All language subtitles for Aashram-E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,839 --> 00:00:20,679 Now listen carefully. 2 00:00:21,679 --> 00:00:24,559 It will be a win-win for the both of us. 3 00:00:26,399 --> 00:00:30,239 You ought to get me the file which has information 4 00:00:30,719 --> 00:00:33,679 on all the deals between the CM and Mishra Global Projects. 5 00:00:35,880 --> 00:00:37,640 Then I'll see what to do about you. 6 00:00:43,039 --> 00:00:44,600 My friends from the press... 7 00:00:45,200 --> 00:00:48,799 a lot of you thought that I am framing the CM... 8 00:00:49,320 --> 00:00:52,039 in an attempt to play dirty politics. 9 00:00:53,119 --> 00:00:54,880 But I am a responsible leader. 10 00:00:55,840 --> 00:00:59,679 And I have all the evidence against the skeleton scam. 11 00:01:00,560 --> 00:01:02,039 I have all the documents. 12 00:01:02,960 --> 00:01:04,799 What do you think they are building there? 13 00:01:05,280 --> 00:01:07,959 An infrastructure standing tall on the foundation of scams. 14 00:01:17,840 --> 00:01:18,599 Welcome, sir. 15 00:01:18,640 --> 00:01:19,879 Babaji... 16 00:01:22,200 --> 00:01:24,840 Please forgive me, Babaji. 17 00:01:26,799 --> 00:01:31,840 I made a huge mistake, Babaji... 18 00:01:35,439 --> 00:01:38,680 Please... Please, Babaji. 19 00:01:39,599 --> 00:01:43,239 Forgive me... please. 20 00:01:49,879 --> 00:01:50,879 I am... 21 00:01:51,480 --> 00:01:53,439 really very sorry, Babaji. 22 00:01:55,599 --> 00:01:57,920 I made a huge mistake... 23 00:01:58,840 --> 00:02:01,159 by conducting an investigation against you. 24 00:02:05,079 --> 00:02:06,760 I surrender everything to you. 25 00:02:09,960 --> 00:02:13,400 Now the government has no evidence against you. 26 00:02:15,560 --> 00:02:17,599 Stop worrying about the evidence. 27 00:02:18,680 --> 00:02:21,560 Evidence can show up anywhere, out of the blue. 28 00:02:22,199 --> 00:02:23,879 There's no guarantee to it. 29 00:02:24,800 --> 00:02:26,840 But you surrendering all your work to me... 30 00:02:27,479 --> 00:02:29,719 is the evidence of your loyalty. 31 00:02:31,439 --> 00:02:33,039 I assure you... 32 00:02:33,639 --> 00:02:35,639 I won't let anyone cause you any harm. 33 00:02:36,719 --> 00:02:38,919 Don't you worry a bit. 34 00:02:40,840 --> 00:02:44,319 A worried saint is no saint at all. 35 00:02:45,960 --> 00:02:46,919 Anyway... 36 00:02:47,840 --> 00:02:50,360 we've successfully cleansed your conscience. 37 00:02:51,599 --> 00:02:52,800 Live in peace. 38 00:02:53,840 --> 00:02:56,000 We shall hold our peace... 39 00:02:56,599 --> 00:02:57,520 for now. 40 00:02:59,080 --> 00:03:00,719 Do have the 'prasad' before you leave. 41 00:04:18,079 --> 00:04:19,079 THE PANACEA 42 00:04:22,720 --> 00:04:25,839 Just in, IG Sharma had a heart attack. 43 00:04:25,879 --> 00:04:27,519 I have prescribed some medicines for him. 44 00:04:27,560 --> 00:04:30,120 IG Sharma recently became a topic of interest 45 00:04:30,120 --> 00:04:32,560 when he joined hands with the CM's investigation committee 46 00:04:32,560 --> 00:04:34,240 against Baba Nirala. 47 00:04:34,360 --> 00:04:36,360 His condition is very critical 48 00:04:36,399 --> 00:04:38,480 and he has been taken to the ICU. 49 00:04:38,959 --> 00:04:40,519 IG Sharma is one of the best... 50 00:04:40,720 --> 00:04:42,759 He was admitted to the hospital last night. 51 00:04:44,920 --> 00:04:47,079 The game is changing its course. 52 00:04:48,120 --> 00:04:50,720 I'll have to talk to Baba. 53 00:04:51,360 --> 00:04:52,240 Yes. 54 00:05:01,639 --> 00:05:03,000 Sir! 55 00:05:06,839 --> 00:05:07,959 What do I do with this? 56 00:05:09,160 --> 00:05:10,639 You're jinxed! 57 00:05:11,519 --> 00:05:13,759 Since the day you left Hukum and joined me... 58 00:05:13,959 --> 00:05:16,759 he's climbing up the ladder, while I'm being screwed. 59 00:05:17,560 --> 00:05:19,199 Sir, please don't say that. 60 00:05:19,879 --> 00:05:20,839 And don't you worry. 61 00:05:21,000 --> 00:05:22,199 Then what else do I do? 62 00:05:22,639 --> 00:05:24,759 Hukum took the stage with Baba... 63 00:05:25,399 --> 00:05:28,120 and now his face is across all the news channels. 64 00:05:28,160 --> 00:05:30,800 Sir, today's news is tomorrow's history. 65 00:05:31,360 --> 00:05:33,480 Hukum Singh has no future. 66 00:05:33,839 --> 00:05:36,600 In fact, he has landed himself into renunciation. 67 00:05:36,600 --> 00:05:39,000 You will soon see him on the streets 68 00:05:39,000 --> 00:05:40,720 with nothing but a begging bowl. 69 00:05:40,759 --> 00:05:42,000 Maybe. 70 00:05:42,360 --> 00:05:44,240 But if Hukum contests the elections again... 71 00:05:45,240 --> 00:05:47,000 you'll be the one begging on the streets... 72 00:05:47,759 --> 00:05:49,720 that too, without a bowl. Let's go. 73 00:06:10,600 --> 00:06:12,319 Pin her! Pin her down! 74 00:06:13,279 --> 00:06:14,480 -Come on! -Cover! 75 00:06:14,480 --> 00:06:15,920 Hold her! Lift her up! 76 00:06:16,240 --> 00:06:17,759 Now pull! 77 00:06:19,680 --> 00:06:21,319 Good! Well done! 78 00:06:25,959 --> 00:06:27,160 Well done! 79 00:06:28,879 --> 00:06:30,079 Pull her. 80 00:06:32,120 --> 00:06:33,240 Hold her! 81 00:06:34,319 --> 00:06:36,879 Catch her! Well done! 82 00:06:36,920 --> 00:06:39,040 Good going! 83 00:06:39,680 --> 00:06:40,800 Pin her! 84 00:06:40,920 --> 00:06:42,000 Yes! 85 00:06:42,199 --> 00:06:44,079 Well done. Defence. 86 00:06:46,279 --> 00:06:47,120 Free yourself. 87 00:06:48,319 --> 00:06:50,120 Pin her! Come on! 88 00:06:54,360 --> 00:06:56,399 Yes! Good going! 89 00:06:57,720 --> 00:06:58,800 Well done! 90 00:07:02,560 --> 00:07:04,560 Hey, Parminder! Pammi! 91 00:07:05,040 --> 00:07:06,439 Get in your costume. 92 00:07:09,360 --> 00:07:10,959 Hey, Bharti. Come here. 93 00:07:11,240 --> 00:07:13,600 Have a match with her. She's new. 94 00:07:14,639 --> 00:07:15,959 Show me what you got. 95 00:07:16,000 --> 00:07:16,920 Yes, ma'am. 96 00:07:45,120 --> 00:07:46,079 Stand up! 97 00:07:48,000 --> 00:07:49,120 Begin. 98 00:07:51,399 --> 00:07:52,519 Pull her! 99 00:07:54,759 --> 00:07:56,519 Good! Good! 100 00:07:57,319 --> 00:07:59,279 Pammi, pull her. Come on. 101 00:08:12,160 --> 00:08:13,480 Who is the girl? 102 00:08:14,240 --> 00:08:16,439 She is new and she is bloody good! 103 00:08:17,279 --> 00:08:19,040 Good job! 104 00:08:19,040 --> 00:08:21,000 Well done. 105 00:08:22,600 --> 00:08:23,600 That's it. 106 00:08:29,160 --> 00:08:30,480 You've got game. 107 00:08:31,519 --> 00:08:34,240 But your footwork is not up to the mark. 108 00:08:35,320 --> 00:08:36,200 What? 109 00:08:36,440 --> 00:08:39,799 Your upper body is quick but your lower body isn't keeping up. 110 00:08:40,399 --> 00:08:45,360 The opponent will use this against you. Got it? 111 00:08:46,120 --> 00:08:47,279 Listen. 112 00:08:47,600 --> 00:08:50,639 This sport is not for you to show off! Got it? 113 00:08:50,639 --> 00:08:51,960 Yes, Coach. 114 00:08:52,399 --> 00:08:53,759 I will put in all my efforts. 115 00:08:53,799 --> 00:08:56,360 You need to focus as well. 116 00:08:57,519 --> 00:08:59,559 Coach, allow me a bout with her. 117 00:08:59,840 --> 00:09:01,279 One slam on the ground... 118 00:09:01,279 --> 00:09:04,679 and she'll either learn everything or quit wrestling for good. 119 00:09:04,960 --> 00:09:06,720 Renu, go and practice. 120 00:09:07,000 --> 00:09:09,039 Everybody, get in formation. 121 00:09:09,519 --> 00:09:11,600 Hail Babaji! He represents all forms! 122 00:09:11,639 --> 00:09:14,639 -Hail Babaji -Nirala Singh! 123 00:09:14,679 --> 00:09:17,039 Hail the messiah of the poor! 124 00:09:17,159 --> 00:09:19,879 Japnaam! Japnaam! 125 00:09:19,919 --> 00:09:21,159 Japnaam! 126 00:09:26,960 --> 00:09:29,519 -Hey, Ms. Wrestler. -Satti! 127 00:09:31,279 --> 00:09:32,159 So? 128 00:09:32,960 --> 00:09:34,240 -How are you? -Great. 129 00:09:34,600 --> 00:09:36,679 How was it, practising on the mat? 130 00:09:37,159 --> 00:09:38,679 To be honest... 131 00:09:38,679 --> 00:09:41,679 wrestling is no fun until you get some mud on your hands. 132 00:09:42,639 --> 00:09:44,080 But the mat is good too. 133 00:09:44,600 --> 00:09:46,480 Just needs some getting used to. 134 00:09:47,919 --> 00:09:51,320 And the coach? Is she any good? Or is she just for show? 135 00:09:51,399 --> 00:09:53,440 No, Satti, she is sharp. 136 00:09:53,559 --> 00:09:54,840 Very observant. 137 00:09:55,120 --> 00:09:57,240 -She catches flaws like that! -Good. 138 00:09:57,519 --> 00:09:59,919 Anyway, what brings you here? 139 00:10:00,919 --> 00:10:03,600 I am taking Babita home, this Sunday... 140 00:10:04,000 --> 00:10:05,440 to introduce her to Mom and Dad. 141 00:10:05,679 --> 00:10:07,360 -Okay. -You have to come along. 142 00:10:08,120 --> 00:10:11,879 Why? She's your wife. You take her. 143 00:10:12,000 --> 00:10:14,120 Oh, really? And she is nothing to you? 144 00:10:14,840 --> 00:10:17,559 She is! She is my sweet sister-in-law. 145 00:10:18,159 --> 00:10:20,279 But I can't go with you this Sunday. 146 00:10:20,519 --> 00:10:21,960 Babaji is conducting a sermon. 147 00:10:22,159 --> 00:10:23,399 Don't do this, Pammi. 148 00:10:23,759 --> 00:10:26,320 I always have your back, don't I? 149 00:10:27,679 --> 00:10:30,200 You know the situation, there will be a lot of drama. 150 00:10:31,399 --> 00:10:34,799 God knows how Mom will react when she finds out about Babita. 151 00:10:36,320 --> 00:10:37,320 Look, Satti... 152 00:10:37,480 --> 00:10:38,919 I'll feel encouraged. 153 00:10:39,440 --> 00:10:40,480 Please come along. 154 00:10:40,759 --> 00:10:42,799 But what about the Sunday sermon? 155 00:10:43,039 --> 00:10:44,600 I cannot miss it. 156 00:10:44,840 --> 00:10:46,279 But don't worry. 157 00:10:46,399 --> 00:10:47,600 You have Babaji's blessings. 158 00:10:47,639 --> 00:10:48,840 Everything will be alright. 159 00:10:50,679 --> 00:10:52,240 You know that if I come along... 160 00:10:52,480 --> 00:10:54,639 Mom will get more upset. 161 00:10:55,879 --> 00:10:57,039 Please try to understand. 162 00:10:59,879 --> 00:11:00,879 Manager... 163 00:11:01,480 --> 00:11:03,480 Mr. Chopra's demise was tragic for us too. 164 00:11:04,919 --> 00:11:07,519 But what can we do? He's not coming back. 165 00:11:08,360 --> 00:11:09,919 We can't let the truth slip away. 166 00:11:10,879 --> 00:11:12,080 We want to see... 167 00:11:12,559 --> 00:11:14,399 the old CCTV footage of the hotel. 168 00:11:14,639 --> 00:11:15,600 Old footage? 169 00:11:15,840 --> 00:11:18,600 But sir had gotten a new system installed six months ago. 170 00:11:19,559 --> 00:11:20,879 The old footage is junk. 171 00:11:23,639 --> 00:11:26,279 Sir, Dr. Natasha said that it was five or six years ago. 172 00:11:28,240 --> 00:11:31,000 Footage that old will be difficult to find. 173 00:11:31,440 --> 00:11:33,320 Because the old cameras don't work anymore. 174 00:11:36,399 --> 00:11:37,559 They don't work... 175 00:11:37,759 --> 00:11:39,639 but you didn't put them up for sale, right? 176 00:11:42,080 --> 00:11:43,159 You have them, don't you? 177 00:11:43,320 --> 00:11:45,039 -Show me then. -Okay. 178 00:11:48,000 --> 00:11:51,399 Pravin, how long have you been working here? 179 00:11:51,840 --> 00:11:53,159 Almost 25 years. 180 00:11:57,159 --> 00:11:58,360 Do you know her? 181 00:11:58,960 --> 00:12:00,480 Yes, I do. 182 00:12:00,840 --> 00:12:03,759 She used to work here, at the reception. 183 00:12:04,519 --> 00:12:06,960 Then she was promoted to Assistant Manager. 184 00:12:13,080 --> 00:12:14,039 And who is she? 185 00:12:14,159 --> 00:12:16,600 Kavita. She is a local. 186 00:12:17,240 --> 00:12:19,279 I have dropped her home a couple of times. 187 00:12:39,879 --> 00:12:42,840 A few years ago, my daughter lost her husband. 188 00:12:43,840 --> 00:12:45,840 He died in an accident. 189 00:12:46,919 --> 00:12:49,879 Kavita gave up on the world. 190 00:12:50,679 --> 00:12:53,639 But then she started praying and meditation... 191 00:12:54,279 --> 00:12:55,639 and visited the ashram often. 192 00:12:56,759 --> 00:12:58,559 That's when she started feeling at peace. 193 00:12:59,320 --> 00:13:01,120 Since then, she's been staying there. 194 00:13:02,120 --> 00:13:03,639 We too, are at peace. 195 00:13:06,720 --> 00:13:08,559 She must be in touch with you. 196 00:13:09,360 --> 00:13:11,799 Do you talk to her, at all? 197 00:13:11,799 --> 00:13:12,840 Yes, of course. 198 00:13:13,320 --> 00:13:15,039 We talk to her over the phone. 199 00:13:15,720 --> 00:13:17,200 She even visits us sometimes. 200 00:13:18,360 --> 00:13:19,320 Okay, then. 201 00:13:19,639 --> 00:13:20,799 I'd like to talk to her. 202 00:13:21,440 --> 00:13:22,960 Sure. Here you go. 203 00:13:33,320 --> 00:13:34,639 You've got a call from home. 204 00:13:34,639 --> 00:13:36,320 You have only two minutes. 205 00:13:44,279 --> 00:13:46,159 -Hello. -Kavita. 206 00:13:46,679 --> 00:13:49,000 Have a word with him. Here. 207 00:13:50,840 --> 00:13:51,799 Hello, Kavita. 208 00:13:52,440 --> 00:13:54,919 I'm Sub-Inspector Ujagar Singh, calling from your home. 209 00:13:56,039 --> 00:13:58,240 I need to talk to you about a case. 210 00:13:58,919 --> 00:14:01,440 Police? Why are you at my home? 211 00:14:01,679 --> 00:14:02,759 Where is Dad? 212 00:14:03,360 --> 00:14:04,399 Is Mom okay? 213 00:14:04,799 --> 00:14:06,000 Yes, everything is all right. 214 00:14:06,960 --> 00:14:10,039 I need to talk to you about Hotel Shabnam. 215 00:14:12,279 --> 00:14:14,360 I don't know what you're talking about. 216 00:14:14,519 --> 00:14:16,039 I know you used to go there. 217 00:14:17,000 --> 00:14:19,600 Don't worry. Just tell me if you knew a girl... 218 00:14:20,240 --> 00:14:21,799 named Mohini. 219 00:14:23,480 --> 00:14:25,399 -No. -Don't be scared. 220 00:14:25,440 --> 00:14:27,360 -I... -The police are with you. 221 00:14:28,039 --> 00:14:30,840 I don't know anything about Hotel Shabnam. 222 00:14:32,559 --> 00:14:34,399 I have no idea. 223 00:14:34,559 --> 00:14:35,799 Japnaam, Mother Superior. 224 00:14:36,840 --> 00:14:38,480 Kavita is on a call with her family. 225 00:14:38,960 --> 00:14:40,840 She's talking since a while. 226 00:14:40,879 --> 00:14:42,399 -Listen to me. Hello? -Please... 227 00:14:42,720 --> 00:14:44,480 let me have a word with Himanshu. 228 00:14:44,519 --> 00:14:47,559 -Hello? -It's urgent, please. 229 00:14:48,840 --> 00:14:50,799 She wants to talk to Himanshu. Where is he? 230 00:14:51,200 --> 00:14:53,440 He's at the factory, working. 231 00:14:54,559 --> 00:14:56,399 Himanshu is at work. 232 00:14:57,000 --> 00:14:58,879 Are you doing fine at the ashram? 233 00:14:58,919 --> 00:15:00,440 -Everything is all right. -Japnaam. 234 00:15:00,480 --> 00:15:03,600 Please tell Himanshu that I want to... 235 00:15:04,320 --> 00:15:05,759 come back home. 236 00:15:06,360 --> 00:15:07,519 You want to come home? 237 00:15:07,879 --> 00:15:09,200 Then why don't you? 238 00:15:09,919 --> 00:15:11,559 Is someone forcing you to stay there? 239 00:15:11,559 --> 00:15:13,000 You are impossible! 240 00:15:13,879 --> 00:15:15,559 What nonsense are you talking about? 241 00:15:17,639 --> 00:15:19,279 Sir, your daughter sounded scared. 242 00:15:19,519 --> 00:15:22,240 Look, that's not the case at all. 243 00:15:22,759 --> 00:15:24,559 She is very happy at the ashram. 244 00:15:25,559 --> 00:15:26,480 Please... 245 00:15:27,000 --> 00:15:28,720 leave us alone. 246 00:15:29,639 --> 00:15:31,240 Look, you don't have to be afraid. 247 00:15:32,240 --> 00:15:33,559 I think Kavita is in trouble. 248 00:15:34,320 --> 00:15:35,919 -Just file a complaint. -Complaint? 249 00:15:36,360 --> 00:15:38,960 What kind of complaint and against whom? 250 00:15:39,879 --> 00:15:41,840 Don't invite unnecessary trouble. 251 00:15:42,279 --> 00:15:45,159 As I said, she is very happy at the ashram. 252 00:15:45,639 --> 00:15:47,159 No reason to believe anything otherwise. 253 00:15:48,200 --> 00:15:50,840 You may leave now. We have other work. 254 00:16:02,679 --> 00:16:04,639 So, you don't want to stay here? 255 00:16:06,480 --> 00:16:07,639 You want to go home? 256 00:16:10,559 --> 00:16:13,039 Your mind is getting distracted? 257 00:16:15,039 --> 00:16:15,879 Come on. 258 00:16:17,360 --> 00:16:19,559 It's time we take you to the purification room. 259 00:16:19,799 --> 00:16:20,919 No. 260 00:16:20,919 --> 00:16:24,080 Cleanse your mind with meditation and chanting. 261 00:16:25,559 --> 00:16:26,399 Come on! 262 00:16:26,919 --> 00:16:29,240 -Please! -Come! 263 00:16:29,320 --> 00:16:30,200 Please... 264 00:16:30,200 --> 00:16:32,960 -Move it! -Please, don't. 265 00:16:35,120 --> 00:16:36,559 -Come on! -Mother Superior! 266 00:16:37,600 --> 00:16:40,000 -Please, don't. -Stop fighting me! 267 00:16:41,919 --> 00:16:45,799 -No, Mother Superior... -Hurry up! 268 00:16:46,279 --> 00:16:47,360 No! 269 00:16:47,879 --> 00:16:49,960 Please forgive me, Mother Superior. 270 00:16:50,639 --> 00:16:52,720 -Keep walking! -Hurry! 271 00:16:53,519 --> 00:16:54,639 Open it. 272 00:16:55,679 --> 00:16:56,759 Please don't... 273 00:16:56,960 --> 00:16:58,080 -Please! -Come on! 274 00:16:58,720 --> 00:16:59,720 No... 275 00:17:00,879 --> 00:17:02,679 You have to! 276 00:17:03,120 --> 00:17:04,359 Move! 277 00:17:04,359 --> 00:17:06,240 No, please... 278 00:17:07,200 --> 00:17:08,559 Move! 279 00:17:09,359 --> 00:17:10,119 Open it. 280 00:17:11,400 --> 00:17:12,880 Please, don't... 281 00:17:12,880 --> 00:17:15,279 -Please, please! -Go! 282 00:17:15,480 --> 00:17:16,759 Get in! 283 00:17:19,920 --> 00:17:22,799 -Please, Mother Superior. -Start chanting immediately! 284 00:17:22,799 --> 00:17:25,559 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 285 00:17:25,559 --> 00:17:29,440 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 286 00:17:38,279 --> 00:17:39,960 God bless you. 287 00:17:43,960 --> 00:17:45,440 Let's go in. 288 00:17:45,720 --> 00:17:47,599 Come, my child. 289 00:17:52,079 --> 00:17:53,000 Have a seat. 290 00:17:57,839 --> 00:17:59,200 Stop scowling. 291 00:18:00,519 --> 00:18:02,400 At least hear him out. 292 00:18:04,319 --> 00:18:05,759 Fine, tell me. 293 00:18:06,400 --> 00:18:09,359 What do you have to say? Let it be. 294 00:18:09,720 --> 00:18:11,079 There's nothing left to say. 295 00:18:11,960 --> 00:18:15,240 Babaji asked you to marry and you happily obliged, right? 296 00:18:15,880 --> 00:18:19,359 And worse, you didn't even bother telling us. 297 00:18:19,759 --> 00:18:23,559 I am sure Pammi wanting to be a nun is the reason behind it. 298 00:18:24,319 --> 00:18:27,160 So, why come here now to tell us? 299 00:18:27,680 --> 00:18:29,960 You could've come with a couple of babies of your own. 300 00:18:30,400 --> 00:18:31,960 Mom, Pammi is not responsible. 301 00:18:32,759 --> 00:18:33,920 It was my decision. 302 00:18:35,319 --> 00:18:36,880 There's no point arguing about it. 303 00:18:37,279 --> 00:18:38,440 I've married Babita... 304 00:18:39,599 --> 00:18:40,559 and she's your daughter-in-law. 305 00:18:40,559 --> 00:18:41,359 Absolutely not! 306 00:18:42,160 --> 00:18:43,480 This is my house. 307 00:18:43,960 --> 00:18:45,599 And as long as I am alive... 308 00:18:46,279 --> 00:18:48,759 I will not accept her as my daughter-in-law. 309 00:18:48,759 --> 00:18:49,880 Don't talk rubbish, Mom. 310 00:18:50,720 --> 00:18:52,720 Accept her or not, she is your daughter-in-law. 311 00:18:52,720 --> 00:18:53,680 Satti, don't. 312 00:18:56,960 --> 00:18:58,839 I completely understand, ma'am. 313 00:18:59,799 --> 00:19:00,960 I come from a brothel. 314 00:19:02,079 --> 00:19:03,279 And you are decent folks. 315 00:19:04,319 --> 00:19:06,720 What would the society and your relatives think, right? 316 00:19:07,480 --> 00:19:09,400 But Satti's not at fault here. 317 00:19:11,160 --> 00:19:12,720 He doesn't understand these things. 318 00:19:14,240 --> 00:19:16,359 Babaji coerced us into this marriage. 319 00:19:18,599 --> 00:19:19,680 Don't worry. 320 00:19:20,519 --> 00:19:21,680 I will divorce Satti. 321 00:19:21,680 --> 00:19:24,000 Then you can get him married to a decent girl. 322 00:19:24,000 --> 00:19:26,200 You'll divorce me? You think this is a joke? 323 00:19:27,480 --> 00:19:28,599 Doesn't matter how... 324 00:19:29,319 --> 00:19:30,440 but we are married. 325 00:19:31,400 --> 00:19:32,400 She's my wife. 326 00:19:33,119 --> 00:19:34,839 And whether you like it or not... 327 00:19:35,319 --> 00:19:37,839 Babita is the daughter-in-law of this family. 328 00:19:40,039 --> 00:19:42,079 If it's a problem, we'll take your leave. 329 00:19:42,079 --> 00:19:44,440 -Let's go, Babita. -Sit down! 330 00:19:46,119 --> 00:19:47,279 This is my house as well. 331 00:19:47,880 --> 00:19:49,680 We're putting an end to this discussion. 332 00:19:52,160 --> 00:19:54,640 No one's leaving at this hour. 333 00:19:55,960 --> 00:19:57,359 Both of you, go upstairs. 334 00:19:58,119 --> 00:19:59,920 We'll talk about it in the morning. 335 00:20:01,799 --> 00:20:02,960 Let's go, Babita. 336 00:20:08,079 --> 00:20:08,759 Come on. 337 00:20:13,319 --> 00:20:15,480 You stood up against your mom for me. 338 00:20:21,200 --> 00:20:22,400 Because she was wrong. 339 00:20:25,599 --> 00:20:26,880 But she is your mother. 340 00:20:31,319 --> 00:20:33,240 You don't even know me. 341 00:20:39,039 --> 00:20:40,160 All I know is... 342 00:20:42,279 --> 00:20:43,400 come what may... 343 00:20:45,759 --> 00:20:46,920 you are my wife. 344 00:20:53,839 --> 00:20:55,559 And I am your husband. 345 00:20:58,279 --> 00:21:01,400 That's... everything I need to know. 346 00:21:04,400 --> 00:21:05,680 It's not your fault. 347 00:21:07,799 --> 00:21:09,240 Why should anyone rebuke you? 348 00:21:20,240 --> 00:21:21,640 I was nine years old... 349 00:21:24,799 --> 00:21:26,720 when they brought me to Delhi. 350 00:21:31,799 --> 00:21:34,119 My dad sold me for 5,000 rupees. 351 00:21:38,839 --> 00:21:40,319 I was not even 12 when... 352 00:21:44,200 --> 00:21:45,319 a man-- 353 00:21:47,720 --> 00:21:48,680 Don't. 354 00:21:51,599 --> 00:21:52,880 I don't want to know. 355 00:21:58,839 --> 00:22:00,759 Forget the past. 356 00:22:07,240 --> 00:22:08,920 If anyone else touches you... 357 00:22:10,599 --> 00:22:11,599 I will kill him. 358 00:22:13,720 --> 00:22:14,799 Remember that. 359 00:23:31,359 --> 00:23:32,319 Where is Sohini? 360 00:23:32,599 --> 00:23:33,880 She is in her room, asleep. 361 00:23:41,599 --> 00:23:42,720 Thank you. 362 00:23:42,759 --> 00:23:45,079 The case is getting complicated by the day. 363 00:23:47,279 --> 00:23:49,480 First Ravi Chopra gets murdered. 364 00:23:49,839 --> 00:23:53,039 Then Kavita being at his hotel. 365 00:23:53,799 --> 00:23:56,240 And now her not wanting to stay at the ashram. 366 00:23:58,000 --> 00:24:00,480 Everything points to the ashram. 367 00:24:01,759 --> 00:24:03,640 Don't forget about Mohini. 368 00:24:05,240 --> 00:24:07,160 In the words of SMP... 369 00:24:08,079 --> 00:24:10,079 Mohini, Kavita and the ashram... 370 00:24:11,200 --> 00:24:13,160 are connected in not one, but many ways. 371 00:24:15,000 --> 00:24:17,960 The spy in me says you should interrogate Kavita. 372 00:24:18,279 --> 00:24:20,920 It's like living in Rome and challenging the pope. 373 00:24:21,839 --> 00:24:25,640 SHO indirectly threatened me to stop investigating. 374 00:24:26,440 --> 00:24:29,200 And the ashram's henchman, Michael... 375 00:24:29,640 --> 00:24:31,200 is the biggest obstacle in my way. 376 00:24:33,759 --> 00:24:35,839 Kavita's parents are not 377 00:24:36,359 --> 00:24:37,519 going to support us. 378 00:24:37,960 --> 00:24:40,759 How can a father abandon his daughter like this? 379 00:24:43,000 --> 00:24:44,559 As far as I know, 380 00:24:46,160 --> 00:24:49,000 Kavita's father owns a jaggery factory and it's funded by Bhopa. 381 00:24:49,960 --> 00:24:52,200 The sugarcane comes from the ashram's farms... 382 00:24:52,200 --> 00:24:54,920 and then the whole produce is bought back by the ashram. 383 00:24:57,160 --> 00:24:58,920 This is such a deep nexus. 384 00:25:00,960 --> 00:25:01,960 Yes, Natasha. 385 00:25:02,640 --> 00:25:03,960 Something's definitely fishy. 386 00:25:08,839 --> 00:25:09,720 Cheers. 387 00:25:16,759 --> 00:25:17,640 Stop. 388 00:25:18,039 --> 00:25:19,000 What do you want? 389 00:25:22,880 --> 00:25:24,519 Sub-Inspector Ujagar Singh. 390 00:25:24,559 --> 00:25:26,240 -I'm here to see Michael. -Wait a minute. 391 00:25:30,200 --> 00:25:31,920 -Yes. -Japnaam, Michael sir. 392 00:25:31,960 --> 00:25:33,559 Sub-inspector Ujagar is here. 393 00:25:33,599 --> 00:25:35,160 I can see them. Let them through. 394 00:25:35,200 --> 00:25:35,839 Yes, sir. 395 00:25:44,480 --> 00:25:45,759 Hello, Ujagar. 396 00:25:46,920 --> 00:25:50,039 So you finally decided to become a follower? 397 00:25:50,079 --> 00:25:50,920 That's great. 398 00:25:51,279 --> 00:25:52,319 Get initiated by Him. 399 00:25:52,680 --> 00:25:55,319 Babaji will bring peace to your ever-racing mind. 400 00:25:55,960 --> 00:25:58,279 It's the mind of a cop. 401 00:25:59,319 --> 00:26:01,519 Only punishing the sinners will bring peace to it. 402 00:26:01,559 --> 00:26:03,400 Then you have come to the wrong place. 403 00:26:03,480 --> 00:26:04,720 This is an ashram. 404 00:26:05,839 --> 00:26:07,240 Not your police station. 405 00:26:09,680 --> 00:26:11,559 There's a servicewoman named Kavita. 406 00:26:11,839 --> 00:26:13,279 I want to talk to her. 407 00:26:13,559 --> 00:26:14,640 Where is she? 408 00:26:14,920 --> 00:26:17,480 The same place where all the servicewomen are. 409 00:26:17,720 --> 00:26:20,000 There are 2,500 servicewomen here. 410 00:26:20,400 --> 00:26:22,720 All safe and disciplined. 411 00:26:23,119 --> 00:26:24,279 You can't meet them. 412 00:26:24,880 --> 00:26:26,319 Visitors are not allowed. 413 00:26:26,799 --> 00:26:27,920 Why? 414 00:26:28,279 --> 00:26:30,400 Do you literally keep the servicewomen chained in here? 415 00:26:31,000 --> 00:26:33,920 If you're asking, the answer's yes. 416 00:26:34,799 --> 00:26:37,480 And if you are interrogating... 417 00:26:38,039 --> 00:26:41,079 I'd suggest that you come back dressed in your uniform. 418 00:26:41,759 --> 00:26:44,839 You are a policeman. Follow the rules. 419 00:26:45,480 --> 00:26:47,319 You want to investigate? Get a warrant. 420 00:26:49,720 --> 00:26:51,119 I am following the rules. 421 00:26:52,759 --> 00:26:55,279 I am the investigating officer on the skeleton case. 422 00:26:55,920 --> 00:26:57,960 And I'm here to inquire about the same. 423 00:27:04,799 --> 00:27:05,759 Brother... 424 00:27:06,759 --> 00:27:10,200 you can shove this departmental order... 425 00:27:10,799 --> 00:27:12,079 up your a**. 426 00:27:12,480 --> 00:27:14,640 Even if you get a search warrant, 427 00:27:15,240 --> 00:27:16,559 keep in mind... 428 00:27:16,799 --> 00:27:19,160 that we get the shoes and the weapons deposited outside. 429 00:27:19,680 --> 00:27:21,119 Now coming to the point. 430 00:27:21,960 --> 00:27:23,720 The Kavita you are talking about... 431 00:27:24,319 --> 00:27:27,839 isn't a registered member of the ashram. 432 00:27:28,759 --> 00:27:30,000 Once the ashram takes them in... 433 00:27:30,599 --> 00:27:32,000 they become nuns. 434 00:27:32,480 --> 00:27:35,440 Their character and their names change. 435 00:27:35,960 --> 00:27:40,440 Then they are only known as Babaji's followers. 436 00:27:40,680 --> 00:27:42,359 -Listen. -Yes? 437 00:27:42,400 --> 00:27:44,480 -Give him the 'prasad.' -Yes, sir. 438 00:27:44,559 --> 00:27:45,920 You will be at peace. 439 00:27:46,440 --> 00:27:47,359 Sir. 440 00:27:47,799 --> 00:27:50,160 We will have the 'prasad' when we come here as followers. 441 00:27:50,799 --> 00:27:52,319 Right now, we're on duty. 442 00:27:52,640 --> 00:27:55,880 -Hail... -The messiah of the poor! 443 00:27:56,920 --> 00:27:59,920 Belief is of utmost importance. 444 00:28:01,359 --> 00:28:02,880 All of you are here... 445 00:28:03,359 --> 00:28:05,279 because you believe in me. 446 00:28:06,200 --> 00:28:07,200 That's it. 447 00:28:07,680 --> 00:28:09,039 Forget everything else. 448 00:28:09,720 --> 00:28:13,480 All your sorrows and troubles. 449 00:28:15,480 --> 00:28:17,039 Now that you are in my refuge... 450 00:28:17,839 --> 00:28:19,839 there is nothing you need to be afraid of. 451 00:28:20,920 --> 00:28:22,319 Coming here means... 452 00:28:23,160 --> 00:28:26,039 attaining freedom from your suffering and sins. 453 00:28:26,759 --> 00:28:31,160 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 454 00:28:31,440 --> 00:28:37,079 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 455 00:28:37,079 --> 00:28:43,519 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 456 00:28:43,519 --> 00:28:44,279 What's the point? 457 00:28:44,319 --> 00:28:46,920 She brings and takes back the same food every day. 458 00:28:48,279 --> 00:28:50,200 Eat something or you will die. 459 00:28:50,240 --> 00:28:53,720 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 460 00:28:53,759 --> 00:28:58,240 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 461 00:28:58,240 --> 00:29:02,599 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 462 00:29:02,599 --> 00:29:07,960 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 463 00:29:07,960 --> 00:29:12,519 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 464 00:29:12,559 --> 00:29:15,640 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 465 00:29:15,680 --> 00:29:16,839 I don't want it. 466 00:29:16,880 --> 00:29:20,599 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 467 00:29:20,640 --> 00:29:25,400 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 468 00:29:25,400 --> 00:29:28,759 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 469 00:29:28,799 --> 00:29:32,920 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 470 00:29:32,920 --> 00:29:37,319 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 471 00:29:37,319 --> 00:29:42,200 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 472 00:29:42,240 --> 00:29:45,680 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 473 00:29:45,720 --> 00:29:50,039 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 474 00:29:50,079 --> 00:29:53,319 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 475 00:29:53,359 --> 00:29:57,480 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 476 00:29:57,519 --> 00:30:02,000 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 477 00:30:02,000 --> 00:30:07,480 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 478 00:30:42,839 --> 00:30:45,319 The number of devotees is increasing by the day. 479 00:30:46,759 --> 00:30:49,640 Almost a million people come to the ashram every day. 480 00:30:49,920 --> 00:30:53,039 A lot of them come from the city. 481 00:30:53,039 --> 00:30:57,519 They should hire more security to handle a crowd that big. 482 00:30:57,519 --> 00:31:00,960 It's us two over here and two other at the back gate, that's it. 483 00:31:01,000 --> 00:31:03,480 -Nobody else. -You're right. 484 00:31:07,880 --> 00:31:09,960 It's a very difficult job. 485 00:31:17,359 --> 00:31:20,160 One blow and he was down! 486 00:31:20,480 --> 00:31:24,119 And when he fell, his brothers came and chased him! 487 00:31:39,279 --> 00:31:41,079 -Keep this with you. -Okay. 488 00:31:41,119 --> 00:31:42,960 And inform me as soon as you deliver it. 489 00:31:43,000 --> 00:31:44,400 -Okay. -Pack it up. 490 00:32:00,160 --> 00:32:01,839 I had a word with the police in charge. 491 00:32:02,480 --> 00:32:05,240 Remember that this stuff is worth millions of rupees. 492 00:32:05,279 --> 00:32:06,680 -Okay. -Be very careful. 493 00:32:06,680 --> 00:32:08,000 -Okay. -Go. 494 00:32:10,880 --> 00:32:12,960 Check the receipt once the boxes are loaded. 495 00:32:12,960 --> 00:32:13,839 Okay, sir. 496 00:32:16,839 --> 00:32:18,519 Check if the truck is loaded. 497 00:32:37,200 --> 00:32:38,920 Let's go and get the receipt signed. 498 00:33:01,359 --> 00:33:02,960 Okay, then. Japnaam. 499 00:33:17,960 --> 00:33:20,079 What? How did that b**ch run away? 500 00:33:20,799 --> 00:33:22,759 And what the hell were you doing? 501 00:33:23,519 --> 00:33:24,880 Should we inform Babaji? 502 00:33:24,880 --> 00:33:26,599 No, let him sleep. 503 00:33:26,640 --> 00:33:27,759 Babaji can read everyone's mind. 504 00:33:27,759 --> 00:33:29,079 Michael, get the car out. 505 00:33:29,119 --> 00:33:30,079 Give me a stole. 506 00:33:30,160 --> 00:33:32,920 -Get the car to Bhopa's house. -How dare she! 507 00:33:33,359 --> 00:33:35,440 -Find out how she ran away! -Yes. 508 00:33:51,319 --> 00:33:53,079 Don't follow Bhopa. 509 00:33:53,319 --> 00:33:54,920 Go straight. Come on. 510 00:34:04,400 --> 00:34:06,160 Keep an eye on the streets. 511 00:34:31,400 --> 00:34:32,239 Hello. 512 00:34:32,280 --> 00:34:35,400 Bhopa, Sunny and Gaba are keeping a watch at Kavita's place. 513 00:34:35,440 --> 00:34:37,480 Don't worry. I am looking for her. 514 00:34:38,199 --> 00:34:39,400 I will find her at any cost. 515 00:34:39,800 --> 00:34:40,960 Get hold of that wretch! 516 00:34:41,360 --> 00:34:42,400 Yes, sir. 517 00:35:10,960 --> 00:35:12,960 You? What are you doing here at this hour? 518 00:35:18,360 --> 00:35:20,800 -Hello? -You were right, Bhopa. 519 00:35:21,400 --> 00:35:23,360 She just got home. 520 00:35:23,639 --> 00:35:25,519 If you say, we'll bring her right away. 521 00:35:25,639 --> 00:35:27,159 Why the hell are you always so eager? 522 00:35:27,199 --> 00:35:28,239 You won't do anything. 523 00:35:28,519 --> 00:35:30,679 I know exactly what to do. Got it? 524 00:35:32,760 --> 00:35:33,880 Let's go! 525 00:35:39,239 --> 00:35:41,719 -Hello. -Hello. Himanshu? 526 00:35:42,519 --> 00:35:43,880 Please hurry up and come home. 527 00:35:43,920 --> 00:35:46,039 Kavita, you are home? 528 00:35:46,159 --> 00:35:47,360 -Yes. -Hello? 529 00:35:47,519 --> 00:35:49,360 Please come home right away. 530 00:35:49,440 --> 00:35:51,519 What are you doing? Give me the phone! 531 00:35:52,159 --> 00:35:54,679 Himanshu, she ran away from the ashram. 532 00:35:54,840 --> 00:35:56,199 I will take her back. 533 00:35:56,239 --> 00:35:58,119 Dad, wait. 534 00:35:58,199 --> 00:35:59,400 Don't do that. 535 00:35:59,679 --> 00:36:01,400 Bhopa sir, he has left the factory. 536 00:36:01,400 --> 00:36:02,719 I'll get home and then we can decide. 537 00:36:02,840 --> 00:36:04,079 I am on my way. 538 00:36:05,880 --> 00:36:07,320 Pandey, get the car out. 539 00:37:00,599 --> 00:37:01,559 Honk at him. 540 00:37:13,519 --> 00:37:16,440 There is enough space for you to pass. Go! 541 00:37:20,360 --> 00:37:21,119 Damn it! 542 00:37:26,599 --> 00:37:28,719 Hey, are you blind or something? 543 00:37:28,920 --> 00:37:31,239 Why are you honking? Can't you see? 544 00:37:31,760 --> 00:37:33,920 There is so much space. Please go. 545 00:37:36,280 --> 00:37:37,920 Drive faster and honk again. 546 00:37:39,000 --> 00:37:40,400 How dare you call me blind! 547 00:37:40,400 --> 00:37:42,360 I will do whatever the f**k I want to! 548 00:37:42,400 --> 00:37:44,199 You think you own this place? Honk again! 549 00:37:44,760 --> 00:37:46,199 Keep honking! 550 00:37:50,079 --> 00:37:52,400 -Are you crazy? -Let's show the motherf**ker! 551 00:37:53,880 --> 00:37:55,719 You think you're a big shot? 552 00:37:56,480 --> 00:37:57,639 Come out! 553 00:37:59,280 --> 00:38:01,360 You called me blind, right? 554 00:38:01,480 --> 00:38:03,639 I will show you, motherf**ker! 555 00:38:07,280 --> 00:38:08,800 You the own the damn road, right? 556 00:38:13,679 --> 00:38:14,679 Hit him harder! 557 00:38:21,719 --> 00:38:22,760 Hit him! 558 00:38:38,599 --> 00:38:39,559 Hey! 559 00:38:44,679 --> 00:38:46,239 -Hey! -Who are you? 560 00:38:47,039 --> 00:38:47,920 Sir... 561 00:38:49,519 --> 00:38:50,760 Please help me. 562 00:38:51,719 --> 00:38:53,280 Please help me, Bhopa sir. 563 00:38:53,719 --> 00:38:55,280 -Why are you beating him up? -Hey. 564 00:38:55,440 --> 00:38:58,639 A big car doesn't give you big b***s. Got it? Leave! 565 00:38:58,880 --> 00:38:59,719 Really? 566 00:39:05,719 --> 00:39:07,960 -What happened? -Bhopa sir... 567 00:39:10,119 --> 00:39:11,400 Is everything alright? 568 00:39:14,599 --> 00:39:15,679 Himanshu? 38644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.