All language subtitles for Aashram-E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,800 --> 00:00:21,079 Hey! Wait! 2 00:00:25,679 --> 00:00:27,760 Bring it down. 3 00:01:12,680 --> 00:01:15,359 Why does she keep coming back? 4 00:01:15,799 --> 00:01:17,120 It's all your imagination. 5 00:01:19,040 --> 00:01:21,319 I had killed and buried her with my own hands. 6 00:01:23,480 --> 00:01:24,959 She's never coming back. 7 00:01:27,840 --> 00:01:29,200 Where are you going? 8 00:01:32,239 --> 00:01:33,920 Let go of me! 9 00:01:35,599 --> 00:01:37,319 Let go! 10 00:01:39,159 --> 00:01:40,519 Catch her! 11 00:01:48,560 --> 00:01:51,159 Stop! Please stop! 12 00:01:51,799 --> 00:01:53,719 -Please take me with you. -Madam? 13 00:01:53,719 --> 00:01:54,879 Please save me! 14 00:01:54,959 --> 00:01:57,040 -Where do you want to go? -Stop! 15 00:01:57,560 --> 00:01:58,840 She's gone! 16 00:01:58,959 --> 00:02:00,760 Come on, let's go! F**k! 17 00:02:02,079 --> 00:02:03,280 F**king bitch! 18 00:02:03,760 --> 00:02:05,159 Come on, drive! 19 00:02:09,120 --> 00:02:11,240 -Why are you crying? -Please drive faster! 20 00:02:11,240 --> 00:02:12,840 -I am but where do you-- -Please hurry! 21 00:02:12,840 --> 00:02:14,800 But where the hell do you want to go? 22 00:02:14,800 --> 00:02:18,520 -Please drive, faster! -At least tell me where. 23 00:02:18,680 --> 00:02:20,560 Please hurry up! 24 00:02:20,560 --> 00:02:22,840 -Who are those men? -They will kill me! 25 00:02:22,879 --> 00:02:23,759 Please drive faster! 26 00:02:23,800 --> 00:02:25,759 Why are you putting my life at risk? 27 00:02:28,199 --> 00:02:29,919 Don't shoot! We need her alive. 28 00:02:30,479 --> 00:02:32,759 Drive faster! Please! 29 00:02:32,840 --> 00:02:35,520 Come on! Drive faster, will you? 30 00:02:35,639 --> 00:02:37,520 -Stop! -Drive faster, please! 31 00:02:37,520 --> 00:02:39,240 I am driving faster! 32 00:02:39,280 --> 00:02:40,479 They will kill me! 33 00:02:40,520 --> 00:02:42,800 -Stop! -Please don't shoot! 34 00:02:42,879 --> 00:02:45,080 Stop the car! 35 00:02:45,120 --> 00:02:46,319 Take the car ahead! 36 00:02:47,159 --> 00:02:49,439 -Stop the car! -Please don't stop! 37 00:02:49,520 --> 00:02:50,759 Drive faster! 38 00:02:50,840 --> 00:02:52,199 What are you doing? 39 00:02:52,280 --> 00:02:53,680 Don't stop the car! Drive! 40 00:02:55,400 --> 00:02:56,360 Step on it! 41 00:02:57,520 --> 00:02:59,919 Please get down or else you'll have me killed! 42 00:02:59,960 --> 00:03:03,360 -Get down. -No, please! They will kill me! 43 00:03:04,520 --> 00:03:06,280 Please wait! 44 00:03:17,159 --> 00:03:19,400 Where is she? Get her! 45 00:03:34,800 --> 00:03:35,840 Stop her! 46 00:04:20,040 --> 00:04:21,040 Catch her! 47 00:04:51,759 --> 00:04:53,040 That b***h! Where did she go? 48 00:04:57,199 --> 00:04:58,920 She must be hiding, Gaba. 49 00:05:00,000 --> 00:05:01,279 She must be near. 50 00:06:16,279 --> 00:06:17,279 Let go! 51 00:09:06,679 --> 00:09:07,679 THE DIVINE PATH 52 00:09:07,720 --> 00:09:10,120 Get back! Step back, everybody. 53 00:09:10,440 --> 00:09:12,399 Get back! 54 00:09:12,720 --> 00:09:14,559 Put the tape all around. 55 00:09:14,919 --> 00:09:16,039 That side as well. 56 00:09:16,799 --> 00:09:17,960 Step back, come on! 57 00:09:21,360 --> 00:09:24,600 Sir, how can they build factories on forest land? 58 00:09:25,399 --> 00:09:26,960 With money, of course. 59 00:09:27,559 --> 00:09:30,399 When the law and order is up for sale... 60 00:09:30,639 --> 00:09:32,799 well, in India, that's called 'democracy.' 61 00:09:51,000 --> 00:09:52,919 This anklet was found on the skeleton. 62 00:09:53,840 --> 00:09:58,159 It's gold, so it must be 25 to 30,000 rupees. 63 00:09:58,279 --> 00:10:01,600 -Take it. Make your wife happy. -Shut up! 64 00:10:01,639 --> 00:10:05,879 They must have buried her so that no one can recognise her. 65 00:10:05,960 --> 00:10:07,080 You're right. 66 00:10:07,200 --> 00:10:10,639 CBI should investigate this. The police can't handle this. 67 00:10:10,720 --> 00:10:12,919 Stop work. There won't be a factory here! 68 00:10:12,960 --> 00:10:14,919 There won't be a factory here! 69 00:10:15,000 --> 00:10:18,120 At the long controversial Mishra Global Projects site, 70 00:10:18,120 --> 00:10:19,679 a skeleton has been dug up. 71 00:10:19,720 --> 00:10:23,200 It hasn't been confirmed whether it's that of a man or a woman. 72 00:10:23,240 --> 00:10:26,519 We will inform you as soon as we find out. 73 00:10:26,559 --> 00:10:29,000 Stay tuned for more updates. 74 00:10:29,039 --> 00:10:31,879 Sir, people are getting ferocious. 75 00:10:32,120 --> 00:10:34,799 The head office has instructed that the work shouldn't stop. 76 00:10:35,559 --> 00:10:36,679 Really? 77 00:10:37,559 --> 00:10:39,240 The instructions came in already? 78 00:10:40,039 --> 00:10:43,399 Okay. You handle him, I will take care of them. 79 00:10:43,600 --> 00:10:46,440 -Okay, sir. -Come on. Bring it here. 80 00:10:47,879 --> 00:10:50,960 Get all the mud off at once. 81 00:10:51,480 --> 00:10:52,639 Carefully... 82 00:10:54,039 --> 00:10:55,600 Mr. Legal Expert! 83 00:10:56,960 --> 00:10:58,480 You've landed here as well? 84 00:10:58,960 --> 00:11:00,320 Give me the damn tape! 85 00:11:00,440 --> 00:11:02,440 Or I'll knock the Constitution out of you. 86 00:11:02,480 --> 00:11:03,759 There is no tape inside, sir. 87 00:11:03,840 --> 00:11:07,960 Really? So what were you shooting all this while? 88 00:11:08,440 --> 00:11:11,559 -The camera is very valuable. -Not as valuable as my time! 89 00:11:19,639 --> 00:11:20,559 Yes, sir. 90 00:11:20,799 --> 00:11:23,519 -I am at the spot. -Jai Hind, sir. 91 00:11:23,600 --> 00:11:25,360 The CM doesn't want any scandals. 92 00:11:25,480 --> 00:11:27,759 The work should not stop at the Mishra Global site. 93 00:11:28,200 --> 00:11:29,039 Okay, sir. 94 00:11:29,159 --> 00:11:31,080 The situation is under control. Don't worry. 95 00:11:31,440 --> 00:11:32,759 -Keep me informed. -Yes. 96 00:11:32,799 --> 00:11:34,120 -Listen. -Yes, sir. 97 00:11:34,159 --> 00:11:36,200 Show me the investigation report later. 98 00:11:36,639 --> 00:11:38,480 And no need to go the extra mile. 99 00:11:38,840 --> 00:11:41,519 It's a problem only if a skeleton is found in a cupboard. 100 00:11:42,200 --> 00:11:43,799 They get dug up from the ground all the time. 101 00:11:44,399 --> 00:11:45,879 -Got it? -Yes, sir. 102 00:11:49,120 --> 00:11:51,519 What's with all the crowd and the media? 103 00:11:51,759 --> 00:11:53,480 Did you give them a statement? 104 00:11:53,600 --> 00:11:55,360 No, sir. I haven't said a word. 105 00:11:55,480 --> 00:11:57,279 -I even confiscated a tape. -Good. 106 00:11:57,879 --> 00:11:59,960 Don't say anything without my permission. 107 00:12:00,039 --> 00:12:00,799 -Okay? -Yes. 108 00:12:00,840 --> 00:12:02,279 Get them out of here. 109 00:12:03,840 --> 00:12:05,360 -Listen. -Yes, sir? 110 00:12:05,679 --> 00:12:07,960 Send the skeleton for post mortem. 111 00:12:09,039 --> 00:12:10,799 Tell the doctor to speak with me... 112 00:12:10,799 --> 00:12:13,559 -before making the report. Okay? -Yes, sir. 113 00:12:14,600 --> 00:12:16,000 Hello, sir. How are you? 114 00:12:16,080 --> 00:12:16,639 Fine. 115 00:12:16,679 --> 00:12:19,399 Sir, the situation is quite tense. Please handle it. 116 00:12:19,600 --> 00:12:20,720 Don't worry. 117 00:12:20,799 --> 00:12:23,799 I request you to vacate the area right now. 118 00:12:24,039 --> 00:12:25,000 Come on, move it! 119 00:12:25,080 --> 00:12:28,200 The villagers claim that there could be more bodies buried here. 120 00:12:28,440 --> 00:12:30,519 How many missing girls have the police recorded? 121 00:12:30,559 --> 00:12:31,519 Please leave! 122 00:12:31,759 --> 00:12:34,159 Sir, requesting them won't work. You have to order. 123 00:12:34,200 --> 00:12:35,879 They need a beating first, investigation later. 124 00:12:35,919 --> 00:12:36,879 Be careful. 125 00:12:36,919 --> 00:12:38,639 Okay, sir. Go on! 126 00:12:38,919 --> 00:12:41,960 Move back, everyone! 127 00:12:42,039 --> 00:12:44,759 Don't you get it? I'll beat you up! 128 00:12:44,840 --> 00:12:47,960 Ujagar, I have called for extra force. Stay here till they arrive. 129 00:12:48,440 --> 00:12:51,360 -Seal the area. -Yes, sir. 130 00:12:51,679 --> 00:12:55,200 Nobody, and I mean nobody should be allowed inside. 131 00:12:55,919 --> 00:12:57,240 No matter who they are. 132 00:12:57,759 --> 00:12:59,360 And their work will continue. 133 00:12:59,480 --> 00:13:01,840 If the work stops, so will the progress 134 00:13:02,120 --> 00:13:05,080 for the state, for us and everyone else. 135 00:13:05,559 --> 00:13:07,360 As for you, it will be 'the end.' 136 00:13:07,480 --> 00:13:09,080 -Do you understand? -Yes, sir. 137 00:13:09,799 --> 00:13:13,120 Show me the report before filing it. 138 00:13:13,600 --> 00:13:14,600 -Okay? -Yes, sir. 139 00:13:14,600 --> 00:13:15,279 Good. 140 00:13:16,000 --> 00:13:17,159 Sadhu, did you find anything? 141 00:13:17,360 --> 00:13:18,519 Yes, sir. 142 00:13:18,799 --> 00:13:20,720 I found something strange in the woods. 143 00:13:23,600 --> 00:13:24,759 Hairband? 144 00:13:35,000 --> 00:13:36,919 We want justice! 145 00:13:36,960 --> 00:13:40,360 We want justice! 146 00:13:40,360 --> 00:13:43,240 -The Chief Minister... -Must resign! 147 00:13:43,279 --> 00:13:46,559 We want justice! 148 00:13:46,600 --> 00:13:48,600 We want justice! 149 00:13:48,600 --> 00:13:53,879 -The Chief Minister... -Must resign! 150 00:13:53,919 --> 00:13:56,639 Sorry. Nobody is allowed in. 151 00:13:57,080 --> 00:13:58,240 Whose orders are these? 152 00:13:58,480 --> 00:14:02,559 We've been ordered to maintain peace in here. 153 00:14:02,759 --> 00:14:03,759 Great! 154 00:14:04,480 --> 00:14:06,639 The forest has been turned into a burial ground. 155 00:14:07,200 --> 00:14:09,480 Of course, you want the skeletons to rest in peace. 156 00:14:11,200 --> 00:14:12,919 Move aside! 157 00:14:13,080 --> 00:14:14,519 Make way. Come on. 158 00:14:14,559 --> 00:14:18,120 -Long live... -Hukum Singh! 159 00:14:18,159 --> 00:14:21,600 -Long live... -Hukum Singh! 160 00:14:24,279 --> 00:14:27,080 The state government may stop us from going in... 161 00:14:28,559 --> 00:14:32,159 but they can't stop the truth from coming out. 162 00:14:33,279 --> 00:14:34,600 And the truth is that 163 00:14:34,960 --> 00:14:39,440 millions of rupees have been embezzled to allot the forest land. 164 00:14:40,559 --> 00:14:44,559 It's no secret that corruption had a huge role to play... 165 00:14:45,480 --> 00:14:48,919 but a murder also took place and it is being subdued. 166 00:14:50,600 --> 00:14:54,840 The Chief Minister of the state is the only one responsible. 167 00:14:56,000 --> 00:14:57,600 The Chief Minister has to answer. 168 00:14:58,519 --> 00:15:02,240 How many more lives will be taken for the sake of corruption? 169 00:15:04,159 --> 00:15:06,360 Chief Minister Sundar Lal will have to give us an answer. 170 00:15:07,039 --> 00:15:08,679 And if he doesn't... 171 00:15:09,200 --> 00:15:13,679 we'll hold protests in every village, in every neighbourhood... 172 00:15:13,960 --> 00:15:16,039 and expose the Chief Minister. 173 00:15:16,200 --> 00:15:19,039 -Long live... -Hukum Singh! 174 00:15:26,600 --> 00:15:27,799 Hello, sir. 175 00:15:28,080 --> 00:15:29,679 Even though you gave an assurance, 176 00:15:29,759 --> 00:15:31,960 the panic and the blackmailing is still on the rise. 177 00:15:32,080 --> 00:15:33,679 The local ministers are creating trouble... 178 00:15:33,679 --> 00:15:35,399 after Hukum Singh gave that speech. 179 00:15:36,080 --> 00:15:38,360 And that skeleton is hanging round our necks. 180 00:15:38,679 --> 00:15:41,600 Should I get a locket made out of it? 181 00:15:42,200 --> 00:15:45,200 Mr. Damania, you got a precious land for peanuts. 182 00:15:45,720 --> 00:15:47,559 Now you've got to dig into your pockets. 183 00:15:48,320 --> 00:15:50,200 I will take care of Hukum Singh. 184 00:15:50,559 --> 00:15:54,759 You can manage the local ministers. 185 00:15:54,960 --> 00:15:57,519 All of my time and energy goes into managing you. 186 00:15:57,600 --> 00:15:58,840 How many more? 187 00:15:58,919 --> 00:16:01,240 The work has stopped. Machines have been made to stop. 188 00:16:01,279 --> 00:16:03,240 If the work doesn't resume, we won't be able to 189 00:16:03,279 --> 00:16:04,600 manage the instalments from the foreign investors. 190 00:16:04,639 --> 00:16:06,000 I am telling you. 191 00:16:07,399 --> 00:16:08,240 Friends... 192 00:16:09,360 --> 00:16:12,240 the skeleton found on the Mishra Global site... 193 00:16:12,919 --> 00:16:15,440 is a huge lottery! 194 00:16:16,840 --> 00:16:19,720 It's like we struck gold! 195 00:16:20,879 --> 00:16:24,559 Even God can't save the CM in the upcoming elections. 196 00:16:25,879 --> 00:16:27,399 Bagga has started with the plan. 197 00:16:27,480 --> 00:16:29,480 You're talking about lottery and striking gold? 198 00:16:29,960 --> 00:16:33,919 Hukum, you won't be able to harm him in any way. 199 00:16:34,679 --> 00:16:37,720 What are you saying? Whose side are you on? 200 00:16:38,360 --> 00:16:40,279 You will soon find out. 201 00:16:41,039 --> 00:16:44,360 You are history, Mr. Hukum Singh. 202 00:16:44,960 --> 00:16:48,679 Everyone knows that your time is gone, except you. 203 00:16:49,440 --> 00:16:50,879 You went to meet the CM, right? 204 00:16:51,000 --> 00:16:53,440 Let me be honest with you. 205 00:16:54,279 --> 00:16:56,799 I didn't go to meet him. He invited me. 206 00:16:57,360 --> 00:16:58,879 He is giving me a post in the cabinet. 207 00:16:58,960 --> 00:17:00,159 In the cabinet? 208 00:17:00,440 --> 00:17:02,039 That is if the cabinet remains at all. 209 00:17:02,559 --> 00:17:03,759 You will regret it. 210 00:17:04,680 --> 00:17:06,640 You are making a huge mistake. 211 00:17:06,759 --> 00:17:08,799 I have been doing that for the past ten years. 212 00:17:08,839 --> 00:17:10,519 I regret supporting you. 213 00:17:11,119 --> 00:17:13,599 I built our base with my own sweat and blood 214 00:17:13,799 --> 00:17:15,039 and you reaped all the benefits. 215 00:17:15,440 --> 00:17:17,519 I am not going to make the same mistake. 216 00:17:17,640 --> 00:17:19,839 Because you have no future. 217 00:17:20,119 --> 00:17:22,279 Abandon this sinking ship. 218 00:17:22,400 --> 00:17:24,720 Come with me and join the ruling party. 219 00:17:25,400 --> 00:17:28,880 You will get an equal share of the profit in every deal. 220 00:17:29,480 --> 00:17:31,440 That's my promise! 221 00:17:32,200 --> 00:17:35,480 The CM is facing a huge scandal right now. 222 00:17:35,920 --> 00:17:38,200 Only a dumbf**k like you would join him. 223 00:17:38,400 --> 00:17:40,799 You're so oblivious. 224 00:17:41,319 --> 00:17:42,400 Come on! 225 00:17:43,079 --> 00:17:45,759 Quit politics and take care of your factories. 226 00:17:46,119 --> 00:17:47,759 Your party has no future. 227 00:17:48,559 --> 00:17:51,039 And even if there is a possibility, I will eliminate it. 228 00:17:52,440 --> 00:17:53,720 Don't worry, Mr. Hukum Singh. 229 00:17:54,759 --> 00:17:55,920 Let's go. 230 00:17:56,119 --> 00:17:58,519 What's happening? Where are you going? 231 00:18:08,799 --> 00:18:09,880 Exactly! 232 00:18:09,920 --> 00:18:11,680 I mean, just look at her! 233 00:18:18,559 --> 00:18:19,799 Where are you these days? 234 00:18:19,839 --> 00:18:22,519 It's been a month since you came for practice. 235 00:18:22,559 --> 00:18:24,799 Why? Are you missing me? 236 00:18:24,880 --> 00:18:25,799 Yes. 237 00:18:26,079 --> 00:18:28,839 But I am worried that you'll miss the competition. 238 00:18:29,079 --> 00:18:30,599 The coach is worried too. 239 00:18:33,400 --> 00:18:36,720 Tell him that I have several other things to do apart from wrestling. 240 00:18:36,759 --> 00:18:41,440 Of course. Like cleaning the gutter, rearing pigs... 241 00:18:42,279 --> 00:18:44,559 skinning dead animals. 242 00:18:45,680 --> 00:18:46,799 Pammi, ignore her. 243 00:18:48,039 --> 00:18:50,519 She's lucky I spared her neck. 244 00:18:51,000 --> 00:18:53,880 It's good that she realised it in time 245 00:18:53,880 --> 00:18:57,880 that bootlickers are not meant to be wrestlers. 246 00:18:59,440 --> 00:19:01,839 One needs courage to be a wrestler. 247 00:19:02,680 --> 00:19:05,839 And only the upper castes like us have such courage. 248 00:19:07,920 --> 00:19:08,839 Pammi! 249 00:19:08,960 --> 00:19:10,480 You fat slob! 250 00:19:12,160 --> 00:19:13,200 Damn you! 251 00:19:13,200 --> 00:19:15,480 Pammi, what are you doing? Let her go. 252 00:19:15,839 --> 00:19:16,759 Come here, b**ch! 253 00:19:16,799 --> 00:19:17,960 Hit her, Sangeeta! 254 00:19:25,799 --> 00:19:26,680 Pammi! 255 00:19:29,759 --> 00:19:32,240 -You wretch! -Pammi, let her go! 256 00:19:33,440 --> 00:19:34,640 F**ker! 257 00:19:34,720 --> 00:19:37,559 -F**king b**ch! -I won't spare you! 258 00:19:39,039 --> 00:19:41,079 You b**ch! 259 00:19:41,240 --> 00:19:42,519 Pammi, leave her! 260 00:19:42,640 --> 00:19:44,519 -Pammi, that's enough. Stop! -Say that again! 261 00:19:44,599 --> 00:19:46,000 -B**ch! -Pammi, come on! 262 00:19:46,079 --> 00:19:47,880 I won't spare you! 263 00:19:47,960 --> 00:19:49,279 Low caste b**ch! 264 00:19:49,640 --> 00:19:51,200 -I'll show you! -Get lost! 265 00:19:51,279 --> 00:19:54,400 Do what you can! I won't spare you! 266 00:19:54,680 --> 00:19:56,039 Let go of me! 267 00:19:57,119 --> 00:19:58,279 Have you lost your mind, Pammi? 268 00:19:58,359 --> 00:20:00,039 You know how powerful her dad is. 269 00:20:00,119 --> 00:20:00,960 You know what he's capable of. 270 00:20:01,079 --> 00:20:03,960 Yes! And I know someone... 271 00:20:04,279 --> 00:20:05,880 more powerful than all of them. 272 00:20:06,200 --> 00:20:08,759 He'll wring all the pride out of them! 273 00:20:10,000 --> 00:20:11,480 I'll teach them a lesson. 274 00:20:12,880 --> 00:20:13,960 Just wait and watch. 275 00:20:26,640 --> 00:20:29,000 -There are a lot of mistakes in it. -Okay, I'll check. 276 00:20:29,960 --> 00:20:30,839 Sir. 277 00:20:31,839 --> 00:20:33,839 You deducted half my salary. 278 00:20:35,079 --> 00:20:36,880 How will I run the household in just 4,000 rupees? 279 00:20:37,799 --> 00:20:40,039 I have to also spend on sister's fees and sports expenses too. 280 00:20:40,079 --> 00:20:42,119 You should have thought about it before being a revolutionary. 281 00:20:42,799 --> 00:20:44,720 I have just deducted your salary. 282 00:20:45,480 --> 00:20:47,559 After the stunt your sister pulled... 283 00:20:48,240 --> 00:20:50,359 you could've lost your job! 284 00:20:50,960 --> 00:20:53,640 Satti, some Vishal is here to see you. 285 00:21:03,920 --> 00:21:04,799 Vishal? 286 00:21:04,960 --> 00:21:06,720 They are Sangeeta's brothers and friends. 287 00:21:07,079 --> 00:21:07,960 Yes? 288 00:21:08,319 --> 00:21:09,400 Are you Satti? 289 00:21:10,079 --> 00:21:11,119 Yes. 290 00:21:16,720 --> 00:21:18,240 Bloody f***er! 291 00:21:19,079 --> 00:21:20,759 You think you've grown wings after passing by 292 00:21:20,799 --> 00:21:21,799 the upper caste locality? 293 00:21:21,880 --> 00:21:23,039 No. 294 00:21:23,119 --> 00:21:24,440 It's not his fault. 295 00:21:25,599 --> 00:21:26,440 What happened? 296 00:21:26,519 --> 00:21:29,559 How dare your sister hit Sangeeta? 297 00:21:30,079 --> 00:21:31,599 That can't be true. 298 00:21:32,519 --> 00:21:34,559 He doesn't know. But you tell me. 299 00:21:34,960 --> 00:21:37,119 -Where have you hidden her? -I don't know anything. 300 00:21:37,799 --> 00:21:39,519 -Brother... -Tell me, you motherf**ker! 301 00:21:41,759 --> 00:21:43,279 Pammi hit her? 302 00:21:44,039 --> 00:21:45,519 Maybe it's a misunderstanding. 303 00:21:46,119 --> 00:21:48,319 You're the ones with all the misunderstandings... 304 00:21:48,839 --> 00:21:50,359 and we'll shove it up your a**. 305 00:21:51,480 --> 00:21:53,319 Time to bring you down to Earth. 306 00:21:58,079 --> 00:22:00,799 Tell me, where is she? 307 00:22:00,920 --> 00:22:02,640 She must be at her college. 308 00:22:02,720 --> 00:22:04,279 She hasn't been there for two weeks. 309 00:22:04,759 --> 00:22:06,519 She just came once and created this mess. 310 00:22:08,119 --> 00:22:10,160 She leaves home for college every day. 311 00:22:11,720 --> 00:22:13,640 Where does she go then? 312 00:22:14,759 --> 00:22:16,599 She must be going to a brothel. 313 00:22:16,839 --> 00:22:18,039 Find out. 314 00:22:18,680 --> 00:22:21,720 And when you do, tell her... 315 00:22:22,039 --> 00:22:23,200 to mend her ways. 316 00:22:23,880 --> 00:22:26,160 Because if we have to come here again, 317 00:22:26,400 --> 00:22:28,759 we will teach you a lesson 318 00:22:28,880 --> 00:22:30,440 you'll never be able to forget. 319 00:22:35,279 --> 00:22:36,319 Come on. 320 00:22:41,039 --> 00:22:42,160 Where does she go? 321 00:22:57,000 --> 00:22:58,680 Why do you come home so late these days? 322 00:22:59,359 --> 00:23:00,599 And where were you? 323 00:23:02,160 --> 00:23:03,960 At the college, obviously. 324 00:23:04,519 --> 00:23:06,440 I get late because of extra practice. 325 00:23:07,599 --> 00:23:09,039 What happened to your face? 326 00:23:10,079 --> 00:23:12,119 Nothing. I fell. 327 00:23:13,279 --> 00:23:16,720 -But... -If you both are done talking... 328 00:23:16,920 --> 00:23:19,079 do me a favour and have lunch. 329 00:23:20,000 --> 00:23:23,720 Coach got pudding for all of us. I am not hungry. 330 00:23:24,000 --> 00:23:25,440 What? 331 00:23:25,920 --> 00:23:27,839 And the pudding was enough? 332 00:23:27,960 --> 00:23:30,519 You eat a full meal after gorging on dozens of bananas. 333 00:23:30,720 --> 00:23:32,680 Mom, I said I am not hungry. 334 00:23:32,759 --> 00:23:34,519 God knows where she has picked it up from. 335 00:23:34,640 --> 00:23:36,480 -She doesn't even talk properly. -Mom, let it be. 336 00:23:37,400 --> 00:23:38,799 She has been practising all day. 337 00:23:39,400 --> 00:23:40,640 She must be tired. 338 00:24:03,440 --> 00:24:04,680 What is this? 339 00:24:05,039 --> 00:24:07,440 Is this a report or a book? 340 00:24:07,519 --> 00:24:10,240 This is how our boss always writes forensic reports. 341 00:24:10,680 --> 00:24:12,640 You need to sign here. 342 00:24:13,200 --> 00:24:14,720 No. I can't sign it. 343 00:24:15,200 --> 00:24:18,839 This report is unacceptable. Call the doctor. 344 00:24:19,279 --> 00:24:20,920 She has gone out for lunch. 345 00:24:21,000 --> 00:24:22,920 It's okay if you don't want it. 346 00:24:23,480 --> 00:24:25,119 I will send it via post. 347 00:24:25,599 --> 00:24:28,079 You don't have to go through the hassle. 348 00:24:28,480 --> 00:24:31,599 Do me a favour. Get me a photocopy. 349 00:24:32,039 --> 00:24:33,720 Sir, that's not allowed. 350 00:24:34,039 --> 00:24:35,119 Really? 351 00:24:35,440 --> 00:24:37,359 Forget it. I will get it done. 352 00:24:37,480 --> 00:24:38,799 Sir! 353 00:24:40,079 --> 00:24:41,200 Jai Hind, sir. 354 00:24:41,319 --> 00:24:42,400 Sir, the doctor has written 355 00:24:42,400 --> 00:24:44,680 a detective mystery novel on the skeleton. 356 00:24:44,799 --> 00:24:47,119 There are so many twists and turns. It's sensational. 357 00:24:47,279 --> 00:24:50,279 Let me have a word with the senior, Dr. Shrivastav. 358 00:24:50,759 --> 00:24:52,000 I spoke to him. 359 00:24:52,000 --> 00:24:54,599 He said the doctor who did the post mortem is a tough nut to crack. 360 00:24:55,000 --> 00:24:56,279 She doesn't listen to anyone. 361 00:24:56,759 --> 00:24:58,799 Looks like you will have to talk to her personally. 362 00:25:00,079 --> 00:25:01,240 Okay. I'll be there. 363 00:25:09,200 --> 00:25:11,279 Death was caused due to multiple stabbing. 364 00:25:12,319 --> 00:25:15,039 Her chest, ribs and pelvic bone... 365 00:25:15,519 --> 00:25:17,519 have a mark of a sharp object. 366 00:25:20,160 --> 00:25:21,279 Look here. 367 00:25:21,839 --> 00:25:22,880 Yes. 368 00:25:23,960 --> 00:25:25,960 It's difficult to predict the exact time of death. 369 00:25:26,200 --> 00:25:28,079 We'll come to know after the forensic test. 370 00:25:28,319 --> 00:25:29,640 But looking at the decay... 371 00:25:29,680 --> 00:25:31,200 it can be said that the body was buried 372 00:25:31,200 --> 00:25:32,880 for at least five to seven years. 373 00:25:33,400 --> 00:25:36,640 I have asked for the dental reports to confirm the age. 374 00:25:37,599 --> 00:25:40,359 You will get all the details in the final report. 375 00:25:41,759 --> 00:25:43,079 This report is no less. 376 00:25:43,640 --> 00:25:46,759 I must say you have made an awesome report. 377 00:25:47,000 --> 00:25:48,680 You have worked a lot on this skeleton. 378 00:25:49,039 --> 00:25:50,079 Thank you. 379 00:25:50,160 --> 00:25:51,519 Thank you for what? 380 00:25:52,119 --> 00:25:53,279 It's my job. 381 00:25:54,359 --> 00:25:57,319 I didn't work on the skeleton. I worked on the case. 382 00:25:58,519 --> 00:26:02,000 Not just with hard work, I've made the report with honesty. 383 00:26:02,279 --> 00:26:03,440 Right. 384 00:26:04,319 --> 00:26:05,759 Unlike policemen... 385 00:26:06,279 --> 00:26:09,000 who can't work without a bribe. 386 00:26:11,240 --> 00:26:13,039 You should give some time to the case. 387 00:26:13,119 --> 00:26:15,279 And if you have a conscience, 388 00:26:15,359 --> 00:26:17,119 then get a hold of the girl's murderers... 389 00:26:17,440 --> 00:26:18,640 quickly. 390 00:26:19,720 --> 00:26:21,559 Maybe then I'll be happy to thank you... 391 00:26:21,680 --> 00:26:23,640 and you'll be happy to hear it. 392 00:26:25,440 --> 00:26:26,319 For further details... 393 00:26:26,400 --> 00:26:29,119 we'll have to send the body to the bone related forensics specialist. 394 00:26:29,400 --> 00:26:32,240 And yes, please apply for the DNA report. 395 00:26:32,559 --> 00:26:33,680 Yes, of course. 396 00:26:35,839 --> 00:26:37,119 Yes, Akhvinder, tell me. 397 00:26:37,559 --> 00:26:39,880 I am here. Shall I come upstairs? 398 00:26:41,839 --> 00:26:43,680 No, I'll be there. Okay? 399 00:26:45,119 --> 00:26:47,400 Excuse me. I have other work. 400 00:26:48,240 --> 00:26:51,319 Don't forget to apply for the DNA report. 401 00:26:54,720 --> 00:26:55,680 Sir... 402 00:26:57,119 --> 00:26:58,440 she left. 403 00:27:01,000 --> 00:27:02,160 Sir, she left. 404 00:27:06,240 --> 00:27:07,599 She left. 405 00:27:08,759 --> 00:27:13,799 Sir, that doctor was like a beautiful firecracker. 406 00:27:14,359 --> 00:27:17,559 The explosion left you amazed, didn't it? 407 00:27:18,440 --> 00:27:19,720 It's obvious, Sadhu. 408 00:27:21,039 --> 00:27:24,480 For the first time, I met someone who spun me 360°. 409 00:27:27,000 --> 00:27:29,279 -If this report is filed... -Yes, sir? 410 00:27:29,359 --> 00:27:31,160 the SP would make our lives miserable. 411 00:27:31,240 --> 00:27:32,440 We have to get rid of it. 412 00:27:32,440 --> 00:27:33,839 Was that skeleton of a man or a woman? 413 00:27:33,880 --> 00:27:35,319 -A woman. -Hey, Mr. Headline! 414 00:27:35,920 --> 00:27:39,559 You're always onto us, aren't you? 415 00:27:40,920 --> 00:27:43,960 Sorry. Officially, I can't share anything more. 416 00:27:45,359 --> 00:27:46,599 You can ask them. 417 00:27:47,279 --> 00:27:49,119 They are the investigating officers on this case. 418 00:27:52,359 --> 00:27:54,680 Come forward. Sir! 419 00:27:55,759 --> 00:27:58,079 Sir, according to our sources, the police are being 420 00:27:58,119 --> 00:28:00,079 pressured to subdue the case. Is that true? 421 00:28:00,599 --> 00:28:03,359 That's a lie. There is no pressure on us. 422 00:28:03,759 --> 00:28:05,400 We are conducting a prompt investigation 423 00:28:05,480 --> 00:28:07,079 and the truth will be revealed soon. 424 00:28:07,839 --> 00:28:09,480 Your sources are not reliable. 425 00:28:10,559 --> 00:28:11,799 Sir, I have another question. 426 00:28:11,880 --> 00:28:14,160 Whatever the question is, the answer is "thank you." 427 00:28:14,400 --> 00:28:16,039 That's enough. Turn the camera. 428 00:28:16,400 --> 00:28:18,200 I am on the premises of the district hospital. 429 00:28:18,839 --> 00:28:22,079 The doctor who performed the post mortem on the skeleton said that... 430 00:28:22,160 --> 00:28:24,039 the skeleton was that of a woman. 431 00:28:24,319 --> 00:28:27,640 Those monsters killed her and buried her in the forest. 432 00:28:27,680 --> 00:28:28,880 But nature is not unfair. 433 00:28:29,039 --> 00:28:31,119 The skeleton split open the Earth for justice. 434 00:28:31,359 --> 00:28:33,960 Will that innocent woman get justice... 435 00:28:34,240 --> 00:28:37,680 or will the case be buried beneath the huge stacks of files? 436 00:28:37,759 --> 00:28:40,079 Stay tuned for more updates. With cameraman Mantu Dubey... 437 00:28:40,200 --> 00:28:41,359 I am senior reporter Akhvinder Rathi. 438 00:28:41,400 --> 00:28:42,440 'News Aap Tak.' 439 00:28:44,039 --> 00:28:44,839 Oh... 440 00:28:44,960 --> 00:28:46,319 What else did the doctor say? 441 00:28:46,400 --> 00:28:47,960 The same that you told us, sir. 442 00:28:48,200 --> 00:28:50,119 That the investigation is being conducted. 443 00:28:50,200 --> 00:28:53,240 If you try to act smart, I will beat you black and blue. 444 00:28:54,839 --> 00:28:56,200 -Sir... -Get the tape. 445 00:28:56,200 --> 00:28:57,319 Sir, 360°. 446 00:29:01,519 --> 00:29:04,599 You are doing a good job. You have a bright future. 447 00:29:04,720 --> 00:29:05,599 Keep at it. 448 00:29:06,039 --> 00:29:07,839 -Sadhu, let's go. -Okay, sir. 449 00:29:07,920 --> 00:29:10,200 Sir, please give me the tape back. 450 00:29:10,440 --> 00:29:13,519 Sir, it's breaking news. 451 00:29:15,160 --> 00:29:16,759 I don't understand 452 00:29:16,839 --> 00:29:19,279 if this is a post mortem report or a research paper. 453 00:29:19,599 --> 00:29:21,799 Looks like Dr. Rakesh didn't make it. 454 00:29:22,519 --> 00:29:26,240 There is a new doctor. Dr. Natasha. She made the report. 455 00:29:27,039 --> 00:29:28,920 Dr. Rakesh was transferred... 456 00:29:29,400 --> 00:29:31,359 when the upper castes tortured him. 457 00:29:31,440 --> 00:29:32,440 Really? 458 00:29:32,799 --> 00:29:35,400 But why has a lady doctor come to examine the dead bodies? 459 00:29:35,480 --> 00:29:37,200 So that the dead can be at peace. 460 00:29:38,680 --> 00:29:41,039 Please tell us. What should we do with this file? 461 00:29:41,680 --> 00:29:44,240 The captain has asked us not to file this report 462 00:29:44,359 --> 00:29:45,400 without his consent. 463 00:29:46,200 --> 00:29:47,920 Let me show it to him. 464 00:29:48,319 --> 00:29:50,319 Never mind. I will show it to him. 465 00:29:50,640 --> 00:29:52,880 As you wish, sir. Jai Hind. 466 00:29:53,200 --> 00:29:54,359 Jai Hind. 467 00:30:14,160 --> 00:30:17,359 It's a ten-page report. Ten lines would've been enough. 468 00:30:18,720 --> 00:30:20,039 Who is conducting the investigation? 469 00:30:20,319 --> 00:30:22,720 He works at the police head office. Ujagar Singh. 470 00:30:23,319 --> 00:30:25,240 He is stubborn, doesn't listen to anyone. 471 00:30:25,519 --> 00:30:27,240 -I'll get him transferred and-- -No! 472 00:30:27,880 --> 00:30:28,920 Not at all. 473 00:30:29,400 --> 00:30:30,559 Keep an eye on him. 474 00:30:31,480 --> 00:30:33,640 The CM is going to take all the actions, anyway. 475 00:30:34,920 --> 00:30:38,079 Mishra Global owns the land. They don't want a scandal. 476 00:30:39,000 --> 00:30:40,119 Keep a watch. 477 00:30:46,519 --> 00:30:47,480 Bhope... 478 00:30:48,799 --> 00:30:50,559 that doctor from the government hospital... 479 00:30:51,440 --> 00:30:53,880 Dr. Grover. Talk to him. 480 00:30:54,440 --> 00:30:56,119 He will get the report changed. 481 00:33:04,319 --> 00:33:06,079 Have you seen her? 482 00:33:06,440 --> 00:33:08,000 Son, have you seen her? 483 00:33:08,039 --> 00:33:10,640 Have you seen her? 484 00:33:13,359 --> 00:33:14,839 -Have you seen her? -Stop! 485 00:33:14,839 --> 00:33:16,599 -Is that all the 'prasad.'? -Yes. 486 00:33:16,640 --> 00:33:19,359 Son, have you seen her? 487 00:33:19,359 --> 00:33:20,519 -Come on! -Brother. 488 00:33:21,240 --> 00:33:24,400 She is my daughter, Binita. She's been missing for a year. 489 00:33:24,720 --> 00:33:26,759 She was last seen at this bus stop. 490 00:33:26,920 --> 00:33:28,559 Have you seen her? 491 00:33:32,240 --> 00:33:33,000 Sir... 492 00:33:35,319 --> 00:33:37,680 Have you seen her? She is my daughter. 493 00:33:38,240 --> 00:33:41,400 -Son! Son! -Ma'am, please hurry up. 494 00:33:41,440 --> 00:33:43,799 She is my daughter. Have you seen her? 495 00:33:44,160 --> 00:33:46,839 Uncle, you come here every day to ask about your daughter. 496 00:33:47,079 --> 00:33:48,559 Nobody has any information about her. 497 00:33:48,599 --> 00:33:49,960 You should try somewhere else. 498 00:33:50,000 --> 00:33:51,759 But this is where she went missing. 499 00:33:51,799 --> 00:33:52,759 Uncle, please go. 500 00:34:18,920 --> 00:34:20,119 Stop! 501 00:34:20,159 --> 00:34:21,719 Stop the bus! 502 00:34:22,079 --> 00:34:24,079 Why did you drive in? Can't you see the line? 503 00:34:27,239 --> 00:34:29,119 Can't you see the checking is going on? 504 00:34:29,320 --> 00:34:31,840 The bus is going to the ashram with the followers. 505 00:34:32,039 --> 00:34:33,400 You shouldn't be checking us. 506 00:34:33,480 --> 00:34:35,400 Really? What's inside? Show me. 507 00:34:35,599 --> 00:34:38,039 Don't you dare! It's the offering. 508 00:34:38,440 --> 00:34:40,400 It will be opened only after Babaji blesses it. 509 00:34:40,480 --> 00:34:42,000 -Really? -Officer. 510 00:34:42,079 --> 00:34:44,320 The buses to the ashram are not checked in this area. 511 00:34:44,400 --> 00:34:46,159 -Let it through. -Okay, sir. 512 00:34:48,119 --> 00:34:49,679 Drive the bus. 513 00:35:00,239 --> 00:35:01,599 -Wait! -Wait a minute! 514 00:35:01,639 --> 00:35:03,000 You don't have permission to go inside. 515 00:35:03,039 --> 00:35:05,920 Stop. Get back. 516 00:35:06,280 --> 00:35:07,599 Today is a special day. 517 00:35:07,840 --> 00:35:09,480 Cameras are not allowed inside. 518 00:35:09,559 --> 00:35:11,199 Why not, sir? 519 00:35:11,360 --> 00:35:12,280 You can go. 520 00:35:12,559 --> 00:35:13,719 Sir, you... 521 00:35:14,119 --> 00:35:15,639 But Babaji welcomes everyone. 522 00:35:15,719 --> 00:35:18,719 The place is open but cameras are not allowed. Please understand. 523 00:35:18,840 --> 00:35:19,719 Okay. 524 00:35:19,760 --> 00:35:22,599 Move back, all of you. 525 00:35:26,679 --> 00:35:28,480 Mr. Journalist. 526 00:35:29,159 --> 00:35:33,360 The 'Key to Success' says one should work more and question less. 527 00:35:33,880 --> 00:35:35,239 Leave. 528 00:35:35,320 --> 00:35:36,239 But... 529 00:35:36,320 --> 00:35:38,400 It also says that 530 00:35:38,480 --> 00:35:43,079 it's absolutely okay to do the wrong thing to make things right. 531 00:35:43,199 --> 00:35:46,159 Come on... Leave. 532 00:36:22,679 --> 00:36:24,920 Please show your passes. You may proceed. 533 00:36:26,320 --> 00:36:28,079 Japnaam. Welcome. 534 00:36:29,559 --> 00:36:31,559 -Show me your pass. -I'm with her. 535 00:36:32,159 --> 00:36:34,679 Please join the queue and provide your name and address. 536 00:36:34,719 --> 00:36:35,639 Okay? 537 00:36:35,719 --> 00:36:37,239 I'll have to buy a pass? 538 00:36:43,239 --> 00:36:44,440 Hail Babaji. 539 00:36:44,559 --> 00:36:47,039 -Your name? -Satwindar Lochan. 540 00:36:47,119 --> 00:36:49,039 -Address? -Sanethu. 541 00:36:49,599 --> 00:36:50,719 Hail Babaji. 542 00:39:09,079 --> 00:39:10,760 -Hail... -The messiah of the poor! 543 00:39:10,800 --> 00:39:13,360 -Hail... -The messiah of the poor! 544 00:39:13,920 --> 00:39:16,480 -Hail... -The messiah of the poor! 545 00:39:17,119 --> 00:39:17,900 Let's go! 38710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.