All language subtitles for A Time to Love and a Time to Die (1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,572 --> 00:02:37,531 Hertz. Here. 2 00:02:37,657 --> 00:02:40,075 - Hobermeier. - Here. 3 00:02:40,201 --> 00:02:42,452 - Immerman. - Here. 4 00:02:42,579 --> 00:02:45,372 - Shroeder. - Here. 5 00:02:45,498 --> 00:02:47,833 - Gräber. - Here. 6 00:02:47,959 --> 00:02:50,544 - Heller. - Missing. 7 00:02:50,670 --> 00:02:53,380 - Rainer. - Missing. 8 00:02:53,506 --> 00:02:56,091 - Holzmann. - Missing. 9 00:02:56,217 --> 00:02:58,093 - Steinbrenner. - Here. 10 00:02:58,219 --> 00:02:59,261 - Riess. - Here. 11 00:02:59,929 --> 00:03:01,263 - Hahn. - Missing. 12 00:03:01,389 --> 00:03:02,681 Second company reporting, sir. 13 00:03:02,807 --> 00:03:05,475 31 present, 87 killed, wounded or missing. 14 00:03:05,602 --> 00:03:07,978 - Lieutenants Kleiner and Hässer, dead. - Right, Sergeant. 15 00:03:08,104 --> 00:03:11,023 Combined First and Second Platoons, Fourth Company reporting, sir. 16 00:03:11,191 --> 00:03:15,485 29 present, 42 killed, wounded or missing. Lieutenant Vogel's missing. 17 00:03:15,612 --> 00:03:18,113 There's a chance some of the men were cut off and will get through later. 18 00:03:18,281 --> 00:03:20,574 Let's hope so. 19 00:03:20,700 --> 00:03:23,577 Get your men into some kind of quarters. Won't be here for long. 20 00:03:23,703 --> 00:03:26,121 Sergeant Muecke, dismiss the battalion. 21 00:03:27,832 --> 00:03:30,584 Battalion dismissed! 22 00:03:44,265 --> 00:03:46,308 What's the name of this village? 23 00:03:48,019 --> 00:03:49,895 I don't know. 24 00:03:50,021 --> 00:03:52,606 It had a name when we were first through here. 25 00:03:52,732 --> 00:03:55,692 It even had people...and houses. 26 00:03:55,818 --> 00:03:58,820 We've been through here so often, it's a wonder they don't make us pay rent. 27 00:03:58,947 --> 00:04:01,657 The first time we were coming through we were making 100 miles a day. 28 00:04:01,783 --> 00:04:03,450 It was the great advance. 29 00:04:03,576 --> 00:04:07,287 And now it's the great retreat, huh? Is that what you mean, Gräber? 30 00:04:07,413 --> 00:04:10,165 What I mean is... now we're here again. 31 00:04:10,291 --> 00:04:13,252 In retreat. That's what you're saying, isn't it? 32 00:04:13,378 --> 00:04:15,879 Don't put words in his mouth, Steinbrenner. 33 00:04:17,048 --> 00:04:19,883 The only one talking about retreat around here is you. 34 00:04:20,009 --> 00:04:22,803 All the rest of us know that everything is perfect. 35 00:04:22,929 --> 00:04:25,555 We're gonna annihilate the enemy this year for certain. 36 00:04:25,682 --> 00:04:28,350 We annihilate them every year, sometimes twice a year. 37 00:04:28,476 --> 00:04:31,561 Immerman, one of these days you're going to talk yourself straight into hell! 38 00:04:31,729 --> 00:04:34,606 It might be a pleasant change. 39 00:04:34,732 --> 00:04:39,194 Sergeant Muecke said you're to quarter in the cellar over there. 40 00:04:39,320 --> 00:04:41,822 Thanks for getting Steinbrenner off my back. 41 00:04:41,948 --> 00:04:45,575 Watch yourself, the Gestapo didn't put that dog here for nothing. 42 00:04:45,702 --> 00:04:48,829 If he turns you in as an alarmist you can kiss your furlough goodbye. 43 00:04:48,955 --> 00:04:51,790 What furlough? I've been waiting for it for seven months now. 44 00:04:51,916 --> 00:04:53,959 Or is it seven years? 45 00:05:02,510 --> 00:05:05,512 - Hey, Immerman. - Yes? What now? 46 00:05:07,807 --> 00:05:10,600 Looks like spring is coming. 47 00:05:11,519 --> 00:05:15,188 That's the one sure way to tell. The sun digs them up. 48 00:05:16,232 --> 00:05:18,233 What's the matter, Hirschland? 49 00:05:18,359 --> 00:05:20,027 Still not used to the boulevards of Russia? 50 00:05:22,530 --> 00:05:25,657 Three weeks he's been with us and everything still surprises him. 51 00:05:25,783 --> 00:05:28,535 Ha! I know. 52 00:05:28,661 --> 00:05:31,788 Spring at home means leaves on the trees, flowers. 53 00:05:31,914 --> 00:05:36,084 That comes much later here. First, you've got to get a good taste of mud. 54 00:05:36,461 --> 00:05:38,503 Leave him alone, Sauer. 55 00:05:40,631 --> 00:05:42,090 It's a German uniform. 56 00:05:42,884 --> 00:05:44,426 Dig him out! 57 00:05:44,552 --> 00:05:46,928 And careful with the shovels. 58 00:05:47,055 --> 00:05:50,390 - Oh, he won't feel it anymore. - He's one of ours! 59 00:05:50,516 --> 00:05:52,517 He won't feel that anymore either. 60 00:05:54,354 --> 00:05:57,230 Must be one of the January dead. 61 00:05:57,357 --> 00:06:02,069 Remember that big snow storm? Couldn't find anyone afterwards. 62 00:06:02,195 --> 00:06:07,074 Nah! The January ones melted out a long time ago, the wolves ate them. 63 00:06:07,200 --> 00:06:09,451 I bet you this is one of the November dead. 64 00:06:09,577 --> 00:06:12,037 - January. - November. 65 00:06:25,968 --> 00:06:28,553 He's from our regiment. 66 00:06:28,679 --> 00:06:30,597 Get Captain Rahe. 67 00:06:30,723 --> 00:06:32,808 Careful there, it's a German officer! 68 00:06:35,937 --> 00:06:38,397 Even that he won't feel anymore. 69 00:06:41,234 --> 00:06:43,402 It's Reike! 70 00:06:58,876 --> 00:07:01,169 He looks like he's crying. 71 00:07:06,008 --> 00:07:08,593 His eyeballs are frozen. 72 00:07:08,719 --> 00:07:11,096 They're thawing now. 73 00:07:16,310 --> 00:07:18,645 It's Lieutenant Reike, sir. 74 00:07:22,275 --> 00:07:25,110 Bury him in the church courtyard. Make a cross. 75 00:07:25,236 --> 00:07:26,653 Yes, sir. 76 00:07:28,239 --> 00:07:30,824 Send his personal belongings home. 77 00:07:30,950 --> 00:07:33,535 Four captured guerrillas have been sent here to be shot. 78 00:07:33,661 --> 00:07:35,078 I'll need volunteers. 79 00:07:35,204 --> 00:07:36,788 Very well, sir. 80 00:07:36,914 --> 00:07:40,333 Volunteers! Step forward. 81 00:07:50,303 --> 00:07:53,054 I volunteer, sir. 82 00:07:53,181 --> 00:07:58,185 Choose the others. You're in command, we have no officers left. 83 00:08:00,521 --> 00:08:03,148 All right, the rest of the firing squad detail. 84 00:08:03,274 --> 00:08:07,694 Immerman! Sauer! Hirschland! Weiber! Gräber! 85 00:08:48,736 --> 00:08:52,280 Make the grave bigger, Grandpa, she'd like to be comfortable. 86 00:08:57,328 --> 00:08:59,913 I think they loathe us. 87 00:09:00,039 --> 00:09:03,375 We're soldiers. Why should we be called on to shoot civilians? 88 00:09:03,501 --> 00:09:06,545 Oh, you can always say no. Get shot yourself instead. 89 00:09:06,671 --> 00:09:08,588 No one knows for sure that they are guerrillas... 90 00:09:08,714 --> 00:09:11,716 Not our worry. We didn't sentence it, so we're not to blame. 91 00:09:11,842 --> 00:09:14,010 That's the excuse for everything we do. 92 00:09:14,136 --> 00:09:16,054 No matter how rotten it is we can always blame it on... 93 00:09:16,180 --> 00:09:18,139 Line up! 94 00:09:33,447 --> 00:09:36,783 Look alive! There will be no more grumbling. 95 00:09:36,909 --> 00:09:39,828 You are given orders and you will obey. 96 00:09:39,954 --> 00:09:43,248 Without question. Without complaint. 97 00:09:54,051 --> 00:09:56,803 Oh Lord and master of my life, keep from me the spirit of... 98 00:09:57,179 --> 00:10:00,432 I'm gonna shoot over their heads. 99 00:10:00,558 --> 00:10:03,268 You won't be doing them a favour. 100 00:10:03,394 --> 00:10:07,230 We've all tried that. Just had to do it again. 101 00:10:07,356 --> 00:10:10,025 It's like executing them twice. 102 00:10:10,151 --> 00:10:12,068 Oh, sovereign Lord, let me see 103 00:10:12,194 --> 00:10:15,322 my own sins and transgressions 104 00:10:15,448 --> 00:10:18,783 and not judge my brother... 105 00:10:22,163 --> 00:10:24,414 Leave the cow for me, will you? 106 00:10:24,540 --> 00:10:26,708 Murderers! 107 00:10:26,834 --> 00:10:30,211 God will punish you and all Germans! 108 00:10:31,130 --> 00:10:33,381 What have you done? 109 00:10:33,507 --> 00:10:38,428 I pray to God that He will grant that your children will meet my sons. 110 00:10:38,554 --> 00:10:40,096 My curse be upon all of you. 111 00:10:40,723 --> 00:10:42,766 They will shoot them down just as you are shooting us down. 112 00:10:42,933 --> 00:10:44,684 Ask her what she wants. 113 00:10:44,810 --> 00:10:46,269 She doesn't want anything. 114 00:10:46,395 --> 00:10:50,649 She's cursing you and all Germans for standing on Russia's soil. 115 00:10:51,025 --> 00:10:53,401 For every Russian that you kill, they will kill ten Germans. 116 00:10:53,527 --> 00:10:56,071 For every home you destroy, we will destroy ten cities. 117 00:10:56,197 --> 00:11:00,283 - For each insignificant life... - Shut up! Shut up, you lunatic! 118 00:11:00,409 --> 00:11:03,578 Kill us while you still can! 119 00:11:03,704 --> 00:11:06,915 Kill us! But soon we will annihilate you! 120 00:11:07,333 --> 00:11:08,792 Ready! 121 00:11:09,543 --> 00:11:11,252 Up! 122 00:11:11,629 --> 00:11:15,674 Hirschland! Hold that rifle steady. 123 00:11:17,677 --> 00:11:20,136 Take aim! 124 00:11:20,262 --> 00:11:22,055 Fire! 125 00:11:49,166 --> 00:11:50,458 Hey! Vodka! 126 00:11:51,460 --> 00:11:53,545 Sergeant Muecke rounded it up! 127 00:11:53,879 --> 00:11:56,131 It's a reward for the firing squad. 128 00:12:20,948 --> 00:12:23,199 It's first class vodka, don't you want it? 129 00:12:23,325 --> 00:12:26,536 I told you to get out of here, we're trying to play cards. 130 00:12:26,662 --> 00:12:27,954 - Sauer! - In a minute! 131 00:12:28,080 --> 00:12:29,831 Listen, do I tell the Sergeant you refused... 132 00:12:29,957 --> 00:12:32,917 Tell the Sergeant anything! Just put them down and get out! 133 00:12:33,043 --> 00:12:36,713 - Sauer, you're holding up the game. - Quit yelling. 134 00:12:36,839 --> 00:12:39,716 All right, idiots. Do what you want. 135 00:12:39,842 --> 00:12:43,386 That won't stop the rest of us from drinking our part. 136 00:12:44,472 --> 00:12:46,222 Berning? 137 00:12:49,685 --> 00:12:52,854 - Wagner? - No, go away. 138 00:12:52,980 --> 00:12:58,693 Drink it yourself and stop bothering us. Maybach, see what's on the radio. 139 00:13:05,826 --> 00:13:07,619 Turn it off! Turn that thing off! 140 00:13:08,329 --> 00:13:11,998 They're like old women, they'll be at each other's throats next. 141 00:13:12,124 --> 00:13:14,250 It's always that way after an execution. 142 00:13:14,376 --> 00:13:15,835 Turn that back on! 143 00:13:15,961 --> 00:13:17,712 You do and you'll be wearing it on your head! 144 00:13:20,257 --> 00:13:23,885 There's an official news broadcast too. Don't you know it's an order to listen? 145 00:13:24,011 --> 00:13:25,887 I'm not in the mood. 146 00:13:26,013 --> 00:13:29,182 And don't waste your breath informing on me, Steinbrenner. 147 00:13:29,308 --> 00:13:30,850 Times have changed. 148 00:13:30,976 --> 00:13:34,103 I'm a crack machine gunner, the sort of talent that's needed round here... 149 00:13:34,230 --> 00:13:37,106 more than yours. 150 00:13:37,233 --> 00:13:39,442 I open for twenty. 151 00:13:39,568 --> 00:13:41,152 I pass. 152 00:13:44,949 --> 00:13:46,282 I said twenty. 153 00:13:46,408 --> 00:13:49,911 Drum fire. If it keeps building we can expect company. 154 00:13:50,037 --> 00:13:52,914 Are we artillery observers or are we playing cards? 155 00:13:53,040 --> 00:13:55,416 I opened for twenty. 156 00:13:55,543 --> 00:13:58,169 Tomorrow we will be back in the lines. 157 00:13:58,295 --> 00:13:59,921 If there’s a line left anywhere. 158 00:14:01,048 --> 00:14:03,132 Stop worrying about your furlough. 159 00:14:03,259 --> 00:14:06,261 At the rate we're going back, we'll all be in Germany soon without furloughs. 160 00:14:06,387 --> 00:14:08,555 Either play or tell stories, make up your mind. 161 00:14:08,681 --> 00:14:10,473 Are you telling me to shut up? 162 00:14:10,599 --> 00:14:12,600 If he isn't, I am. Shut up! 163 00:14:12,977 --> 00:14:14,477 Why don't we all shut up. 164 00:14:18,691 --> 00:14:21,234 What's going on here? 165 00:14:22,361 --> 00:14:23,862 Nothing. 166 00:14:23,988 --> 00:14:26,322 Argument over cards. 167 00:14:31,662 --> 00:14:34,956 Ha! Good vodka. Wasted. 168 00:14:36,834 --> 00:14:41,796 I'm not the man I used to be. In France I could spit in a high, beautiful arc. 169 00:14:41,922 --> 00:14:43,381 Now I spit like a civilian. 170 00:14:43,507 --> 00:14:46,217 I wouldn't care how I spit if I was a civilian. 171 00:14:46,343 --> 00:14:48,678 - Gräber. - Yes, Sergeant. 172 00:14:48,804 --> 00:14:51,180 Report to the captain. 173 00:14:52,182 --> 00:14:54,475 Your furlough's come through. 174 00:14:56,186 --> 00:14:58,897 - Hey, finish the hand. - Save it. I'll be back in three weeks. 175 00:14:59,023 --> 00:15:01,774 Gräber! What is the first thing you will do at home? 176 00:15:01,901 --> 00:15:03,109 What a question! 177 00:15:03,235 --> 00:15:06,070 Get deloused. Take a hot bath. 178 00:15:06,196 --> 00:15:08,656 Sleep in a clean bed. Forget for three weeks there's a war. 179 00:15:08,824 --> 00:15:12,035 - That's all? - Yeah, I got better ideas. 180 00:15:17,207 --> 00:15:18,917 Why aren't you inside? 181 00:15:20,169 --> 00:15:23,838 They're drinking the Sergeant's vodka, aren't they? 182 00:15:25,507 --> 00:15:27,467 No, they're not. 183 00:15:27,593 --> 00:15:29,886 And what if they were? 184 00:15:30,012 --> 00:15:34,349 Not drinking it won't change anything. And it won't bring anyone back to life. 185 00:15:34,475 --> 00:15:36,476 Hirschland, don't think because you stood there disapproving 186 00:15:36,560 --> 00:15:39,395 with your big baby eyes that you're any better. 187 00:15:39,521 --> 00:15:41,522 It's not that easy. 188 00:15:44,068 --> 00:15:46,152 What are you staring at? 189 00:15:49,782 --> 00:15:52,951 Why don't you stop thinking about it? Drive it out of your mind. 190 00:15:53,077 --> 00:15:55,787 I don't know how. Do you? 191 00:15:58,332 --> 00:16:00,291 No. 192 00:16:00,417 --> 00:16:02,293 I don't. 193 00:16:05,547 --> 00:16:07,966 And I don't want to talk about it. 194 00:16:08,092 --> 00:16:11,302 I don't want to talk or think about the war for a long time. 195 00:16:23,649 --> 00:16:26,234 Oh, Gräber. At ease. 196 00:16:29,196 --> 00:16:30,947 Here it is. 197 00:16:31,073 --> 00:16:32,865 Thank you very much, sir. 198 00:16:34,284 --> 00:16:36,202 When was the last time you were home? 199 00:16:37,579 --> 00:16:39,998 Over two years ago, sir. 200 00:16:40,124 --> 00:16:41,332 Two years! 201 00:17:03,230 --> 00:17:05,356 Hirschland, sir. 202 00:17:10,654 --> 00:17:12,739 He's dead. 203 00:17:14,241 --> 00:17:18,494 - Must have been an accident, sir. - No, the coward shot himself. 204 00:17:18,620 --> 00:17:20,246 Muecke! 205 00:17:21,331 --> 00:17:22,874 Yes, sir. 206 00:17:23,000 --> 00:17:24,959 Make out a report. 207 00:17:25,669 --> 00:17:27,670 Death by accident. 208 00:17:27,796 --> 00:17:29,338 Yes, sir. 209 00:17:29,465 --> 00:17:31,716 Take the boy to the church. 210 00:17:38,140 --> 00:17:39,891 Gräber. 211 00:17:42,436 --> 00:17:45,063 If I were you, I'd leave at once. 212 00:17:45,189 --> 00:17:47,899 The whole front's coming alive, leaves may be cancelled. 213 00:17:48,025 --> 00:17:51,069 If you’re gone, you're gone. 214 00:18:17,888 --> 00:18:19,639 How much? 215 00:18:19,765 --> 00:18:22,183 If you have to ask how much you don't want my services. 216 00:18:22,309 --> 00:18:24,685 have real soap left over from France. 217 00:18:26,146 --> 00:18:27,396 Easy! Remember we're on... 218 00:18:27,523 --> 00:18:29,440 Don't say it. I've sworn to myself, 219 00:18:29,566 --> 00:18:32,944 the next man who reminds me we're on the same side loses a piece of throat! 220 00:18:33,070 --> 00:18:34,987 Attention! 221 00:18:35,989 --> 00:18:39,408 To celebrate your homecoming the Führer himself has decreed 222 00:18:39,535 --> 00:18:43,287 that every man on leave is to be given a package of food. 223 00:18:43,413 --> 00:18:47,792 It is a gift for your families as evidence that the front line troops are cared for 224 00:18:47,918 --> 00:18:50,044 and can even bring food home. 225 00:18:51,880 --> 00:18:54,674 It is your responsibility to comfort and cheer... 226 00:18:59,221 --> 00:19:01,347 Never mind! They're ours! 227 00:19:01,974 --> 00:19:06,352 It is your responsibility to comfort and cheer your dear ones. 228 00:19:06,478 --> 00:19:10,523 Divulging of troop movements or positions is treason. 229 00:19:10,649 --> 00:19:13,442 Idle criticism is treason. 230 00:19:13,569 --> 00:19:17,155 In short, you are to tell them nothing of the front. 231 00:19:17,698 --> 00:19:19,240 Nothing. 232 00:19:19,366 --> 00:19:21,075 Understood? 233 00:19:21,201 --> 00:19:24,745 And now, men with furloughs to Cologne, 234 00:19:24,872 --> 00:19:26,539 raise your hands. 235 00:19:28,542 --> 00:19:32,253 Cologne is at the present time restricted, your leaves are cancelled. 236 00:19:32,921 --> 00:19:36,549 My whole family is in Cologne. Has something happened there? 237 00:19:37,176 --> 00:19:42,180 Men with furloughs to Hamburg and Bremen, raise your hand! 238 00:19:45,684 --> 00:19:47,435 Check everybody's papers. 239 00:19:47,978 --> 00:19:50,813 The rest of you, get yourselves cleaned up and deloused. 240 00:20:25,390 --> 00:20:27,391 Begins to look like home, doesn't it? 241 00:20:27,517 --> 00:20:29,393 I'll be there in time for supper. 242 00:20:29,519 --> 00:20:32,855 Not out of a tin mess kit either - supper served on real china plates. 243 00:21:01,843 --> 00:21:05,638 Verden! All out for Verden! 244 00:21:05,764 --> 00:21:08,140 Doesn't this train go to the main station of the city? 245 00:21:08,267 --> 00:21:10,768 You'll have to walk the rest of the way. 246 00:21:25,951 --> 00:21:30,121 The same horse! Hasn't changed since I was seven years old. 247 00:22:47,949 --> 00:22:50,951 Do you want that wall on your head? 248 00:22:51,078 --> 00:22:53,412 Where's number 18? I can't seem to find it. 249 00:22:53,538 --> 00:22:58,793 Where is 18? You mean where was 18. Was is the word. 250 00:22:58,919 --> 00:23:02,588 - Don't you know that yet? - No. 251 00:23:02,714 --> 00:23:06,675 No! In what hole have you been hibernating? 252 00:23:06,802 --> 00:23:08,844 The front. I just got back. 253 00:23:08,970 --> 00:23:12,681 The front! And what do you think this is? 254 00:23:12,808 --> 00:23:16,560 Six raids we've had in ten days. Six in ten days! 255 00:23:16,686 --> 00:23:21,232 While you damn front line soldiers have been running away out there, 256 00:23:21,358 --> 00:23:23,526 we couldn't. 257 00:23:23,652 --> 00:23:27,696 My wife and child couldn't. They're dead. 258 00:23:29,741 --> 00:23:33,160 18 is over there. By that digging. 259 00:23:55,267 --> 00:23:57,601 Are there people buried in there? 260 00:23:58,437 --> 00:24:01,439 No, we're digging for the exercise. 261 00:24:01,565 --> 00:24:03,691 I'm looking for my parents. Gräber. 262 00:24:03,817 --> 00:24:05,526 Are they in there? 263 00:24:05,652 --> 00:24:06,861 How would I know? 264 00:24:11,241 --> 00:24:13,784 Quick! There can't be much air left in there. 265 00:24:18,790 --> 00:24:21,917 It is crowded enough for three in here, you are holding us up. 266 00:24:22,043 --> 00:24:23,461 But I'm just... 267 00:24:23,670 --> 00:24:26,589 We'll go faster without you. 268 00:24:37,767 --> 00:24:41,020 This is not 18. It's 16. 269 00:24:42,063 --> 00:24:44,732 That's 18. 270 00:24:46,985 --> 00:24:50,237 There's nothing over there. You're wasting your time. 271 00:26:11,236 --> 00:26:12,987 Your papers. 272 00:26:21,162 --> 00:26:24,999 - You lived here? At 18? - I was born here. 273 00:26:26,209 --> 00:26:28,085 Do you know anything about my parents? Were they saved? 274 00:26:28,211 --> 00:26:30,129 Who knows? Maybe they weren't even in the house? 275 00:26:30,255 --> 00:26:33,215 Look on the door over there. Maybe they left a message? 276 00:26:44,686 --> 00:26:47,563 I know those signs by heart. 277 00:26:47,772 --> 00:26:52,067 Heinrich. Come to Uncle Hellmann, Thüringenstrasse, 4. 278 00:26:52,193 --> 00:26:56,280 Irma dead, Mother. Are you Heinrich? 279 00:26:57,282 --> 00:26:59,241 Maybe you are Otto? 280 00:26:59,367 --> 00:27:02,411 Otto, we are at the primary school. 281 00:27:02,537 --> 00:27:05,205 - For God's sake... - Go away! Let him alone. 282 00:27:06,708 --> 00:27:08,417 Anything from them? 283 00:27:08,543 --> 00:27:10,836 No. They didn't know I was coming home. 284 00:27:10,962 --> 00:27:13,255 There must be a better way than this to find someone. 285 00:27:13,381 --> 00:27:16,383 Not tonight. Tomorrow you can start making the rounds. 286 00:27:16,509 --> 00:27:20,220 There ought to be a record of them somewhere. If they’re still alive. 287 00:27:23,433 --> 00:27:25,893 Well, goodnight. 288 00:27:38,073 --> 00:27:41,158 Böttcher. Herman Böttcher. 289 00:27:41,284 --> 00:27:43,369 - Be... - Böttcher! 290 00:27:43,495 --> 00:27:45,120 There is no Böttcher! Next! 291 00:27:45,246 --> 00:27:48,165 What do you mean there is no Böttcher? What am I? A cucumber? 292 00:27:48,291 --> 00:27:49,416 Next! 293 00:27:49,542 --> 00:27:52,753 Gräber. Paul and Marie. Worked in the tax office. 18 Hakenstrasse. 294 00:27:52,879 --> 00:27:55,422 Deller, Glassmann... Nothing but bedlam. 295 00:27:55,548 --> 00:27:58,133 The filing system, everything that wasn't burned 296 00:27:58,259 --> 00:28:01,136 those blockheads in the Fire Department ruined with water. 297 00:28:01,262 --> 00:28:03,972 You'd think they would show some respect for important records. 298 00:28:04,099 --> 00:28:06,392 Gräber. Paul and Marie. 299 00:28:06,518 --> 00:28:07,643 Yes! Where are they? 300 00:28:07,769 --> 00:28:10,354 You needn't shout. 18 Hakenstrasse is all I have. 301 00:28:10,480 --> 00:28:13,023 - Try the missing person section. - I've been there. 302 00:28:13,149 --> 00:28:16,110 Then the food ration office, ifthey're alive, they've got to eat! 303 00:28:16,236 --> 00:28:19,029 I've been there too. And the Red Cross and the hospital. 304 00:28:19,155 --> 00:28:22,199 It's closing time. Come back tomorrow. 305 00:28:25,203 --> 00:28:26,870 Skinny women, skinny women, 306 00:28:26,996 --> 00:28:28,997 ask them a question you're in for a strafing. 307 00:28:29,124 --> 00:28:32,376 It's the same every place, Gräber. Nobody knows anything. 308 00:28:32,502 --> 00:28:35,254 Almost used up my whole furlough looking for my wife. 309 00:28:35,380 --> 00:28:36,547 I'm just starting. 310 00:28:37,382 --> 00:28:39,341 Hey, wait a minute, wait a minute. 311 00:28:39,467 --> 00:28:41,260 - How about a little strategy? - Strategy? 312 00:28:41,386 --> 00:28:43,971 Whenever you ask for your parents, why don't you ask for my wife too? 313 00:28:44,097 --> 00:28:45,889 - I'll do the same. - All right. 314 00:28:46,015 --> 00:28:49,435 See, that way we can cover double territory. Her name is Alma. 315 00:28:49,561 --> 00:28:51,228 You better write this down. 316 00:28:51,354 --> 00:28:53,230 Alma Böttcher. 317 00:28:53,356 --> 00:28:55,149 Excuse me. 318 00:28:56,735 --> 00:28:59,945 Oh, skinny, skinny! Now take a look at Alma! 319 00:29:00,071 --> 00:29:03,574 Some woman, eh? Built like a brewery horse and twice as strong! 320 00:29:03,700 --> 00:29:06,493 All solid muscle. Fightin' or lovin', the house shook! 321 00:29:06,619 --> 00:29:09,079 Pictures fell off the wall! 322 00:29:09,205 --> 00:29:11,373 Only reason I joined the Army was to rest up. 323 00:29:11,499 --> 00:29:14,001 Think of it. A woman like that waiting for me somewhere, 324 00:29:14,127 --> 00:29:16,795 and I spend my nights playing cards down at the infirmary 325 00:29:16,921 --> 00:29:18,922 with a bunch of ugly soldiers. 326 00:29:19,048 --> 00:29:21,091 Hey, you got some place to stay? 327 00:29:21,217 --> 00:29:23,343 They told me down at the District Military Office 328 00:29:23,470 --> 00:29:25,888 to report to the barracks for bombed out men on leave. 329 00:29:26,014 --> 00:29:28,390 That's where I am. Come on, I'll get you to the barrack's infirmary. 330 00:29:28,516 --> 00:29:30,559 - The food's better down there. - But there's nothing wrong with me. 331 00:29:30,685 --> 00:29:33,061 There's nothing wrong with me. I happen to know an orderly. 332 00:29:33,188 --> 00:29:35,773 He can get you in without even seeing a doctor. Might cost some cigarettes... 333 00:29:35,899 --> 00:29:39,401 A doctor! Doctor Kruse, he's been treating my mother for years. 334 00:29:39,527 --> 00:29:41,528 He's sure to know where she is. 335 00:29:41,654 --> 00:29:43,864 I'll meet you at the barracks later. 336 00:30:14,395 --> 00:30:15,771 Yes? 337 00:30:15,897 --> 00:30:18,482 - Is the Doctor at home? - Doctor Kruse no longer practises. 338 00:30:18,608 --> 00:30:21,235 Well can I see him anyway please? I only want to ask him... 339 00:30:21,361 --> 00:30:22,903 Doctor no longer lives here. 340 00:30:23,029 --> 00:30:24,488 But that's his name plate. 341 00:30:24,614 --> 00:30:26,448 Oh, well. That should have been taken down long ago. 342 00:30:26,574 --> 00:30:28,325 Who is it? 343 00:30:30,787 --> 00:30:33,580 Frau Lieser, is there someone for me? 344 00:30:33,706 --> 00:30:36,041 Elisabeth! 345 00:30:39,879 --> 00:30:42,506 You are Elisabeth Kruse, aren't you? 346 00:30:42,632 --> 00:30:44,007 What is it you want? 347 00:30:45,301 --> 00:30:48,220 Well, I don't want to disturb anybody, but... 348 00:30:48,346 --> 00:30:49,888 Well, your father was... 349 00:30:50,014 --> 00:30:53,392 Oh, it's about my... Come in. 350 00:31:10,660 --> 00:31:12,494 I do know you. 351 00:31:14,163 --> 00:31:16,164 Didn't you go to high school here? 352 00:31:16,291 --> 00:31:18,125 Yes, I'm Ernst Gräber. 353 00:31:18,251 --> 00:31:20,335 Ernst Gräber, of course. 354 00:31:20,879 --> 00:31:23,130 Oh, it's been years. 355 00:31:24,632 --> 00:31:26,049 At least seven. 356 00:31:26,843 --> 00:31:28,969 I didn't really recognise you either. 357 00:31:29,095 --> 00:31:31,388 Just guessed. You've changed so much. 358 00:31:31,514 --> 00:31:34,683 Frauline Kruse! Aren't you ashamed? 359 00:31:34,809 --> 00:31:36,977 Entertaining a man in your room! 360 00:31:37,103 --> 00:31:39,688 The nerve! The nerve! 361 00:31:39,814 --> 00:31:42,024 Who is that crocodile? 362 00:31:43,401 --> 00:31:45,861 An official tenant. 363 00:31:45,987 --> 00:31:50,157 Bombed out of her own place and put here by the authorities. 364 00:31:50,283 --> 00:31:51,658 They moved in three more since. 365 00:31:52,577 --> 00:31:54,494 Don't you have anything to say about it? 366 00:31:54,621 --> 00:31:58,749 I was told I should be happy I'm allowed to have this room for myself. 367 00:31:58,875 --> 00:32:01,209 She's a member of the Women's Corps of the Party. 368 00:32:01,336 --> 00:32:03,629 I suppose that gives her special rights. 369 00:32:06,591 --> 00:32:08,842 She'll probably come back to listen. 370 00:32:20,813 --> 00:32:24,274 What about my father? What do you know of him? 371 00:32:24,400 --> 00:32:25,776 Your father? 372 00:32:25,902 --> 00:32:27,986 Nothing. What should I know? 373 00:32:28,112 --> 00:32:29,905 You have no news of him? 374 00:32:31,074 --> 00:32:33,158 I only arrived last night from Russia. 375 00:32:33,284 --> 00:32:35,661 I was hoping to get some news from him about my parents, 376 00:32:35,787 --> 00:32:37,204 I can't locate them. 377 00:32:37,330 --> 00:32:40,123 My father isn't here anymore. 378 00:32:40,249 --> 00:32:42,042 What happened to him? 379 00:32:42,168 --> 00:32:45,212 Oh, nothing... He's not here, that's all. 380 00:32:47,465 --> 00:32:50,133 He was taken away four months ago. 381 00:32:52,971 --> 00:32:56,807 They don't tell me where he is, or why, or... 382 00:32:56,933 --> 00:32:59,059 I thought maybe you knew something... 383 00:33:00,645 --> 00:33:02,562 ...you don't. 384 00:33:03,731 --> 00:33:06,733 I'm sorry, I know nothing about your family. 385 00:33:08,111 --> 00:33:10,195 You'd better go now. 386 00:33:26,671 --> 00:33:29,297 They're coming earlier than usual tonight. 387 00:33:29,424 --> 00:33:32,426 Preliminary warning! Preliminary warning! 388 00:33:33,886 --> 00:33:38,265 I want every light out and everybody to the shelter. 389 00:33:38,391 --> 00:33:41,393 Quietly and calmly now, do you hear? 390 00:33:41,519 --> 00:33:44,229 Everybody to the shelter! 391 00:33:44,814 --> 00:33:47,107 Hurry! Hurry! 392 00:33:48,985 --> 00:33:50,527 Hurry! 393 00:34:03,499 --> 00:34:05,459 Parsley. 394 00:34:05,585 --> 00:34:07,085 Oh? 395 00:34:07,211 --> 00:34:09,880 They were the only seeds I could find. 396 00:34:10,006 --> 00:34:13,216 I wanted to see something green and lovely grow again. 397 00:34:13,342 --> 00:34:16,428 - Is there that much time? - The shelter is in a basement. 398 00:34:16,554 --> 00:34:19,598 There isn't room for everybody so if you don't hurry you won't get in. 399 00:34:19,724 --> 00:34:20,766 What then? 400 00:34:20,892 --> 00:34:23,727 There's a community shelter on Karlsplatz, just follow the others. 401 00:34:23,853 --> 00:34:25,437 You'll have no trouble finding it. 402 00:34:25,563 --> 00:34:29,816 I'd rather wait for you, but er... Do those have to be watered just now? 403 00:34:30,943 --> 00:34:33,070 Yes. I won't be stampeded... 404 00:34:33,196 --> 00:34:34,654 Hurry, hurry! 405 00:34:34,781 --> 00:34:36,114 ...like them! 406 00:34:36,240 --> 00:34:39,076 Frauline Kruse, as block warden I warn you officially, 407 00:34:39,202 --> 00:34:42,704 you'll be reported if again you don't go to the shelter. 408 00:34:46,417 --> 00:34:48,835 One of the few sensible things a soldier learns 409 00:34:48,961 --> 00:34:50,504 is to take cover when things start to fly. 410 00:34:50,630 --> 00:34:52,339 - Then take it! - Don't be angry! 411 00:34:52,465 --> 00:34:53,757 I'm not angry. 412 00:34:57,970 --> 00:35:01,556 It's just that...I will not be frightened. 413 00:35:01,682 --> 00:35:03,934 You don't have to be, I'm frightened enough for both of us. 414 00:35:04,060 --> 00:35:06,144 Those bombs don't give a good Lord damn who they fall on. 415 00:35:06,270 --> 00:35:09,356 Just because Frau Crocodile happens to be the warden... 416 00:35:09,482 --> 00:35:11,233 It's more than that. 417 00:35:11,359 --> 00:35:13,693 It's... Well, I... 418 00:35:13,820 --> 00:35:18,740 I have to do something, no matter how small and laughable, 419 00:35:18,866 --> 00:35:21,827 to defend what's left of my personal freedom. 420 00:35:21,953 --> 00:35:25,455 Because if I can, then others certainly can and... 421 00:35:27,375 --> 00:35:29,751 You're a strange girl. 422 00:35:29,877 --> 00:35:33,880 - I promised myself I would not run... - All right. 423 00:35:36,259 --> 00:35:37,884 Let's walk. 424 00:35:55,611 --> 00:35:58,530 All aboard. Kindly step to the rear. 425 00:35:58,656 --> 00:36:00,282 To the rear please. 426 00:36:00,408 --> 00:36:03,869 Keep moving. Welcome, friend. I'm glad you could make it. 427 00:36:03,995 --> 00:36:05,579 Are you enjoying yourself? 428 00:36:05,705 --> 00:36:07,873 I might if I could figure out how you breathe in here. 429 00:36:07,999 --> 00:36:12,544 Oh, you don't. We have all been trained not to breathe during the raids. 430 00:36:12,670 --> 00:36:16,882 No self-respecting cave dweller would! 431 00:36:17,008 --> 00:36:20,760 Kindly step to the rear of our pleasure car. Move on please. 432 00:36:32,648 --> 00:36:36,359 You feel it, Ernst? It's fear. 433 00:37:15,191 --> 00:37:17,442 Excuse me. 434 00:37:20,238 --> 00:37:22,239 Frau Langer? 435 00:37:26,035 --> 00:37:27,786 Remember me? 436 00:37:27,912 --> 00:37:29,663 Ernst Gräber. 437 00:37:30,498 --> 00:37:33,750 Yes! Ernst Gräber. 438 00:37:34,877 --> 00:37:36,753 Yes 439 00:37:39,674 --> 00:37:41,800 Do you know where my parents are? 440 00:37:43,803 --> 00:37:45,762 They're dead. 441 00:37:47,515 --> 00:37:50,100 My Lena and my August, too. 442 00:37:50,226 --> 00:37:52,769 You knew them both, didn't you? 443 00:37:54,021 --> 00:37:55,939 Dead? 444 00:37:56,899 --> 00:38:00,360 How did it happen? When? 445 00:38:00,486 --> 00:38:02,737 Did you see it? 446 00:38:02,863 --> 00:38:05,782 There was nothing to see. 447 00:38:05,908 --> 00:38:09,286 It was all...fire. 448 00:38:10,204 --> 00:38:12,956 Fire... Shrieking! 449 00:38:14,083 --> 00:38:16,209 I didn't see my Lena either. 450 00:38:17,128 --> 00:38:19,421 They wouldn't let me near her. 451 00:38:19,547 --> 00:38:23,466 Why would they do a thing like that, Ernst? 452 00:38:25,970 --> 00:38:29,222 Why? Why? 453 00:38:30,141 --> 00:38:31,850 Herr Langer... 454 00:38:31,976 --> 00:38:34,811 She...she still can't grasp it, Ernst. 455 00:38:34,937 --> 00:38:36,813 Can you? 456 00:38:36,939 --> 00:38:38,982 Or you? 457 00:38:39,108 --> 00:38:41,609 If you can, you are no better than the one... 458 00:38:42,820 --> 00:38:45,905 ...who caused... 459 00:38:50,536 --> 00:38:53,330 She says my mother and father are dead. Is that true? 460 00:38:53,456 --> 00:38:56,291 She doesn't know, Ernst. She thinks... 461 00:38:56,417 --> 00:38:58,293 ...that everyone who isn't here must be dead. 462 00:38:58,502 --> 00:39:00,920 Because our children are. 463 00:39:01,047 --> 00:39:02,922 She says things. 464 00:39:03,049 --> 00:39:05,633 We've been reported because of it. 465 00:39:05,760 --> 00:39:07,844 Have you seen my parents at all? 466 00:39:07,970 --> 00:39:11,222 Yes, two or three weeks ago on the street. Not since then. 467 00:39:11,349 --> 00:39:14,142 How did they look, were they well? 468 00:39:14,268 --> 00:39:16,353 They were alive, Ernst. 469 00:39:19,607 --> 00:39:22,609 I'm sorry, Herr Langer. 470 00:39:22,735 --> 00:39:24,986 I'm sorry about your... 471 00:39:43,714 --> 00:39:46,841 They are flying past. 472 00:39:49,387 --> 00:39:52,555 Did those people know anything about your parents? 473 00:39:52,681 --> 00:39:54,391 No. 474 00:39:54,517 --> 00:39:57,894 Thank God they didn't attack. They are going somewhere else. 475 00:39:58,020 --> 00:39:59,854 - Oh, Arnold? - Yes? 476 00:39:59,980 --> 00:40:02,524 - Did you turn off the gas? - I don't know. 477 00:40:02,650 --> 00:40:04,442 Ah, that means you didn't. 478 00:40:04,568 --> 00:40:06,361 Dinner will be burnt to a crisp. 479 00:40:06,487 --> 00:40:08,488 Life goes on again! 480 00:40:10,491 --> 00:40:14,577 When the all-clear sounds, if we're near the door, we can get out sooner. 481 00:40:22,002 --> 00:40:24,045 Frau Lieser isn't home yet. 482 00:40:24,171 --> 00:40:25,755 How can you tell? 483 00:40:25,881 --> 00:40:28,675 If she were home, we'd be hearing her radio by now. 484 00:40:28,801 --> 00:40:30,593 The home front relay a broadcast. 485 00:40:30,719 --> 00:40:33,888 She turns it on full to blast it into the ears of all the neighbours. 486 00:40:34,014 --> 00:40:36,808 I don't know how you stand living with her. You ought to move. 487 00:40:36,934 --> 00:40:40,603 I can't. As long as I'm here I can hope that my father will come back. 488 00:40:40,729 --> 00:40:43,606 If I went away it would be like giving up. 489 00:40:54,034 --> 00:40:56,411 - Thank you. - Say, would you like to go somewhere? 490 00:40:56,537 --> 00:40:59,414 For a cup of tea or something? 491 00:40:59,540 --> 00:41:04,627 You're just home on furlough, I'm sure you want other company than mine. 492 00:41:04,753 --> 00:41:08,047 Good night. 493 00:41:08,924 --> 00:41:10,717 Elisabeth! 494 00:41:15,055 --> 00:41:18,558 Here's something for you. 495 00:41:18,684 --> 00:41:20,018 Oh? 496 00:41:22,021 --> 00:41:26,566 - It's food. And I thought... - Yes. I know those packages. 497 00:41:26,692 --> 00:41:30,153 But...I'd like you to have it. 498 00:41:32,865 --> 00:41:35,074 I've nobody else to give it to. 499 00:41:35,201 --> 00:41:37,952 And that's the only reason you're giving it to me? 500 00:41:39,705 --> 00:41:41,414 What's the matter with you? 501 00:41:41,540 --> 00:41:45,210 It's always food packages, cigarettes and French perfume. 502 00:41:45,336 --> 00:41:46,961 You soldiers expect every woman to... 503 00:41:47,087 --> 00:41:49,005 How do you know what I expect? 504 00:41:49,131 --> 00:41:52,467 I wanted to give you this because I thought you'd like it. 505 00:41:52,593 --> 00:41:54,928 Not because I have to buy my way around. 506 00:41:55,054 --> 00:41:58,848 I'm sorry, but fighting is not my idea of fun. 507 00:41:58,974 --> 00:42:01,100 Not even with you. Goodnight. 508 00:42:13,822 --> 00:42:16,824 Good evening, soldier. 509 00:42:16,951 --> 00:42:20,119 Why don't you tell me all about it? 510 00:42:21,830 --> 00:42:24,415 Here, you take it. 511 00:42:42,101 --> 00:42:44,894 And you never saw such legs! 512 00:42:45,020 --> 00:42:48,606 Long, beautiful and slim! 513 00:42:48,732 --> 00:42:51,985 And such eyes! And such teeth! 514 00:42:52,111 --> 00:42:53,778 Like a white gardenia flower. 515 00:42:53,904 --> 00:42:56,114 So, I opened the bottle of brandy. 516 00:42:56,240 --> 00:42:59,742 50-year-old Napoleon, expensive, but this was worth it. 517 00:43:01,161 --> 00:43:04,414 It took only two glasses. Ah, that Napoleon! 518 00:43:04,540 --> 00:43:07,041 So? Well, and then? 519 00:43:07,167 --> 00:43:10,461 Well that's as far as a cavalier can tell a story and still be in good taste. 520 00:43:10,588 --> 00:43:12,880 It's an obscenity, Reuter. Betraying your wife... 521 00:43:13,007 --> 00:43:14,382 Oh, idiot! 522 00:43:14,508 --> 00:43:18,094 How can a man betray his wife when he doesn't even know if she's alive? 523 00:43:18,220 --> 00:43:20,430 If she were here, I wouldn't betray her. 524 00:43:20,556 --> 00:43:24,434 I am simply the victim of army life. I'm a martyr. 525 00:43:24,560 --> 00:43:28,980 Oh, gentlemen, we haven't welcomed Gräber here to our club. 526 00:43:29,106 --> 00:43:32,108 - Schilling, the bottle. - Here, here. 527 00:43:32,234 --> 00:43:34,193 This is home made potato schnapps, 528 00:43:34,320 --> 00:43:36,988 it's an insult to the stomach but it's all that's available. 529 00:43:37,114 --> 00:43:40,033 Give me that! You know the doctor told you to lay off this stuff. 530 00:43:40,159 --> 00:43:42,035 Everybody always wants to take care of me. 531 00:43:42,161 --> 00:43:47,081 All my life, caviar and champagne - now, in the Army, I get the gout. 532 00:43:47,207 --> 00:43:49,208 Which in turn saves my life. 533 00:43:49,335 --> 00:43:51,586 It's better to be sick here than healthy at the front. 534 00:43:51,754 --> 00:43:52,795 Give me that... 535 00:43:52,921 --> 00:43:56,466 You keep quiet! I drink this to save my life. 536 00:43:57,885 --> 00:44:01,804 Come on. We've got more important things to do than waste time on him. 537 00:44:01,930 --> 00:44:03,848 Give me a hand. 538 00:44:05,184 --> 00:44:09,395 Now I can check all the villages. They're crowded with people from the town. 539 00:44:09,521 --> 00:44:11,939 Don't they keep a record of where people were sent? 540 00:44:12,066 --> 00:44:14,442 Records may be good enough for you, but not for me. 541 00:44:14,568 --> 00:44:17,111 When you know your parents are safe somewhere, you can relax. 542 00:44:17,237 --> 00:44:19,781 But you can't relax just knowing your wife is alive. 543 00:44:19,907 --> 00:44:21,324 She's got to be with you. 544 00:44:21,450 --> 00:44:25,244 Especially when she weighs 200 pounds. 545 00:44:27,748 --> 00:44:32,377 It's simple for you. You grab the first girl that comes along and everything is fine. 546 00:44:32,503 --> 00:44:36,547 But with me, where do I find a woman like my Alma? 547 00:44:36,674 --> 00:44:38,925 At the restaurant, down the street. 548 00:44:39,051 --> 00:44:43,304 The waitress. And she weighs over 200 pounds. 549 00:44:43,430 --> 00:44:48,851 Oh, fat. Tired, flabby, fat. It's frightening. 550 00:44:48,977 --> 00:44:52,438 But my Alma... You could break a finger trying to pinch her. 551 00:44:52,564 --> 00:44:54,440 And now somebody else is breaking his finger, huh? 552 00:44:54,566 --> 00:44:57,443 - You don't know my Alma. - Oh, I know, I know. 553 00:44:57,569 --> 00:44:59,779 She's waiting some place only for you. 554 00:44:59,905 --> 00:45:03,282 Like Nasick's wife, huh? Hey, Nasick, tell them. 555 00:45:03,409 --> 00:45:07,036 Tell them how the whole Fire Department was helping you wife wait for you. 556 00:45:09,039 --> 00:45:11,999 Reuter, one of these days, as a special favour to Nasick, 557 00:45:12,126 --> 00:45:14,460 I'm going to cripple your other leg too. 558 00:45:15,838 --> 00:45:20,508 Gräber. Take my advice, don't be a fool 559 00:45:20,634 --> 00:45:23,219 and waste your whole furlough like Böttcher. 560 00:45:23,345 --> 00:45:25,471 Enjoy your life while you can. 561 00:45:25,597 --> 00:45:27,598 Have you any idea how long your life is? 562 00:45:27,725 --> 00:45:29,726 These days, who does? 563 00:45:31,186 --> 00:45:35,022 Three weeks. As long as your furlough, three weeks of life. 564 00:45:35,149 --> 00:45:37,316 Then, death holds the trumps. 565 00:45:37,443 --> 00:45:41,279 Why, you've been home three days already. That's three out of twenty one. 566 00:45:41,405 --> 00:45:44,365 Why that's as much as ten years of normal life. 567 00:45:45,701 --> 00:45:47,910 Ten years of waste. 568 00:45:50,330 --> 00:45:52,874 Come on, let's get out of here. 569 00:46:01,091 --> 00:46:05,219 Records? Ha! We can't even get them buried. 570 00:46:05,345 --> 00:46:08,848 If the air raids continue I don't know what we will do. 571 00:46:08,974 --> 00:46:12,435 There is no space. Did you try the other cem... 572 00:46:22,696 --> 00:46:24,572 Ernst! 573 00:46:24,698 --> 00:46:28,451 I thought it was you! 574 00:46:28,577 --> 00:46:31,287 Don't you recognise your friend anymore? 575 00:46:32,247 --> 00:46:33,998 Binding. Oskar Binding, of course! 576 00:46:34,458 --> 00:46:36,417 Who else! Where have you come from? 577 00:46:36,543 --> 00:46:38,169 - Russia. - Russia! 578 00:46:38,295 --> 00:46:41,172 I'd say that calls for a celebration. Come along to my place. 579 00:46:41,298 --> 00:46:44,926 I have a first rate cognac or anything else you want. Anything at all. 580 00:46:45,636 --> 00:46:47,512 Come. For old time's sake. 581 00:46:49,389 --> 00:46:51,390 - I could use a drink. - Ah! 582 00:47:13,997 --> 00:47:18,167 You've worked your way up in the world. District Leader Binding. Not bad! 583 00:47:18,293 --> 00:47:20,127 Just goes to show you anything can happen. 584 00:47:20,254 --> 00:47:22,713 Me, who couldn't even get a passing grade in History. 585 00:47:22,840 --> 00:47:25,383 Political leader to keep the Mayor straight! 586 00:47:25,509 --> 00:47:27,218 Come on. 587 00:47:36,228 --> 00:47:38,437 Cosy, isn't it. 588 00:47:38,564 --> 00:47:41,566 And all mine, a milkman's son! 589 00:47:43,068 --> 00:47:47,029 Who would have thought that I, Oskar Binding, would be... 590 00:47:47,155 --> 00:47:49,240 an art collector! 591 00:47:49,366 --> 00:47:50,658 What would you like to drink? 592 00:47:50,784 --> 00:47:54,996 Brandy? Cointreau? Vodka? Gin? 593 00:47:55,122 --> 00:47:58,624 Kimmel? Wine? What? 594 00:47:58,750 --> 00:48:00,710 Anything, it doesn't matter. 595 00:48:01,378 --> 00:48:04,297 What's bothering you, Ernst? Anything I can do? 596 00:48:04,423 --> 00:48:07,717 If there is, tell me, you know I've got quite a position here now. 597 00:48:07,843 --> 00:48:10,845 Maybe you can help me, Oskar. My parents are missing. 598 00:48:10,971 --> 00:48:12,972 They were bombed out, I can't locate them. 599 00:48:13,098 --> 00:48:16,350 How terrible. I'll see what I can find out. What else? 600 00:48:16,476 --> 00:48:17,935 Nothing else. 601 00:48:18,061 --> 00:48:21,147 It's as good as done. Come on, make yourself comfortable. 602 00:48:21,273 --> 00:48:23,274 Take off your coat. 603 00:48:23,400 --> 00:48:28,029 - Frau Kleinert. Brandy glasses. - Yes, Herr Binding, brandy glasses. 604 00:48:29,072 --> 00:48:31,490 - Where are you living now? - At the old barracks. 605 00:48:31,617 --> 00:48:34,785 A furlough in barracks? You must come and stay here with me. 606 00:48:34,912 --> 00:48:38,122 - Thanks, but I can't. - Of course you can, look. 607 00:48:39,374 --> 00:48:42,960 Here you would have your own room and bath. 608 00:48:43,086 --> 00:48:46,797 How long's it been since you had real soap and all the hot water you want? 609 00:48:46,924 --> 00:48:48,758 Seems like I've never had them. 610 00:48:48,884 --> 00:48:50,718 Well you have them now. 611 00:48:53,847 --> 00:48:56,182 Well, how do you like it? 612 00:48:56,308 --> 00:48:58,142 It'll do! 613 00:48:59,227 --> 00:49:01,854 - Here, let me take that. - Thanks. 614 00:49:02,814 --> 00:49:06,108 Say! You've acquitted yourself well! 615 00:49:06,234 --> 00:49:08,361 They hand those out to make us look good. 616 00:49:08,528 --> 00:49:11,113 That how you got that little ornament? 617 00:49:11,239 --> 00:49:13,240 - Russia? - Africa. 618 00:49:13,367 --> 00:49:17,119 So you were there too? Isn't that something. 619 00:49:17,245 --> 00:49:19,121 - Herr Binding? - Yes. 620 00:49:19,247 --> 00:49:21,499 - The brandy glasses. - Thank you. 621 00:49:29,091 --> 00:49:33,052 And if you want a woman, Ernst, or several women if that’s your taste, 622 00:49:33,178 --> 00:49:34,762 this is the place for it. 623 00:49:34,888 --> 00:49:38,057 They're around here like flies, begging for favours. 624 00:49:38,183 --> 00:49:40,810 Offering everything they have. 625 00:49:40,936 --> 00:49:42,520 Even if they no longer have it. 626 00:49:43,188 --> 00:49:45,106 You should have seen the one in here yesterday! 627 00:49:45,565 --> 00:49:48,067 A beautiful creature from the old aristocracy, 628 00:49:48,193 --> 00:49:51,487 with long red hair and a superb figure. 629 00:49:51,613 --> 00:49:53,406 Pleading with me on her knees 630 00:49:53,532 --> 00:49:56,867 to get her husband out of the concentration camp. 631 00:49:57,703 --> 00:49:59,161 But it isn't all fun. 632 00:49:59,287 --> 00:50:02,498 You've no idea how lonesome it gets for a man in my position. 633 00:50:02,624 --> 00:50:05,459 - If you stay here... - I'm sorry, I can't. 634 00:50:05,585 --> 00:50:07,962 You see, everywhere I've been for news of my parents 635 00:50:08,088 --> 00:50:10,047 I've given the barracks as my address. 636 00:50:10,173 --> 00:50:13,384 I understand, but remember, you always have a home here with me. 637 00:50:13,510 --> 00:50:16,971 And if you need anything, one has connections you know. 638 00:50:17,097 --> 00:50:19,056 That's very good of you, Oskar. 639 00:50:19,182 --> 00:50:22,059 Not at all. If old school mates don't stick together, who will? 640 00:50:24,479 --> 00:50:28,566 Can you really get someone out of a concentration camp? 641 00:50:28,692 --> 00:50:31,402 It's easier for me to get them in than out. 642 00:50:31,945 --> 00:50:34,488 But naturally I didn't tell that to the red head. 643 00:50:34,614 --> 00:50:36,991 You remember Professor Pohlmann? 644 00:50:37,117 --> 00:50:39,452 Of course. I intend to drop by school to see him. 645 00:50:39,578 --> 00:50:42,288 Don't. Remember, he's the reason I had to quit school. 646 00:50:42,414 --> 00:50:44,832 He couldn't get it through his head that my work with the Hitler Youth 647 00:50:44,958 --> 00:50:47,376 was more important than his lousy examinations. 648 00:50:47,502 --> 00:50:51,464 Well, when I became Party Adviser to the School Board, I returned the favour. 649 00:50:51,590 --> 00:50:53,507 I had him put in a camp! 650 00:50:53,633 --> 00:50:56,427 Naturally that meant that he was kicked out of his teaching post. 651 00:50:56,553 --> 00:50:59,180 He had me kicked out, so I had him kicked out. 652 00:50:59,306 --> 00:51:00,723 That's justice, eh! 653 00:51:00,849 --> 00:51:02,391 And he's still in the camp? 654 00:51:02,517 --> 00:51:05,436 No, we only left him there for a few months to teach him a lesson. 655 00:51:05,562 --> 00:51:07,813 You know my soft heart. The last I heard, 656 00:51:07,939 --> 00:51:11,358 he was living in the back of the bombed out Jahnplatz Art Museum. 657 00:51:11,485 --> 00:51:13,736 I felt so sorry for him I let him stay there. 658 00:51:13,862 --> 00:51:15,446 Binding, what are you doing? 659 00:51:15,572 --> 00:51:18,365 Sacrificing my favourite bath salts. 660 00:51:18,492 --> 00:51:22,286 Lilac. The perfect finish to a gentleman's bath. 661 00:51:22,412 --> 00:51:25,664 Finish is right. Holy jumping Jupiter! 662 00:51:25,791 --> 00:51:29,293 To your parents...and our friendship. 663 00:51:29,419 --> 00:51:31,921 I'll put a couple of men on it first thing in the morning, 664 00:51:32,047 --> 00:51:34,507 in a few days we ought to know something. 665 00:51:34,633 --> 00:51:37,468 - How about another drink? - All right. 666 00:51:37,594 --> 00:51:39,720 And a bottle to take with you. 667 00:51:51,650 --> 00:51:55,277 There was a message for you, I tore it off. 668 00:51:55,403 --> 00:51:57,696 This isn't to be used to make dates. 669 00:51:57,823 --> 00:51:59,490 Here. 670 00:51:59,616 --> 00:52:04,537 "Ernst, if you want to see me, I'll be home after 7." 671 00:52:04,663 --> 00:52:06,288 Elisabeth! 672 00:52:07,124 --> 00:52:09,041 Thanks. 673 00:52:16,299 --> 00:52:19,552 Oh, it's you! I was all set for a battle with the crocodile! 674 00:52:19,678 --> 00:52:23,097 Ha ha! She's gone to a meeting with other crocodiles. 675 00:52:23,223 --> 00:52:24,723 Come in. 676 00:52:31,523 --> 00:52:34,024 I'm sorry about the way I acted last night. 677 00:52:34,151 --> 00:52:36,819 - Oh, don't... - There is no excuse for it. 678 00:52:36,945 --> 00:52:41,699 I have such a terrible temper. I try to control it, but... 679 00:52:41,825 --> 00:52:43,826 Why didn't you just kick me? 680 00:52:43,952 --> 00:52:46,787 I would have, if I hadn't of thought you'd enjoy it. 681 00:52:52,502 --> 00:52:54,044 You're early. 682 00:52:54,171 --> 00:52:57,965 I at least hoped to comb my hair or change my blouse before you came. 683 00:52:58,091 --> 00:53:00,718 - I could go and come back later? - No, no. Please. 684 00:53:03,805 --> 00:53:06,974 Sit down, won't you. I'll be just a minute. 685 00:53:09,102 --> 00:53:11,520 Did you learn anything about your parents today? 686 00:53:11,646 --> 00:53:16,066 No. But I had one good break. Bumped into an old friend of mine. 687 00:53:16,193 --> 00:53:18,152 Party District Leader, no less. 688 00:53:18,987 --> 00:53:21,780 - He promised to do... - The District Leader is your friend? 689 00:53:22,532 --> 00:53:24,575 He was a class mate of mine. 690 00:53:24,701 --> 00:53:27,161 The milkman Binding's boy. 691 00:53:27,287 --> 00:53:31,248 He offered to do anything he could to help me find my parents. 692 00:53:31,374 --> 00:53:32,958 What was I supposed to say? No? 693 00:53:34,336 --> 00:53:38,464 Not only that, Elisabeth. He kept asking what else he can do. 694 00:53:38,590 --> 00:53:40,883 I thought if I handle him right I... 695 00:53:41,009 --> 00:53:43,052 I might be able to find out something about your father. 696 00:53:43,178 --> 00:53:45,221 That should be easy for him. 697 00:53:45,347 --> 00:53:47,765 All he has to do is ask the Gestapo. 698 00:53:47,891 --> 00:53:49,433 Or maybe he's one of them. 699 00:53:50,310 --> 00:53:53,896 All I know is he's the person I've seen since coming home who's willing to help. 700 00:53:54,022 --> 00:53:56,565 Murderers are never murderers 24 hours a day. 701 00:53:57,901 --> 00:54:02,905 Some adore their mothers, some cry when their dogs are dying. 702 00:54:03,031 --> 00:54:07,284 But it's enough when they are murderers for one minute a day. 703 00:54:07,410 --> 00:54:10,537 At least for the people who are in their hands at the time. 704 00:54:10,664 --> 00:54:13,249 What happened to you, Ernst? Are you blind? 705 00:54:13,375 --> 00:54:15,084 Or don't you want to see? 706 00:54:16,503 --> 00:54:20,631 It's nearly as dangerous to talk to you as it is to walk through a minefield. 707 00:54:24,636 --> 00:54:28,264 Now, this came from Binding. Shall we call it loot from the enemy? 708 00:54:28,390 --> 00:54:30,307 Or shall I pour it down the sink? 709 00:54:30,433 --> 00:54:32,434 We'll drink it. 710 00:54:32,560 --> 00:54:35,938 I must have a corkscrew some place, but where? 711 00:54:36,064 --> 00:54:38,399 I'll show you how we do it in the Army. 712 00:55:02,257 --> 00:55:06,260 That's one way to avoid a hangover I guess! 713 00:55:06,386 --> 00:55:08,512 You should laugh more often. 714 00:55:08,638 --> 00:55:10,973 Or does it only happen when a bottle of brandy is smashed? 715 00:55:11,099 --> 00:55:15,519 I thought I was smelling brandy, but it isn't, it's lilac. 716 00:55:15,645 --> 00:55:18,147 But it can't be, it's too early in the year. 717 00:55:18,273 --> 00:55:20,024 Let's go for a walk, Elisabeth. 718 00:55:21,443 --> 00:55:23,902 It must be spring somewhere. 719 00:55:24,029 --> 00:55:27,364 I know just the place. We can get a drink and sit a while. 720 00:55:27,490 --> 00:55:29,450 Or have you been out all day? 721 00:55:29,576 --> 00:55:34,121 I've been sitting behind a machine in a sticky room with 50 other women. 722 00:55:34,247 --> 00:55:36,540 We make Army overcoats. 723 00:55:36,666 --> 00:55:40,419 The Labour Service asked me what I could do, I said, "I play the piano." 724 00:55:40,545 --> 00:55:42,629 So they put you to work as a seamstress? 725 00:55:42,756 --> 00:55:45,049 Yes, they must have heard me play! 726 00:55:55,268 --> 00:55:57,019 - Closed. - Oh. 727 00:55:57,145 --> 00:55:59,021 I used to come here with my father. 728 00:55:59,147 --> 00:56:02,733 He'd drink beer and talk with his friends while I went wading in the river. 729 00:56:02,859 --> 00:56:05,152 I remember the boats going by, and the music playing... 730 00:56:05,278 --> 00:56:07,780 Oh, please, Ernst. No "I remember when" talk. 731 00:56:09,032 --> 00:56:11,325 This is where the lilacs must be. 732 00:56:11,451 --> 00:56:12,993 Smell it? 733 00:56:14,329 --> 00:56:17,998 Must be an early blooming variety. That warm spell we had last... 734 00:56:19,292 --> 00:56:21,835 I'm the only variety that's blooming early. 735 00:56:21,961 --> 00:56:25,589 It isn't every day a district leader drowns you in his bath salts. 736 00:56:26,966 --> 00:56:29,968 I think I'll volunteer to be shot to the moon. 737 00:56:30,095 --> 00:56:32,262 Let's go down to the river. 738 00:56:39,604 --> 00:56:41,855 The first star. 739 00:56:41,981 --> 00:56:43,857 What did you wish? 740 00:56:43,983 --> 00:56:45,943 That it wouldn't be an enemy bomber. 741 00:56:46,069 --> 00:56:49,738 - It isn't. - No, it's a star. 742 00:56:53,910 --> 00:56:55,577 Is something wrong? 743 00:56:55,703 --> 00:56:57,371 No, nothing. 744 00:56:57,497 --> 00:56:59,915 I just thought... 745 00:57:00,041 --> 00:57:02,418 Oh, it's crazy! 746 00:57:02,544 --> 00:57:05,421 I'm just not myself at all. 747 00:57:05,547 --> 00:57:09,591 Well, whoever you are, I'm glad you're here with me 748 00:57:09,717 --> 00:57:11,677 and smiling. 749 00:57:11,803 --> 00:57:13,262 Don't stop. 750 00:57:13,388 --> 00:57:16,014 It's the nicest thing I've seen in years. 751 00:57:17,517 --> 00:57:19,810 Ernst, look. The tree! 752 00:57:27,026 --> 00:57:28,444 It's blooming! 753 00:57:29,654 --> 00:57:32,739 Long before it should be. None of the others are. 754 00:57:32,866 --> 00:57:34,491 That boat house took a bomb. 755 00:57:34,617 --> 00:57:36,994 The heat of the fire must have forced it to bloom. 756 00:57:37,120 --> 00:57:41,707 Half the tree's gone but it blossoms as if nothing had happened! 757 00:57:43,084 --> 00:57:46,420 If only we could do what this tree is doing, Elisabeth. 758 00:57:46,546 --> 00:57:49,006 Just trust life and go on. 759 00:57:49,132 --> 00:57:51,425 If only we could do that. 760 00:57:52,927 --> 00:57:56,180 - I tried to have courage but suddenly... - You have courage enough. 761 00:57:56,306 --> 00:57:58,223 I don't. 762 00:57:58,349 --> 00:58:00,184 I only pretend to have. 763 00:58:00,310 --> 00:58:02,394 That's what we all do. 764 00:58:08,693 --> 00:58:10,694 All right, so she's been unfaithful. 765 00:58:10,820 --> 00:58:13,322 What do you expect, you've been away for three years. 766 00:58:13,448 --> 00:58:16,617 And so what? She's not made out of soap, she won't wear out. 767 00:58:16,743 --> 00:58:20,162 I've made up my mind. She'll have to give me a divorce. 768 00:58:20,288 --> 00:58:22,748 Why should she be so stupid? 769 00:58:22,874 --> 00:58:26,793 As long as she's the wife of a soldier she gets 200 marks a month. 770 00:58:26,920 --> 00:58:31,173 And a very nice death benefit when your ash can gets punctured. 771 00:58:31,299 --> 00:58:34,134 Nasick, why don't you do the whole town a favour, 772 00:58:34,260 --> 00:58:39,598 buy a fireman's hat and go home so the Fire Department can go back to work! 773 00:58:39,724 --> 00:58:42,559 Get away from him! Leave him alone. 774 00:58:42,685 --> 00:58:44,770 Oh, getting dressed to go out already, huh? 775 00:58:44,896 --> 00:58:45,979 - Same girl? - Yep. 776 00:58:46,105 --> 00:58:50,359 Gentlemen, let's drink a toast to the man who is smart enough to take my advice. 777 00:58:50,485 --> 00:58:51,777 No you don't. 778 00:58:51,903 --> 00:58:53,737 Oh, thank you, Doctor Böttcher. 779 00:58:53,863 --> 00:58:55,989 Will you do me a favour? 780 00:58:58,368 --> 00:59:00,494 I want to go somewhere special tonight. 781 00:59:01,246 --> 00:59:03,664 Do any of those wonderful places where you spent your time still exist? 782 00:59:03,831 --> 00:59:07,918 There is a law. In war time, luxuries are not permitted. 783 00:59:08,044 --> 00:59:10,712 Of course, the officers who are supposed to enforce these laws 784 00:59:10,838 --> 00:59:13,006 sometimes need a little luxury. 785 00:59:13,132 --> 00:59:15,509 So there is such a place. 786 00:59:15,635 --> 00:59:17,803 I was once its best customer! 787 00:59:17,929 --> 00:59:20,180 The Germania in Lindenplatz. 788 00:59:20,306 --> 00:59:22,975 Oh, but you see? You cannot get in with this. 789 00:59:23,101 --> 00:59:25,394 It's patched, it's not even pressed. 790 00:59:25,520 --> 00:59:28,939 You have to at least look like a rich private to be admitted. 791 00:59:29,691 --> 00:59:34,361 I'll loan you my uniform, it's brand new and it was made by a general's tailor. 792 00:59:34,487 --> 00:59:36,613 It won't fit. Besides, I'm in a hurry. 793 00:59:36,739 --> 00:59:39,324 Now, nothing starts at the Germania before 9 o'clock. 794 00:59:39,450 --> 00:59:41,326 We will have plenty of time to fix you up. 795 00:59:41,452 --> 00:59:45,163 Feldmann here used to be a tailor. Feldmann! Get out of your sack! 796 00:59:45,290 --> 00:59:49,293 Our primitive Casanova needs some help - he is going to the Germania! 797 00:59:52,964 --> 00:59:55,674 Ah! Ha ha ha! Yes! 798 00:59:55,800 --> 00:59:58,218 That's the way it was supposed to look on me. 799 00:59:58,344 --> 01:00:01,305 Of course, you do lack my air of distinction. 800 01:00:01,431 --> 01:00:03,515 But I should think in the dark you'll be able to get away with it. 801 01:00:05,727 --> 01:00:09,855 Now remember, the old head waiter's name is Heinz. 802 01:00:09,981 --> 01:00:13,358 The wine you are to order is Johannisberger Kochsberg '37. 803 01:00:13,484 --> 01:00:14,818 '37. 804 01:00:14,944 --> 01:00:17,070 - From the cellars of G.H. von Mumm. - Von Mumm. 805 01:00:17,196 --> 01:00:18,864 Not too chilled mind you. 806 01:00:18,990 --> 01:00:22,117 And order it as though you are accustomed to bathing your feet in it. 807 01:00:23,494 --> 01:00:25,996 Now, remember my boy, it's easier to die than to live. 808 01:00:26,122 --> 01:00:27,831 So, you do us all proud tonight. 809 01:00:27,957 --> 01:00:29,416 Thank you. 810 01:00:29,542 --> 01:00:31,043 If you need anything, send for me. 811 01:00:31,169 --> 01:00:34,212 Yes, you tell her tonight is your last night, for tomorrow you die! 812 01:00:34,339 --> 01:00:36,590 Tell her anything except your right name! 813 01:00:36,716 --> 01:00:38,175 We'll be waiting for a full report. 814 01:00:38,301 --> 01:00:40,927 I'm available if you need help! And if her husband comes... 815 01:00:44,307 --> 01:00:46,141 On with the game. 816 01:00:47,644 --> 01:00:49,353 Cut. 817 01:01:02,408 --> 01:01:04,660 Ernst! 818 01:01:04,786 --> 01:01:08,413 You can't come up. She has visitors. Old crocodiles. 819 01:01:09,123 --> 01:01:10,832 Why aren't you dressed? 820 01:01:10,958 --> 01:01:12,626 I had to see you first. 821 01:01:17,215 --> 01:01:22,094 Which? This one's mine. I can be ready in five minutes. 822 01:01:22,220 --> 01:01:23,804 This was my mother's. 823 01:01:23,930 --> 01:01:28,266 I'm not finished making it fit but it will only take another 30 minutes. All right? 824 01:01:29,602 --> 01:01:32,187 I'll wait. 825 01:01:32,313 --> 01:01:34,272 You knew I would. 826 01:01:55,378 --> 01:01:57,546 Good evening. Quickly, please. 827 01:01:59,257 --> 01:02:01,133 Is old Heinz still in charge here? 828 01:02:01,259 --> 01:02:06,221 Yes, of course. Er... But, er... 829 01:02:23,740 --> 01:02:26,116 Herr Reuter sent me. 830 01:02:33,249 --> 01:02:36,418 That's an elegant new uniform. Where did you get... 831 01:02:42,633 --> 01:02:48,221 ♪ It's much too late to debate what's right or wrong...♪ 832 01:02:48,347 --> 01:02:51,224 There's no such place, Ernst. Not anymore. 833 01:02:51,350 --> 01:02:53,685 Is there a war going on or am I... 834 01:02:56,355 --> 01:02:58,023 Good evening, Heinz. 835 01:02:58,149 --> 01:02:59,816 Table for two, please. 836 01:02:59,942 --> 01:03:04,154 A great pleasure to see you again, I have a very nice table for you. 837 01:03:04,280 --> 01:03:07,491 ♪...and make this lovely time 838 01:03:07,617 --> 01:03:12,621 ♪A time to love ♪ 839 01:03:18,878 --> 01:03:21,087 We'd like something that's not on the menu. 840 01:03:21,214 --> 01:03:23,298 I have only what is on the menu. 841 01:03:23,424 --> 01:03:28,261 Pity. In which case, bring us a bottle Of Johannisberger Kochsberg 1937. 842 01:03:28,387 --> 01:03:30,013 From the cellars of G.H. von Mumm. 843 01:03:30,139 --> 01:03:31,473 Von Mumm. 844 01:03:31,599 --> 01:03:33,475 Not too chilled mind you. 845 01:03:33,601 --> 01:03:38,396 Certainly not. I can see you are a connoisseur in all things. 846 01:03:38,523 --> 01:03:42,275 For you I have a fine Ostend sole, absolutely fresh, 847 01:03:42,401 --> 01:03:45,821 with a few parsley potatoes and a Belgian salad perhaps. 848 01:03:45,947 --> 01:03:48,573 And a little Strasburg goose liver for hors d'oeuvre. 849 01:03:48,699 --> 01:03:51,993 - We are entirely in your hands, er...? - I am Otto, sir. 850 01:03:52,119 --> 01:03:54,538 - Thank you, Otto. - Madam. 851 01:03:56,415 --> 01:03:58,917 Ernst, where did you learn all that? 852 01:03:59,043 --> 01:04:01,211 The barracks. From a man named Reuter. 853 01:04:01,337 --> 01:04:03,630 He's such a gourmet he even has the gout. 854 01:04:03,756 --> 01:04:06,550 This is his uniform, made by a general's tailor. 855 01:04:07,718 --> 01:04:11,012 Until I mentioned Reuter's name that doorman was going to throw us out! 856 01:04:11,138 --> 01:04:13,723 Places like this aren't supposed to be open anymore. 857 01:04:13,850 --> 01:04:16,643 Suppose you were caught here, it may be all right for them but... 858 01:04:16,769 --> 01:04:19,896 How would they punish me? Not send me back to the front? 859 01:04:20,022 --> 01:04:21,857 There's nothing to be afraid of. 860 01:04:21,983 --> 01:04:23,608 Not even the prices here? 861 01:04:23,734 --> 01:04:26,319 I've nearly two years' combat pay with me. 862 01:04:26,445 --> 01:04:28,613 And only two weeks to spend it or so. 863 01:04:28,739 --> 01:04:31,449 Two weeks or so? 864 01:04:31,576 --> 01:04:33,201 That soon? 865 01:04:33,327 --> 01:04:35,120 Two weeks is a long time. 866 01:04:35,246 --> 01:04:38,039 Nice and clear crystal glasses. 867 01:04:38,165 --> 01:04:39,708 The finest. 868 01:04:48,968 --> 01:04:51,636 - Very good. - Thank you, sir. 869 01:04:51,762 --> 01:04:53,513 Something wrong? 870 01:04:53,639 --> 01:04:57,350 If I drink before eating I'm liable to fall right under the table! 871 01:04:57,476 --> 01:05:00,645 - On wine? - On anything. I drink so little. 872 01:05:00,771 --> 01:05:02,022 Nonsense. 873 01:05:02,148 --> 01:05:05,984 Here's... Here's to everything that's been missing from our lives. 874 01:05:06,110 --> 01:05:08,278 See you on the floor! 875 01:05:11,574 --> 01:05:14,242 - Is it good, sir? - It's wonderful. 876 01:05:15,870 --> 01:05:20,832 It must be, because I'm thinking things that I haven't thought for a long time. 877 01:05:20,958 --> 01:05:22,500 Like dancing. 878 01:05:22,627 --> 01:05:26,922 It's the wine, madam. The sun that ripened it shines out again. 879 01:05:27,048 --> 01:05:30,091 It was a great year for wine, 1937. 880 01:05:30,217 --> 01:05:32,677 That's the way to remember our great years, Otto. 881 01:05:32,803 --> 01:05:34,804 By their wines, not their wars. 882 01:05:34,931 --> 01:05:36,264 Certainly, sir. 883 01:05:39,727 --> 01:05:42,687 Oh, sorry! Tell me to stop. 884 01:05:42,813 --> 01:05:45,732 No, go on! I guess that's one way of enjoying wine. 885 01:05:45,858 --> 01:05:48,985 I can stop, I know I can. 886 01:05:49,111 --> 01:05:51,821 If I concentrate on something... 887 01:05:53,074 --> 01:05:55,575 Look at that lovely goose liver, Elisabeth. 888 01:05:55,701 --> 01:05:59,287 And that lovely silver which is not just silver anymore, 889 01:05:59,413 --> 01:06:01,373 and the music's not just music. 890 01:06:02,750 --> 01:06:06,711 Well, whatever it is, I'm drinking to it. 891 01:06:06,837 --> 01:06:08,713 And to Reuter the gourmet. 892 01:06:08,839 --> 01:06:12,008 And G.H. von Mumm for his wine. And to you. 893 01:06:13,844 --> 01:06:15,345 To us. 894 01:06:16,681 --> 01:06:20,016 To us, but especially to you. 895 01:06:20,142 --> 01:06:22,727 Because your eyes are shining 896 01:06:22,853 --> 01:06:26,064 and you're more beautiful each time I see you. 897 01:06:26,190 --> 01:06:29,567 Only, right now... you look like the next time. 898 01:06:36,575 --> 01:06:40,120 - Are we drunk? - On one glass of wine? 899 01:06:59,974 --> 01:07:03,143 The warning alarm, sir. There was no preliminary alert. 900 01:07:03,269 --> 01:07:04,894 Excuse me. 901 01:07:06,480 --> 01:07:10,275 But please, do not be concerned. The cellar here is safe. 902 01:07:12,069 --> 01:07:14,904 Drink it down, all of it. Forget the sirens. 903 01:07:15,906 --> 01:07:18,074 My hiccups have gone. 904 01:07:27,001 --> 01:07:29,836 You've got to hurry, sir. 905 01:07:29,962 --> 01:07:31,504 Madam. 906 01:07:31,630 --> 01:07:33,339 It's that way. 907 01:07:50,691 --> 01:07:54,069 ♪ Life, let us cherish 908 01:07:54,195 --> 01:07:56,821 ♪While all the lamps aglow... ♪ 909 01:08:19,929 --> 01:08:25,350 Ladies and gentlemen, I regret that the last song was...slightly off tone. 910 01:08:25,476 --> 01:08:28,353 Enjoy the war my friends, the peace will be awful. 911 01:08:29,522 --> 01:08:33,024 ♪ Life, let us cherish... 912 01:08:40,741 --> 01:08:43,576 Everybody out! Quickly! Please! 913 01:08:51,210 --> 01:08:53,670 Our coats. Go up! 914 01:09:18,696 --> 01:09:20,405 Help me! Help! 915 01:09:23,534 --> 01:09:25,243 Help me! 916 01:09:27,413 --> 01:09:28,872 I'm a doctor. 917 01:09:30,124 --> 01:09:33,209 Here, let me. 918 01:09:34,336 --> 01:09:36,337 - Ssssh. You'll be all right. - Help! 919 01:09:38,340 --> 01:09:40,717 This will help until the ambulance comes. 920 01:09:43,095 --> 01:09:45,722 Your hand, Ernst. You burnt it. 921 01:09:45,848 --> 01:09:47,974 Just soot that came off my coat. 922 01:09:48,100 --> 01:09:49,976 Let's go. 923 01:09:57,276 --> 01:10:00,278 - Are you sure your hand is all right? - Mm-hm. 924 01:10:01,322 --> 01:10:04,115 - It doesn't hurt? - No. 925 01:10:04,241 --> 01:10:09,329 Then I might as well get started cleaning your coat. 926 01:10:22,593 --> 01:10:24,260 Where did this come from? 927 01:10:25,804 --> 01:10:28,723 The wine cellars. 928 01:10:31,936 --> 01:10:34,103 You simply took them? 929 01:10:34,230 --> 01:10:38,024 Why not? A soldier who neglects an open wine cellar is sick. 930 01:10:39,652 --> 01:10:43,863 Now I know why we sew such big pockets in the Army overcoats. 931 01:10:43,989 --> 01:10:47,367 Bend your backs! Keep working. 932 01:10:47,493 --> 01:10:50,119 This area must be cleared by morning. 933 01:11:02,258 --> 01:11:03,925 Where are you going? 934 01:11:04,051 --> 01:11:08,012 They're from the concentration camp. My father may be one of them. 935 01:11:08,138 --> 01:11:10,807 You can see from up here. 936 01:11:10,933 --> 01:11:13,142 Don't get into anything you don't have to. 937 01:11:26,073 --> 01:11:32,870 No, he's not there, but somewhere he's in a labour gang too. 938 01:11:34,915 --> 01:11:38,084 And all because he thought Germany couldn't win the war. 939 01:11:39,420 --> 01:11:41,879 One day he said it to the wrong person. 940 01:11:42,006 --> 01:11:44,424 That was his great crime. 941 01:11:46,468 --> 01:11:50,221 - May I have some of that wine, please? - Of course. 942 01:11:55,144 --> 01:11:57,937 - Elisabeth? - Yes. 943 01:11:58,063 --> 01:11:59,981 Elisabeth... 944 01:12:00,107 --> 01:12:02,108 Why don't we get married? 945 01:12:06,864 --> 01:12:09,365 It's going to rain. 946 01:12:10,451 --> 01:12:11,993 Didn't you hear me? 947 01:12:14,621 --> 01:12:17,123 There's nothing wrong with my hearing. 948 01:12:17,249 --> 01:12:21,919 It's my sense of humour. I don't have any about certain things. 949 01:12:22,046 --> 01:12:24,130 I wasn't trying to be funny. 950 01:12:24,256 --> 01:12:27,133 As the wife of a soldier you'd be entitled to 200 marks a month. 951 01:12:27,259 --> 01:12:29,927 Plus a nice death benefit. 952 01:12:30,346 --> 01:12:32,805 Why make a present of it to the State? 953 01:12:32,931 --> 01:12:34,432 I see. 954 01:12:36,143 --> 01:12:38,144 Then it's settled? 955 01:12:38,270 --> 01:12:40,229 Certainly not. 956 01:12:41,982 --> 01:12:46,277 That's what I like: enthusiasm. But why not? 200 marks a month. 957 01:12:46,403 --> 01:12:49,405 I don't want it! 958 01:12:49,531 --> 01:12:53,076 I guess you don't. Well, I can't say that I blame you. 959 01:12:53,202 --> 01:12:55,411 What's a lousy 200 marks if you have to take me with it... 960 01:12:55,537 --> 01:12:58,122 - Don't say that! - What would you prefer me to say? 961 01:12:58,248 --> 01:12:59,582 - That you understand. - I understand. 962 01:12:59,750 --> 01:13:02,627 Do you? Because you don't have to offer me anything in order... 963 01:13:02,753 --> 01:13:04,670 That's not why I offered it to you! 964 01:13:05,297 --> 01:13:07,131 I simply wanted you to have it. 965 01:13:07,257 --> 01:13:08,925 But don't you see, I can't accept it... 966 01:13:09,051 --> 01:13:11,094 Don't bother to spell it out! 967 01:13:11,220 --> 01:13:14,347 You just don't want me so... I'll go back. 968 01:13:17,518 --> 01:13:19,018 Ernst. 969 01:13:20,646 --> 01:13:25,817 I want you so much I ache. 970 01:13:36,245 --> 01:13:38,287 Elisabeth. 971 01:13:51,427 --> 01:13:53,428 Ernst! 972 01:14:01,186 --> 01:14:02,603 Morning! 973 01:14:02,729 --> 01:14:04,188 Good morning, and start talking. 974 01:14:04,314 --> 01:14:07,108 I'd like to know what my uniform's been up to all night. 975 01:14:07,234 --> 01:14:10,153 How about lending it to me a while longer? I want to take it to a wedding. 976 01:14:10,320 --> 01:14:12,196 - Whose? - Mine. 977 01:14:12,322 --> 01:14:13,322 Schilling... 978 01:14:13,449 --> 01:14:17,160 Leave the bottle where it is, Schilling. Some other time. Got the... 979 01:14:21,331 --> 01:14:23,416 - Where are you going? - I'm leaving. 980 01:14:23,542 --> 01:14:25,042 He's found his beloved, Alma. 981 01:14:25,169 --> 01:14:27,211 What luck, Böttcher! Where did you find her? 982 01:14:27,337 --> 01:14:29,380 On the street. 983 01:14:29,506 --> 01:14:31,382 She was simply standing there. 984 01:14:31,508 --> 01:14:33,926 I'd been running through twenty villages looking for her. 985 01:14:34,052 --> 01:14:36,220 What did you say when you saw her? 986 01:14:36,346 --> 01:14:38,431 I didn't recognise her. 987 01:14:38,557 --> 01:14:42,018 I just passed her by and suddenly a voice said, "Herman? 988 01:14:42,144 --> 01:14:44,270 "Don't you know me?" 989 01:14:44,396 --> 01:14:46,939 How could I be expected to recognise a woman 990 01:14:47,065 --> 01:14:49,859 who once was a proud 200 pounds 991 01:14:49,985 --> 01:14:52,445 and now is a measly 112? 992 01:14:52,571 --> 01:14:55,281 You're the most ungrateful creature I've ever seen. 993 01:14:55,407 --> 01:14:57,492 Who ever heard of loving a woman by the ton? You deserve... 994 01:14:57,618 --> 01:15:00,995 I deserve after two years at the front, my wife as she used to be. 995 01:15:01,121 --> 01:15:05,124 But she's alive, you dope, you can fatten her up again. 996 01:15:05,250 --> 01:15:07,627 How? With what? 997 01:15:07,753 --> 01:15:10,963 With only five days left of my furlough? How? 998 01:15:11,089 --> 01:15:14,050 I love my wife, but I needed all of her. 999 01:15:15,594 --> 01:15:17,678 Goodbye. 1000 01:15:28,857 --> 01:15:31,192 I know I'm late. I'm sorry. 1001 01:15:31,318 --> 01:15:33,569 But I wasn't satisfied just getting a day off 1002 01:15:33,695 --> 01:15:37,907 I asked for a week. Of course, the answer was no! What's wrong? 1003 01:15:38,033 --> 01:15:39,450 This. 1004 01:15:39,576 --> 01:15:43,913 To save time I got the applications. They require full information... 1005 01:15:47,834 --> 01:15:49,585 ...about our families. 1006 01:15:49,711 --> 01:15:52,046 Our families? I see. 1007 01:15:52,965 --> 01:15:56,092 And because my father's in a camp you think that...? 1008 01:15:56,218 --> 01:15:58,511 They may check the Gestapo records. 1009 01:15:58,637 --> 01:16:03,391 If you’re brought to their attention, someone may get a dangerous notion. 1010 01:16:03,517 --> 01:16:05,309 Those things happen. 1011 01:16:05,435 --> 01:16:07,937 I know they do. 1012 01:16:08,063 --> 01:16:11,482 Ernst, I want to go through with it. 1013 01:16:12,651 --> 01:16:14,318 You're not afraid? 1014 01:16:14,444 --> 01:16:16,320 No. 1015 01:16:16,446 --> 01:16:19,282 Only, don't ask me why my hands are shaking. 1016 01:16:39,052 --> 01:16:41,220 Take a seat, please. 1017 01:17:03,076 --> 01:17:05,536 Go out on the corridor and watch me from there. 1018 01:17:05,662 --> 01:17:08,497 If you see me lay my cap down, leave at once. 1019 01:17:08,624 --> 01:17:10,791 Don't go home. 1020 01:17:10,917 --> 01:17:14,170 Go to the Jahnplatz Art Museum, Professor Pohlmann lives right behind it. 1021 01:17:14,296 --> 01:17:15,504 Wait for me there. 1022 01:17:15,631 --> 01:17:17,548 - But Ernst... - Please, do as I say. 1023 01:17:29,603 --> 01:17:32,480 - Gräber. - Yes. 1024 01:17:32,606 --> 01:17:37,568 Your applica... What are you staring at? Haven't you ever seen a glass eye? 1025 01:17:38,737 --> 01:17:43,074 Yes, but...it's a different colour from the other. It's blue. 1026 01:17:43,200 --> 01:17:46,118 It's not blue, it's brown. My real eye is blue. 1027 01:17:46,244 --> 01:17:48,621 I broke the other one this morning and had none to replace it. 1028 01:17:48,789 --> 01:17:50,998 I had to borrow this brown one. 1029 01:17:51,124 --> 01:17:53,250 Where is Frauline Kruse? 1030 01:17:53,377 --> 01:17:56,212 She had to step out for a moment. Everything's all right, isn't it? 1031 01:17:56,338 --> 01:17:58,297 I'll ask the questions. 1032 01:17:58,590 --> 01:18:00,883 Is she the daughter of Doctor Bernhard Kruse? 1033 01:18:01,843 --> 01:18:04,178 - Yes, but she... - But what? 1034 01:18:04,638 --> 01:18:05,846 Nothing. 1035 01:18:05,972 --> 01:18:10,059 Doctor Kruse doesn't practise anymore. Talked too much, didn't he? 1036 01:18:11,520 --> 01:18:13,562 Well, he did. 1037 01:18:13,689 --> 01:18:16,065 But he saved this eye for me. 1038 01:18:16,191 --> 01:18:18,275 We'll say he's retired. 1039 01:18:18,402 --> 01:18:21,028 According to the official version, he is. 1040 01:18:21,154 --> 01:18:22,822 When do you want to get married? 1041 01:18:22,948 --> 01:18:26,033 As soon as possible. You know how short furloughs are. 1042 01:18:26,159 --> 01:18:28,577 You can get married at once. Sign here. 1043 01:18:28,704 --> 01:18:32,957 Your papers are in order. But Frauline Kruse has to sign too. 1044 01:18:33,083 --> 01:18:35,626 - Are her papers in order? - I already told you so. 1045 01:18:35,752 --> 01:18:38,337 Well, she'll be right here... 1046 01:18:40,507 --> 01:18:43,801 My cap! I'll be back in a second. 1047 01:18:50,392 --> 01:18:52,768 Elisabeth! Wait! 1048 01:18:53,854 --> 01:18:56,689 Everything's all right. We can be married right away. 1049 01:18:56,815 --> 01:18:59,275 Oh, Ernst! 1050 01:19:02,696 --> 01:19:04,447 Where do you want to go on your honeymoon? 1051 01:19:04,573 --> 01:19:05,906 We've got the whole rest of the day. 1052 01:19:06,992 --> 01:19:08,868 Do we have to go anywhere? 1053 01:19:08,994 --> 01:19:13,330 Why don't we go home to my place and not stir out until peace is declared? 1054 01:19:13,457 --> 01:19:15,791 Or maybe not then. 1055 01:19:19,880 --> 01:19:22,131 Frauline Kruse! 1056 01:19:22,257 --> 01:19:25,342 You have already filled one tub, I heard you. 1057 01:19:25,469 --> 01:19:27,303 How dare you use all the hot water! 1058 01:19:27,429 --> 01:19:29,346 20 minutes I've been waiting to get in. 1059 01:19:29,473 --> 01:19:31,640 Frauline Kruse! 1060 01:19:35,729 --> 01:19:38,397 Go! Answer the door. 1061 01:19:41,568 --> 01:19:44,945 Frauline Kruse! Open this door immediately or... 1062 01:19:45,071 --> 01:19:47,281 Yes? 1063 01:19:47,407 --> 01:19:49,366 What is it? 1064 01:19:49,493 --> 01:19:52,369 I did hear you calling me, didn't I? 1065 01:19:57,209 --> 01:19:59,460 Good evening. 1066 01:20:00,337 --> 01:20:02,379 Excuse me. 1067 01:20:02,506 --> 01:20:04,131 Frau Lieser. 1068 01:20:04,257 --> 01:20:06,884 There's a package for an Ernst Gräber. 1069 01:20:08,970 --> 01:20:11,055 That's for me. 1070 01:20:15,060 --> 01:20:18,562 How dare you! How dare you! I am a decent woman! 1071 01:20:18,688 --> 01:20:21,315 And while I'm in it this is going to be a decent house. 1072 01:20:21,441 --> 01:20:23,651 I'm going for the police this instant. 1073 01:20:23,777 --> 01:20:26,445 And before I return, that man better be out of here 1074 01:20:26,571 --> 01:20:28,697 and you with him Frauline Kruse. 1075 01:20:28,824 --> 01:20:33,202 I know this is going to upset you, but... my name is Frau Gräber now. 1076 01:20:33,328 --> 01:20:36,705 Ha! Do you think I'd fall for that old trick! 1077 01:20:36,832 --> 01:20:39,166 - You're not only shameless, you're... - Read it! 1078 01:20:39,292 --> 01:20:43,587 I told you Frau Lieser wouldn't be happy till she saw our marriage certificate. 1079 01:20:43,713 --> 01:20:46,465 I can see she's delighted. It's written all over her face. 1080 01:20:49,219 --> 01:20:52,429 You wanted to go to the bathroom? Go! 1081 01:20:54,057 --> 01:20:56,183 I couldn't have planned it better! 1082 01:20:56,309 --> 01:20:58,811 I'm even for everything she's ever done to me. 1083 01:20:58,937 --> 01:21:01,230 I hope that isn't the only reason you married me? 1084 01:21:01,356 --> 01:21:04,149 - What is it? - From Binding. Wedding present. 1085 01:21:04,276 --> 01:21:05,609 How did he know? 1086 01:21:05,735 --> 01:21:08,320 Must have phoned the barracks. Look at this. 1087 01:21:08,446 --> 01:21:12,241 Dutch chocolate, Polish ham, brandied peaches. 1088 01:21:13,994 --> 01:21:15,870 Champagne. 1089 01:21:15,996 --> 01:21:18,289 I don't have the proper glasses. 1090 01:21:18,415 --> 01:21:22,126 Never mind that. Any kind of glasses will do. 1091 01:21:22,752 --> 01:21:25,629 In Paris we drank champagne out of our canteens. 1092 01:21:27,132 --> 01:21:29,675 All my life I hoped one day to go to Paris. 1093 01:21:31,011 --> 01:21:32,761 Perhaps for my honeymoon. 1094 01:21:33,847 --> 01:21:36,140 But we'd never be welcome there, would we? 1095 01:21:36,266 --> 01:21:38,475 Did they hate you very much in Paris? 1096 01:21:38,602 --> 01:21:40,394 I was only there in the beginning. 1097 01:21:41,563 --> 01:21:44,940 And Holland? With its canals and sail boats. 1098 01:21:45,066 --> 01:21:46,650 Would we be welcome there? 1099 01:21:46,776 --> 01:21:48,444 Holland? 1100 01:21:48,570 --> 01:21:50,404 I think not. 1101 01:21:52,365 --> 01:21:54,283 We destroyed Rotterdam. 1102 01:21:55,577 --> 01:21:58,787 My father and mother went to Hildesheim for their honeymoon. 1103 01:21:59,915 --> 01:22:02,666 They told me about a thousand-year-old rose vine 1104 01:22:02,792 --> 01:22:04,710 climbing up the side of the old cathedral. 1105 01:22:06,796 --> 01:22:09,089 That's destroyed now too I guess. 1106 01:22:11,676 --> 01:22:16,305 So even if we could go on a honeymoon there's no place for us, is there? 1107 01:22:16,431 --> 01:22:19,058 It's all been destroyed by bombs or hatred. 1108 01:22:19,184 --> 01:22:20,893 Elisabeth. 1109 01:22:22,479 --> 01:22:24,813 I know, I'm sorry. 1110 01:22:25,440 --> 01:22:27,608 To us. Wherever we are. 1111 01:22:27,734 --> 01:22:29,693 To us. 1112 01:22:37,994 --> 01:22:41,538 - I saw that in a movie once! - So did I! 1113 01:22:44,793 --> 01:22:47,086 Only I forget who cleaned it up. 1114 01:22:47,212 --> 01:22:48,671 Oh? 1115 01:22:51,841 --> 01:22:55,010 I'm pretty sure it was someone with shoes. 1116 01:22:55,845 --> 01:22:57,429 Better let me. 1117 01:23:02,102 --> 01:23:05,312 "Shortening of line successful. 1118 01:23:05,438 --> 01:23:08,315 "Heavy losses inflicted on enemy at the Prut River." 1119 01:23:08,441 --> 01:23:11,610 Sounds simple, doesn't it? Not a word about our losses. 1120 01:23:11,736 --> 01:23:14,113 Thank God you weren't there. 1121 01:23:15,573 --> 01:23:18,283 Men I knew better than my own family. 1122 01:23:21,871 --> 01:23:24,623 Watch out for the broken glass. 1123 01:23:24,749 --> 01:23:29,420 Ernst? Let's both try to forget everything outside this room. 1124 01:23:55,613 --> 01:23:58,449 This is the first night of our marriage. 1125 01:23:58,575 --> 01:24:01,452 Maybe we'll have the same dream... 1126 01:24:02,162 --> 01:24:05,330 ...that time stands still. 1127 01:24:05,457 --> 01:24:09,334 And in our dreams we might find a place where people won't hate us 1128 01:24:09,461 --> 01:24:16,592 and won't ask our nationality, only if we love each other, 1129 01:24:16,718 --> 01:24:19,762 and that will be our passport and visa enough. 1130 01:24:27,062 --> 01:24:29,563 You there, soldier! 1131 01:24:29,689 --> 01:24:31,857 I've been waiting for you to show up. 1132 01:24:31,983 --> 01:24:35,277 I have something for you. 1133 01:24:38,698 --> 01:24:40,741 It came in the mail for Gräber. 1134 01:24:40,867 --> 01:24:44,787 It was sent to Ernst Gräber at the front and forwarded from there. 1135 01:24:44,913 --> 01:24:48,582 Must have just missed you, huh? 1136 01:24:52,003 --> 01:24:54,213 - It's from my mother. - Your mother! 1137 01:24:54,339 --> 01:24:56,590 There's no return address. 1138 01:24:56,716 --> 01:24:59,885 They're alive! My parents are alive! 1139 01:25:00,011 --> 01:25:03,889 This was sent the day they were being evacuated! They don't know where to. 1140 01:25:04,015 --> 01:25:07,893 They'll let me know their address as soon as they have one. 1141 01:25:08,019 --> 01:25:09,728 She tells me not to worry! 1142 01:25:09,854 --> 01:25:11,688 I'm very glad for you. 1143 01:25:11,815 --> 01:25:16,110 I'll take your notice down. There are so many others and so little space. 1144 01:25:28,957 --> 01:25:30,415 Herr Gräber? 1145 01:25:32,752 --> 01:25:34,169 Yes? 1146 01:25:34,295 --> 01:25:37,673 I've something for your wife. It came after she left for work. 1147 01:25:37,799 --> 01:25:39,716 I promised I'd see that she get it. 1148 01:25:39,843 --> 01:25:41,760 I'll tell her. I know she'll be deeply touched. 1149 01:25:41,886 --> 01:25:45,722 A summons from the Gestapo. She's to report tomorrow at 4 o'clock. 1150 01:26:48,661 --> 01:26:51,830 - Professor Pohlmann. - What is it? 1151 01:26:51,956 --> 01:26:56,919 - I'm Ernst Gräber, a former pupil. - Gräber...! 1152 01:26:57,045 --> 01:26:59,087 What do you want? 1153 01:26:59,214 --> 01:27:01,798 Can I see you for a few moments, Professor? 1154 01:27:01,925 --> 01:27:03,217 I need your advice. 1155 01:27:03,343 --> 01:27:06,553 I no longer have the right to receive students. 1156 01:27:06,679 --> 01:27:08,555 I must talk to you, Professor. 1157 01:27:08,681 --> 01:27:11,767 There's no one else I can go to. Please let me come in. 1158 01:27:11,893 --> 01:27:14,728 Anyone see you come back here? 1159 01:27:14,854 --> 01:27:16,396 No. 1160 01:27:16,522 --> 01:27:18,065 Only the workmen out front. 1161 01:27:18,191 --> 01:27:20,525 Workmen? 1162 01:27:20,652 --> 01:27:23,111 They may be workmen but one may not be. 1163 01:27:23,238 --> 01:27:25,572 I'm being watched, Gräber. 1164 01:27:25,698 --> 01:27:28,992 Come back another time, but make sure no one is around. 1165 01:27:29,118 --> 01:27:31,536 Knock twice slowly, then twice more quickly. 1166 01:27:35,750 --> 01:27:37,501 Gräber? 1167 01:27:37,627 --> 01:27:39,044 Yes. 1168 01:27:39,170 --> 01:27:42,422 If the workmen ask you anything, tell them I wouldn't talk to you. 1169 01:27:42,548 --> 01:27:44,925 Or even open the door. 1170 01:27:54,060 --> 01:27:58,730 You, soldier. The shelter's a block over. Come with us. Hurry! 1171 01:27:58,856 --> 01:28:00,565 In broad daylight? 1172 01:28:00,692 --> 01:28:02,943 They're going to make sure they get the factories this time. 1173 01:29:57,225 --> 01:30:00,018 You crazy fool! Clear out! 1174 01:30:02,897 --> 01:30:04,356 Is that the uniform factory? 1175 01:30:04,482 --> 01:30:06,733 It was. What are you doing on the streets? 1176 01:30:06,859 --> 01:30:09,486 My wife works there. Was there time for everyone to get to the shelters? 1177 01:30:10,029 --> 01:30:13,198 There was a power breakdown. Just before the alert. 1178 01:30:13,324 --> 01:30:16,827 Most of the workers were sent home. 1179 01:30:16,953 --> 01:30:18,578 The overcoat section too? 1180 01:30:18,704 --> 01:30:19,955 How should I know? 1181 01:30:28,047 --> 01:30:31,967 Why don't you go home and find out? 1182 01:31:00,496 --> 01:31:02,205 - Frau Lieser, have you seen my wife? - I don't know. 1183 01:31:02,331 --> 01:31:03,874 Did she get home? Is she in the shelter? 1184 01:31:04,000 --> 01:31:06,751 What shelter? We were flooded out, can't you see? 1185 01:32:37,093 --> 01:32:45,475 Ernst! 1186 01:32:46,435 --> 01:32:47,686 Oh! 1187 01:32:47,812 --> 01:32:49,854 Elisabeth! Thank God you're here. 1188 01:32:49,981 --> 01:32:52,857 I went to the factory, they wouldn't let me get to you. 1189 01:32:52,984 --> 01:32:55,277 I saved all I could. 1190 01:32:57,780 --> 01:33:00,115 Thank you. 1191 01:33:00,241 --> 01:33:03,868 Well, I suppose we'll sleep in the streets tonight. 1192 01:33:05,121 --> 01:33:08,248 But not this one, Ernst. Any other I won't mind. 1193 01:33:15,506 --> 01:33:17,757 Why don't we go to the Jahnplatz Art Museum? 1194 01:33:17,883 --> 01:33:19,926 It's an elegant ruin as ruins go 1195 01:33:20,052 --> 01:33:22,971 and I want to see Professor Pohlmann anyway. 1196 01:33:34,567 --> 01:33:36,276 Pohlmann isn't home. 1197 01:33:37,528 --> 01:33:39,571 I hope he'll like us for neighbours. 1198 01:33:39,697 --> 01:33:44,743 When I was seven years old I wanted to be a gypsy, just to live like this. 1199 01:33:44,869 --> 01:33:49,748 A quiet night, a bed and a woman... like you. 1200 01:33:49,874 --> 01:33:52,125 That's what we used to dream about in the field. 1201 01:33:52,251 --> 01:33:56,463 - Did you get a letter? - Oh, and what a letter! 1202 01:33:56,589 --> 01:33:59,716 In all the excitement I forgot to tell you about it. 1203 01:33:59,842 --> 01:34:01,426 It's from my parents. 1204 01:34:01,552 --> 01:34:03,845 They were being evacuated, they didn't know where to. 1205 01:34:04,013 --> 01:34:07,891 Then they're alive! And you forgot that. How could you? 1206 01:34:14,273 --> 01:34:16,024 Is someone there? 1207 01:34:16,150 --> 01:34:17,525 It's Pohlmann. 1208 01:34:25,409 --> 01:34:28,203 It's me, Professor. Ernst Gräber. 1209 01:34:28,329 --> 01:34:29,829 We were bombed out and I... 1210 01:34:29,955 --> 01:34:31,831 We? Someone is with you? 1211 01:34:31,957 --> 01:34:34,668 My wife. I was married a few days ago. 1212 01:34:34,794 --> 01:34:36,670 I see. 1213 01:34:36,796 --> 01:34:39,130 It's all right, Josef. 1214 01:34:41,550 --> 01:34:43,635 Ernst, Josef. 1215 01:34:43,761 --> 01:34:45,970 It's better not to mention other names. 1216 01:34:46,097 --> 01:34:48,264 I can't take you and your wife inside. 1217 01:34:48,391 --> 01:34:50,642 You would be in great danger if you were found there. 1218 01:34:50,768 --> 01:34:53,436 With a man who is wanted. I'm a Jew. 1219 01:34:53,562 --> 01:34:55,563 Nothing may happen tonight. 1220 01:34:55,690 --> 01:34:58,566 The city is always in confusion after a raid but one never knows. 1221 01:34:58,693 --> 01:35:01,403 Professor, I must talk to you. 1222 01:35:03,781 --> 01:35:05,824 Come in for a few minutes. 1223 01:35:14,542 --> 01:35:18,086 Have you any idea why the Gestapo would want your wife? 1224 01:35:18,212 --> 01:35:20,338 Her father's in a concentration camp. 1225 01:35:20,464 --> 01:35:22,465 Then they must want information. 1226 01:35:23,008 --> 01:35:24,592 What would you do, Josef? 1227 01:35:24,719 --> 01:35:27,470 Hide. That's why I'm still alive. 1228 01:35:27,596 --> 01:35:31,141 In any case, interrogation by the Gestapo is something to be avoided. 1229 01:35:31,267 --> 01:35:33,476 Josef is a specialist in these things. 1230 01:35:33,602 --> 01:35:35,687 Couldn't I go in her place and find out what they're up to? 1231 01:35:35,813 --> 01:35:38,314 They'll tell you nothing, it's your wife they want. 1232 01:35:38,441 --> 01:35:41,484 I know someone they would tell. Oskar Binding. 1233 01:35:42,528 --> 01:35:46,239 He's offered to help me. And he has connections, Gestapo connections. 1234 01:35:46,365 --> 01:35:47,907 He's bragged to me about them. 1235 01:35:48,033 --> 01:35:50,368 To me too. And he proved it. 1236 01:35:50,494 --> 01:35:55,415 I'm supposed to go back to the front in ten days, and if I go, she'll be alone. 1237 01:35:55,541 --> 01:35:58,793 I'll have to see Binding in the morning, I don't know what else to do. 1238 01:35:58,919 --> 01:36:00,295 Thank you for seeing me. 1239 01:36:00,421 --> 01:36:01,963 Ernst. 1240 01:36:03,424 --> 01:36:07,051 You said if you go. Are you thinking of not going back? 1241 01:36:08,262 --> 01:36:11,181 I must find out what will happen to my wife. Until then I... 1242 01:36:11,307 --> 01:36:13,433 If you desert, they will shoot you. 1243 01:36:13,559 --> 01:36:16,561 There's a chance you could escape alone, but not with your wife. 1244 01:36:16,687 --> 01:36:18,062 That's practically impossible. 1245 01:36:18,230 --> 01:36:21,232 If you know anyone hiding you would be risking penalty of death. 1246 01:36:21,358 --> 01:36:23,359 Are your parents alive, Ernst? 1247 01:36:24,945 --> 01:36:27,363 Yes, but I haven't been able to find them. 1248 01:36:27,490 --> 01:36:32,327 They would find them. Your wife too. And they would use them to get you. 1249 01:36:34,497 --> 01:36:37,248 So I must go back, just as before. 1250 01:36:37,374 --> 01:36:39,793 And do the same things as before. 1251 01:36:40,461 --> 01:36:45,256 But how? I don't believe in anything I was taught anymore. 1252 01:36:45,382 --> 01:36:48,635 Tell me, Professor, is there anything left to believe in? 1253 01:36:50,304 --> 01:36:52,722 Yes, there is. 1254 01:36:52,848 --> 01:36:55,433 - What? - God. 1255 01:36:55,559 --> 01:36:58,228 - You still believe in him? - More than ever. 1256 01:36:58,354 --> 01:36:59,687 You never have any doubts? 1257 01:37:00,773 --> 01:37:02,482 Of course I have. 1258 01:37:02,608 --> 01:37:05,151 Without doubt, there would be no need for faith. 1259 01:37:05,486 --> 01:37:08,863 How can anyone believe in God with all that's happening here? 1260 01:37:09,198 --> 01:37:12,534 God is not responsible to us. 1261 01:37:12,660 --> 01:37:15,745 We are responsible to God for all that's happening here. 1262 01:37:15,871 --> 01:37:19,207 If that’s true, Professor, how much am I responsible? 1263 01:37:19,333 --> 01:37:21,459 Isn't there a time when taking orders stops 1264 01:37:21,585 --> 01:37:23,670 and personal responsibility begins? 1265 01:37:23,796 --> 01:37:25,588 When duty turns into crime 1266 01:37:25,714 --> 01:37:28,091 and can no longer be excused by blaming the leaders? 1267 01:37:28,217 --> 01:37:30,426 I have to make a decision, Professor. I must know! 1268 01:37:30,553 --> 01:37:35,181 No one can make that decision for you, Ernst, not even your teacher. 1269 01:37:35,307 --> 01:37:38,101 Each man has to decide it for himself. 1270 01:37:39,270 --> 01:37:43,731 But first you must face the truth, no matter how grim. 1271 01:37:43,858 --> 01:37:47,944 The war is lost, Ernst. And more terrifying, it must be lost 1272 01:37:48,070 --> 01:37:51,948 before our country can regain its soul. 1273 01:37:52,074 --> 01:37:54,742 I'm not making it any easier for you, am I? 1274 01:37:55,369 --> 01:37:57,453 No. Harder. 1275 01:37:57,580 --> 01:37:59,789 You're smiling. 1276 01:37:59,915 --> 01:38:02,667 Why aren't you screaming? 1277 01:38:02,793 --> 01:38:06,880 I am screaming, you just don't hear it. 1278 01:38:29,612 --> 01:38:31,070 Gräber. 1279 01:38:32,823 --> 01:38:34,699 Gräber! 1280 01:38:48,881 --> 01:38:52,508 Are you awake, Gräber? If you care to, you may wash up inside. 1281 01:38:52,635 --> 01:38:55,345 Herr Pohlmann has some coffee on, such as it is. 1282 01:38:55,471 --> 01:38:58,014 If it's all right, I'd like to let her sleep a little while longer. 1283 01:38:58,182 --> 01:39:00,475 Does she know about the Gestapo summons? 1284 01:39:00,601 --> 01:39:02,518 I thought not. 1285 01:39:02,645 --> 01:39:06,522 Gräber. If you find she's in danger and need a place to hide her... 1286 01:39:06,649 --> 01:39:07,690 Yes? 1287 01:39:07,816 --> 01:39:09,817 Meet me at Saint Cunibert's. 1288 01:39:09,944 --> 01:39:12,362 I'll have an address for you to go to. 1289 01:39:12,488 --> 01:39:16,282 You'll find me up in the little storeroom of the northern tower. 1290 01:39:16,408 --> 01:39:18,910 I suggest you leave your belongings in the church 1291 01:39:19,036 --> 01:39:20,787 before going anywhere this morning. 1292 01:39:20,913 --> 01:39:23,706 That way you can have your wife meet you there without alarming her. 1293 01:39:23,832 --> 01:39:24,874 Thank you. 1294 01:39:25,000 --> 01:39:28,002 And be careful, especially when you talk to Binding. 1295 01:39:37,137 --> 01:39:43,726 Come in! 1296 01:39:52,611 --> 01:39:57,156 Well! Do come in said a spider to the fly. 1297 01:39:57,282 --> 01:39:58,658 Come in! 1298 01:39:58,784 --> 01:40:02,370 Ernst, boy! What a time to come crawling! 1299 01:40:02,496 --> 01:40:04,122 I know it's early but when I heard the piano... 1300 01:40:04,248 --> 01:40:08,751 That's been going on all night. What a party you've missed! 1301 01:40:08,877 --> 01:40:11,754 But I'm glad you came by. Now relax! 1302 01:40:11,880 --> 01:40:13,631 Let's have a drink. 1303 01:40:15,009 --> 01:40:18,177 Good, isn't he? 1304 01:40:24,393 --> 01:40:28,646 I don't know anything about music but everybody tells me Heíní is a master. 1305 01:40:28,772 --> 01:40:30,898 He's even been invited to Berchtesgaden 1306 01:40:31,025 --> 01:40:35,445 where he played with such great art he made the Führer cry. 1307 01:40:36,739 --> 01:40:39,032 Don't take my bottle! 1308 01:40:39,158 --> 01:40:41,451 Mustn't take bottle from baby baby. 1309 01:40:41,577 --> 01:40:44,454 Heíní, I want you to meet my friend, Ernst. 1310 01:40:44,580 --> 01:40:47,206 On furlough from the Russian front. 1311 01:40:47,332 --> 01:40:51,461 Ha! I had a great time there, finest time I ever had. 1312 01:40:51,587 --> 01:40:55,131 Their vodka is 120 proof, better than gasoline. 1313 01:40:55,257 --> 01:40:59,010 We poured it down their throats, made flame throwers out of them. 1314 01:40:59,845 --> 01:41:02,930 You should have seen them jump! Spitting fire! 1315 01:41:03,057 --> 01:41:06,976 It was fun, baby! Great fun. 1316 01:41:08,896 --> 01:41:10,855 Tut tut tut. 1317 01:41:10,981 --> 01:41:12,940 Careful with that. 1318 01:41:13,067 --> 01:41:15,443 From our own recipe. 1319 01:41:15,569 --> 01:41:18,404 We call it the layer cake. 1320 01:41:18,530 --> 01:41:21,115 First you have the prisoners bring a layer of wood. 1321 01:41:21,450 --> 01:41:23,951 On which they lay down. 1322 01:41:24,286 --> 01:41:26,788 Then, one bullet for each. 1323 01:41:26,914 --> 01:41:28,289 Heíní, careful with that! 1324 01:41:28,415 --> 01:41:30,958 And you're ready for the next layer. 1325 01:41:31,085 --> 01:41:34,378 Who also bring their own wood, and so on. 1326 01:41:34,755 --> 01:41:37,882 Sprinkle liberally with gasoline. 1327 01:41:38,008 --> 01:41:39,509 And... 1328 01:41:48,936 --> 01:41:53,106 Herr Baby, your piano needs tuning. 1329 01:41:55,692 --> 01:41:57,944 This note is flat. 1330 01:42:14,878 --> 01:42:17,046 Mad fellow that Heíní. 1331 01:42:17,172 --> 01:42:19,757 He's the Commander of the camp here now. 1332 01:42:19,883 --> 01:42:22,635 I don't enjoy that sort of thing. 1333 01:42:22,761 --> 01:42:26,514 You know me, much too soft-hearted. 1334 01:42:26,640 --> 01:42:28,808 You think it's all right for him to do it? 1335 01:42:28,934 --> 01:42:30,726 I don't think about it. 1336 01:42:30,853 --> 01:42:33,312 I'm not responsible for what other people do. 1337 01:42:33,438 --> 01:42:35,231 No, none of us is ever responsible. 1338 01:42:35,357 --> 01:42:37,483 That's what we tell ourselves at the front, too, 1339 01:42:37,609 --> 01:42:39,569 when we're ordered to shoot hostages 1340 01:42:39,695 --> 01:42:41,279 Your vodka, Ernst. 1341 01:42:41,405 --> 01:42:43,698 You've shot civilians? 1342 01:42:43,824 --> 01:42:44,907 Yes I have. 1343 01:42:45,033 --> 01:42:47,577 Drink! 1344 01:42:47,703 --> 01:42:48,953 You're one of us. 1345 01:42:51,707 --> 01:42:53,666 I guess I am. 1346 01:42:58,172 --> 01:43:02,508 - Heíní! - Late, baby, late. Duty calls. 1347 01:43:02,634 --> 01:43:05,052 - Shall I phone for your car? - I want to walk. 1348 01:43:05,179 --> 01:43:07,263 Ernst could take my car and drive you... 1349 01:43:07,389 --> 01:43:10,933 I said I walk! Think I can? 1350 01:43:21,236 --> 01:43:23,696 He's in one of his moods. 1351 01:43:25,782 --> 01:43:28,993 The concentration camp will be hell tonight. 1352 01:43:31,121 --> 01:43:34,749 Another...layer cake? 1353 01:43:36,627 --> 01:43:39,378 What's the difference how people die? 1354 01:43:39,504 --> 01:43:43,758 They're equally dead. You've killed lots of them yourself. 1355 01:43:47,262 --> 01:43:49,388 Maybe not the right ones. 1356 01:43:50,515 --> 01:43:53,851 Ernst, I'm very drunk. 1357 01:43:53,977 --> 01:43:55,770 I don't understand a word you say. 1358 01:43:56,813 --> 01:43:58,814 So don't say anymore. 1359 01:43:59,650 --> 01:44:01,651 You're right. 1360 01:44:02,945 --> 01:44:05,655 I... I'd better not. 1361 01:44:10,118 --> 01:44:14,121 Where are you going? You're always running away. 1362 01:44:15,916 --> 01:44:17,667 Goodbye, Oskar. 1363 01:44:38,522 --> 01:44:40,898 Who do I see about this? 1364 01:44:41,024 --> 01:44:43,401 This is for Elisabeth Kruse. 1365 01:44:43,527 --> 01:44:46,779 I'm her husband. It came after she left for work this morning, I thought... 1366 01:44:46,905 --> 01:44:50,074 Room 72. Cellar floor. 1367 01:45:25,527 --> 01:45:28,404 Your wife is the daughter of Bernhard Kruse? 1368 01:45:28,530 --> 01:45:29,905 Yes. 1369 01:45:32,242 --> 01:45:34,702 Sign here. Kruse. 1370 01:45:34,828 --> 01:45:37,371 Under your signature write, "Husband of Elisabeth Kruse" 1371 01:45:37,539 --> 01:45:40,541 and the date and registry office of your marriage. 1372 01:45:45,213 --> 01:45:47,214 Sign. 1373 01:45:52,387 --> 01:45:54,638 The Kruse package. 1374 01:45:56,850 --> 01:45:59,018 For what am I signing? 1375 01:46:00,520 --> 01:46:03,356 The receipt for the ashes of Bernhard Kruse. 1376 01:46:16,328 --> 01:46:19,872 Cause of death...heart disease. 1377 01:46:19,998 --> 01:46:22,208 Sure. 1378 01:46:22,959 --> 01:46:24,835 What else? 1379 01:46:36,890 --> 01:46:39,892 Complete discretion is to be exercised. 1380 01:46:40,018 --> 01:46:43,938 And, er...no death notices in the papers. 1381 01:46:46,066 --> 01:46:47,650 Understand? 1382 01:47:51,214 --> 01:47:53,716 - Josef. - Well? 1383 01:47:53,842 --> 01:47:55,426 It was this. 1384 01:47:55,552 --> 01:47:57,219 Her father's ashes. 1385 01:47:57,345 --> 01:47:59,430 I went to Pohlmann's, he wasn't there. 1386 01:47:59,556 --> 01:48:01,724 Pohlmann has been arrested. 1387 01:48:01,850 --> 01:48:03,309 He saw them coming. 1388 01:48:03,435 --> 01:48:06,562 He ran into the street to draw them away from the house 1389 01:48:06,688 --> 01:48:08,772 so that I could get away. 1390 01:48:10,275 --> 01:48:13,110 A cigar box, it's almost like a coffin. 1391 01:48:13,236 --> 01:48:16,822 Usually they use old tin cans or paper bags. 1392 01:48:16,948 --> 01:48:19,158 You knew him? 1393 01:48:19,284 --> 01:48:22,119 He was our family physician. 1394 01:48:22,245 --> 01:48:26,665 A fine man, and this is all it comes to. 1395 01:48:26,791 --> 01:48:29,877 What do you think I should do with it? She'll be here soon. 1396 01:48:30,003 --> 01:48:32,254 There are graves in the church garden. 1397 01:48:32,380 --> 01:48:36,217 It's consecrated ground if that’s what you want. 1398 01:48:36,343 --> 01:48:38,761 What will happen to Pohlmann? 1399 01:48:40,931 --> 01:48:42,431 And you? 1400 01:48:42,557 --> 01:48:45,267 If I'm not caught, I'll survive. 1401 01:48:45,393 --> 01:48:46,894 You must hate us. 1402 01:48:47,020 --> 01:48:48,604 Hate. 1403 01:48:48,730 --> 01:48:51,065 Hate makes one forget to be cautious. 1404 01:48:52,400 --> 01:48:54,693 Besides, I remember the time before - 1405 01:48:54,819 --> 01:48:57,947 the Germany I grew up in and loved. 1406 01:48:58,073 --> 01:48:59,698 And there's Pohlmann. 1407 01:48:59,824 --> 01:49:03,452 Am I to hate him? Or Pastor Brenner who hides me here? 1408 01:49:04,037 --> 01:49:06,330 Shall I hate them? 1409 01:49:06,456 --> 01:49:10,459 - Are there many like them? - Yes. Not enough, but many. 1410 01:49:10,585 --> 01:49:12,545 It isn't hopeless. 1411 01:49:12,671 --> 01:49:14,880 You say that there's hope! 1412 01:49:15,006 --> 01:49:18,133 Of course. I'm alive, isn't that proof? 1413 01:49:18,260 --> 01:49:20,094 You'd better go now. 1414 01:49:20,220 --> 01:49:23,430 It will be kinder if you’ve buried that before your wife comes. 1415 01:49:23,557 --> 01:49:25,307 Good luck, Ernst. 1416 01:49:26,560 --> 01:49:28,811 Good luck, Josef. 1417 01:49:53,712 --> 01:49:57,756 Is it your wish that the child be baptised and brought up in this faith? 1418 01:49:57,882 --> 01:49:59,049 Yes. 1419 01:49:59,175 --> 01:50:01,719 I baptise you Christina Renata 1420 01:50:01,845 --> 01:50:03,554 in the name of the Father, 1421 01:50:05,015 --> 01:50:06,849 the Son, 1422 01:50:06,975 --> 01:50:09,685 and the Holy Ghost. Amen. 1423 01:50:09,811 --> 01:50:12,396 May the Lord bless you and keep you. 1424 01:50:15,066 --> 01:50:16,483 Amen. 1425 01:50:22,157 --> 01:50:24,867 Ernst, I've nothing but good news! 1426 01:50:24,993 --> 01:50:28,704 There's no work until the factory can be moved. At least three days! 1427 01:50:28,830 --> 01:50:29,872 That's wonderful. 1428 01:50:29,998 --> 01:50:32,207 We can sleep late and do anything we like. 1429 01:50:32,334 --> 01:50:34,043 It's a miracle, isn't it? 1430 01:50:34,169 --> 01:50:36,086 It would be if we had a place to sleep. 1431 01:50:36,212 --> 01:50:38,297 We can't stay here, they only take families with children. 1432 01:50:38,423 --> 01:50:42,509 But I only told you the first miracle, the second you have to see to believe. 1433 01:50:42,636 --> 01:50:44,053 It's not very far, we... 1434 01:50:44,179 --> 01:50:45,721 What are you talking about? 1435 01:50:45,847 --> 01:50:49,558 You're wasting time! Let's get our things and go. 1436 01:51:01,112 --> 01:51:04,239 It's hardly touched. Even some of the windows are in. 1437 01:51:04,366 --> 01:51:09,370 - It must be a mirage. - No, no it's real. I'll show you. 1438 01:51:28,723 --> 01:51:32,935 Frau Witte! This is my husband. 1439 01:51:33,061 --> 01:51:35,562 - Good evening, Herr Gräber. - Good evening. 1440 01:51:35,689 --> 01:51:39,108 Yes, he's everything you said. He is handsome! And his eyes... 1441 01:51:39,234 --> 01:51:43,195 - We're not late, are we? - Late? One is always on time! 1442 01:51:43,321 --> 01:51:46,448 But first you'll want to take your things to your room. 1443 01:51:46,574 --> 01:51:48,450 How did you find this place? 1444 01:51:48,576 --> 01:51:51,495 By accident. The street I meant to take was blocked. 1445 01:51:54,249 --> 01:51:58,293 I really don't serve meals anymore, not for two years, 1446 01:51:58,420 --> 01:52:00,796 but I couldn't say no to your wife. 1447 01:52:00,922 --> 01:52:02,005 You too, eh? 1448 01:52:02,132 --> 01:52:05,759 So I decided the butcher wouldn't say no to me either. 1449 01:52:05,885 --> 01:52:10,013 In the soup, you'll find a little piece of sausage. 1450 01:52:10,140 --> 01:52:13,684 It's my daughter's room, her name was Ilse. 1451 01:52:13,810 --> 01:52:17,646 It was the second air raid she didn't come home. 1452 01:52:17,772 --> 01:52:21,900 I never reported it, I didn't want anyone else in her room. 1453 01:52:22,026 --> 01:52:24,236 But I want you to have it. 1454 01:52:24,362 --> 01:52:28,782 Please, let her stay on here, I have no one else. 1455 01:52:29,492 --> 01:52:30,784 Thank you. 1456 01:52:30,910 --> 01:52:32,619 When you are ready for dinner, 1457 01:52:32,746 --> 01:52:36,039 give me five minutes warning so I'll have the table set. 1458 01:52:42,005 --> 01:52:44,631 I want our house to be exactly like this one. 1459 01:52:45,717 --> 01:52:49,011 Tiled stove and...everything. 1460 01:52:50,722 --> 01:52:52,765 Can't you see it, Ernst? 1461 01:52:52,891 --> 01:52:55,434 Our families together for Sunday dinners, 1462 01:52:55,560 --> 01:52:58,228 children climbing all over them. 1463 01:53:00,064 --> 01:53:01,899 Everybody talking at once. 1464 01:53:03,485 --> 01:53:06,528 I didn't know you wanted children so much. 1465 01:53:08,239 --> 01:53:10,240 It's your children I want to have. 1466 01:53:12,368 --> 01:53:15,871 In times like these doesn't that frighten you? 1467 01:53:17,624 --> 01:53:21,460 Other things frighten me more, like not having them. 1468 01:53:22,670 --> 01:53:25,756 My father's brought a thousand babies into the world. 1469 01:53:25,882 --> 01:53:28,967 But wait till you see his face when he holds ours. 1470 01:53:30,220 --> 01:53:32,304 Oh, how he'll spoil them! 1471 01:53:33,598 --> 01:53:34,848 What is it? 1472 01:53:36,392 --> 01:53:37,559 Nothing. 1473 01:53:37,685 --> 01:53:39,478 Ernst? 1474 01:53:41,439 --> 01:53:44,650 What aren't you telling me? There's something! 1475 01:53:46,486 --> 01:53:48,362 You're going away. 1476 01:53:48,488 --> 01:53:51,281 No, I would have told you that. 1477 01:53:51,407 --> 01:53:53,492 Then what? 1478 01:53:53,618 --> 01:53:55,953 Is it something I did? 1479 01:53:56,079 --> 01:53:58,247 Something I didn't do? 1480 01:54:01,376 --> 01:54:03,377 My father. 1481 01:54:04,629 --> 01:54:06,213 Dead? 1482 01:54:09,092 --> 01:54:10,968 Dead. 1483 01:54:13,096 --> 01:54:17,099 There were still a few bottles of wine left in the cellar. 1484 01:54:17,225 --> 01:54:19,268 And I thought I'll... 1485 01:54:21,354 --> 01:54:24,898 Shall I serve dinner now? 1486 01:54:25,024 --> 01:54:27,860 Yes, Frau Witte, please. 1487 01:54:47,547 --> 01:54:49,548 Soldier, you must be insane. 1488 01:54:49,674 --> 01:54:53,010 New orders come through every hour cancelling furloughs. 1489 01:54:53,136 --> 01:54:57,431 But you're not satisfied with even all your furlough! You want it extended. 1490 01:54:57,557 --> 01:54:58,599 Sir, my wife... 1491 01:54:58,725 --> 01:55:02,603 Broke her leg? Is having twins? Or double pneumonia? Which? 1492 01:55:02,729 --> 01:55:06,148 We were just married, sir. We've had very little time together. 1493 01:55:06,274 --> 01:55:09,443 Even if it meant one more day, I had to take the chance to ask. 1494 01:55:09,569 --> 01:55:12,154 You're due out on a troop transport. 1495 01:55:12,280 --> 01:55:16,450 The train leaves at 6 in the morning and you must be on it. 1496 01:55:17,035 --> 01:55:18,911 Report here at 5. 1497 01:55:24,083 --> 01:55:27,502 Even Reuter would approve of Frau Witte's wines. 1498 01:55:27,629 --> 01:55:30,505 Berndtcassler, 1935. 1499 01:55:30,632 --> 01:55:33,508 According to Reuter, the perfect wine for lobster... 1500 01:55:33,635 --> 01:55:35,677 if we just had some lobster! 1501 01:55:35,803 --> 01:55:38,639 Don't open it, Ernst. It doesn't do any good. 1502 01:55:38,765 --> 01:55:40,223 This one will. 1503 01:55:49,108 --> 01:55:51,318 I'm not really crying. 1504 01:55:52,654 --> 01:55:54,780 And if I do cry, don't worry about it. 1505 01:55:54,906 --> 01:55:57,824 It isn't sorrow. I'm happy. 1506 01:55:58,785 --> 01:56:00,994 So much has happened in these weeks, 1507 01:56:01,120 --> 01:56:03,330 I can't press it all into myself. 1508 01:56:03,831 --> 01:56:07,167 I've tried, but it won't go. 1509 01:56:09,003 --> 01:56:11,338 Tonight you must be patient with me. 1510 01:56:12,924 --> 01:56:16,009 I wish I'd taken you out of the city, 1511 01:56:16,135 --> 01:56:18,345 to a village or somewhere. 1512 01:56:18,471 --> 01:56:21,974 Even if I didn't have to work at the factory, I'd want to stay here. 1513 01:56:22,100 --> 01:56:25,143 Because I'll need to be some place where I've been with you. 1514 01:56:27,814 --> 01:56:29,481 Do you want to sleep now? 1515 01:56:29,607 --> 01:56:33,235 I can sleep on the train all the way there. 1516 01:56:33,361 --> 01:56:36,238 Then? Will you ever have a bed? 1517 01:56:37,156 --> 01:56:40,492 The best I can hope for after tomorrow is a field cart 1518 01:56:40,618 --> 01:56:42,869 or a sack of hay from time to time. 1519 01:56:42,996 --> 01:56:47,249 It's not that bad. You get used to it soon enough. And summer's coming. 1520 01:56:47,375 --> 01:56:48,959 It's the winter that... 1521 01:56:50,503 --> 01:56:53,880 As soon as I hear from my parents I'll send you their address. 1522 01:56:54,007 --> 01:56:56,883 If they’re anywhere close, try to visit them. 1523 01:56:57,010 --> 01:56:58,760 I will. 1524 01:56:58,886 --> 01:57:00,971 They're gonna love you. 1525 01:57:01,097 --> 01:57:02,848 Kiss them from me. 1526 01:57:11,482 --> 01:57:14,568 Everyone to the shelter! Lights out. 1527 01:57:23,703 --> 01:57:25,120 Herr Gräber! 1528 01:57:28,499 --> 01:57:32,627 Herr Gräber, the air raid shelter is around the corner on Leibingstrasse. 1529 01:57:32,754 --> 01:57:34,046 Ernst! 1530 01:57:34,172 --> 01:57:35,839 No matter what happens, 1531 01:57:35,965 --> 01:57:39,009 I don't want to spend my last night with you in a cellar. 1532 01:57:40,803 --> 01:57:42,095 Could we stay? 1533 01:57:42,221 --> 01:57:46,767 I understand. I'll tell the warden that everyone is out of the house. 1534 01:58:00,448 --> 01:58:02,157 Ernst. 1535 01:58:02,492 --> 01:58:05,410 What happens if the planes destroy the station? 1536 01:58:05,536 --> 01:58:06,870 Or maybe the train? 1537 01:58:06,996 --> 01:58:08,789 They'd make us walk. 1538 01:58:10,124 --> 01:58:12,667 Darling, please don't come to the station tomorrow. 1539 01:58:12,960 --> 01:58:16,254 Last time, my mother went with me the train was late leaving 1540 01:58:16,380 --> 01:58:18,340 and there was this nervous, weeping woman 1541 01:58:18,466 --> 01:58:20,634 saying the same things over and over. 1542 01:58:20,760 --> 01:58:22,677 Not my mother as she really is at all. 1543 01:58:25,890 --> 01:58:29,184 No, we shouldn't do that to each other. 1544 01:59:16,274 --> 01:59:19,067 - Is this seat vacant? - Sure. 1545 01:59:47,388 --> 01:59:52,309 Maxl, say goodbye to your daddy. 1546 01:59:55,646 --> 01:59:59,399 The child, must be tired. Go along, Elsa. 1547 02:00:00,776 --> 02:00:02,569 He can wait. 1548 02:00:02,904 --> 02:00:04,905 I wish you had stayed home. 1549 02:01:02,964 --> 02:01:05,090 Fourth Company! 1550 02:01:44,005 --> 02:01:46,214 Gräber! 1551 02:01:46,549 --> 02:01:48,008 Over here! 1552 02:01:48,134 --> 02:01:49,759 Immerman! 1553 02:01:52,888 --> 02:01:54,889 Well, if it isn't the furlough boy! 1554 02:01:55,016 --> 02:01:57,183 - Sauer! - Yes? 1555 02:01:57,310 --> 02:02:00,061 You crazy fool, why didn't you stay home? 1556 02:02:00,187 --> 02:02:02,981 The rate we're running you could have waited for us to join you. 1557 02:02:03,107 --> 02:02:05,066 What brought you back to this muck? 1558 02:02:06,694 --> 02:02:08,069 How did you find us? 1559 02:02:08,195 --> 02:02:09,946 Came up with an engineer outfit. 1560 02:02:10,072 --> 02:02:12,240 Been looking for you guys for two weeks. 1561 02:02:25,004 --> 02:02:26,671 Oh, relax. 1562 02:02:26,797 --> 02:02:28,923 Sling that rifle back on your shoulder, 1563 02:02:29,050 --> 02:02:31,259 we haven't had anything to shoot at for days. 1564 02:02:31,385 --> 02:02:33,178 They keep pounding us with artillery, 1565 02:02:33,304 --> 02:02:35,388 when they run out of shells, we rest. 1566 02:02:35,514 --> 02:02:37,766 And pretty soon they've got more shells. 1567 02:02:37,892 --> 02:02:38,975 - Sauer! - Yes, sir. 1568 02:02:39,101 --> 02:02:40,977 Get those men out of there! 1569 02:02:43,105 --> 02:02:45,148 Move out of there. 1570 02:02:45,274 --> 02:02:47,275 What are you doing? 1571 02:02:47,401 --> 02:02:48,943 Gräber! 1572 02:02:49,070 --> 02:02:52,364 I don't know how you got here, but I'm glad. 1573 02:02:52,490 --> 02:02:54,074 How was it at home? 1574 02:02:57,328 --> 02:02:58,787 I know. 1575 02:03:00,373 --> 02:03:02,207 Come on. 1576 02:03:02,333 --> 02:03:04,542 Come on, keep moving. 1577 02:03:22,561 --> 02:03:25,814 Come on. Relax, boy. They're just looking for us. 1578 02:03:25,940 --> 02:03:27,399 They haven't found us yet. 1579 02:03:30,403 --> 02:03:32,779 Sauer, I think I'm catching cold. 1580 02:03:32,905 --> 02:03:35,323 Don't worry, your insurance is paid up. 1581 02:03:36,117 --> 02:03:38,118 Yeah, but my wife's too stupid. 1582 02:03:38,244 --> 02:03:40,412 She wouldn't know how to collect it. 1583 02:03:42,498 --> 02:03:45,291 Hey, Sauer, look! Beer! 1584 02:03:45,418 --> 02:03:47,836 - I'll get it. - No, no. I'll get it. 1585 02:03:55,845 --> 02:03:57,512 Hey, this must have been a brewery! 1586 02:04:10,860 --> 02:04:14,654 Keep moving! Sauer, Gräber, move... 1587 02:04:14,780 --> 02:04:16,489 Sir. 1588 02:04:16,615 --> 02:04:18,450 Keep moving. 1589 02:04:18,576 --> 02:04:20,076 Keep moving! 1590 02:04:21,996 --> 02:04:25,039 Sauer! Keep moving! 1591 02:04:28,377 --> 02:04:30,128 Go on! 1592 02:04:47,354 --> 02:04:49,731 Stay here and rest. 1593 02:04:49,857 --> 02:04:51,274 Break rank. 1594 02:05:21,764 --> 02:05:30,813 Mail! 1595 02:05:31,690 --> 02:05:32,941 Emmerich. 1596 02:05:33,275 --> 02:05:35,068 Dead. 1597 02:05:35,194 --> 02:05:36,903 Zender. Dead. 1598 02:05:37,029 --> 02:05:38,404 Dead. 1599 02:05:39,156 --> 02:05:41,324 Immerman. 1600 02:05:41,450 --> 02:05:44,035 Smith. 1601 02:05:45,412 --> 02:05:47,497 Gräber. 1602 02:05:47,623 --> 02:05:49,499 From my wife! 1603 02:05:53,796 --> 02:05:55,463 Keep moving. 1604 02:05:55,589 --> 02:05:58,091 Pick up your feet. 1605 02:05:58,217 --> 02:06:01,719 We found them hiding in a cellar, sir. I'm sure they are guerrillas. 1606 02:06:03,639 --> 02:06:05,473 - Did you find any weapons? - No, sir. 1607 02:06:05,766 --> 02:06:08,226 Then how can you be sure? 1608 02:06:16,735 --> 02:06:19,946 We'll hold them until we can turn them over for questioning. 1609 02:06:20,072 --> 02:06:21,990 But where? 1610 02:06:22,116 --> 02:06:25,326 The grain storehouse by the lake has an outside bolt on it, sir. 1611 02:06:25,452 --> 02:06:27,453 All right. Take them and... 1612 02:06:28,872 --> 02:06:30,665 Gräber. 1613 02:06:30,791 --> 02:06:31,833 Yes, sir. 1614 02:06:32,209 --> 02:06:33,960 Take charge of these prisoners. 1615 02:06:34,086 --> 02:06:36,045 They are to be locked up and guarded. 1616 02:06:36,171 --> 02:06:37,964 - Lamas. - Yes, sir. 1617 02:06:38,090 --> 02:06:39,132 You'll show him where. 1618 02:06:39,466 --> 02:06:41,175 Krüger. 1619 02:06:43,012 --> 02:06:45,179 Nothing for you, sir. 1620 02:06:45,306 --> 02:06:47,807 There's nobody to write. 1621 02:06:50,019 --> 02:06:54,272 You should have gotten to us yesterday, you'd have a lot less to carry back. 1622 02:07:24,219 --> 02:07:26,763 Why don't you get yourself some rest? 1623 02:07:26,889 --> 02:07:29,307 Fine. I could use it. 1624 02:07:37,524 --> 02:07:41,778 'I'm writing this sitting under the bombed tree by the river. 1625 02:07:41,904 --> 02:07:45,448 'It's growing and living again as though it had never been scarred. 1626 02:07:45,574 --> 02:07:49,077 'You told me we must be like that too, and we are. 1627 02:07:49,203 --> 02:07:52,121 'We're going to have a child, Ernst. 1628 02:07:55,793 --> 02:07:58,670 'And the thought of our child shuts out all else. 1629 02:07:58,796 --> 02:08:00,296 'Except you. 1630 02:08:00,422 --> 02:08:03,716 'Frau Witte says it doesn't matter to her what we call the baby 1631 02:08:03,842 --> 02:08:06,052 'as long as it's a girl! 1632 02:08:06,178 --> 02:08:08,971 'I will now write to your parents offering them a vote too. 1633 02:08:09,098 --> 02:08:11,391 'You sent the address just in time, so I...' 1634 02:08:11,517 --> 02:08:13,184 Gräber! 1635 02:08:13,310 --> 02:08:17,230 Gräber! Get back to the platoon. We're pulling out. 1636 02:08:17,356 --> 02:08:19,023 Where are you going? 1637 02:08:19,149 --> 02:08:21,109 We're not gonna hold them with us. 1638 02:08:21,235 --> 02:08:23,695 Get going, I'll finish them off. 1639 02:08:23,821 --> 02:08:25,571 I'm responsible for them. 1640 02:08:25,698 --> 02:08:27,699 All right, then you do it. 1641 02:08:28,075 --> 02:08:30,076 I'll let you have the honour. 1642 02:08:30,202 --> 02:08:31,619 It's no honour. 1643 02:08:32,955 --> 02:08:35,456 - But it is an order. - To me it isn't. 1644 02:08:35,582 --> 02:08:37,291 Do you know who you are talking to? 1645 02:08:39,169 --> 02:08:41,087 I know exactly who I'm talking to. 1646 02:09:17,458 --> 02:09:19,083 Go! 1647 02:09:19,418 --> 02:09:20,835 You're free! 1648 02:09:21,211 --> 02:09:24,380 Well, go! 1649 02:10:18,769 --> 02:10:21,020 German beast! 120218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.