All language subtitles for A Little Christmas Charm 2020 nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Maak hier reclame voor uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 2 00:00:46,790 --> 00:00:47,620 - dat is de perfecte ketting 3 00:00:47,650 --> 00:00:48,450 voor die jurk. 4 00:00:48,490 --> 00:00:50,320 - Stop met het dragen van dingen. 5 00:00:50,360 --> 00:00:51,160 - Oh stop, 6 00:00:51,190 --> 00:00:52,490 Het gaat goed met mij. 7 00:00:52,530 --> 00:00:53,820 Ik hoop dat er is wat kerstspullen 8 00:00:53,860 --> 00:00:55,330 hier, wie zou dat hebben gedaan dacht een vintage winkel 9 00:00:55,360 --> 00:00:56,730 zou geen voorraad meer hebben. 10 00:00:57,960 --> 00:00:59,730 - Oh, wauw, leuk. - Rechtsaf. 11 00:01:03,040 --> 00:01:04,300 Oh, er is een kleine traan 12 00:01:04,340 --> 00:01:07,000 maar dat zou moeten zijn gemakkelijk op te knappen. 13 00:01:07,040 --> 00:01:08,440 - Makkelijk voor je. 14 00:01:08,470 --> 00:01:09,810 Je bent er zo goed in tweedehands spullen meenemen 15 00:01:09,840 --> 00:01:11,940 en het er als nieuw uit laten zien. 16 00:01:11,980 --> 00:01:13,810 Waar heb je vandaan? al dit spul? 17 00:01:13,850 --> 00:01:14,780 - Ik heb geen idee. 18 00:01:14,810 --> 00:01:15,780 Er zijn vier dozen achterin 19 00:01:15,820 --> 00:01:17,450 Ik wist niet eens dat we dat hadden gedaan. 20 00:01:18,680 --> 00:01:21,150 oké, het is donderdag, niet doen heb je een etentje met je vader? 21 00:01:21,190 --> 00:01:23,120 - Ja, ik zei hem dat ik dat was het zal een beetje laat zijn 22 00:01:23,160 --> 00:01:25,620 omdat ik dit wilde doen. 23 00:01:26,890 --> 00:01:27,860 Ik zou het geven voor jou op het feest, 24 00:01:27,890 --> 00:01:29,190 maar het kon niet wachten, dus je moet het nu openen. 25 00:01:29,230 --> 00:01:30,490 - Is het een babygeschenk? 26 00:01:30,530 --> 00:01:32,200 - Meer als een cadeau voor een beste vriend, 27 00:01:32,230 --> 00:01:33,160 Ik dacht niet echt dat een baby was 28 00:01:33,200 --> 00:01:34,430 zou het waarderen, dus. 29 00:01:39,000 --> 00:01:41,470 - deze zijn prachtig. 30 00:01:41,510 --> 00:01:42,870 - Je ziet er altijd zo goed uit 31 00:01:42,910 --> 00:01:44,210 in drop oorbellen. 32 00:01:44,240 --> 00:01:45,380 Ik gebruik diamanten 33 00:01:45,410 --> 00:01:48,380 omdat het de geboortesteen van april is en het is wanneer je moet betalen. 34 00:01:48,410 --> 00:01:49,250 - Holly. 35 00:01:50,680 --> 00:01:52,050 Dit is een van de meest ongelooflijk doordachte geschenken 36 00:01:52,080 --> 00:01:53,980 iemand heeft me ooit gegeven. 37 00:01:54,020 --> 00:01:55,490 Dank je. 38 00:01:55,520 --> 00:01:56,690 - Oh, dat ga je krijgen veel cadeaus voor de baby 39 00:01:56,720 --> 00:01:59,320 op het feest en ik wilde je gewoon geven 40 00:01:59,360 --> 00:02:00,360 iets voor jou. 41 00:02:01,260 --> 00:02:02,330 - Je bent geweldig. 42 00:02:02,360 --> 00:02:03,160 Hartelijk bedankt. 43 00:02:03,200 --> 00:02:05,060 - Je bent van harte welkom. 44 00:02:05,100 --> 00:02:07,260 - Oh, ik heb dit, ga jij maar. 45 00:02:08,100 --> 00:02:09,170 Zeg hallo tegen je vader voor mij. 46 00:02:09,200 --> 00:02:10,030 - Ik zal. 47 00:02:12,740 --> 00:02:13,900 - Zijn deze niet mooi? 48 00:02:13,940 --> 00:02:14,870 Ze maakt sieraden. 49 00:02:29,050 --> 00:02:29,890 - dus, wat is er nieuw? 50 00:02:29,920 --> 00:02:31,590 - Oh, laten we eens kijken. 51 00:02:31,620 --> 00:02:33,090 Ik heb met mama gepraat. 52 00:02:33,130 --> 00:02:35,730 Zij en Roger gaan het doen St. Bart is voor de feestdagen. 53 00:02:36,600 --> 00:02:37,490 opwelling. 54 00:02:37,530 --> 00:02:39,230 - Dus zoals je moeder, ze houdt van de zon. 55 00:02:39,270 --> 00:02:41,370 - Nee, het is de Caraïben, Ik bedoel, wie zou dat niet doen? 56 00:02:41,400 --> 00:02:42,600 - Het is kersttijd. 57 00:02:42,640 --> 00:02:44,200 Geef me witte sneeuw over het witte zand. 58 00:02:45,200 --> 00:02:46,900 - nou, misschien wel om daarvoor de staat op te gaan. 59 00:02:46,940 --> 00:02:48,240 - Het gaat sneeuwen maak je geen zorgen. 60 00:02:48,270 --> 00:02:49,870 Hé, wat ga je doen moet je drinken? 61 00:02:49,910 --> 00:02:51,070 - Is dat appelcider? 62 00:02:51,110 --> 00:02:51,910 - Ja. 63 00:02:51,940 --> 00:02:52,740 - Is het goed? 64 00:02:52,780 --> 00:02:53,880 - Het is echt goed. 65 00:02:53,910 --> 00:02:54,780 - Ik zal dat hebben. 66 00:03:04,120 --> 00:03:05,790 - Ja ik begrijp het, 67 00:03:05,820 --> 00:03:07,390 maar dat is waarom ik betaal elk jaar extra 68 00:03:07,430 --> 00:03:09,090 zodat ze komen al ingepakt. 69 00:03:09,130 --> 00:03:10,290 Oke. 70 00:03:10,330 --> 00:03:11,900 Nou dan zou je moeten vertel het je manager 71 00:03:11,930 --> 00:03:13,730 dat je klanten dwingt om hun eigen cadeaubonnen in te pakken 72 00:03:13,770 --> 00:03:15,370 is een vreselijke zakelijke beslissing. 73 00:03:17,170 --> 00:03:18,470 Ja. 74 00:03:18,500 --> 00:03:19,640 Vrolijk kerstfeest ook voor jou. 75 00:03:19,670 --> 00:03:21,070 Bedankt. 76 00:03:21,110 --> 00:03:22,410 - Hard aan het artikel werken? 77 00:03:22,440 --> 00:03:24,110 - Wie annuleert hun cadeaupapier bedrijf 78 00:03:24,140 --> 00:03:25,080 vlak voor Kerstmis? 79 00:03:25,110 --> 00:03:27,740 - Misschien is het tijd om iets nieuws te proberen. 80 00:03:27,780 --> 00:03:30,150 Ga winkelen, kies zinvolle geschenken, 81 00:03:30,180 --> 00:03:32,650 hand schrijf iets persoonlijk op de kaart. 82 00:03:32,690 --> 00:03:33,750 - Oke. 83 00:03:33,790 --> 00:03:34,950 - Okee. 84 00:03:34,990 --> 00:03:35,920 Ik heb je mail ontvangen zeg je eindelijk 85 00:03:35,960 --> 00:03:36,950 heb je een verhaal om me te pitchen? 86 00:03:36,990 --> 00:03:38,090 - Oh ja. 87 00:03:38,120 --> 00:03:38,920 Oke. 88 00:03:38,960 --> 00:03:40,490 Hier is het. 89 00:03:40,530 --> 00:03:42,830 Een man uit Gramercy park gaat lunchen, 90 00:03:42,860 --> 00:03:45,430 laat een fooi van $ 200 achter. 91 00:03:45,460 --> 00:03:48,930 Ik ga de gelukkige interviewen server in een half uur. 92 00:03:48,970 --> 00:03:50,170 Boom. 93 00:03:50,200 --> 00:03:51,000 - Hmm. 94 00:03:51,040 --> 00:03:51,970 - Wat? 95 00:03:52,000 --> 00:03:53,770 Nee, dit is perfect voor mijn vakantieheldverhaal. 96 00:03:53,810 --> 00:03:56,770 - Ik hoopte ergens op een beetje persoonlijker. 97 00:03:56,810 --> 00:04:00,140 Ik wil dat onze lezers ontroerd worden door de magie van Kerstmis. 98 00:04:00,180 --> 00:04:01,650 Misschien voel je je meer geïnspireerd 99 00:04:01,680 --> 00:04:03,810 als je een beetje deed meer decoreren? 100 00:04:03,850 --> 00:04:04,650 - Wat bedoelt u? 101 00:04:04,680 --> 00:04:05,650 Kijk eens naar deze bal. 102 00:04:05,680 --> 00:04:08,490 - Niet op kantoor versieringen, je eigen spullen. 103 00:04:08,520 --> 00:04:11,020 - Kijk Sheyla, ik weet het dat mijn laatste paar functies 104 00:04:11,060 --> 00:04:12,190 geen Pulitzer-materiaal zijn geweest, 105 00:04:12,220 --> 00:04:17,030 maar dit stuk gaat kloppen je sokken uit, dat beloof ik. 106 00:04:17,060 --> 00:04:17,930 - We zullen zien. 107 00:04:19,000 --> 00:04:20,160 2000 woorden. 108 00:04:20,200 --> 00:04:23,470 Kopieer in mijn inbox door 12.00 uur op de 23e. 109 00:04:23,500 --> 00:04:24,700 - Okee. 110 00:04:25,570 --> 00:04:26,440 - hier. 111 00:04:28,410 --> 00:04:29,640 - Je had het niet om me iets te bezorgen. 112 00:04:29,680 --> 00:04:30,570 Zien? 113 00:04:30,610 --> 00:04:31,980 Nu schaam ik me omdat ik je niet snapte 114 00:04:33,750 --> 00:04:35,880 een hoop gevouwen stukjes papier op? 115 00:04:35,910 --> 00:04:37,750 - Teken een naam voor het kantoorfeest. 116 00:04:39,080 --> 00:04:41,050 - Zie je, het spijt me, ik eigenlijk kan ik het niet redden 117 00:04:41,090 --> 00:04:43,150 omdat ik aan het vernieuwen ben mijn rijbewijs 118 00:04:43,190 --> 00:04:44,220 en je weet hoe moeilijk het is 119 00:04:44,260 --> 00:04:45,790 om een ​​afspraak te maken op de dmv. 120 00:04:46,590 --> 00:04:47,890 - Die heb je vorig jaar gebruikt. 121 00:04:47,930 --> 00:04:49,130 - Het is een jaarlijks gebeuren. 122 00:04:50,230 --> 00:04:53,900 Oke. Sheyla, kijk, jij weet dat ik deze dingen haat. 123 00:04:53,930 --> 00:04:55,500 Je moet een cadeau voor iemand 124 00:04:55,530 --> 00:04:57,330 dat je niet eens weet moet je helemaal aankleden. 125 00:04:57,370 --> 00:05:00,200 - Al deze dingen kunnen zijn leuk als je het maar laat. 126 00:05:02,210 --> 00:05:03,410 Veel succes met het interview. 127 00:05:03,440 --> 00:05:04,640 Laat me weten hoe het gaat. 128 00:05:13,420 --> 00:05:14,450 - natuurlijk. 129 00:05:25,600 --> 00:05:27,530 - hoe deed Megan zoals haar oorbellen? 130 00:05:27,570 --> 00:05:28,570 - Ze hield van ze. 131 00:05:28,600 --> 00:05:29,400 - Natuurlijk. 132 00:05:30,270 --> 00:05:31,640 - oh, dat herinnert me eraan. 133 00:05:32,640 --> 00:05:34,100 Je bent van plan naar haar toe te komen 134 00:05:34,140 --> 00:05:36,270 geslacht onthullen partij op de 21ste, toch? 135 00:05:36,310 --> 00:05:38,740 Ik heb veel tijd doorgebracht plan het, dus zeg geen nee. 136 00:05:39,780 --> 00:05:41,110 - dat is schattig. 137 00:05:41,150 --> 00:05:42,910 Wat gaat Megan doen? als de baby eenmaal komt? 138 00:05:42,950 --> 00:05:43,750 - Oh, in de winkel? 139 00:05:43,780 --> 00:05:44,880 - Ja. 140 00:05:44,920 --> 00:05:46,550 - Ze gaat parttime werken. 141 00:05:46,590 --> 00:05:49,550 En ze zou er meer aannemen help maar ik zei haar dat niet te doen 142 00:05:49,590 --> 00:05:51,390 Ik kan de speling oppakken. 143 00:05:51,420 --> 00:05:52,620 - Dat is niet echt zo laat je veel tijd over 144 00:05:52,660 --> 00:05:53,990 voor je sieraden, nietwaar? 145 00:05:55,090 --> 00:05:56,360 - Ik zal tijd vrijmaken. 146 00:05:57,830 --> 00:05:58,700 Op de een of andere manier. 147 00:06:00,170 --> 00:06:01,900 Kijk, dat weet ik je wilt dat ik me focus 148 00:06:01,930 --> 00:06:03,730 om uiteindelijk te proberen om mijn spullen te verkopen, maar- 149 00:06:03,770 --> 00:06:05,040 - maar wat? 150 00:06:06,240 --> 00:06:08,770 - Nou, dan moet ik me zorgen maken over mensen die het willen kopen. 151 00:06:08,810 --> 00:06:09,770 - Vermijden. 152 00:06:11,480 --> 00:06:12,780 - Oh kijk, een dessertmenu. 153 00:06:14,310 --> 00:06:16,050 Ik denk dat ik de appel. 154 00:06:21,520 --> 00:06:22,750 - Ik denk Virginia, 155 00:06:22,790 --> 00:06:23,920 er is zoiets als te veel Kerstmis. 156 00:06:23,960 --> 00:06:25,960 Hallo, ik ben hier voor Tony. 157 00:06:25,990 --> 00:06:26,860 - Ginder. 158 00:06:28,990 --> 00:06:30,960 - Dus toen ik terugging naar de tafel om de jongens wisselgeld te geven, 159 00:06:31,000 --> 00:06:34,970 toen zag ik $ 200 verscholen onder zijn waterglas. 160 00:06:35,000 --> 00:06:35,800 - Hoe voelde je je? 161 00:06:35,830 --> 00:06:37,100 Je moet opgetogen zijn geweest? 162 00:06:37,140 --> 00:06:38,170 - Absoluut. 163 00:06:38,200 --> 00:06:40,670 Ik bedoel, 200 is veel vooral deze tijd van het jaar 164 00:06:40,710 --> 00:06:42,340 wanneer u probeert uw vriendin iets aardigs. 165 00:06:43,640 --> 00:06:44,810 en dat is waarom het was zo'n spelbreker 166 00:06:44,840 --> 00:06:46,240 toen ik het terug moest geven. 167 00:06:47,980 --> 00:06:49,350 - Wat? 168 00:06:49,380 --> 00:06:50,350 - Blijkt de man die het aanneemt het uit zijn portemonnee 169 00:06:50,380 --> 00:06:51,680 toen hij betaalde Bill, vergat het. 170 00:06:51,720 --> 00:06:52,780 Hij bedoelde niet voor het is een fooi. 171 00:06:52,820 --> 00:06:53,680 - Vasthouden. 172 00:06:53,720 --> 00:06:55,620 Hij vroeg het geld terug? 173 00:06:55,650 --> 00:06:57,120 - Ja. 174 00:06:57,160 --> 00:06:58,920 Ongeveer een uur later daarna hij realiseerde zich dat het ontbrak. 175 00:07:02,390 --> 00:07:03,960 - Dit is geen gevoel goed verhaal. 176 00:07:04,000 --> 00:07:06,130 - Ik weet het, vooral voor mij. 177 00:07:06,170 --> 00:07:07,030 Ik voelde me vreselijk. 178 00:07:08,330 --> 00:07:09,100 - Ik wed. 179 00:07:12,670 --> 00:07:13,670 - Dank je. 180 00:07:16,710 --> 00:07:17,640 Wauw. 181 00:07:17,680 --> 00:07:18,810 Nogmaals bedankt voor je diner. 182 00:07:18,840 --> 00:07:19,710 - Oh, je bent van harte welkom. 183 00:07:19,750 --> 00:07:21,650 Hé, dat weet je zeker niet wil je naar huis rijden? 184 00:07:21,680 --> 00:07:22,480 - Nee, dat is oké. 185 00:07:22,510 --> 00:07:23,710 Ik neem gewoon een taxi. 186 00:07:23,750 --> 00:07:24,650 - Oké, het is Goed om je te zien. 187 00:07:24,680 --> 00:07:25,520 - Jij ook. 188 00:07:26,750 --> 00:07:28,220 Hou van jou. 189 00:07:28,250 --> 00:07:29,050 - Oh. 190 00:07:29,090 --> 00:07:30,190 Het spijt mij enorm. 191 00:07:30,220 --> 00:07:31,820 Mijn. 192 00:07:31,860 --> 00:07:32,660 - Jouw wat? 193 00:07:32,690 --> 00:07:33,860 Mijn. 194 00:07:33,890 --> 00:07:35,730 - Oké, wacht even, ik een app hebben die kan vertalen. 195 00:07:35,760 --> 00:07:36,730 - Wat vertalen? 196 00:07:36,760 --> 00:07:37,630 - Oh. 197 00:07:39,200 --> 00:07:43,170 Het spijt me echt jouw, wat dat ook is. 198 00:07:43,200 --> 00:07:44,400 Kan ik je wat geld geven? 199 00:07:44,440 --> 00:07:45,670 U kunt een nieuwe gaan halen 200 00:07:45,700 --> 00:07:47,040 en ik kan iemand vinden om dit op te ruimen. 201 00:07:47,940 --> 00:07:49,170 - Ja goed. 202 00:07:49,210 --> 00:07:50,010 Dank je. 203 00:07:50,040 --> 00:07:51,510 - Ja, dat is gaat eigenlijk niet werken 204 00:07:51,540 --> 00:07:54,510 omdat ik net gaf tony al mijn geld. 205 00:07:54,550 --> 00:07:55,680 Hij is een van de servers. 206 00:07:55,710 --> 00:07:57,350 Ik voelde me heel slecht voor hem. 207 00:07:57,380 --> 00:07:58,280 Het is een lang verhaal. 208 00:07:59,420 --> 00:08:02,020 Als we samen naar binnen gaan, zou ik dat kunnen betalen met mijn creditcard. 209 00:08:02,050 --> 00:08:02,850 - Weet je wat? 210 00:08:02,890 --> 00:08:04,250 Laat maar, het is oké. 211 00:08:04,290 --> 00:08:07,060 Ik zal het de volgende keer gewoon proberen. 212 00:08:07,090 --> 00:08:08,120 - Wanneer zal dat zijn? 213 00:08:09,630 --> 00:08:10,830 Misschien kan ik je ontmoeten? 214 00:08:11,800 --> 00:08:14,260 - Echt, maak je er geen zorgen over. 215 00:08:14,300 --> 00:08:15,470 - Een andere keer dan? 216 00:08:18,640 --> 00:08:20,100 - vraag je me mee uit? 217 00:08:21,640 --> 00:08:22,940 - Ik ben geen grote fan van labels, 218 00:08:22,980 --> 00:08:24,640 maar ja, jij zou het zo kunnen noemen. 219 00:08:27,910 --> 00:08:31,980 - Ik waardeer de bieden maar nee, bedankt. 220 00:08:33,120 --> 00:08:34,180 Nog een prettige avond. 221 00:08:43,600 --> 00:08:44,960 Wauw. 222 00:08:45,000 --> 00:08:46,930 Kijk naar deze. 223 00:08:48,670 --> 00:08:51,470 - Een swingjurk uit de jaren 50. 224 00:08:51,500 --> 00:08:52,400 - Mooi. 225 00:08:52,440 --> 00:08:54,470 Ik hou van de peter pan-kraag. 226 00:08:54,510 --> 00:08:55,470 Ik weet dat je dat doet. 227 00:08:55,510 --> 00:08:56,670 - Ga uit de eierpunch. 228 00:08:57,610 --> 00:08:59,140 - Mam, hoi. 229 00:08:59,180 --> 00:09:01,810 - Hoi schat. 230 00:09:01,850 --> 00:09:02,650 Hulst. 231 00:09:02,680 --> 00:09:04,450 - Welkom welkom. 232 00:09:04,480 --> 00:09:05,980 - Ik dacht dat je het zou doen ga direct naar het appartement? 233 00:09:06,020 --> 00:09:07,220 - Nee, ik ben van gedachten veranderd. 234 00:09:07,250 --> 00:09:11,150 Ik kon niet wachten om jou te zien en mijn binnenkort kleindochter. 235 00:09:11,190 --> 00:09:12,760 Of is het kleinzoon? 236 00:09:12,790 --> 00:09:13,920 - Goed geprobeerd. 237 00:09:13,960 --> 00:09:15,290 Megan heeft me geheimhouding gezworen. 238 00:09:16,160 --> 00:09:17,330 - JEP. 239 00:09:17,360 --> 00:09:18,300 Ik vertelde de dokter, alles waar ik om geef 240 00:09:18,330 --> 00:09:19,500 is dat de baby gezond is 241 00:09:19,530 --> 00:09:20,760 en op die manier kunnen we deel de verrassing 242 00:09:20,800 --> 00:09:22,000 met de mensen we houden het meest van. 243 00:09:22,030 --> 00:09:23,500 - Aww. 244 00:09:23,540 --> 00:09:25,270 Schat, je bent zo veel groter dan ik met vijf maanden was. 245 00:09:25,300 --> 00:09:26,170 Kijk naar jezelf. 246 00:09:26,200 --> 00:09:28,000 En deze plek is prachtig. 247 00:09:28,040 --> 00:09:30,670 Je hebt zoveel gedaan sinds ik hier voor het laatst was. 248 00:09:30,710 --> 00:09:32,810 - We hebben, jij niet zelfs de achterkant gezien. 249 00:09:32,840 --> 00:09:33,640 Ik zal het je laten zien. 250 00:09:33,680 --> 00:09:34,780 - Absoluut. 251 00:09:34,810 --> 00:09:38,010 - We zijn gereorganiseerd alles. 252 00:09:38,050 --> 00:09:39,250 Ik weet dat je dat doet. 253 00:09:56,570 --> 00:09:58,470 - schat, het is nu zo georganiseerd. 254 00:09:58,500 --> 00:09:59,340 - Ik weet. 255 00:10:00,240 --> 00:10:02,040 Wat is dat? 256 00:10:02,070 --> 00:10:03,840 - Het is een bedelarmband. 257 00:10:03,880 --> 00:10:05,710 Ik vond het in de zak van deze jas. 258 00:10:05,740 --> 00:10:07,910 - Oh, de charmes zijn allemaal met kerstthema. 259 00:10:08,750 --> 00:10:11,050 - Oh, het is erg klein. 260 00:10:11,080 --> 00:10:13,150 Het is duidelijk van een vrouw. 261 00:10:13,190 --> 00:10:15,650 - Ik wed dat het eraf viel toen ze stak haar hand in haar zak. 262 00:10:15,690 --> 00:10:19,190 - Ik heb geen idee waar Ik heb dit spul opgehaald. 263 00:10:19,220 --> 00:10:21,560 Ik ga naar zoveel verschillende slaat elke week op. 264 00:10:21,590 --> 00:10:23,330 - Maar alles is gedoneerd op die plaatsen, toch? 265 00:10:23,360 --> 00:10:24,230 - Huh-uh. 266 00:10:24,260 --> 00:10:25,160 - Dus misschien heeft de eigenaar besloten 267 00:10:25,200 --> 00:10:26,160 ze wil het niet houden. 268 00:10:26,200 --> 00:10:27,660 - Klopt. - Oh, ik denk het niet. 269 00:10:27,700 --> 00:10:30,370 Ik bedoel, niemand geeft gewoon weg een bedelarmband. 270 00:10:30,400 --> 00:10:33,500 Ze zijn net zo klein geschiedenisboeken 271 00:10:33,540 --> 00:10:35,140 dat vertellen de verhaal van je leven. 272 00:10:36,580 --> 00:10:39,740 - De eigenaar kan zijn overleden en ging naar een paar landgoedverkopen. 273 00:10:39,780 --> 00:10:41,850 - Ja, dan zou ze het hebben gedaan gegeven aan haar kinderen. 274 00:10:41,880 --> 00:10:43,180 - Nou, misschien zij had geen kinderen. 275 00:10:43,220 --> 00:10:44,680 - Oh nee, dat deed ze. 276 00:10:44,720 --> 00:10:49,220 Kijk, twee van de charmes zeg baby's eerste kerst. 277 00:10:49,960 --> 00:10:50,550 - Oh, dat is zo lief. 278 00:10:52,120 --> 00:10:54,890 - Dit was beslist een vergissing. 279 00:10:54,930 --> 00:10:56,230 Iemand wil dit terug. 280 00:10:58,800 --> 00:11:00,030 Wauw, is dat de logan? 281 00:11:00,070 --> 00:11:01,360 even kijken. 282 00:11:01,400 --> 00:11:03,030 - Wat is Logan? 283 00:11:03,070 --> 00:11:05,270 - Oh, zijn high-end juwelierszaak uptown, 284 00:11:05,300 --> 00:11:07,040 alles wat ze verkopen is rose goud 285 00:11:07,070 --> 00:11:09,770 en heeft deze handtekening selectiekader diamanten. 286 00:11:09,810 --> 00:11:11,110 - Hoe vinden we de eigenaar? 287 00:11:11,140 --> 00:11:12,780 - Plaats een advertentie in de gevonden voorwerpen. 288 00:11:12,810 --> 00:11:13,610 - mam. 289 00:11:13,650 --> 00:11:14,910 - Wat? 290 00:11:14,950 --> 00:11:16,450 doe die zelfs nog bestaan? 291 00:11:16,480 --> 00:11:18,250 - We kunnen er een foto van posten op de Instagram-pagina van onze winkel, 292 00:11:18,280 --> 00:11:19,450 zien of iemand reageert? 293 00:11:19,480 --> 00:11:20,550 - Daar ga je. 294 00:11:20,590 --> 00:11:22,450 Ik maak een foto. 295 00:11:22,490 --> 00:11:23,720 - Weet je wat? 296 00:11:23,760 --> 00:11:24,920 Ik ga verwijderen een van de stukken, 297 00:11:24,960 --> 00:11:26,120 op die manier als iemand probeert het te claimen, 298 00:11:26,160 --> 00:11:26,820 ze moeten beschrijven de ontbrekende charme 299 00:11:26,860 --> 00:11:28,390 en we weten dat het echt van hen is. 300 00:11:29,130 --> 00:11:30,960 oh, het is zo mooi. 301 00:11:31,000 --> 00:11:32,800 het is mooi. 302 00:11:40,810 --> 00:11:43,310 - mooi als het glinstert. 303 00:11:43,340 --> 00:11:45,110 Ik ben ergens in tussen de twee. 304 00:11:46,180 --> 00:11:47,410 Ik weet het niet, wat denk je ervan? 305 00:11:47,450 --> 00:11:48,610 Omdat ze allemaal 24 caret zijn. 306 00:11:52,950 --> 00:11:55,820 Jongen, het vakmanschap hiervan charmes is echt indrukwekkend. 307 00:11:55,850 --> 00:11:57,150 - Ik weet. 308 00:11:57,190 --> 00:11:58,420 Ik zou het heel leuk vinden om dit terug te krijgen 309 00:11:58,460 --> 00:11:59,590 aan de eigenaar met Kerstmis, 310 00:11:59,620 --> 00:12:01,290 wat een geweldige verrassing dat zou zijn. 311 00:12:02,790 --> 00:12:04,260 En ik weet of iemand verscheen aan mijn deur 312 00:12:04,300 --> 00:12:07,500 met degene die ik verloor, Ik zou je zo dankbaar zijn. 313 00:12:07,530 --> 00:12:11,430 Kijk nu, er is een datum hier gestempeld, 1983. 314 00:12:11,470 --> 00:12:12,270 - Werkelijk? 315 00:12:12,300 --> 00:12:13,100 Waar? 316 00:12:13,140 --> 00:12:14,300 - Precies daar. 317 00:12:17,540 --> 00:12:18,480 - Je hebt gelijk. 318 00:12:18,510 --> 00:12:20,180 - Ik zal je nog iets anders vertellen. 319 00:12:20,210 --> 00:12:23,350 De geboortestenen op deze baby charmes met de real deal, 320 00:12:23,380 --> 00:12:24,750 dit is gemaakt door een juwelier. 321 00:12:26,650 --> 00:12:29,190 - Hé, weet je het nog de charme die je me hebt? 322 00:12:29,220 --> 00:12:30,350 Het kleine hartje met de robijn? 323 00:12:30,390 --> 00:12:31,620 - Ja natuurlijk. 324 00:12:31,660 --> 00:12:32,190 Weet je nog waar heb je het? 325 00:12:32,220 --> 00:12:33,190 - Zeker. 326 00:12:33,230 --> 00:12:34,290 Dat was een juwelier voorbij in de Upper East Side, 327 00:12:34,330 --> 00:12:35,260 wat was zijn naam? 328 00:12:36,230 --> 00:12:37,830 Merle, denk ik. 329 00:12:37,860 --> 00:12:38,800 - Achternaam? 330 00:12:38,830 --> 00:12:39,730 - Weet je wat? 331 00:12:39,770 --> 00:12:41,130 Ik wed dat ik het nog steeds doe heb een paar kaarten 332 00:12:41,170 --> 00:12:42,030 van hem in de rug. 333 00:12:42,070 --> 00:12:42,870 Laat me even kijken. 334 00:12:42,900 --> 00:12:44,130 - Super goed. 335 00:12:44,170 --> 00:12:45,000 Bedankt pap. 336 00:12:57,080 --> 00:12:59,880 ♪ ding dong vrolijk op hoog ♪ 337 00:12:59,920 --> 00:13:03,390 ♪ in de hemel de klokken luiden ♪ 338 00:13:03,420 --> 00:13:06,390 ♪ ding dong verily the sky ♪ 339 00:13:06,420 --> 00:13:10,430 ♪ is verscheurd met zingende engelen. ♪ 340 00:13:14,030 --> 00:13:15,170 - Hallo. 341 00:13:15,200 --> 00:13:16,530 - Hey Paul, hoe gaat het? 342 00:13:16,570 --> 00:13:18,400 - Geweldig gewoon mijn artikel afmaken 343 00:13:18,440 --> 00:13:19,840 voor het kerstnummer. 344 00:13:19,870 --> 00:13:21,200 - Oh goed. 345 00:13:21,240 --> 00:13:22,170 Goed voor je. 346 00:13:22,210 --> 00:13:25,410 Luister, ik heb een beetje moeite. 347 00:13:25,440 --> 00:13:27,580 Het stuk dat ik was werken aan kwam niet uit 348 00:13:27,610 --> 00:13:29,180 en ik probeer het denk aan iets nieuws. 349 00:13:29,210 --> 00:13:33,080 En jouw muziek, ik ben het moeilijk vinden om te focussen. 350 00:13:33,120 --> 00:13:33,980 - Sorry. 351 00:13:34,890 --> 00:13:36,050 Ik heb mijn oordopjes thuis gelaten. 352 00:13:36,090 --> 00:13:37,220 - Dank je. 353 00:13:37,260 --> 00:13:39,260 - Hé, ik heb een no-brainer voor jou. 354 00:13:39,290 --> 00:13:41,020 Mijn neef is bevallen de baby van haar buurman 355 00:13:41,060 --> 00:13:42,030 toen ze allebei waren ingesneeuwd 356 00:13:42,060 --> 00:13:43,430 en kon niet krijgen naar het ziekenhuis. 357 00:13:43,460 --> 00:13:46,230 Ze is een verloskundige, dus dat helpt. 358 00:13:46,260 --> 00:13:47,830 Het is jouw verhaal als je het wilt. 359 00:13:48,970 --> 00:13:50,430 - Ja, bedankt, ik zal houd het in gedachten. 360 00:14:15,090 --> 00:14:17,660 - Ik was dol op die armband. 361 00:15:03,710 --> 00:15:04,970 Hallo, kan ik je helpen? 362 00:15:05,010 --> 00:15:06,440 - Hoi. 363 00:15:06,480 --> 00:15:07,940 Ik hoopte dat ik kan je een armband laten zien 364 00:15:07,980 --> 00:15:09,010 als je het niet erg vindt. 365 00:15:09,050 --> 00:15:09,910 Super goed. 366 00:15:13,490 --> 00:15:14,780 wat een prachtige collectie. 367 00:15:14,820 --> 00:15:16,350 - Het is eigenlijk niet van mij. 368 00:15:16,390 --> 00:15:19,020 Iemand heeft dit verloren en ik ben proberen de eigenaar op te sporen. 369 00:15:19,060 --> 00:15:20,320 - Wat ongelooflijk aardig. 370 00:15:20,360 --> 00:15:22,160 Dat is tegenwoordig een zeldzame eigenschap. 371 00:15:23,360 --> 00:15:25,660 - Herken je deze boomcharme? 372 00:15:25,700 --> 00:15:27,360 Ze zien eruit als jouw handtekening diamanten. 373 00:15:27,400 --> 00:15:29,630 - Ziet er zeker uit zoals een van ons. 374 00:15:29,670 --> 00:15:32,340 Laat me onze catalogus gaan halen en ik ben zo terug. 375 00:15:32,370 --> 00:15:33,400 - Dank je. 376 00:15:38,540 --> 00:15:40,380 - Weet je, als je het wilt vinden de eigenaar van die armband, 377 00:15:40,410 --> 00:15:42,010 je zou het moeten posten op sociale media. 378 00:15:42,050 --> 00:15:44,510 Je bereikt meer mensen, vooral als je maak het deelbaar. 379 00:15:44,550 --> 00:15:46,180 - Weet je, de meeste mensen verontschuldigen zich 380 00:15:46,220 --> 00:15:47,520 voordat ze toegeven afluisteren. 381 00:15:47,550 --> 00:15:49,320 - Ik denk dat ik dat niet ben zoals de meeste mensen. 382 00:15:49,350 --> 00:15:50,720 - Ik kan dat zien. 383 00:15:52,260 --> 00:15:53,960 bedankt voor de tip, maar Ik heb dat al gedaan. 384 00:15:54,860 --> 00:15:57,030 - Dus waar ben je vind je dat ding? 385 00:15:57,060 --> 00:15:57,830 - In een winkel? 386 00:15:57,860 --> 00:15:58,700 - Welke winkel? 387 00:15:59,800 --> 00:16:01,730 - Het spijt me, maar dat ben ik niet een volslagen vreemde vertellen 388 00:16:01,770 --> 00:16:03,000 waar ik werk. 389 00:16:03,030 --> 00:16:04,230 - Ik ben nauwelijks een complete vreemdeling, 390 00:16:04,270 --> 00:16:05,470 het is minder dan 24 uur geleden 391 00:16:05,500 --> 00:16:07,570 dat je me vroeg om je te kopen een stuk van , 392 00:16:07,610 --> 00:16:08,870 die na het googlen, 393 00:16:08,910 --> 00:16:10,870 Ik heb geleerd dat het gewoon de Duits woord voor cake. 394 00:16:10,910 --> 00:16:12,080 - Vroeg je? 395 00:16:12,110 --> 00:16:13,510 Nee, ik was van plan laat je het goedmaken 396 00:16:13,550 --> 00:16:14,740 voor degene die je hebt verpest. 397 00:16:14,780 --> 00:16:16,010 - Wat ik ook zou doen nog steeds graag doen. 398 00:16:16,050 --> 00:16:18,920 Dus moeten we een taxi om een ​​trein te nemen? 399 00:16:18,950 --> 00:16:21,080 Kom op, wanneer ga je lunchen? 400 00:16:21,120 --> 00:16:22,750 - Je stelt veel vragen. 401 00:16:22,790 --> 00:16:26,760 - Misschien komt dat omdat ik een ben verslaggever voor New York Voice 402 00:16:26,790 --> 00:16:28,420 en het zit gewoon in mijn aard. 403 00:16:28,460 --> 00:16:29,390 En ik vermoed dat je werkt 404 00:16:29,430 --> 00:16:31,360 bij dat kleine parfum winkel om de hoek. 405 00:16:31,400 --> 00:16:32,200 - Heb ik gelijk? 406 00:16:32,230 --> 00:16:33,100 Ik ben hier goed in. 407 00:16:33,130 --> 00:16:34,030 - Wauw. 408 00:16:34,070 --> 00:16:35,530 Dit is zelfs meer van een ongemakkelijk gesprek 409 00:16:35,570 --> 00:16:37,430 dan toen je dacht Ik sprak alleen Duits. 410 00:16:37,470 --> 00:16:39,440 - Ik geloof dat het deze is. 411 00:16:39,470 --> 00:16:44,370 Het werd in 1984 uitgebracht en stopte in '88. 412 00:16:44,410 --> 00:16:46,880 - Nou ja, tenminste twee van de bedels zijn uit de jaren 80. 413 00:16:46,910 --> 00:16:48,540 Is er nog iets anders? kan me vertellen over de charme? 414 00:16:48,580 --> 00:16:50,450 - Alleen dat de charme de moeite waard is 415 00:16:50,480 --> 00:16:54,420 ergens tussen twee tot $ 3.000 aan een verzamelaar. 416 00:16:55,250 --> 00:16:56,090 - dat is $ 3.000 waard? 417 00:16:58,590 --> 00:16:59,720 Sorry. 418 00:16:59,760 --> 00:17:01,260 - Bedankt voor je tijd. 419 00:17:13,940 --> 00:17:15,470 - Wat ga je nu doen? 420 00:17:15,510 --> 00:17:16,910 - Ik ga niet om met jou te lunchen, 421 00:17:16,940 --> 00:17:17,810 als dat is wat je komt op. 422 00:17:17,840 --> 00:17:20,240 - Wat is je volgende stap om de eigenaar te vinden? 423 00:17:20,280 --> 00:17:21,740 - Oh. 424 00:17:21,780 --> 00:17:23,110 - Zijn al die charmes een paar beurs waard? 425 00:17:23,150 --> 00:17:24,410 want zo ja, de eigenaar zal enthousiast zijn 426 00:17:24,450 --> 00:17:25,110 om dat terug te krijgen. 427 00:17:25,150 --> 00:17:26,780 - Ja, maar ze zal blij zijn 428 00:17:26,820 --> 00:17:28,820 omdat deze armband duurde een decennium om te voltooien. 429 00:17:28,850 --> 00:17:30,990 U denkt misschien dat u het kunt ga gewoon nieuwe bedels kopen, 430 00:17:31,020 --> 00:17:32,260 maar je kunt het niet. 431 00:17:32,290 --> 00:17:33,290 - We waren net binnen een juwelierszaak. 432 00:17:33,320 --> 00:17:34,920 - Oké, je begrijpt het niet. 433 00:17:34,960 --> 00:17:36,490 Misschien waren de charmes een geschenk 434 00:17:36,530 --> 00:17:38,090 en misschien kocht ze ze voor zichzelf, 435 00:17:38,130 --> 00:17:40,330 maar ze vertegenwoordigen elk iets speciaals 436 00:17:40,370 --> 00:17:41,930 dat gebeurde in haar leven. 437 00:17:41,970 --> 00:17:44,800 Zo speciaal dat ze wil om ze bij haar te houden. 438 00:17:44,840 --> 00:17:46,440 Als je een bedelarmband verliest, 439 00:17:46,470 --> 00:17:48,670 het voelt niet alsof je bent net een armband verloren, 440 00:17:48,710 --> 00:17:51,240 het voelt alsof je hebt verloren een stukje van je geschiedenis. 441 00:17:52,310 --> 00:17:53,480 Daarom moet ik haar vinden. 442 00:17:53,510 --> 00:17:56,550 Dus als u, neem me niet kwalijk, ik wil niet te laat zijn om te werken. 443 00:17:57,550 --> 00:17:58,450 - Wacht. 444 00:17:58,480 --> 00:17:59,450 Whoa, whoa, whoa. 445 00:17:59,480 --> 00:18:01,120 Whoa, whoa. 446 00:18:01,150 --> 00:18:02,350 Je hebt nog steeds niet beantwoord mijn vraag. 447 00:18:02,390 --> 00:18:03,850 - Welke? 448 00:18:03,890 --> 00:18:05,620 Het zijn er zo veel, ik ben de tel kwijt. 449 00:18:05,660 --> 00:18:07,620 - Wat is je volgende stap? 450 00:18:07,660 --> 00:18:08,660 - Ik zal het uitzoeken. 451 00:18:08,690 --> 00:18:10,860 - Wat als het je heeft geholpen? 452 00:18:10,900 --> 00:18:13,830 Als verslaggever ben ik erg goed in het opsporen van leads. 453 00:18:15,070 --> 00:18:16,870 - Je zei dat je werkte voor de stem, 454 00:18:16,900 --> 00:18:18,370 zijn dat niet allemaal gewoon pluisjes? 455 00:18:18,400 --> 00:18:20,040 - Ik denk dat je stukjes bladerdeeg bedoelt, 456 00:18:20,070 --> 00:18:22,310 en de technische term is eigenlijk zacht nieuws, 457 00:18:22,340 --> 00:18:26,210 hoe dan ook, ik ben erg goed bij het opsporen van mensen. 458 00:18:26,240 --> 00:18:27,680 - Ik kan dat zien. 459 00:18:27,710 --> 00:18:29,280 - Oké, wat zeg je ervan? 460 00:18:31,920 --> 00:18:35,690 - Ik waardeer de aanbod, maar ik heb dit. 461 00:18:35,720 --> 00:18:36,790 Vrolijk kerstfeest. 462 00:18:42,190 --> 00:18:45,260 - En dat is wat maakt ben je een vakantieheld? 463 00:18:48,930 --> 00:18:49,570 Hallo. 464 00:18:50,770 --> 00:18:52,240 - Ho, niet rennen in de gang. 465 00:18:52,270 --> 00:18:53,900 - Sorry, ik moet wel doe wat onderzoek. 466 00:18:53,940 --> 00:18:54,740 - Voor jouw verhaal? 467 00:18:54,770 --> 00:18:55,870 - Ja. 468 00:18:55,910 --> 00:18:57,610 - Oh, ik heb je niet gezien dit opgewonden voor een lange tijd. 469 00:18:57,640 --> 00:18:59,280 - Je wilt een geweldige vakantieheld verhaal? 470 00:18:59,310 --> 00:19:00,280 Ik heb het. 471 00:19:00,310 --> 00:19:01,780 - Geweldig, pitch me. 472 00:19:02,680 --> 00:19:03,580 - Nog niet, het is te vroeg, 473 00:19:03,620 --> 00:19:05,080 Ik moet het zeker weten dat het eerst uitpakt. 474 00:19:05,120 --> 00:19:06,080 - En ik moet zorg ervoor dat het past 475 00:19:06,120 --> 00:19:07,420 met alle andere artikelen. 476 00:19:07,450 --> 00:19:08,650 - Oke. 477 00:19:08,690 --> 00:19:09,590 Een vrouw vond een bedelarmband 478 00:19:09,620 --> 00:19:11,750 en ze is vastbesloten om de eigenaar op te sporen 479 00:19:11,790 --> 00:19:14,160 en stuur het terug naar haar met Kerstmis. 480 00:19:14,190 --> 00:19:16,890 - Dat vind ik leuk, het zou kunnen eigenlijk onze dekmantel zijn. 481 00:19:17,800 --> 00:19:19,000 - Raak niet te opgewonden. 482 00:19:19,030 --> 00:19:20,330 Ik ben het levende bewijs dat onderzoeksstukken 483 00:19:20,370 --> 00:19:21,530 lukt niet altijd. 484 00:19:21,570 --> 00:19:25,100 Greg, je moet ophouden met de schuld te geven jezelf voor wat er is gebeurd. 485 00:19:25,140 --> 00:19:26,040 - Ik weet het. 486 00:19:26,070 --> 00:19:29,840 Hé, luister, als je een armband zouden verliezen, 487 00:19:29,870 --> 00:19:31,610 waar is de eerste plaats dat je zou kijken? 488 00:19:31,640 --> 00:19:33,410 - Ik draag geen armbanden. 489 00:19:36,150 --> 00:19:36,950 - Dank je. 490 00:19:36,980 --> 00:19:39,150 Dat was erg behulpzaam. 491 00:19:43,020 --> 00:19:43,950 Oke. 492 00:19:43,990 --> 00:19:45,350 Ze werkt in het dorp. 493 00:19:45,390 --> 00:19:46,760 Moet van haar armbanden houden. 494 00:19:48,390 --> 00:19:51,490 Ze had vintage geschreven op haar tas. 495 00:20:03,010 --> 00:20:04,370 dorp vintage. 496 00:20:04,410 --> 00:20:06,810 Dat was het, dat was het wat zat er op haar tas. 497 00:20:13,850 --> 00:20:14,750 - hoe schattig. 498 00:20:16,250 --> 00:20:18,050 Zal ik dit voor Megan halen? 499 00:20:18,090 --> 00:20:21,190 Of deze? 500 00:20:21,230 --> 00:20:22,730 - Ik denk dat je moet wachten 501 00:20:22,760 --> 00:20:24,830 omdat je gaat kom er snel genoeg achter. 502 00:20:26,260 --> 00:20:27,200 - Hoi. 503 00:20:27,230 --> 00:20:28,100 Kan ik u helpen? 504 00:20:29,530 --> 00:20:30,470 - Hé, Hulst. 505 00:20:32,070 --> 00:20:33,740 - Ben je me aan het stalken? 506 00:20:33,770 --> 00:20:35,200 - Nou, als door stalken, 507 00:20:35,240 --> 00:20:37,070 je bedoelt mijn in dienst nemen superieure onderzoeksvaardigheden 508 00:20:37,110 --> 00:20:39,340 om jou te lokaliseren en dan mijn diensten aanbieden? 509 00:20:39,380 --> 00:20:40,680 - Mm-hmm. 510 00:20:40,710 --> 00:20:41,480 - Ja. 511 00:20:42,610 --> 00:20:43,580 De tas die jij had de armband in 512 00:20:43,620 --> 00:20:45,380 was een goede aanwijzing. 513 00:20:45,420 --> 00:20:47,850 - Dat was ik vrij duidelijk Ik heb je hulp niet nodig. 514 00:20:47,890 --> 00:20:49,250 - Helpen? 515 00:20:49,290 --> 00:20:50,920 - Om de eigenaar te vinden van de armband. 516 00:20:50,960 --> 00:20:52,690 Zie je, ik ben een verslaggever voor de stem. 517 00:20:52,720 --> 00:20:53,520 - Een verslaggever? 518 00:20:53,560 --> 00:20:54,520 Hoe spannend. 519 00:20:54,560 --> 00:20:55,930 - Hallo, ik ben Becky. 520 00:20:55,960 --> 00:20:56,890 - Greg Matthews. 521 00:20:57,930 --> 00:20:59,060 Hoe gaat de zoektocht? 522 00:20:59,100 --> 00:20:59,900 - Het is geweldig. 523 00:20:59,930 --> 00:21:00,800 - Vreselijk. 524 00:21:01,970 --> 00:21:03,700 - Het is geweldig. 525 00:21:03,740 --> 00:21:06,900 Ik heb haar nog niet gevonden, maar ik kom dichterbij. 526 00:21:07,910 --> 00:21:09,870 - Ze zal heel opgewonden zijn. 527 00:21:09,910 --> 00:21:11,270 Stel je de blik van verrukking voor 528 00:21:11,310 --> 00:21:13,380 als ze dat uitschuift armband om haar pols, 529 00:21:13,410 --> 00:21:14,610 is echt een goed verhaal. 530 00:21:14,650 --> 00:21:15,580 - Waar ga je hiermee heen? 531 00:21:15,610 --> 00:21:16,550 - Als ik iemand kan vinden 532 00:21:16,580 --> 00:21:18,950 wie wil er niet zijn gevonden zoals jij, 533 00:21:18,980 --> 00:21:21,580 dat ik zeker weet, dat ik kan iemand vinden die dat wel doet? 534 00:21:21,620 --> 00:21:22,490 Laten we samenwerken. 535 00:21:24,420 --> 00:21:27,460 - Voor iemand die dat niet doet weet veel over sieraden, 536 00:21:27,490 --> 00:21:29,560 je geeft ineens ontzettend veel 537 00:21:29,590 --> 00:21:31,690 over of deze vrouw krijgt haar armband terug. 538 00:21:32,800 --> 00:21:34,300 Waarom? 539 00:21:34,330 --> 00:21:35,600 - Die charmes vertegenwoordigen 540 00:21:35,630 --> 00:21:37,800 monumentale evenementen in het leven van die persoon. 541 00:21:38,770 --> 00:21:40,240 - Oke. 542 00:21:40,270 --> 00:21:41,340 - Oké, ik wil meedoen uw reis voor een stuk 543 00:21:41,370 --> 00:21:43,570 dat ik doe voor de tijdschrift genaamd vakantiehelden. 544 00:21:43,610 --> 00:21:44,610 - Nee, nee, nee, echt niet. 545 00:21:44,640 --> 00:21:45,440 - Wacht, waarom niet? 546 00:21:45,480 --> 00:21:46,910 Waarom niet? 547 00:21:46,940 --> 00:21:48,310 Als deze armband is zoals belangrijk zoals je het zegt, 548 00:21:48,350 --> 00:21:50,810 ze gaat zijn absoluut opgewonden. 549 00:21:50,850 --> 00:21:53,420 En de moeite die je doet erin stoppen is inspirerend. 550 00:21:53,450 --> 00:21:54,780 - Holly is altijd inspirerend. 551 00:21:54,820 --> 00:21:55,990 - Dank je. 552 00:21:56,020 --> 00:21:58,090 Maar ik doe het niet dit ter erkenning. 553 00:21:58,120 --> 00:21:59,460 Ik doe het omdat Ik zou iemand willen 554 00:21:59,490 --> 00:22:00,920 om hetzelfde voor mij te doen. 555 00:22:00,960 --> 00:22:03,760 - Dat is precies wat maakt je een vakantieheld. 556 00:22:03,800 --> 00:22:04,630 - Nee. 557 00:22:05,830 --> 00:22:09,770 - Oké, hol, misschien niet zo'n slecht idee om zijn hulp te krijgen. 558 00:22:09,800 --> 00:22:12,840 Hij lijkt wel aardig te zijn goed in het vinden van dingen 559 00:22:12,870 --> 00:22:14,870 en we zijn tegen een muur gestoten. 560 00:22:16,710 --> 00:22:18,640 - Kunnen we dat tenminste dit bij de koffie bespreken? 561 00:22:20,350 --> 00:22:21,840 Een kop. 562 00:22:21,880 --> 00:22:22,750 Geen vullingen. 563 00:22:31,320 --> 00:22:32,690 - Pepermunt latte, alsjeblieft. 564 00:22:32,720 --> 00:22:33,860 - En ik zal het hebben een warme chocolademelk 565 00:22:33,890 --> 00:22:36,130 en plakje. 566 00:22:36,160 --> 00:22:37,530 We zullen delen. 567 00:22:37,560 --> 00:22:38,530 We maken er twee van plakjes 568 00:22:38,560 --> 00:22:39,360 en aparte cheques alstublieft. 569 00:22:39,400 --> 00:22:40,530 - Ben zo terug. 570 00:22:40,570 --> 00:22:41,400 - Bedankt, Tony. 571 00:22:42,530 --> 00:22:44,630 Ik was niet echt zo hongerig, maar oké. 572 00:22:44,670 --> 00:22:45,530 - Oke. 573 00:22:45,570 --> 00:22:47,000 Zodat u uw artikel kunt doen. 574 00:22:47,040 --> 00:22:47,840 - Werkelijk? 575 00:22:47,870 --> 00:22:49,040 - Mm-hmm. 576 00:22:49,070 --> 00:22:49,870 - Nou, dacht ik je zou het tenminste volhouden 577 00:22:49,910 --> 00:22:50,840 tot na de borrel, 578 00:22:50,880 --> 00:22:52,510 - maar er zijn drie regels. 579 00:22:52,540 --> 00:22:53,980 - Sla me. 580 00:22:54,010 --> 00:22:55,310 - Dit is strikt professionele relatie. 581 00:22:55,350 --> 00:22:58,380 Dus geen ontmoeting bij elkaars huizen, 582 00:22:58,420 --> 00:23:00,380 geen onderzoek doen tijdens romantische diners, 583 00:23:00,420 --> 00:23:02,390 en zeker niet dessert splitsen. 584 00:23:02,420 --> 00:23:04,490 - Dus eigenlijk is het helemaal niet leuk? 585 00:23:04,520 --> 00:23:06,160 - Ik meen het. 586 00:23:06,190 --> 00:23:07,020 - Oke. 587 00:23:07,930 --> 00:23:09,060 Mag ik je tenminste interviewen, 588 00:23:09,090 --> 00:23:11,360 dus ik heb iets om over te schrijven? 589 00:23:11,400 --> 00:23:12,830 - Ja. 590 00:23:12,860 --> 00:23:13,700 - Dank je. 591 00:23:18,440 --> 00:23:21,000 - 10 december, de maximillian Duits huisrestaurant, 592 00:23:21,040 --> 00:23:25,410 een heel formeel interview met hulst hooi. 593 00:23:25,440 --> 00:23:29,850 Dus hulst, vertel me een een klein beetje over jezelf. 594 00:23:29,880 --> 00:23:30,710 - Oh. 595 00:23:32,720 --> 00:23:34,120 Nou, ik ... 596 00:23:37,960 --> 00:23:41,020 Ik werk bij de vintage village 597 00:23:41,060 --> 00:23:43,790 met mijn beste vriend van college, het is haar winkel. 598 00:23:44,930 --> 00:23:46,200 We gingen ontwerpen school samen 599 00:23:46,230 --> 00:23:47,760 en Megan heeft haar diploma in de mode 600 00:23:47,800 --> 00:23:49,100 en toen besloot ze ze wilde heel graag- 601 00:23:49,130 --> 00:23:51,430 - whoa, whoa, whoa, wacht, 602 00:23:51,470 --> 00:23:54,070 dit gaat veel over Megan, laten we ons op jou concentreren. 603 00:23:55,970 --> 00:23:57,310 - Ja natuurlijk. 604 00:23:58,440 --> 00:24:00,440 Ik heb mijn diploma gehaald in sieradenontwerp. 605 00:24:00,480 --> 00:24:01,710 - Oke. 606 00:24:01,750 --> 00:24:02,880 En hoe zou je dat omschrijven? 607 00:24:02,910 --> 00:24:04,250 het soort sieraden die je leuk vindt. 608 00:24:05,820 --> 00:24:07,050 Klassiek 609 00:24:07,080 --> 00:24:11,850 of het soort funky flare, strakke lijnen, 610 00:24:13,490 --> 00:24:16,590 eenvoudig, evenwichtig. 611 00:24:19,500 --> 00:24:22,260 Ik vond het leuk om delicaat te maken stukken zoals deze. 612 00:24:25,140 --> 00:24:26,640 - Het is heel mooi. 613 00:24:26,670 --> 00:24:27,540 - Dank je. 614 00:24:29,010 --> 00:24:31,740 - Je ogen lichten op als je praat over je sieraden. 615 00:24:33,180 --> 00:24:35,440 - nou, het is altijd was een passie. 616 00:24:35,480 --> 00:24:39,150 Mijn vader heeft een verloving ring winkel en hij zegt 617 00:24:39,180 --> 00:24:41,750 die sieraden zouden het moeten vertellen mensen iets over jou 618 00:24:41,790 --> 00:24:43,820 dat ze niet al weten. 619 00:24:43,860 --> 00:24:45,090 - Dat is een goede quote. 620 00:24:45,960 --> 00:24:46,790 Ik zou dat gewoon kunnen gebruiken. 621 00:24:48,030 --> 00:24:50,460 - wauw, spreek van de duivel, neem me niet kwalijk. 622 00:24:51,960 --> 00:24:52,800 Hey papa. 623 00:24:52,830 --> 00:24:53,630 - Hallo lieverd. 624 00:24:53,660 --> 00:24:54,600 Luister, ik heb nieuws. 625 00:24:54,630 --> 00:24:57,270 Ik sprak met de nieuwe eigenaar van die juwelierszaak, 626 00:24:57,300 --> 00:25:00,000 Ze zei dat Merle Hall haar had verkocht de plaats een tijdje geleden, 627 00:25:00,040 --> 00:25:01,840 maar ze weet nog steeds hoe om hem te contacteren. 628 00:25:01,870 --> 00:25:03,510 - Dat is geweldig. 629 00:25:03,540 --> 00:25:04,770 We hebben een voorsprong. 630 00:25:04,810 --> 00:25:06,280 - Tijdens Kerstmis ze werkt middagen 631 00:25:06,310 --> 00:25:08,280 op de vakantiemarkt beneden op het dorp van santa. 632 00:25:08,310 --> 00:25:09,850 Hij is daar nu. 633 00:25:09,880 --> 00:25:11,110 - We zijn onderweg. 634 00:25:11,150 --> 00:25:12,350 goed, veel geluk. 635 00:25:12,380 --> 00:25:13,250 - Dank je. 636 00:25:14,650 --> 00:25:17,350 Kunnen we echt krijgen die taarten alsjeblieft? 637 00:25:17,390 --> 00:25:18,490 - Zeker. 638 00:25:18,520 --> 00:25:19,320 - Dank je. 639 00:25:19,360 --> 00:25:20,960 - Waar gaan we heen? 640 00:25:20,990 --> 00:25:21,890 - De Noordpool. 641 00:25:28,370 --> 00:25:30,730 - wow, ze gaan echt helemaal uit voor kerst. 642 00:25:30,770 --> 00:25:32,300 - De kinderen hebben het fantastisch naar hun zin. 643 00:25:33,400 --> 00:25:35,070 Ben je niet naar de kerstman gekomen toen je een kind was? 644 00:25:35,110 --> 00:25:39,240 - Ja, maar nu is het gezet de versieringen op, check, 645 00:25:39,280 --> 00:25:41,740 cadeautjes krijgen, check, kerstfeestjes, check, 646 00:25:41,780 --> 00:25:43,550 haal het decoraties, check. 647 00:25:45,280 --> 00:25:46,850 Ik winkel hier niet op een gewone dag, 648 00:25:46,880 --> 00:25:47,820 laat staan ​​kersttijd. 649 00:25:47,850 --> 00:25:49,920 - Wacht, heb je nog nooit op deze markt geweest? 650 00:25:49,950 --> 00:25:51,190 - Nee. 651 00:25:51,220 --> 00:25:53,420 - Dit is de plek voor het winkelen in de vakantie. 652 00:25:53,460 --> 00:25:55,930 - De exacte reden waarom ik blijf zo ver mogelijk weg. 653 00:25:55,960 --> 00:25:57,360 - Oké, waar winkel je dan? 654 00:25:57,400 --> 00:25:58,260 Boetiekwinkels? 655 00:25:58,300 --> 00:25:59,260 - Online. 656 00:25:59,300 --> 00:26:00,360 - Voor alles? 657 00:26:00,400 --> 00:26:02,200 - Elke laatste cadeaubon. 658 00:26:02,230 --> 00:26:04,600 - Ja, dat is prima voor mensen je weet het niet zo goed, 659 00:26:04,640 --> 00:26:06,040 maar hoe zit het met je gezin? 660 00:26:06,070 --> 00:26:07,540 Wat doe je gewoonlijk haal je ouders? 661 00:26:07,570 --> 00:26:08,770 - Cadeaubonnen? 662 00:26:08,810 --> 00:26:09,710 Ze houden van ze. 663 00:26:09,740 --> 00:26:10,670 - Van hun zoon? 664 00:26:12,240 --> 00:26:14,240 Vertel het me alsjeblieft zijn niet voorverpakt. 665 00:26:15,750 --> 00:26:17,280 Dat is verschrikkelijk. 666 00:26:17,320 --> 00:26:20,620 - Nee, het is perfect omdat ze houden eigenlijk van winkelen 667 00:26:20,650 --> 00:26:21,880 en ik niet, dus het is win-win. 668 00:26:21,920 --> 00:26:23,720 - Oké, maar ik heb zin je mist. 669 00:26:23,750 --> 00:26:25,450 Het perfecte uitkiezen cadeau voor iemand 670 00:26:25,490 --> 00:26:27,220 en dan het vinden van het rechter boog en papier, 671 00:26:27,260 --> 00:26:29,290 het maakt allemaal deel uit van wat maakt kerst spannend 672 00:26:29,330 --> 00:26:30,930 voor hen en voor jou. 673 00:26:32,000 --> 00:26:35,730 Hallo, neem me niet kwalijk, we zijn op zoek naar merle hall. 674 00:26:35,770 --> 00:26:38,270 - Hij is een beetje druk op dit moment. 675 00:26:41,840 --> 00:26:43,310 - we hoopten dat hij ons kon helpen 676 00:26:43,340 --> 00:26:45,240 met betrekking tot sommigen bedels aan een armband, 677 00:26:45,280 --> 00:26:46,280 we hoorden dat merle, 678 00:26:47,350 --> 00:26:50,610 die kerstman heeft een expertise in dat soort dingen. 679 00:26:50,650 --> 00:26:52,980 - Oh, nou hij neemt een pauze om zes uur, 680 00:26:53,020 --> 00:26:54,950 zodat je dan terug kunt komen. 681 00:26:54,990 --> 00:26:55,780 - Dank je. 682 00:26:55,820 --> 00:26:56,590 Dat zullen we doen. 683 00:26:56,620 --> 00:26:58,420 - Oh trouwens, 684 00:26:58,460 --> 00:27:01,820 daar is een verkoper dat alle soorten chili serveert, 685 00:27:01,860 --> 00:27:05,630 santa vindt het leuk dat hij zonder is uien en extra crackers. 686 00:27:06,860 --> 00:27:07,930 - goed om te weten. 687 00:27:07,970 --> 00:27:08,800 - Bedankt. 688 00:27:10,530 --> 00:27:12,400 - Oké, dus dat is oké. 689 00:27:18,140 --> 00:27:18,970 Oh Allemachtig. 690 00:27:19,840 --> 00:27:20,710 Kijk naar deze. 691 00:27:21,880 --> 00:27:23,680 - Je hebt het nog nooit gezien de sterren ervoor? 692 00:27:23,710 --> 00:27:25,480 - Ik zei toch dat ik hier niet winkel. 693 00:27:26,650 --> 00:27:28,150 Ze verlichten de lucht echt. 694 00:27:29,720 --> 00:27:30,590 - En ze hebben ze geplaatst voor kerstmis 695 00:27:30,620 --> 00:27:32,320 en bewaar ze dan het hele nieuwe jaar door. 696 00:27:32,360 --> 00:27:35,790 Ik denk dat het een van mijn is favoriete delen van deze markt. 697 00:27:35,830 --> 00:27:37,460 Als je kijkt, ze draai een beetje 698 00:27:37,500 --> 00:27:39,330 andere kleur heel vijf seconden. 699 00:27:42,030 --> 00:27:42,900 - Het is geweldig. 700 00:27:47,340 --> 00:27:49,200 - Nou, aangezien we hier zijn, 701 00:27:49,240 --> 00:27:50,810 Ik zou moeten zoeken een cadeau voor mijn vader. 702 00:27:50,840 --> 00:27:53,380 - Ah, dus ik krijg het te zien de meester-shopper 703 00:27:53,410 --> 00:27:54,780 in haar natuurlijke omgeving. 704 00:27:55,910 --> 00:27:57,380 Dus hoe is je vader? 705 00:27:57,420 --> 00:27:59,650 Ik weet dat hij ontwerpt ringen, maar is hij sportief? 706 00:27:59,680 --> 00:28:00,880 Omdat we dan misschien kunnen vinden 707 00:28:00,920 --> 00:28:03,450 een vorm van een frietkom zoals een voetbal. 708 00:28:04,690 --> 00:28:07,660 - Nu weet ik waarom je blijf bij cadeaubonnen. 709 00:28:07,690 --> 00:28:08,560 Ja. 710 00:28:09,890 --> 00:28:14,400 nee, hij is artistiek, maar hij houdt ook van geschiedenis 711 00:28:14,430 --> 00:28:18,170 en geografie en gastronomisch koken. 712 00:28:18,200 --> 00:28:22,070 Dus ik denk dat ik bel hem vest dragen, 713 00:28:22,110 --> 00:28:25,010 vrije kunsten, universiteit professor fijnproever type. 714 00:28:25,040 --> 00:28:27,340 - Dat is precies zoals mijn vader. 715 00:28:27,380 --> 00:28:28,180 - Werkelijk? 716 00:28:28,210 --> 00:28:29,680 - Nee, niet eens dichtbij. 717 00:28:29,710 --> 00:28:31,880 - Mijn vader is een timmerman, hij houdt van dingen bouwen. 718 00:28:31,920 --> 00:28:34,120 Hij gaat op een dag met pensioen maar niet snel. 719 00:28:35,590 --> 00:28:36,750 - En hoe zit het met je moeder? 720 00:28:36,790 --> 00:28:38,250 - Mijn moeder is met pensioen. 721 00:28:38,290 --> 00:28:39,690 Ze werkte vroeger bij een bakkerij 722 00:28:39,720 --> 00:28:42,120 en ze maakt de beste koekjes op aarde. 723 00:28:43,890 --> 00:28:45,760 - Klinkt als jij goede jeugd gehad. 724 00:28:45,800 --> 00:28:46,830 - Ja, echt waar. 725 00:28:48,230 --> 00:28:49,100 Hoe zit het met je moeder? 726 00:28:49,130 --> 00:28:50,930 Je zei het niet haar, hoe is ze? 727 00:28:50,970 --> 00:28:53,370 - Ze is mevrouw avontuur, 728 00:28:53,400 --> 00:28:56,540 ze houdt van reizen, houdt ervan om spontaan te zijn, 729 00:28:56,570 --> 00:28:58,510 en mijn stiefvader is een ook zo. 730 00:28:59,640 --> 00:29:02,610 Oh wauw, eigenlijk ze zou dit geweldig vinden, 731 00:29:02,650 --> 00:29:04,450 groen is haar lievelingskleur. 732 00:29:04,480 --> 00:29:06,080 Hoi. 733 00:29:06,120 --> 00:29:07,050 Mag ik dit krijgen? 734 00:29:07,080 --> 00:29:08,280 - Dat is $ 5. 735 00:29:08,320 --> 00:29:09,120 - Daar ga je. 736 00:29:09,150 --> 00:29:10,390 Dank je. 737 00:29:10,420 --> 00:29:11,250 Perfect. 738 00:29:12,920 --> 00:29:15,220 - Dus aan wie besteed je de vakantie met dan? 739 00:29:15,260 --> 00:29:17,330 Mam, pap, vriend? 740 00:29:19,100 --> 00:29:20,100 - Dat was subtiel. 741 00:29:20,130 --> 00:29:21,800 - Het is voor het artikel. 742 00:29:24,270 --> 00:29:25,470 - Ik schakel elk jaar uit, 743 00:29:25,500 --> 00:29:27,840 dus deze kerst ben ik uitgaven met mijn vader. 744 00:29:28,840 --> 00:29:31,410 Nee, ik heb geen vriendje 745 00:29:31,440 --> 00:29:32,940 op dit moment tenminste niet. 746 00:29:35,450 --> 00:29:38,110 U hoeft niet op te nemen dat voor het artikel? 747 00:29:38,150 --> 00:29:40,320 - Ik denk dat ik me dat kan herinneren. 748 00:29:41,190 --> 00:29:42,280 - kom op, laten we gaan eten. 749 00:29:47,690 --> 00:29:50,790 - een grote chili, extra crackers. 750 00:29:50,830 --> 00:29:53,460 Al die jaren, dacht ik de kerstman at alleen koekjes. 751 00:29:54,530 --> 00:29:55,800 - Je moet dit proberen. 752 00:29:55,830 --> 00:29:56,630 - Ja? 753 00:29:56,670 --> 00:29:57,530 - Het is zo goed. 754 00:30:00,970 --> 00:30:02,140 Hm? 755 00:30:02,170 --> 00:30:04,570 - Je kon letterlijk niet gaan mis met appels en kaneel. 756 00:30:05,980 --> 00:30:06,780 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 757 00:30:09,510 --> 00:30:12,510 - dus wat weten we over onze jane doe tot nu toe? 758 00:30:12,550 --> 00:30:13,950 - Jane Doe? 759 00:30:13,980 --> 00:30:15,280 - Ja, het is een term die je voor iemand gebruikt 760 00:30:15,320 --> 00:30:16,450 je weet niet wie ze zijn. 761 00:30:17,720 --> 00:30:18,750 - klinkt alsof ze is dood of zoiets. 762 00:30:19,560 --> 00:30:21,460 Nee, we moeten haar mevrouw x noemen. 763 00:30:21,490 --> 00:30:23,130 - Prima, mevrouw X. 764 00:30:23,160 --> 00:30:25,160 Wat weten we over haar? 765 00:30:25,200 --> 00:30:29,870 - Nou, zij is de moeder van twee kinderen. 766 00:30:29,900 --> 00:30:33,040 Een werd geboren in mei, de andere september. 767 00:30:33,070 --> 00:30:34,370 - Dat heb je van de geboortestenen? 768 00:30:34,410 --> 00:30:35,670 - Ja. 769 00:30:35,710 --> 00:30:37,210 En hun ruimte met twee charmes ertussen. 770 00:30:37,240 --> 00:30:39,170 Dus als mijn theorie klopt en ze voegde één bedel per jaar toe, 771 00:30:39,210 --> 00:30:41,040 dan zijn de kinderen drie jaar uit elkaar. 772 00:30:41,080 --> 00:30:42,380 - En dan zijn er deze twee identieke elfjes, 773 00:30:42,410 --> 00:30:43,710 maar ze hebben verschillende gekleurde hoeden. 774 00:30:43,750 --> 00:30:45,510 - Ja, die waren stomverbaasd. 775 00:30:46,420 --> 00:30:47,180 Die slaan we over. 776 00:30:47,220 --> 00:30:48,550 - Ze overslaan? 777 00:30:48,590 --> 00:30:49,820 Als er twee zijn, 778 00:30:49,850 --> 00:30:50,650 ze zijn waarschijnlijk het belangrijkste. 779 00:30:50,690 --> 00:30:52,150 - Nou, niet per se. 780 00:30:52,190 --> 00:30:53,560 We moeten ons concentreren op de degenen die het meest uniek zijn. 781 00:30:53,590 --> 00:30:56,330 - Ze zijn allemaal uniek behalve de twee elfen. 782 00:30:56,360 --> 00:30:57,530 - Oke. 783 00:30:57,560 --> 00:30:59,190 Wat denk je de elfen bedoelen? 784 00:31:03,700 --> 00:31:04,900 - Weet je wat? 785 00:31:04,940 --> 00:31:05,830 Laten we teruggaan naar de elfen na, 786 00:31:05,870 --> 00:31:06,670 laten we wat cake eten. 787 00:31:06,700 --> 00:31:07,900 - Terugkomen. 788 00:31:16,380 --> 00:31:19,150 - het vakmanschap indrukwekkend. 789 00:31:21,220 --> 00:31:23,550 Het detail op het gezicht van deze engel, 790 00:31:25,220 --> 00:31:28,220 maar nee, ik herinner me er niets van deze komen uit mijn winkel. 791 00:31:29,590 --> 00:31:32,530 Deze bedel van de notenkraker wel interessant. 792 00:31:32,560 --> 00:31:33,760 Er was geen makersteken, 793 00:31:33,800 --> 00:31:36,100 maar het heeft wel een halve maan 794 00:31:36,130 --> 00:31:37,730 en een kroon gestempeld aan de onderkant. 795 00:31:37,770 --> 00:31:38,600 - Het doet? 796 00:31:38,640 --> 00:31:39,770 - Wat betekent dat? 797 00:31:39,800 --> 00:31:42,100 - Dat het in Duitsland is gemaakt. 798 00:31:42,140 --> 00:31:43,770 Om te laten zien dat het authentiek is, ze gebruiken de maan 799 00:31:43,810 --> 00:31:45,440 en de kroon keurmerk voor zilver 800 00:31:45,480 --> 00:31:47,340 en de zon en de kroon voor goud. 801 00:31:48,580 --> 00:31:50,410 Mijn vader keek naar deze met de lus, 802 00:31:50,450 --> 00:31:51,780 hoe had hij dat kunnen missen? 803 00:31:51,820 --> 00:31:54,280 - Soms wel eigenlijk gemakkelijker te zien 804 00:31:54,320 --> 00:31:56,790 met een paar goede ouderwetse bifocale lenzen. 805 00:31:58,120 --> 00:32:00,090 - misschien als we zoeken voor duitse juweliers, 806 00:32:00,120 --> 00:32:02,260 we kunnen de persoon vinden wie heeft deze bedel verkocht? 807 00:32:03,830 --> 00:32:05,760 - Ik denk dat we dat waren slim om de kerstman te vragen. 808 00:32:06,760 --> 00:32:08,560 - Ik kan de eer niet aannemen. 809 00:32:08,600 --> 00:32:10,130 Kerst gewoon lijkt een manier te hebben 810 00:32:10,170 --> 00:32:11,830 om mensen bij elkaar te brengen. 811 00:32:19,010 --> 00:32:19,910 - in ieder geval bedankt. 812 00:32:21,250 --> 00:32:22,910 - Geweldig, dan zien we wel. 813 00:32:23,710 --> 00:32:24,680 - Heb je een aanwijzing? 814 00:32:24,720 --> 00:32:27,280 - Megans nichtje rsvping voor haar feest volgende week. 815 00:32:29,520 --> 00:32:31,550 - Oke dan dat is de laatste. 816 00:32:31,590 --> 00:32:33,420 Praten met Duits juweliers de hele dag. 817 00:32:34,760 --> 00:32:36,220 Het loopt dood. 818 00:32:36,260 --> 00:32:38,890 - Oh, dan kunnen we dat breid gewoon onze zoekopdracht uit. 819 00:32:38,930 --> 00:32:40,500 Jij neemt een trui, Ik neem Maryland. 820 00:32:40,530 --> 00:32:41,730 - We hebben geen dat soort tijd, 821 00:32:41,770 --> 00:32:43,230 dit verhaal moet worden gedaan door de 23e. 822 00:32:43,270 --> 00:32:45,200 - gefrustreerd raken, gaat niet helpen. 823 00:32:46,270 --> 00:32:47,740 - Je hebt gelijk. 824 00:32:47,770 --> 00:32:49,340 Sorry, ik was vergeten hoe frustrerend 825 00:32:49,370 --> 00:32:51,910 deze onderzoekende stukken kunnen zijn. 826 00:32:51,940 --> 00:32:54,010 - Je was vroeger een onderzoeksjournalist? 827 00:32:54,040 --> 00:32:56,850 - Ja, een paar jaar voordat ik voor de stem werkte, 828 00:32:56,880 --> 00:32:58,410 Ik was een stringer voor city insider. 829 00:32:59,380 --> 00:33:01,020 - oh, ik ken dat tijdschrift. 830 00:33:01,050 --> 00:33:02,650 Waarom heb je de formaten veranderd? 831 00:33:03,620 --> 00:33:05,090 - Ik was er niet zo goed in. 832 00:33:05,120 --> 00:33:06,860 - Ik kan me niet voorstellen dat dat waar is. 833 00:33:06,890 --> 00:33:07,720 - Het is. 834 00:33:09,060 --> 00:33:10,230 Ik heb het flink verprutst. 835 00:33:14,260 --> 00:33:16,370 Ik deed dit verhaal over een dokter 836 00:33:16,400 --> 00:33:18,100 wie ik dacht dat was zijn patiënten bedriegen. 837 00:33:18,140 --> 00:33:20,440 En ik heb hieraan gewerkt ding voor acht maanden, 838 00:33:20,470 --> 00:33:22,500 mijn bronnen controleren en dubbele controle. 839 00:33:23,640 --> 00:33:25,210 - En dan wat? 840 00:33:25,240 --> 00:33:27,380 - Het blijkt dat hij dat niet was. 841 00:33:27,410 --> 00:33:29,380 Het was allemaal verzonnen door twee van zijn medische assistenten 842 00:33:29,410 --> 00:33:31,880 wie dacht dat ze werden onderbetaald. 843 00:33:31,920 --> 00:33:36,620 Maar mijn artikel bijna vernietigde zijn carrière. 844 00:33:36,650 --> 00:33:37,520 - Ja. 845 00:33:37,550 --> 00:33:38,590 Maar dat is op de mensen die tegen je hebben gelogen. 846 00:33:38,620 --> 00:33:39,520 - Het is niet, het is aan mij 847 00:33:39,560 --> 00:33:41,390 omdat ik degene ben wie schreef het artikel, 848 00:33:41,430 --> 00:33:43,430 Ik ben degene die graaft niet diep genoeg. 849 00:33:45,000 --> 00:33:47,360 Dat is toen ik besloot dat ik er klaar mee was. 850 00:33:53,670 --> 00:33:54,600 hoi mam. 851 00:33:54,640 --> 00:33:56,070 - We hebben een probleem. 852 00:33:56,110 --> 00:33:57,970 - Je vader werkt laat en kan het niet helpen met opzetten. 853 00:33:58,010 --> 00:34:00,580 - Oh, heb je oom Gary gebeld? 854 00:34:00,610 --> 00:34:02,980 - Ja, ik heb iedereen gebeld en ze hebben het allemaal druk. 855 00:34:03,010 --> 00:34:04,480 - Oke. 856 00:34:04,520 --> 00:34:07,450 Maak je geen zorgen, ik zal het doen zoek iemand om te helpen. 857 00:34:07,480 --> 00:34:10,490 Laad gewoon alles in het van en ik zie je daar. 858 00:34:10,520 --> 00:34:12,090 - Oke dank je wel. 859 00:34:12,120 --> 00:34:12,920 Tot ziens. 860 00:34:12,960 --> 00:34:14,160 - Oke. 861 00:34:14,190 --> 00:34:16,160 - Alles ok? 862 00:34:16,190 --> 00:34:17,990 - Oh ja, ja. 863 00:34:18,030 --> 00:34:20,630 Elk jaar maakt mijn moeder deze enorme peperkoekstad 864 00:34:20,660 --> 00:34:22,100 voor de kerst feest in haar kerk 865 00:34:22,130 --> 00:34:23,270 en mijn vader en ik help haar bij het opzetten. 866 00:34:23,300 --> 00:34:28,340 Maar hij zit vast op het werk en ze is een paar handen te kort. 867 00:34:28,370 --> 00:34:29,970 - Ik zou kunnen helpen. 868 00:34:30,010 --> 00:34:31,940 Ja, ik bedoel, ik heb het gemaakt peperkoekhuisjes eerder. 869 00:34:31,980 --> 00:34:35,280 Nooit een hele stad, maar ik maak displays voor de winkel. 870 00:34:35,310 --> 00:34:36,480 - Dat zou geweldig zijn. 871 00:34:36,510 --> 00:34:37,650 We zouden uw hulp graag zien. 872 00:34:37,680 --> 00:34:39,450 Weet zeker dat u dat wilt breng de komende uren door 873 00:34:39,480 --> 00:34:42,850 bedekt met poedersuiker en kers met mij en mijn moeder? 874 00:34:42,890 --> 00:34:44,950 - Nou, mag ik het proberen de peperkoekkoekjes? 875 00:34:44,990 --> 00:34:46,660 - Oh, er zullen er een dozijn zijn 876 00:34:46,690 --> 00:34:48,990 met je naam erop als je komt helpen. 877 00:34:49,030 --> 00:34:50,190 - Deal. 878 00:34:54,160 --> 00:34:55,960 oke, dus het huis is klaar, 879 00:34:56,000 --> 00:34:58,370 zo is de kerk, de zijkanten en het dak voor de school 880 00:34:58,400 --> 00:34:59,670 liggen op die tafel 881 00:34:59,700 --> 00:35:02,700 en de bomen voor de park zijn in die doos. 882 00:35:02,740 --> 00:35:03,610 Dus wat nu? 883 00:35:04,780 --> 00:35:07,010 - Ik denk dat Greg dat kan gebruik wat hulp bij de schuur. 884 00:35:07,040 --> 00:35:08,040 - Ah, ja. 885 00:35:08,080 --> 00:35:08,880 Oke. 886 00:35:08,910 --> 00:35:10,150 - Zeker. 887 00:35:10,180 --> 00:35:11,310 Hier. 888 00:35:11,350 --> 00:35:12,510 Dus je wilt knijpen vanaf het begin. 889 00:35:12,550 --> 00:35:13,350 - Oke. 890 00:35:13,380 --> 00:35:14,480 - Vanaf de top, ja. 891 00:35:14,520 --> 00:35:17,650 En je wilt snel handelen omdat het heel snel ondergaat. 892 00:35:17,690 --> 00:35:19,820 - Alsjeblieft, ze heeft het. 893 00:35:19,860 --> 00:35:21,390 - Oké, nu jij wil je het er bovenop leggen. 894 00:35:21,430 --> 00:35:23,060 - Oké, ik ga je helpen. 895 00:35:23,930 --> 00:35:24,730 - Oke. 896 00:35:24,760 --> 00:35:25,990 - Gewoon zo. 897 00:35:26,030 --> 00:35:27,200 - Dat weet je wanneer Greg was klein, 898 00:35:27,230 --> 00:35:29,400 hij hield ervan om dingen te maken peperkoekkoekjes met mij. 899 00:35:29,430 --> 00:35:30,670 - Ik denk niet aan hulst heeft verhalen nodig 900 00:35:30,700 --> 00:35:31,570 van toen ik een kind was, mam. 901 00:35:31,600 --> 00:35:33,340 - Oh, natuurlijk wel. 902 00:35:33,370 --> 00:35:34,900 - Vroeger maakten we peperkoek mensen 903 00:35:34,940 --> 00:35:38,910 en hij zou ze geven namen en beroepen. 904 00:35:38,940 --> 00:35:41,180 En dan een jaar toen hij zeven was, 905 00:35:41,210 --> 00:35:44,580 hij trok deze stamboom naar laten zien hoe ze allemaal verwant waren. 906 00:35:44,620 --> 00:35:47,380 - Ik denk dat ik carolers hoor laten we allemaal gewoon stil zijn 907 00:35:47,420 --> 00:35:48,580 zodat we kunnen luisteren. 908 00:35:48,620 --> 00:35:51,050 - We aten koekjes en cadeautjes inpakken 909 00:35:51,090 --> 00:35:54,060 en versier de boom, het was zo leuk. 910 00:35:55,590 --> 00:35:58,160 Ik denk dat we er meer nodig hebben kauwgumdruppels, ik ga ze halen. 911 00:35:59,400 --> 00:36:02,230 - Cadeautjes inpakken en koekjes maken, 912 00:36:02,270 --> 00:36:03,870 Ik dacht van niet zoals dat spul. 913 00:36:03,900 --> 00:36:05,100 - Het is allemaal leuk als je een kind bent. 914 00:36:05,140 --> 00:36:07,240 Maar als je volwassen bent, doen ze dat je achteraf laten opruimen. 915 00:36:08,570 --> 00:36:09,870 Ik meen het. 916 00:36:09,910 --> 00:36:11,610 Wat is het nut van het opzetten van een boom 917 00:36:11,640 --> 00:36:13,610 als je het gewoon gaat nemen het een maand later naar beneden? 918 00:36:13,640 --> 00:36:15,040 - Omdat het leuk is. 919 00:36:15,080 --> 00:36:16,710 Als je met plezier een gedoe bedoelt? 920 00:36:16,750 --> 00:36:17,750 Ja, dan. 921 00:36:17,780 --> 00:36:19,250 Ik ben het met je eens. 922 00:36:19,280 --> 00:36:21,250 - Je brengt veel tijd door zorgen maken over tijdverspilling. 923 00:36:21,290 --> 00:36:23,050 Misschien zou je probeer gewoon en geniet ervan 924 00:36:23,090 --> 00:36:25,190 wat je ook bent doen in het moment. 925 00:36:26,820 --> 00:36:28,420 Ik moet een foto maken hiervan voor megan, 926 00:36:28,460 --> 00:36:31,190 ze zal er dol op zijn. 927 00:36:32,430 --> 00:36:33,300 - Hoi. 928 00:36:33,330 --> 00:36:34,600 Hoe gaat het? 929 00:36:34,630 --> 00:36:35,500 Welkom. 930 00:36:40,170 --> 00:36:40,970 - Alsjeblieft. 931 00:36:43,110 --> 00:36:43,910 - dank je. 932 00:36:43,940 --> 00:36:45,370 - Hier, melk. 933 00:36:46,680 --> 00:36:47,940 - Meer een koffieman. 934 00:36:47,980 --> 00:36:48,840 - Het is voor je koekje. 935 00:36:50,350 --> 00:36:51,980 U kunt niet hebben peperkoek zonder melk. 936 00:36:52,020 --> 00:36:52,910 - Werkelijk? 937 00:36:52,950 --> 00:36:54,020 Is dat een regel of zo? 938 00:36:54,050 --> 00:36:56,720 - Ja, eigenlijk hebben ze gepost een bord erover binnen. 939 00:37:00,020 --> 00:37:02,420 - Luister, bedankt weer voor vanavond. 940 00:37:02,460 --> 00:37:03,590 Je was geweldig. 941 00:37:03,630 --> 00:37:05,260 - Ja, ik had geen idee wat ik aan het doen was. 942 00:37:05,300 --> 00:37:06,600 - Toch nam u de leiding 943 00:37:06,630 --> 00:37:10,530 en het kwam allemaal samen dankzij jou. 944 00:37:17,370 --> 00:37:18,470 - mijn auto is hier. 945 00:37:23,380 --> 00:37:24,410 - Goedenacht, Holly. 946 00:37:25,320 --> 00:37:26,150 - Welterusten. 947 00:38:08,230 --> 00:38:09,320 - pardon. 948 00:38:09,360 --> 00:38:10,330 - Oh Hallo. 949 00:38:10,360 --> 00:38:11,530 Hoe kan ik u helpen? 950 00:38:11,560 --> 00:38:13,400 - Eigenlijk niet hier om iets te kopen. 951 00:38:13,430 --> 00:38:15,030 Ik geloof dat je mijn armband hebt gevonden. 952 00:38:17,570 --> 00:38:18,430 - Oh. 953 00:38:22,940 --> 00:38:26,740 - Ik zag je bericht online en Ik ben zo blij dat je het hebt gevonden. 954 00:38:26,780 --> 00:38:29,410 Je hebt geen idee wat die armband betekent voor mij. 955 00:38:29,450 --> 00:38:30,250 - Weet je wat? 956 00:38:30,280 --> 00:38:31,410 Eigenlijk wel. 957 00:38:31,450 --> 00:38:33,620 - Zoveel geld uitgegeven op die charmes. 958 00:38:33,650 --> 00:38:35,880 Alleen kerstboom was bijna $ 3.000. 959 00:38:38,860 --> 00:38:39,920 - Ja. 960 00:38:39,960 --> 00:38:42,490 Om ervoor te zorgen dat de persoon beweren dat het legitiem was, 961 00:38:42,530 --> 00:38:44,060 Ik heb een van de charms verwijderd. 962 00:38:45,130 --> 00:38:47,800 Zou je het erg vinden beschrijft het voor mij? 963 00:38:52,040 --> 00:38:53,340 - Was het een krans? 964 00:38:53,370 --> 00:38:54,800 - Nee. 965 00:38:57,540 --> 00:39:00,180 - Oke. 966 00:39:00,210 --> 00:39:02,280 - In ieder geval niet geef het aan een oplichter, 967 00:39:02,310 --> 00:39:04,650 ze zijn overal deze tijd van het jaar. 968 00:39:05,820 --> 00:39:07,520 Wat is dit? 969 00:39:07,550 --> 00:39:09,780 - Bouw het zelf chocoladereep, 970 00:39:09,820 --> 00:39:11,350 waar heb je marshmallows, zuurstokken, 971 00:39:11,390 --> 00:39:15,020 karamel, kaneelstokjes en muntchocolade. 972 00:39:15,060 --> 00:39:17,130 - Je hoeft niet naar toe al deze moeite voor mij. 973 00:39:17,160 --> 00:39:18,290 - Ik doe dit altijd. 974 00:39:18,330 --> 00:39:20,130 Ik denk of ik het ga doen drink warme chocolademelk, 975 00:39:20,160 --> 00:39:22,000 Ik kan het net zo goed leuk maken. 976 00:39:22,030 --> 00:39:23,160 - Oke. 977 00:39:24,370 --> 00:39:25,470 het ziet er zeker leuk uit. 978 00:39:25,500 --> 00:39:26,970 Beginnend met enkele van deze, 979 00:39:27,000 --> 00:39:28,800 want extra chocolade en je kan gewoon niet fout gaan. 980 00:39:28,840 --> 00:39:29,700 - Maakt het beter. 981 00:39:29,740 --> 00:39:31,010 - Marshmallows, natuurlijk. 982 00:39:31,040 --> 00:39:31,970 natuurlijk. 983 00:39:32,010 --> 00:39:33,210 - Je stopt er amper iets in. 984 00:39:40,550 --> 00:39:42,650 - die vrouw had me echt op de been 985 00:39:42,690 --> 00:39:45,550 totdat ze vertelde hoeveel ze betaalde voor de boomcharme, 986 00:39:45,590 --> 00:39:48,560 Ik wist dat ze het niet kon hebben had het sinds de jaren '80. 987 00:39:48,590 --> 00:39:51,060 - Wacht even was haar armband niet, 988 00:39:51,090 --> 00:39:53,460 maar ze wist hoeveel de charme van de boom was de moeite waard, 989 00:39:54,360 --> 00:39:55,560 ze zou alleen weten dat als- 990 00:39:55,600 --> 00:39:57,070 - ze is een verzamelaar van charmes. 991 00:39:57,100 --> 00:39:59,070 - We zijn weggegaan hierover helemaal verkeerd. 992 00:39:59,100 --> 00:40:01,340 - In plaats van tegen te praten mensen die voorwaarden verkopen, 993 00:40:01,370 --> 00:40:02,840 we moeten praten aan mensen die ze kopen. 994 00:40:02,870 --> 00:40:03,710 - Precies. 995 00:40:04,780 --> 00:40:06,410 - Goede vangst. 996 00:41:38,700 --> 00:41:39,570 - greg. 997 00:41:41,040 --> 00:41:42,670 Hoe gaat het met het verhaal? 998 00:41:42,710 --> 00:41:44,970 - Langzaam, maar wegstoppen. 999 00:41:46,210 --> 00:41:47,180 Je kent toevallig niemand 1000 00:41:47,210 --> 00:41:49,010 die charmes verzamelt, of wel? 1001 00:41:49,050 --> 00:41:50,280 - Eigenlijk wel. 1002 00:41:50,310 --> 00:41:52,010 Mijn vriend wel en heeft al jaren, 1003 00:41:52,050 --> 00:41:54,020 ze zou een goede zijn bron voor jou. 1004 00:41:54,050 --> 00:41:55,650 - Dat is fantastisch, kan ik haar nummer krijgen? 1005 00:41:55,690 --> 00:41:58,290 - Dat is het probleem, dat is ze momenteel de stad uit, 1006 00:41:58,320 --> 00:42:00,620 maar ik heb haar uitgenodigd naar ons kantoorfeest, 1007 00:42:00,660 --> 00:42:02,760 zodat je dan met haar kunt chatten. 1008 00:42:04,660 --> 00:42:05,960 - Deed het met opzet, nietwaar? 1009 00:42:06,000 --> 00:42:07,100 - Graag gedaan. 1010 00:42:07,130 --> 00:42:09,530 - Je kunt me niet dwingen om te komen naar je kerstfeest. 1011 00:42:09,570 --> 00:42:10,770 - Ik denk dat ik dat net gedaan heb. 1012 00:42:14,370 --> 00:42:15,370 - Zij deed. 1013 00:42:19,240 --> 00:42:22,510 - wat maakt u van de charme van de stoommachine? 1014 00:42:22,550 --> 00:42:24,510 - Speelgoedtreinen zijn populair met kerstmis. 1015 00:42:25,880 --> 00:42:27,720 - Had je een treinset toen je klein was? 1016 00:42:29,520 --> 00:42:31,590 - Ja, eigenlijk wel. 1017 00:42:32,920 --> 00:42:34,660 Toen ik ongeveer vijf was, ik kwam naar beneden op kerstochtend 1018 00:42:34,690 --> 00:42:36,190 om er een te vinden die om de boom cirkelt. 1019 00:42:37,190 --> 00:42:38,030 Ik vond het geweldig. 1020 00:42:40,600 --> 00:42:42,160 - Hé, heb je het nog? 1021 00:42:42,200 --> 00:42:43,870 - Ja, maar het is net ingepakt 1022 00:42:43,900 --> 00:42:46,070 in mijn opbergkast met alle andere versieringen. 1023 00:42:46,100 --> 00:42:47,570 - Oh, mag ik het zien? 1024 00:42:47,600 --> 00:42:49,700 Ik bedoel, het kan ons helpen erachter te komen uit wat deze keer betekent. 1025 00:43:02,250 --> 00:43:03,920 - Natuurlijk was het alles de weg naar achteren. 1026 00:43:05,720 --> 00:43:07,860 - wanneer is de laatste keer dat hij die trein zag? 1027 00:43:07,890 --> 00:43:09,360 - Het is een lange tijd geweest. 1028 00:43:09,390 --> 00:43:11,860 Wauw, het is een stuk zwaarder dan ik me herinner dat het was. 1029 00:43:11,900 --> 00:43:13,160 - Dat is zwaar. 1030 00:43:13,960 --> 00:43:15,860 Oh, ik houd ervan. 1031 00:43:15,900 --> 00:43:17,670 Wauw, het is zo gedetailleerd. 1032 00:43:20,240 --> 00:43:21,940 Ik hoopte dat het zou gebeuren geef ons een aanwijzing 1033 00:43:21,970 --> 00:43:24,470 over de stoom motor, maar niets. 1034 00:43:25,580 --> 00:43:26,670 Het is echter prachtig. 1035 00:43:30,280 --> 00:43:33,950 sinds al deze decoraties zijn al uit, 1036 00:43:33,980 --> 00:43:35,220 - wil je ze ophangen? 1037 00:43:35,250 --> 00:43:36,850 - We kunnen wel een weinig inspiratie. 1038 00:43:37,820 --> 00:43:38,690 Kom op. 1039 00:43:39,620 --> 00:43:40,720 - Gaat dit in een boom? 1040 00:43:40,760 --> 00:43:41,590 - Ja. 1041 00:43:45,300 --> 00:43:45,930 - doen we gewoon het front of doen we alle kanten? 1042 00:43:45,960 --> 00:43:46,760 - Alles. 1043 00:43:48,830 --> 00:43:49,630 - dat is gekreukt. 1044 00:44:00,680 --> 00:44:01,610 ziet er goed uit? 1045 00:44:01,650 --> 00:44:03,240 - Ik denk dat het klaar is de boom zeker. 1046 00:44:03,280 --> 00:44:04,310 - Zet het aan. 1047 00:44:05,850 --> 00:44:07,080 - ja. 1048 00:44:07,120 --> 00:44:08,580 Iedereen aan boord. 1049 00:44:14,620 --> 00:44:16,920 - dus wat denk je ervan? 1050 00:44:16,960 --> 00:44:19,260 - Denk dat we een best goed team. 1051 00:44:19,300 --> 00:44:20,130 - Ik ook. 1052 00:44:23,700 --> 00:44:27,340 - Mijn redacteur sheyla, heeft een charme verzamelaar 1053 00:44:27,370 --> 00:44:29,340 naar ons bedrijf kerst feest morgenavond. 1054 00:44:29,370 --> 00:44:30,270 - Oh geweldig. 1055 00:44:30,310 --> 00:44:31,510 - Ja, dus ik zat te denken 1056 00:44:31,540 --> 00:44:32,310 misschien kunnen we laten zien haar de armband, 1057 00:44:32,340 --> 00:44:33,410 kijk wat ze denkt. 1058 00:44:34,340 --> 00:44:35,640 - Wij? 1059 00:44:35,680 --> 00:44:37,780 Wil je dat ik naar toe ga? 1060 00:44:37,810 --> 00:44:39,650 - Ja, iedereen brengt een date. 1061 00:44:39,680 --> 00:44:42,520 Nou, geen date. 1062 00:44:42,550 --> 00:44:44,350 Iedereen brengt gewoon iemand die ze kennen. 1063 00:44:44,390 --> 00:44:48,790 En aangezien dit is om te leren over de bedelarmband, 1064 00:44:48,830 --> 00:44:51,630 het is logisch dat je zou met mij meegaan, 1065 00:44:51,660 --> 00:44:55,160 als datum, niet als datum. 1066 00:44:59,540 --> 00:45:01,140 - zeker. 1067 00:45:01,170 --> 00:45:02,700 Oke. 1068 00:45:02,740 --> 00:45:03,970 Ja. 1069 00:45:04,010 --> 00:45:06,310 - Oké, dus ik kom je om 7:00 uur op? 1070 00:45:06,340 --> 00:45:07,410 7:00 is het. 1071 00:45:15,250 --> 00:45:16,050 Hoi. 1072 00:45:16,090 --> 00:45:17,350 - Hé, kom binnen. 1073 00:45:17,390 --> 00:45:18,850 Dus ik moet gewoon gooi mijn hakken op, 1074 00:45:18,890 --> 00:45:21,020 ze verstoppen zich ergens in mijn kast. 1075 00:45:21,890 --> 00:45:23,760 - Je ziet er trouwens geweldig uit. 1076 00:45:25,600 --> 00:45:26,460 - Jij ook. 1077 00:45:45,780 --> 00:45:49,750 - dit lijkt precies op de peperkoekhuisje dat mijn moeder heeft gemaakt. 1078 00:45:49,790 --> 00:45:52,190 - Dat was de inspiratie eigenlijk. 1079 00:45:52,220 --> 00:45:53,590 Ja, dacht ik appendant zou schattig zijn 1080 00:45:53,620 --> 00:45:55,760 voor een ketting of zoiets. 1081 00:45:55,790 --> 00:45:58,060 - Als je het ooit haalt, 1082 00:45:58,090 --> 00:45:59,590 Ik zou het graag willen geven mijn moeder voor kerstmis, 1083 00:45:59,630 --> 00:46:01,400 het zou een perfect cadeau zijn. 1084 00:46:01,430 --> 00:46:02,700 - Ja natuurlijk. 1085 00:46:02,730 --> 00:46:04,030 Ik zal het geven jij als ik klaar ben. 1086 00:46:04,070 --> 00:46:04,870 - Ja? 1087 00:46:04,900 --> 00:46:05,700 Ja. 1088 00:46:05,740 --> 00:46:07,340 - Oh, cadeau. 1089 00:46:08,570 --> 00:46:10,710 Ik vergat te halen sheyla een cadeau. 1090 00:46:10,740 --> 00:46:11,640 - Uw redacteur? 1091 00:46:11,670 --> 00:46:13,440 - Ja, dat doen we dit geheime kerstding 1092 00:46:13,480 --> 00:46:16,540 en ik ben degene die trok haar naam en ik vergat het. 1093 00:46:16,580 --> 00:46:18,210 Ik bedoel, we zouden het kunnen geef haar een cadeaubon, 1094 00:46:18,250 --> 00:46:20,410 maar ik niet eens weet waar ze winkelt. 1095 00:46:20,450 --> 00:46:21,620 - Ik heb een idee. 1096 00:46:21,650 --> 00:46:23,450 Wat voor soort sieraden houdt zij van? 1097 00:46:23,490 --> 00:46:26,920 - Ik weet dat ze het niet leuk vindt armbanden, dat vertelde ze me. 1098 00:46:26,960 --> 00:46:28,720 Kettingen misschien? 1099 00:46:28,760 --> 00:46:30,060 - Okee. 1100 00:46:30,090 --> 00:46:32,290 Weet je wat lengte die ze leuk vindt? 1101 00:46:32,330 --> 00:46:34,130 Matinee, opera. 1102 00:46:34,160 --> 00:46:37,100 - Lang, lang denk ik. 1103 00:46:37,130 --> 00:46:38,070 - Oke. 1104 00:46:38,100 --> 00:46:38,970 Hoe zit het met de stijl? 1105 00:46:39,000 --> 00:46:39,970 Houdt ze van kabelverbindingen? 1106 00:46:40,000 --> 00:46:41,140 Touw? 1107 00:46:41,170 --> 00:46:43,070 - Is touw iets? 1108 00:46:43,110 --> 00:46:43,940 - Nee. 1109 00:46:45,310 --> 00:46:46,310 - Oh, weet je wat? 1110 00:46:46,340 --> 00:46:47,810 Hier. 1111 00:46:47,840 --> 00:46:50,040 Ik zal je een foto laten zien van haar uit de bedrijfsbio. 1112 00:46:52,650 --> 00:46:54,350 - Ah, dus ze houdt van lariats. 1113 00:46:56,620 --> 00:46:57,790 Oh oke. 1114 00:46:57,820 --> 00:47:00,990 Wat denk je hiervan? 1115 00:47:01,020 --> 00:47:04,090 Soortgelijk in stijl maar het heeft een sneeuwvlok. 1116 00:47:04,130 --> 00:47:05,130 - Heb je dat gemaakt? 1117 00:47:06,200 --> 00:47:07,260 - Ja. 1118 00:47:09,030 --> 00:47:09,900 - het is verbluffend. 1119 00:47:11,200 --> 00:47:12,070 - Dank je. 1120 00:47:14,970 --> 00:47:16,170 - Nou, als je denkt ze zal het leuk vinden, 1121 00:47:16,210 --> 00:47:18,770 Ik kan het afronden voor jou heel snel. 1122 00:47:18,810 --> 00:47:19,610 - Ja. 1123 00:47:19,640 --> 00:47:20,470 - Oke. 1124 00:47:32,360 --> 00:47:33,220 - het is waar. 1125 00:47:35,490 --> 00:47:36,860 Oh Allemachtig, Dit is mooi. 1126 00:47:36,890 --> 00:47:38,460 - Ja, het ziet er geweldig uit. 1127 00:47:38,490 --> 00:47:40,630 Ik ben nog nooit gekomen een van deze eerder. 1128 00:47:40,660 --> 00:47:42,760 - Ik kan je niet geloven wilde vanavond niet komen. 1129 00:47:44,670 --> 00:47:46,930 - We moeten waarschijnlijk leg dit onder de boom. 1130 00:47:52,540 --> 00:47:53,670 Deze hier. 1131 00:47:55,880 --> 00:47:57,040 Greg. 1132 00:47:57,080 --> 00:47:58,350 - Hey Sheyla. 1133 00:47:58,380 --> 00:47:59,380 - Dit is anastasia. 1134 00:47:59,420 --> 00:48:01,220 Anastasia, Greg. 1135 00:48:01,250 --> 00:48:03,350 En jij moet hulst zijn. 1136 00:48:03,390 --> 00:48:04,320 - Ja, hoi. 1137 00:48:04,350 --> 00:48:05,150 - Aangenaam kennis te maken. 1138 00:48:05,190 --> 00:48:06,390 - Hetzelfde. 1139 00:48:06,420 --> 00:48:07,660 En heel erg bedankt voor het nemen van de tijd. 1140 00:48:07,690 --> 00:48:09,190 - De cateraar had een vraag voor mij, 1141 00:48:09,230 --> 00:48:11,490 dus ik laat jullie praten. 1142 00:48:11,530 --> 00:48:13,860 - Dus je hebt een armband om me te laten zien? 1143 00:48:13,900 --> 00:48:14,760 - Ja. 1144 00:48:20,270 --> 00:48:21,440 Daar ga je. 1145 00:48:23,270 --> 00:48:24,070 - Oh Allemachtig. 1146 00:48:24,110 --> 00:48:25,070 Kijk naar deze. 1147 00:48:25,110 --> 00:48:26,010 - Oh, de engel? 1148 00:48:26,040 --> 00:48:27,710 Ik weet dat het zo gedetailleerd is. 1149 00:48:27,740 --> 00:48:29,080 - Dat is geen engel. 1150 00:48:29,110 --> 00:48:30,110 Haar. 1151 00:48:31,410 --> 00:48:32,250 - Het is wat? 1152 00:48:33,780 --> 00:48:37,250 - het sneeuwmeisje, in Rusland, kerstman of kerstman, 1153 00:48:37,290 --> 00:48:40,590 komt op 7 januari in plaats van 25 december. 1154 00:48:40,620 --> 00:48:42,760 is zijn kleindochter. 1155 00:48:42,790 --> 00:48:45,730 En ze plant spectaculair nieuwjaarsfeesten 1156 00:48:45,760 --> 00:48:48,600 voor alle kinderen, met muziek en eten 1157 00:48:48,630 --> 00:48:50,200 en feestelijke decoraties. 1158 00:48:50,230 --> 00:48:51,870 - Dus dat is geen halo? 1159 00:48:51,900 --> 00:48:54,900 Het is een traditionele Russische hoofdtooi. 1160 00:48:54,940 --> 00:48:56,740 Kijk hoe het een beetje is naar boven gericht? 1161 00:48:56,770 --> 00:48:58,110 - O ja. 1162 00:48:58,140 --> 00:49:01,380 Dus onze eigenaar is dat ook duits of russisch 1163 00:49:01,410 --> 00:49:04,250 of misschien gewoon een wereldreiziger. 1164 00:49:04,280 --> 00:49:06,050 - Wat maakt jou denk je dat ze Duits is? 1165 00:49:06,080 --> 00:49:08,380 - De Notenkraker gemaakt in Duitsland. 1166 00:49:08,420 --> 00:49:12,220 - Dat is misschien waar, maar dit is geschilderd om er Russisch uit te zien. 1167 00:49:12,260 --> 00:49:15,290 Dit uniform past bij de kostuum van de notenkraker 1168 00:49:15,330 --> 00:49:16,520 in het russische ballet. 1169 00:49:21,260 --> 00:49:23,030 - Ze heeft gelijk, ze zijn identiek. 1170 00:49:24,430 --> 00:49:26,400 - Ik denk, sinds alle charmes 1171 00:49:26,440 --> 00:49:27,940 vertegenwoordigen grote gebeurtenissen in het leven, 1172 00:49:27,970 --> 00:49:30,540 misschien heeft mevrouw x iets te doen doe met het russische ballet, 1173 00:49:31,770 --> 00:49:33,270 misschien is ze een ballerina. 1174 00:49:33,310 --> 00:49:36,110 - En zo ja, dan is ze het meest heeft waarschijnlijk een Russische naam. 1175 00:49:37,350 --> 00:49:39,250 - Oké, nu eigenlijk iets te beleven hebben. 1176 00:49:39,280 --> 00:49:41,020 Hartelijk bedankt. 1177 00:49:48,360 --> 00:49:50,520 - vergeet de charmes niet zijn in chronologische volgorde. 1178 00:49:50,560 --> 00:49:53,360 Dus laten we zeggen dat ze het heeft één bedel per jaar, 1179 00:49:53,400 --> 00:49:57,430 dat maakt de twee baby termen uit 1984 en '87. 1180 00:49:58,570 --> 00:50:00,470 Wacht, we weten nog iets. 1181 00:50:00,500 --> 00:50:01,970 - Wat? 1182 00:50:02,010 --> 00:50:03,570 - Wat doen de meeste stellen voordat ze een baby krijgen? 1183 00:50:04,910 --> 00:50:06,170 Zij gaan trouwen. 1184 00:50:07,340 --> 00:50:10,540 Kijk naar de charme die ze heeft toegevoegd een jaar voor de eerste baby. 1185 00:50:10,580 --> 00:50:12,810 Aanvankelijk dacht ik dat het waren kerstklokken, 1186 00:50:12,850 --> 00:50:13,750 maar het zijn trouwklokken. 1187 00:50:13,780 --> 00:50:16,850 - Dus dat betekent dat ze was getrouwd in '83, 1188 00:50:16,890 --> 00:50:18,890 dus als ik aan de huwelijksgegevens 1189 00:50:18,920 --> 00:50:20,150 en dan verwijs ik ze 1190 00:50:20,190 --> 00:50:21,860 met het ballet selectie uit 1980. 1191 00:50:21,890 --> 00:50:22,790 - Dat is geweldig. 1192 00:50:24,090 --> 00:50:26,530 Oké, ik heb deze nog steeds bijna identieke elfjes, 1193 00:50:26,560 --> 00:50:29,000 '85 en '88. 1194 00:50:29,030 --> 00:50:31,070 en dan wij ook heb de stoommachine. 1195 00:50:31,100 --> 00:50:32,570 - Ja. 1196 00:50:32,600 --> 00:50:35,440 Hé kijk, er is iets bekrast op de bodem. 1197 00:50:37,440 --> 00:50:38,370 - Staat er vreugde in? 1198 00:50:39,540 --> 00:50:40,410 Misschien is dat een naam? 1199 00:50:40,440 --> 00:50:41,310 - Ja. 1200 00:50:42,210 --> 00:50:43,410 - Oké iedereen, 1201 00:50:43,450 --> 00:50:46,250 het is tijd voor ons geheim santa cadeau-uitwisseling. 1202 00:50:46,280 --> 00:50:47,480 - Ik ben zo terug. 1203 00:50:49,790 --> 00:50:50,580 Greg. 1204 00:50:50,620 --> 00:50:51,420 - Hallo. 1205 00:50:51,450 --> 00:50:52,690 - Hé, zodat je het weet. 1206 00:50:52,720 --> 00:50:54,190 Mijn neef kwam in de hamptons gisteravond 1207 00:50:54,220 --> 00:50:55,690 voor het geval je nog steeds bent op zoek naar een heldenverhaal. 1208 00:50:55,730 --> 00:50:57,690 - Oh, eigenlijk al een gevonden, 1209 00:50:57,730 --> 00:50:59,190 maar bedankt, ik waardeer het. 1210 00:50:59,230 --> 00:51:02,030 - Hier is Denise's nummer binnen als je van gedachten verandert. 1211 00:51:02,070 --> 00:51:03,530 Vrolijk kerstfeest. 1212 00:51:03,570 --> 00:51:05,570 - Oké, ik zal beginnen. 1213 00:51:10,410 --> 00:51:12,170 het is prachtig. 1214 00:51:13,480 --> 00:51:16,610 Zo opvallend en chic, 1215 00:51:16,650 --> 00:51:19,680 het moet van iemand zijn gekomen wie kent mij heel goed. 1216 00:51:22,250 --> 00:51:24,450 Greg, jij kiest dit uit. 1217 00:51:24,490 --> 00:51:26,550 De eer gaat naar Hulst 1218 00:51:26,590 --> 00:51:28,420 en ze ontwierp dat trouwens ook. 1219 00:51:30,090 --> 00:51:32,960 - Het is misschien mijn favoriet aanwezig dit jaar. 1220 00:51:33,000 --> 00:51:34,460 Zeg het gewoon niet tegen mijn man. 1221 00:51:34,500 --> 00:51:35,630 hoorde dat schat. 1222 00:51:41,940 --> 00:51:43,740 - iedereen lijkt de ketting die je sheyla hebt gemaakt. 1223 00:51:43,770 --> 00:51:45,140 - Ik weet. 1224 00:51:45,170 --> 00:51:46,970 Een dame vroeg me hoe veel moet ik in rekening brengen, 1225 00:51:47,010 --> 00:51:49,240 en ik wist het niet wat haar te vertellen. 1226 00:51:49,280 --> 00:51:51,150 - Je hebt nooit verkocht je eigen sieraden? 1227 00:51:51,180 --> 00:51:51,980 - Nee. 1228 00:51:52,010 --> 00:51:52,850 - Waarom niet? 1229 00:51:54,350 --> 00:51:56,650 - Omdat we beginnen een bedrijf is eng. 1230 00:51:56,690 --> 00:51:57,920 Wat als ik er al mijn tijd aan besteed? en geld ergens in 1231 00:51:57,950 --> 00:51:59,690 en dan komt het nooit van de grond. 1232 00:52:00,860 --> 00:52:03,560 - Je weet het nooit, tenzij je het probeert. 1233 00:52:05,160 --> 00:52:06,290 - Is dat 47? 1234 00:52:07,830 --> 00:52:11,030 Kom hier, ik wil laat je iets zien. 1235 00:52:13,200 --> 00:52:14,270 Ta-da. 1236 00:52:15,640 --> 00:52:16,300 is dat niet geweldig? 1237 00:52:16,340 --> 00:52:18,170 De trein lijkt zelfs op die van jou. 1238 00:52:18,210 --> 00:52:18,840 - Ja. 1239 00:52:20,210 --> 00:52:22,480 - Oh, ik hou van deze etalage. 1240 00:52:23,880 --> 00:52:25,350 Het inspireert me gewoon 1241 00:52:25,380 --> 00:52:27,350 de hoeveelheid aandacht ze zetten de details in 1242 00:52:27,380 --> 00:52:29,720 en het is verbluffend. 1243 00:52:32,390 --> 00:52:33,490 - verbluffend zeker. 1244 00:52:39,830 --> 00:52:42,900 - Het wordt al laat, dus we moeten waarschijnlijk gaan. 1245 00:52:43,830 --> 00:52:45,000 - Ja, we moeten gaan. 1246 00:53:23,070 --> 00:53:24,210 Hoi. 1247 00:53:24,240 --> 00:53:25,170 Dit is Greg Matthews van de stem, 1248 00:53:25,210 --> 00:53:26,510 Ik heb gewoon een vraag voor je. 1249 00:53:26,540 --> 00:53:28,240 Was het lange eiland kerst trein 1250 00:53:28,280 --> 00:53:29,980 actief in de jaren tachtig. 1251 00:53:36,420 --> 00:53:38,690 - Dus als de persoon het raadt ze heeft een meisje, 1252 00:53:38,720 --> 00:53:39,850 ze schrijven hun naam op deze. 1253 00:53:39,890 --> 00:53:42,260 En als ze het raden het is een jongen, deze. 1254 00:53:42,290 --> 00:53:43,860 - Aanbiddelijk. 1255 00:53:43,890 --> 00:53:46,230 Nou, je hebt het zo goed gedaan werkplanning hiervoor, holly. 1256 00:53:46,260 --> 00:53:47,360 Ik waardeer het echt. 1257 00:53:47,400 --> 00:53:48,700 - Natuurlijk. 1258 00:53:50,400 --> 00:53:51,870 Hallo. 1259 00:53:51,900 --> 00:53:53,100 - Hé, het spijt me echt om je te onderbreken op het werk, 1260 00:53:53,140 --> 00:53:54,900 maar ik vond een andere aanwijzing en het is een goeie. 1261 00:53:54,940 --> 00:53:56,600 - Dat is geweldig. 1262 00:53:56,640 --> 00:53:57,540 Waar gaan we naartoe? 1263 00:53:58,410 --> 00:53:59,240 - terug in de tijd. 1264 00:54:05,310 --> 00:54:06,580 - Hoe moet ik dat doen? om te weten wat je moet dragen 1265 00:54:06,620 --> 00:54:08,120 als ik geen idee heb waar gaan we heen? 1266 00:54:08,150 --> 00:54:09,580 - Alles van de '30 komt goed, 1267 00:54:09,620 --> 00:54:11,250 behalve ik dacht je zou verrast zijn. 1268 00:54:11,290 --> 00:54:12,550 - Alsjeblieft, maat 11. 1269 00:54:12,590 --> 00:54:13,920 - En dat zullen we zijn binnen of buiten? 1270 00:54:13,960 --> 00:54:15,060 Heb ik een jas nodig? 1271 00:54:15,090 --> 00:54:16,120 - Jas is waarschijnlijk een goed idee. 1272 00:54:16,160 --> 00:54:17,520 - Dit zou moeten passen. 1273 00:54:44,190 --> 00:54:45,920 - dus we zoeken voor een jongen die maatje heet 1274 00:54:45,960 --> 00:54:48,460 die werkt voor de lange eilandspoorweg sinds 40 jaar. 1275 00:54:48,490 --> 00:54:49,660 - Ja. 1276 00:54:49,690 --> 00:54:50,560 Zie je, ik zat te denken over hoe je zei 1277 00:54:50,590 --> 00:54:52,330 elk van de charmes betekent iets. 1278 00:54:52,360 --> 00:54:53,830 Dus als de eigenaar een charme heeft 1279 00:54:53,860 --> 00:54:55,760 dat ziet er zo uit oude stoommachine, 1280 00:54:55,800 --> 00:54:57,000 misschien betekent het iets speciaals 1281 00:54:57,030 --> 00:54:59,100 en vriend zou het kunnen weten er iets aan. 1282 00:54:59,140 --> 00:55:00,500 - Ja, maar hoe doe je dat? je kent de maat 1283 00:55:00,540 --> 00:55:01,700 ga je hier vanavond zijn? 1284 00:55:03,310 --> 00:55:04,310 - Je zal het merken. 1285 00:55:18,720 --> 00:55:20,190 - dit is geweldig. 1286 00:55:20,220 --> 00:55:21,820 - De lange eilandspoorlijn zet deze vintage trein 1287 00:55:21,860 --> 00:55:23,620 weer in gebruik elk jaar in december. 1288 00:55:23,660 --> 00:55:25,290 En dan aan het einde van de kickoff party, 1289 00:55:25,330 --> 00:55:27,360 iedereen kan op de trein stappen en neemt de stad rond 1290 00:55:27,400 --> 00:55:28,930 zet je hier meteen weer af. 1291 00:55:30,070 --> 00:55:32,370 - Ik kan het niet geloven heb hier mijn hele leven doorgebracht 1292 00:55:32,400 --> 00:55:33,670 en ik zelfs nooit wist hiervan. 1293 00:55:33,700 --> 00:55:35,640 - En de man die ik sprak me verzekerde 1294 00:55:35,670 --> 00:55:36,940 die maat zou hier zijn. 1295 00:55:37,840 --> 00:55:38,970 - Laten we een foto maken. 1296 00:55:39,010 --> 00:55:39,840 - Okee. 1297 00:55:44,250 --> 00:55:45,810 Daar gaan we. 1298 00:55:46,880 --> 00:55:47,980 dat is best goed. 1299 00:55:48,020 --> 00:55:50,020 - Ik ben een goede fotograaf. 1300 00:55:50,050 --> 00:55:51,820 - De trilby is een leuke touch. 1301 00:55:51,850 --> 00:55:52,650 - Pardon? 1302 00:55:52,690 --> 00:55:53,650 - Oh je hoed. 1303 00:55:53,690 --> 00:55:54,560 - Oh. 1304 00:55:54,590 --> 00:55:55,720 Bedankt. 1305 00:55:55,760 --> 00:55:57,860 Je gebeurt niet om maatje te zijn? 1306 00:55:57,890 --> 00:55:59,390 - Nee, John. 1307 00:55:59,430 --> 00:56:01,700 Maar als je zoekt voor maatje Harrison, 1308 00:56:01,730 --> 00:56:03,030 je bent op de juiste plek. 1309 00:56:04,430 --> 00:56:05,670 - Je kent hem? 1310 00:56:05,700 --> 00:56:06,900 - Zeker, hij was hier dirigent, 1311 00:56:06,940 --> 00:56:08,670 mijn vrouw en ik hebben reed met deze trein 1312 00:56:08,700 --> 00:56:11,340 met kerstmis tijd voor jaar en hij is er altijd. 1313 00:56:11,370 --> 00:56:12,670 - Een dirigent zei je? 1314 00:56:12,710 --> 00:56:14,240 - Ja. 1315 00:56:14,280 --> 00:56:15,740 Sorry, ik zie hem nu niet 1316 00:56:15,780 --> 00:56:17,680 maar de trein niet vertrekken voor nog een uur, 1317 00:56:17,710 --> 00:56:19,350 dus er is genoeg tijd. 1318 00:56:19,380 --> 00:56:20,180 - Dank je. 1319 00:56:20,220 --> 00:56:21,180 - Zeker weten. 1320 00:56:21,220 --> 00:56:22,020 - Dit is geweldig. 1321 00:56:22,050 --> 00:56:22,880 - Ik weet. 1322 00:56:24,050 --> 00:56:26,220 - mag ik deze dans? 1323 00:56:29,130 --> 00:56:31,360 - Ah, kijk ze eens. 1324 00:56:31,390 --> 00:56:33,990 Op dit moment zijn ze de enige twee mensen in de wereld. 1325 00:56:39,400 --> 00:56:41,570 - Zou je willen met mij dansen? 1326 00:56:41,600 --> 00:56:42,940 - Direct? 1327 00:56:42,970 --> 00:56:44,200 - Ik ken dat een van de regels 1328 00:56:44,240 --> 00:56:46,710 was absoluut te hebben helemaal niet leuk, 1329 00:56:46,740 --> 00:56:49,640 maar ik denk dat het het schip is al gevaren. 1330 00:56:50,480 --> 00:56:52,080 - Ver, ver op zee. 1331 00:57:06,430 --> 00:57:07,460 Wauw. 1332 00:57:07,500 --> 00:57:09,130 Iemand heeft lessen gevolgd. 1333 00:57:09,170 --> 00:57:11,730 - 12, een uur lessen om precies te zijn, 1334 00:57:11,770 --> 00:57:13,300 voor een verhaal dat ik aan het doen was. 1335 00:57:13,340 --> 00:57:14,800 - Wat voor verhaal? 1336 00:57:14,840 --> 00:57:17,140 - Over een man die een dansschool voor kinderen. 1337 00:57:17,170 --> 00:57:17,970 - Werkelijk? 1338 00:57:18,010 --> 00:57:19,140 - Uh Huh. 1339 00:57:19,180 --> 00:57:19,810 - Hij leerde kinderen hoe doe je dit? 1340 00:57:19,840 --> 00:57:20,740 - Ja. 1341 00:57:20,780 --> 00:57:21,740 Geloof het of niet. 1342 00:57:21,780 --> 00:57:24,310 Er zijn kinderen buiten daar kan dat dit doen 1343 00:57:27,020 --> 00:57:27,950 beter dan ik kan. 1344 00:57:29,020 --> 00:57:30,550 - Nu ben je gewoon aan het pronken. 1345 00:57:31,950 --> 00:57:33,490 - Kijk daar is hij. 1346 00:57:33,520 --> 00:57:34,490 Er is een maatje. 1347 00:57:34,520 --> 00:57:35,760 - Waar? 1348 00:57:35,790 --> 00:57:37,020 maatje. 1349 00:57:39,830 --> 00:57:40,760 - Hoi. 1350 00:57:40,800 --> 00:57:41,730 - Sorry dat ik u stoor, 1351 00:57:41,760 --> 00:57:44,300 maar we hoorden dat je gebruikte om aan deze trein te werken. 1352 00:57:44,330 --> 00:57:45,500 - Klopt. 1353 00:57:45,530 --> 00:57:46,500 - Ik weet dat dit is een afstandsschot, 1354 00:57:46,540 --> 00:57:48,500 maar we hoopten dat je herinnert zich misschien een vrouw 1355 00:57:48,540 --> 00:57:51,170 wie reed de trein en ze droeg deze armband. 1356 00:57:51,210 --> 00:57:52,770 - Ze had een charme dat zag er precies uit 1357 00:57:52,810 --> 00:57:54,480 zoals deze oude stoommachine. 1358 00:57:54,510 --> 00:57:55,910 - Oh, dat doet het zeker. 1359 00:57:58,280 --> 00:58:01,980 Ik ben niet goed met gezichten en laat staan ​​sieraden. 1360 00:58:03,320 --> 00:58:05,820 - Hoe zit het met deze krassen op de bodem? 1361 00:58:05,860 --> 00:58:07,520 Gaat dat bellen? 1362 00:58:07,560 --> 00:58:12,130 - Nou, zo te zien zoals j oneindig y. 1363 00:58:12,160 --> 00:58:13,590 Nee het spijt me. 1364 00:58:15,400 --> 00:58:16,200 - oneindigheidsteken? 1365 00:58:16,230 --> 00:58:17,460 Greg, hij heeft gelijk. 1366 00:58:17,500 --> 00:58:19,670 Het is geen o, het is j oneindigheidsteken y. 1367 00:58:20,670 --> 00:58:21,700 Initialen. 1368 00:58:32,480 --> 00:58:34,010 - meer y namen? 1369 00:58:34,050 --> 00:58:35,320 - Oh ja, heel veel. 1370 00:58:36,520 --> 00:58:40,990 Yesenia, yelena, yose bèta, yava, yunetta, 1371 00:58:41,020 --> 00:58:43,160 en de lijst gaat maar door. 1372 00:58:43,190 --> 00:58:45,190 Maar we maken goede vorderingen. 1373 00:58:45,230 --> 00:58:48,200 - Ja, maar het maakt niet uit tenzij we haar echt vinden. 1374 00:58:48,230 --> 00:58:50,200 En tegen de 23e of ik heb geen verhaal. 1375 00:58:50,230 --> 00:58:52,170 - Maak je geen zorgen, we vinden haar wel. 1376 00:58:53,870 --> 00:58:54,900 - Wat maakt je er zo zeker van? 1377 00:58:56,570 --> 00:58:58,910 - Omdat magische dingen gebeuren met Kerstmis. 1378 00:59:19,260 --> 00:59:23,360 - laat me Jane Doe's zien, ik bedoel, mevrouw X's armband weer. 1379 00:59:28,440 --> 00:59:29,470 Dat is interessant. 1380 00:59:30,270 --> 00:59:31,200 - Wat? 1381 00:59:31,240 --> 00:59:32,570 - Het Empire State Building, 1382 00:59:32,610 --> 00:59:34,580 de Hudson River is aan de rechterkant, 1383 00:59:34,610 --> 00:59:36,840 zo zou het zijn op het zuiden, zie je? 1384 00:59:36,880 --> 00:59:38,680 - Oh, je hebt gelijk. 1385 00:59:38,710 --> 00:59:39,650 - Als het een foto was, 1386 00:59:39,680 --> 00:59:41,750 het zou zijn genomen ergens in de binnenstad, 1387 00:59:41,780 --> 00:59:43,520 maar welk gebouw zou dat standpunt hebben? 1388 00:59:43,550 --> 00:59:45,720 - Het moet binnen zijn tussen de vijfde en zesde straat. 1389 00:59:45,750 --> 00:59:47,350 - Ja en ten noorden van Bryant Park. 1390 00:59:47,390 --> 00:59:48,590 - En de hoek is erg hoog, 1391 00:59:48,620 --> 00:59:50,220 dus het zou moeten zijn van een wolkenkrabber. 1392 00:59:51,730 --> 00:59:52,860 de whitmore. 1393 01:00:12,920 --> 01:00:15,750 - wow, het is prachtig. 1394 01:00:15,780 --> 01:00:17,020 - Het is geweldig. 1395 01:00:20,760 --> 01:00:22,260 dit is het, dit is het uitzicht. 1396 01:00:24,290 --> 01:00:25,590 - Eens kijken of het overeenkomt. 1397 01:00:31,330 --> 01:00:32,800 het doet. 1398 01:00:32,840 --> 01:00:33,700 - Het is perfect. 1399 01:00:40,340 --> 01:00:42,280 - Het is hier zo stil. 1400 01:00:43,280 --> 01:00:44,310 - Dingen veranderen constant 1401 01:00:44,350 --> 01:00:47,350 maar deze mening blijft hetzelfde. 1402 01:00:50,350 --> 01:00:51,890 - Ik voel me dichter bij haar. 1403 01:00:53,290 --> 01:00:55,460 Dit was toch een charme voor haar trouwklokken. 1404 01:00:55,490 --> 01:00:56,360 - Ik weet. 1405 01:01:05,630 --> 01:01:06,670 dus je kijkt naar de foto? 1406 01:01:06,700 --> 01:01:08,140 Oke geweldig. 1407 01:01:08,170 --> 01:01:09,840 Dus is die charme iets dat uw cadeauwinkel 1408 01:01:09,870 --> 01:01:10,970 misschien ooit gedragen? 1409 01:01:13,310 --> 01:01:15,740 Je hebt nog nooit verkocht charmes van skylines? 1410 01:01:16,810 --> 01:01:17,610 Ja ik ben het met je eens. 1411 01:01:17,650 --> 01:01:19,110 Het is waarschijnlijk gewoonte. 1412 01:01:19,150 --> 01:01:21,080 Oké, dank je wel veel voor uw tijd. 1413 01:01:23,520 --> 01:01:24,820 - gaat het niet goed? 1414 01:01:24,850 --> 01:01:27,450 - Elke keer dat we komen dichtbij, we raken een muur. 1415 01:01:27,490 --> 01:01:29,890 - Ik heb vertrouwen in jou en Hulst komt er wel uit. 1416 01:01:31,230 --> 01:01:32,430 Ik ben hier als je me nodig hebt. 1417 01:02:05,230 --> 01:02:08,160 - hey, ik sta op het punt ren naar mijn vaders winkel 1418 01:02:08,200 --> 01:02:09,700 maar ik kan direct daarna komen. 1419 01:02:09,730 --> 01:02:11,400 - Er kwam eigenlijk iets tussen 1420 01:02:11,430 --> 01:02:14,130 en ik moet naar de hamptons voor vandaag. 1421 01:02:15,270 --> 01:02:17,040 Maar misschien kunnen we afspreken voor het avondeten vanavond? 1422 01:02:17,070 --> 01:02:17,940 Mijn plaats? 1423 01:02:18,770 --> 01:02:19,770 - Ja tuurlijk. 1424 01:02:20,610 --> 01:02:22,080 - Oke geweldig. 1425 01:02:22,110 --> 01:02:23,180 Ik zie je dan. 1426 01:02:23,210 --> 01:02:24,080 - Oke. 1427 01:02:24,110 --> 01:02:24,980 Doei. 1428 01:02:32,550 --> 01:02:33,390 - bedankt. 1429 01:02:36,560 --> 01:02:37,720 - Oh, hey daar vreemdeling. 1430 01:02:37,760 --> 01:02:38,590 Hoe gaat het? 1431 01:02:38,630 --> 01:02:39,490 - Hey papa. 1432 01:02:40,630 --> 01:02:43,560 Kunt u dit voor mij afvuren? 1433 01:02:43,600 --> 01:02:45,070 - Hé, dit is leuk werk. 1434 01:02:45,100 --> 01:02:46,870 Is dit voor je moeder? 1435 01:02:46,900 --> 01:02:48,770 - Greg's moeder eigenlijk. 1436 01:02:48,800 --> 01:02:50,240 Hij is de verslaggever dat helpt me 1437 01:02:50,270 --> 01:02:51,710 spoor de eigenaar op van die armband. 1438 01:02:51,740 --> 01:02:53,410 - Oh, toch, hoe gaat dat? 1439 01:02:53,440 --> 01:02:55,580 - Nou, dat zou ik heel graag willen vind haar met kerstmis, 1440 01:02:55,610 --> 01:02:59,280 maar we raken op tijd en greg hebben het vandaag druk. 1441 01:02:59,310 --> 01:03:00,710 - En? 1442 01:03:00,750 --> 01:03:01,950 Kom op, je kunt het zelf doen. 1443 01:03:01,980 --> 01:03:02,920 - Ja. 1444 01:03:02,950 --> 01:03:04,120 Eerst dacht ik dat ik het kon 1445 01:03:04,150 --> 01:03:07,590 maar het blijkt dat het veel is meer plezier met Greg als partner, 1446 01:03:07,620 --> 01:03:09,660 hij is veel beter in dit spul dan ik ben. 1447 01:03:37,950 --> 01:03:40,220 - hey, kom binnen. 1448 01:03:42,660 --> 01:03:43,590 - Hallo. 1449 01:03:43,630 --> 01:03:44,290 - Hallo. 1450 01:03:44,330 --> 01:03:45,990 Ik hoop dat je niet verhongert 1451 01:03:46,030 --> 01:03:48,830 vanwege de ham nog steeds heeft nog ongeveer een half uur. 1452 01:03:48,860 --> 01:03:50,100 - Ruikt heerlijk. 1453 01:03:50,130 --> 01:03:53,300 - Ik weet het, maar dit is het een flagrante minachting 1454 01:03:53,340 --> 01:03:54,430 voor de derde regel. 1455 01:03:54,470 --> 01:03:57,000 Wacht, was het de tweede? 1456 01:03:57,040 --> 01:03:58,310 Wat zei het? 1457 01:03:58,340 --> 01:04:00,010 we mochten niet romantische diners hebben? 1458 01:04:00,040 --> 01:04:02,110 - De meeste mensen die dat wel zijn proberen romantisch te zijn 1459 01:04:02,140 --> 01:04:04,680 vertel het niet aan de andere persoon dat is wat ze doen. 1460 01:04:04,710 --> 01:04:05,850 - Ik ben niet zoals de meeste mensen. 1461 01:04:05,880 --> 01:04:06,850 - Ik ben me er zeer van bewust. 1462 01:04:08,150 --> 01:04:09,350 - nou ja, om de regels te overtreden. 1463 01:04:09,380 --> 01:04:11,220 - En om mevrouw X te vinden. 1464 01:04:18,890 --> 01:04:21,460 - Het ruikt naar er brandt iets. 1465 01:04:21,500 --> 01:04:23,000 - Oh, het is mijn jus. 1466 01:04:25,000 --> 01:04:25,930 Het zal goed komen. 1467 01:04:44,420 --> 01:04:46,150 een nieuwe tekst van paul. 1468 01:04:46,190 --> 01:04:48,690 Hey Greg, gewoon sprak met mijn neef. 1469 01:04:48,720 --> 01:04:50,720 Ze zei dat je wakker was in de hamptons vandaag, 1470 01:04:50,760 --> 01:04:53,160 en haar beoordelen voor je vakantieheld, 1471 01:04:53,200 --> 01:04:55,630 wilde gewoon even kijken in en kijk hoe het ging- 1472 01:04:59,600 --> 01:05:02,140 - heb je iemand geïnterviewd voor het artikel vandaag? 1473 01:05:05,540 --> 01:05:06,740 - Ja. 1474 01:05:06,780 --> 01:05:07,970 Ik wilde met hem praten u erover later. 1475 01:05:08,880 --> 01:05:10,310 - Was ze een verzamelaar van charmes? 1476 01:05:12,880 --> 01:05:15,320 - het is voor een ander verhaal. 1477 01:05:17,120 --> 01:05:18,350 - Maar je sms zei 1478 01:05:18,390 --> 01:05:20,550 dat het was voor de vakantieheld stuk. 1479 01:05:20,590 --> 01:05:24,020 - Holly, er is niets dat ik wil doen 1480 01:05:24,060 --> 01:05:25,390 meer dan het artikel over jou, 1481 01:05:25,430 --> 01:05:29,360 maar ik heb het moeilijk deadline op de 23e en 1482 01:05:29,400 --> 01:05:31,700 - je denkt niet zullen we haar vinden? 1483 01:05:31,730 --> 01:05:32,670 - Niet op tijd. 1484 01:05:34,300 --> 01:05:35,270 - Dus je loert op mij? 1485 01:05:35,300 --> 01:05:36,570 - Nee. 1486 01:05:36,610 --> 01:05:38,100 - Je zei dat we waren een goed team. 1487 01:05:38,140 --> 01:05:39,370 - Ik laat je niet in de steek. 1488 01:05:39,410 --> 01:05:40,710 Ik ga nog steeds help je haar te vinden. 1489 01:05:40,740 --> 01:05:42,780 Ik moet dit artikel afmaken. 1490 01:05:42,810 --> 01:05:45,250 - Je gaat me helpen zoeken haar, alleen niet met kerstmis? 1491 01:05:47,480 --> 01:05:50,450 - Het probleem met dit soort artikelen 1492 01:05:50,490 --> 01:05:52,620 is dat je het niet weet hoe lang het gaat duren. 1493 01:05:52,650 --> 01:05:55,120 En als je een deadline hebt, op een gegeven moment moet je- 1494 01:05:55,160 --> 01:05:56,760 - borgtocht. 1495 01:05:56,790 --> 01:05:58,460 En neem het risico niet. 1496 01:05:58,490 --> 01:06:00,530 - Nee, dat is het niet, dat is niet hetzelfde. 1497 01:06:01,660 --> 01:06:04,530 - Ja, nou, ik denk dat ik moet gaan. 1498 01:07:48,840 --> 01:07:49,970 - daar ben je. 1499 01:07:50,870 --> 01:07:52,110 Wat is dit? 1500 01:07:52,140 --> 01:07:54,270 De kerst ooievaar woont ernaast? 1501 01:07:54,310 --> 01:07:55,940 Het is een grap? 1502 01:07:55,980 --> 01:07:58,010 - Als je het niet leuk vindt titel, kan ik deze wijzigen? 1503 01:07:58,050 --> 01:07:59,950 - Waar is de charme armband artikel? 1504 01:07:59,980 --> 01:08:02,120 - Is het dat ooievaar? stoot je op? 1505 01:08:02,150 --> 01:08:03,520 - Ik wil mijn coverstory. 1506 01:08:03,550 --> 01:08:05,020 - Ik zei toch dat we dat niet zijn ik ga de eigenaar vinden 1507 01:08:05,050 --> 01:08:07,320 van de armband door de 23e, het is twee dagen verwijderd. 1508 01:08:07,360 --> 01:08:09,620 - Als het de deadline dat is het probleem, 1509 01:08:09,660 --> 01:08:10,860 Ik zal het verlengen. 1510 01:08:10,890 --> 01:08:13,160 25 januari, probleem opgelost. 1511 01:08:13,200 --> 01:08:15,700 Het wordt mijn dekmantel verhaal voor februari. 1512 01:08:15,730 --> 01:08:17,960 Het is niet de deadline maar Greg, is het niet? 1513 01:08:18,000 --> 01:08:20,200 Wat is de echte reden voor jou? op borgtocht vrijgelaten voor het charmeverhaal? 1514 01:08:20,240 --> 01:08:21,970 - Waarom doet iedereen dat woord blijven gebruiken? 1515 01:08:22,000 --> 01:08:23,100 - Omdat je dat deed. 1516 01:08:24,510 --> 01:08:26,710 Kijk, ik weet dat je hebt uitgegeven zes maanden bij city insider 1517 01:08:26,740 --> 01:08:28,370 werken aan een verhaal dat kwam niet uit. 1518 01:08:28,410 --> 01:08:29,210 - Acht. 1519 01:08:29,240 --> 01:08:30,410 Het was acht maanden. 1520 01:08:32,010 --> 01:08:33,880 - Maar je bent nooit komt ergens 1521 01:08:33,920 --> 01:08:35,920 het veiligst maken keuze mogelijk. 1522 01:08:36,850 --> 01:08:38,020 Zelfs niet bij de stem. 1523 01:08:39,120 --> 01:08:41,890 Kijken hoe jullie het proberen leg die puzzel in elkaar, 1524 01:08:41,920 --> 01:08:44,290 het is de gelukkigste die je hebt lang geleden. 1525 01:08:45,760 --> 01:08:48,460 Laat een tegenslag niet bestaan je doet waar je van houdt. 1526 01:08:49,870 --> 01:08:51,870 Kijk, ik ga niet forceren jij om het armbandverhaal te doen 1527 01:08:51,900 --> 01:08:53,830 want nou ja, wettelijk gezien kan ik dat niet. 1528 01:08:55,200 --> 01:08:58,170 als uw redacteur en uw vriend, 1529 01:08:58,210 --> 01:09:01,510 Ik vraag je om terug te gaan om te doen waar je goed in bent 1530 01:09:01,540 --> 01:09:02,380 en graag doen. 1531 01:09:04,950 --> 01:09:06,280 Dit is het niet. 1532 01:09:31,410 --> 01:09:32,210 - Ben je klaar? 1533 01:09:32,240 --> 01:09:33,240 - Ik ben klaar. 1534 01:09:34,240 --> 01:09:35,780 - Oké, allemaal. 1535 01:09:35,810 --> 01:09:37,880 Het is tijd voor de paar eer 1536 01:09:37,910 --> 01:09:39,280 om erachter te komen wat ze hebben. 1537 01:09:40,920 --> 01:09:42,280 maar eerst zou Megan willen om een ​​paar woorden te zeggen. 1538 01:09:42,320 --> 01:09:43,180 - Oke. 1539 01:09:46,490 --> 01:09:47,350 Oh. 1540 01:09:48,990 --> 01:09:49,890 Hoi. 1541 01:09:51,660 --> 01:09:53,560 Ik wil jullie allemaal bedanken 1542 01:09:53,600 --> 01:09:56,960 om dit te vieren reis met ons mee. 1543 01:09:57,000 --> 01:10:01,430 Holly, je bent er net geweest zo'n geweldige vriend, 1544 01:10:01,470 --> 01:10:02,900 helpt me elke dag in de winkel 1545 01:10:02,940 --> 01:10:05,270 en dit te plannen ongelooflijk feest. 1546 01:10:06,680 --> 01:10:08,240 Ik bedoel, ik zou niet de helft kunnen doen van wat ik zonder jou doe. 1547 01:10:08,280 --> 01:10:10,310 Dus dankjewel. 1548 01:10:10,350 --> 01:10:14,310 De liefde en de hulp en de vrijgevigheid 1549 01:10:14,350 --> 01:10:16,820 jullie hebben allemaal de jaar betekent zoveel voor ons. 1550 01:10:16,850 --> 01:10:21,890 En ik ben er gewoon opgewonden over kind om jullie allemaal te ontmoeten. 1551 01:10:23,630 --> 01:10:27,260 - rood als het een jongen is en groen als het een meisje is, iedereen. 1552 01:10:27,300 --> 01:10:28,130 - Oke. 1553 01:10:33,970 --> 01:10:34,930 wacht, tweeling? 1554 01:10:34,970 --> 01:10:35,770 - Tweeling? 1555 01:10:35,800 --> 01:10:36,600 Tweelingen. 1556 01:10:41,880 --> 01:10:43,780 - Ik ben in shock. 1557 01:10:43,810 --> 01:10:45,850 Oké, nu weet ik waarom je gaf me oorbellen. 1558 01:10:45,880 --> 01:10:47,410 - Ze komen als een paar. 1559 01:10:51,150 --> 01:10:52,290 u weet dat je ogen oplichten 1560 01:10:52,320 --> 01:10:54,690 wanneer je praat over je sieraden. 1561 01:10:54,720 --> 01:10:56,990 dat is altijd een passie geweest. 1562 01:10:57,030 --> 01:10:59,130 Mijn vader heeft een verlovingsring winkel 1563 01:10:59,160 --> 01:11:02,030 en hij zegt dat sieraden zou het mensen moeten vertellen 1564 01:11:02,060 --> 01:11:04,560 iets over jou dat ze weten het nog niet. 1565 01:11:08,670 --> 01:11:11,170 Die sieraden zouden het moeten uitwijzen mensen iets over jou 1566 01:11:11,210 --> 01:11:12,670 dat ze niet al weten. 1567 01:11:30,590 --> 01:11:31,820 - Ik dacht dat je zou hebben greg uitgenodigd 1568 01:11:31,860 --> 01:11:33,090 naar het feest gisteravond? 1569 01:11:34,860 --> 01:11:38,300 - Nee, dat is voorbij. 1570 01:11:39,530 --> 01:11:41,100 - Oh lieverd, het spijt me. 1571 01:11:43,440 --> 01:11:46,370 - Je wilde de video zien van megan die de doos opent. 1572 01:11:46,410 --> 01:11:47,310 - Ja, ik wil. 1573 01:11:49,280 --> 01:11:53,250 - De liefde en de hulp en vrijgevigheid 1574 01:11:53,280 --> 01:11:55,580 jullie hebben allemaal laten zien ons door de jaren heen, 1575 01:11:56,450 --> 01:11:57,250 heel erg bedankt. 1576 01:11:57,290 --> 01:11:58,850 - Dat is het. 1577 01:11:58,890 --> 01:12:00,720 Het is echt zo geweest recht voor me. 1578 01:12:08,900 --> 01:12:10,200 oh mijn god, ik heb het gedaan. 1579 01:12:11,070 --> 01:12:11,730 Ik heb het uitgezocht. 1580 01:12:11,770 --> 01:12:13,200 - Wat, wat heb je ontdekt? 1581 01:12:13,230 --> 01:12:14,730 - Megan neemt alles op de kleren die ze koopt 1582 01:12:14,770 --> 01:12:17,040 van liefdadigheidsorganisaties die gebruikte kleding accepteren. 1583 01:12:17,070 --> 01:12:18,540 - Rechtsaf? 1584 01:12:18,570 --> 01:12:19,510 - Dus als de eigenaar dat was bereid om een ​​jas te doneren, 1585 01:12:19,540 --> 01:12:21,940 natuurlijk geeft ze ook aan andere goede doelen. 1586 01:12:21,980 --> 01:12:25,580 En ik ben er zeker van dat deze organisatie heeft gegevens van donateurs bijgehouden 1587 01:12:27,580 --> 01:12:29,550 kijk, het is de charme voor dit jaar. 1588 01:12:29,580 --> 01:12:32,290 - Elke kerstdonateur was uitgenodigd voor een vakantiegala 1589 01:12:32,320 --> 01:12:34,720 waar ze ontvangen een zilveren bedel. 1590 01:12:34,760 --> 01:12:36,960 De waardering van de donor diner wordt altijd gehouden 1591 01:12:36,990 --> 01:12:41,060 bij kasteel aan de park, op 22 december. 1592 01:12:41,100 --> 01:12:42,200 Dat is vanavond. 1593 01:12:42,230 --> 01:12:46,400 - Ik weet zeker dat iemand dat is er moet weten wie ze is. 1594 01:12:46,430 --> 01:12:48,470 Misschien is ze er wel. 1595 01:12:49,500 --> 01:12:50,970 Oh mijn god. 1596 01:12:51,010 --> 01:12:52,910 Ze krijgt haar charme armband met kerstmis. 1597 01:12:52,940 --> 01:12:54,940 Oh mijn god, ik kan het niet wacht om Megan te vertellen. 1598 01:13:04,920 --> 01:13:06,850 - iemands sieraden zou je iets moeten vertellen 1599 01:13:06,890 --> 01:13:09,090 je weet er niets van. 1600 01:13:10,530 --> 01:13:11,620 Wat weet je van haar? 1601 01:13:11,660 --> 01:13:15,030 Ze is Russisch, ze houdt van ballet, duidelijk haar kinderen, 1602 01:13:15,060 --> 01:13:17,630 vermoedelijk New York stads- en rijdende treinen. 1603 01:13:20,030 --> 01:13:23,100 De elfen, dat is het het enige dat we niet weten. 1604 01:13:50,230 --> 01:13:51,030 - Hoi. 1605 01:13:51,070 --> 01:13:52,030 - Goedenavond mevrouw. 1606 01:13:52,070 --> 01:13:52,700 Ben je hier voor een liefdadigheidsevenement? 1607 01:13:52,730 --> 01:13:53,930 - Ja dat ben ik. 1608 01:13:53,970 --> 01:13:55,100 achternaam? 1609 01:13:55,140 --> 01:13:57,070 - Oh, dat ben ik niet eigenlijk op de lijst. 1610 01:13:57,110 --> 01:13:58,270 Zie, ik ben hier gewoon terugkeren naar iets 1611 01:13:58,310 --> 01:13:59,740 aan een van de donateurs. 1612 01:13:59,770 --> 01:14:00,710 - Wie zoek je? 1613 01:14:00,740 --> 01:14:02,110 Ik kan zien of ze zijn ingecheckt. 1614 01:14:02,140 --> 01:14:04,410 - Ik weet haar naam niet precies. 1615 01:14:05,310 --> 01:14:06,680 - Hoe ziet ze eruit? 1616 01:14:07,650 --> 01:14:09,120 - Dat weet ik ook niet. 1617 01:14:09,150 --> 01:14:11,280 Mag ik gewoon een snel naar binnen kijken? 1618 01:14:11,320 --> 01:14:12,550 - Het spijt me. 1619 01:14:12,590 --> 01:14:13,720 - Je begrijpt het niet. 1620 01:14:13,760 --> 01:14:15,290 Het is echt belangrijk dat ik haar vind. 1621 01:14:15,320 --> 01:14:18,090 Ik beloof je dat ik het niet zal aanraken iets of iets eten. 1622 01:14:20,160 --> 01:14:24,630 Wat als ik een donatie nu, 1623 01:14:24,670 --> 01:14:26,570 dan zou ik donor zijn en ik zou binnen kunnen komen, toch? 1624 01:14:26,600 --> 01:14:29,870 - Mevrouw, het is $ 500 per bord en alleen op uitnodiging. 1625 01:14:33,270 --> 01:14:35,640 - Ik begrijp het. 1626 01:14:35,680 --> 01:14:38,480 Hallo, sorry dat ik laat ben, Sheyla. 1627 01:14:38,510 --> 01:14:40,210 Je bent dit op kantoor vergeten. 1628 01:14:41,620 --> 01:14:44,620 - Hey, Greg Matthews, sheyla groen met de stem. 1629 01:14:46,020 --> 01:14:46,890 Dank je. 1630 01:14:51,030 --> 01:14:51,820 - Oke. 1631 01:14:51,860 --> 01:14:53,430 Wat is er zojuist gebeurd? 1632 01:14:53,460 --> 01:14:55,130 - Elk jaar vragen ze het stem om dit evenement te verslaan. 1633 01:14:55,160 --> 01:14:57,960 Dus ik heb je winkel gebeld en Megan's moeder vertelde het me 1634 01:14:58,000 --> 01:15:00,600 dat je er al bent. 1635 01:15:00,640 --> 01:15:04,070 Dus wees vanavond mijn fotograaf? 1636 01:15:05,870 --> 01:15:07,740 - Je bent net terug op het verhaal nu? 1637 01:15:11,480 --> 01:15:14,650 - Het spijt me echt je laten hangen. 1638 01:15:14,680 --> 01:15:17,850 En ik beloof je dat ik het zal doen doe je dat nooit meer aan. 1639 01:15:17,890 --> 01:15:19,350 - Hoe zit het met je andere verhaal? 1640 01:15:19,390 --> 01:15:21,490 - Dit is de enige verhaal dat ertoe doet. 1641 01:15:23,690 --> 01:15:24,860 Als we mevrouw x vanavond niet vinden, 1642 01:15:24,890 --> 01:15:27,890 dan denk ik dat we dat gewoon moeten doen heb je een goede tijd van het feest? 1643 01:15:33,840 --> 01:15:34,830 - Doe het niet nog een keer. 1644 01:15:44,380 --> 01:15:46,350 - Ja dit organisatie zeker 1645 01:15:46,380 --> 01:15:48,980 doet veel geweldig dingen voor kinderen. 1646 01:15:49,020 --> 01:15:50,680 Toevallig wel een van jullie dames 1647 01:15:50,720 --> 01:15:52,290 toevallig een bedelarmband gebruiken? 1648 01:15:53,860 --> 01:15:55,790 Oké, dank je wel. 1649 01:15:57,090 --> 01:15:59,130 - Excuseert u mij even. 1650 01:16:00,930 --> 01:16:01,730 - Iets? 1651 01:16:01,760 --> 01:16:03,200 - Nee. 1652 01:16:03,230 --> 01:16:04,660 Neem me niet kwalijk, ik heb het net gehoord vraagt ​​u onze donateurs 1653 01:16:04,700 --> 01:16:06,170 als ze een armband waren kwijtgeraakt? 1654 01:16:06,200 --> 01:16:07,400 Ben je eigenlijk van de stem 1655 01:16:07,440 --> 01:16:08,870 of is dit een soort oplichterij? 1656 01:16:10,270 --> 01:16:14,070 - Oh, ik zoek de eigenaar van een armband die ik heb gevonden. 1657 01:16:14,110 --> 01:16:15,510 Degene die het heeft verloren, is een donor 1658 01:16:15,540 --> 01:16:17,080 en ze zijn er geweest dit evenement tweemaal. 1659 01:16:17,110 --> 01:16:21,250 - Nou, ik ben de regisseur van deze organisatie, 1660 01:16:21,280 --> 01:16:23,850 Ik ben al bijna 30 jaar. 1661 01:16:23,890 --> 01:16:25,050 Mag ik even kijken? 1662 01:16:25,090 --> 01:16:25,890 - Natuurlijk. 1663 01:16:25,920 --> 01:16:26,990 - Geef me dat maar door. 1664 01:16:30,960 --> 01:16:32,060 - Daar ga je. 1665 01:16:32,090 --> 01:16:33,730 - Oh, is dat niet mooi. 1666 01:16:35,100 --> 01:16:36,930 Helaas, ik herinner me niemand 1667 01:16:36,970 --> 01:16:38,700 wie zou dit hebben gehad, 1668 01:16:38,730 --> 01:16:41,770 maar er zijn foto's van elk gala 1669 01:16:41,800 --> 01:16:44,600 in die gang terug daar waar je binnenkwam. 1670 01:16:44,640 --> 01:16:45,870 - Dat is geweldig. 1671 01:16:45,910 --> 01:16:46,710 Vind je het erg als we gaan snel kijken? 1672 01:16:46,740 --> 01:16:47,940 - Oh, met genoegen. 1673 01:16:47,980 --> 01:16:48,910 Goede jacht. 1674 01:16:52,310 --> 01:16:55,780 - Oké, dus dit moet de hal waar ze het over heeft. 1675 01:16:55,820 --> 01:16:56,680 - O ja. 1676 01:16:58,620 --> 01:17:00,050 - Waarom doet iedereen altijd hun armen hebben 1677 01:17:00,090 --> 01:17:02,290 om elkaar heen in foto's, wie is daarmee begonnen? 1678 01:17:04,930 --> 01:17:06,160 - Greg, dat is de jas. 1679 01:17:07,330 --> 01:17:09,560 De armband zat in de zak van die jas. 1680 01:17:09,600 --> 01:17:10,730 Dat is ze. 1681 01:17:10,770 --> 01:17:11,730 - Wacht even. 1682 01:17:11,770 --> 01:17:14,600 Is dat niet de man van het treinstation, John. 1683 01:17:14,640 --> 01:17:17,900 - John en Yelena Davis, 1988. 1684 01:17:17,940 --> 01:17:20,410 - J oneindigheidsteken y. 1685 01:17:20,440 --> 01:17:21,740 - We hebben haar gevonden. 1686 01:17:35,660 --> 01:17:38,290 greg en Hulst, kom alsjeblieft binnen. 1687 01:17:38,330 --> 01:17:41,260 - Mevrouw Davis, dat is zo leuk om je weer te zien. 1688 01:17:42,200 --> 01:17:42,960 - noem me alsjeblieft yelena. 1689 01:17:45,200 --> 01:17:46,900 John zal zo zijn blij je te zien. 1690 01:17:49,540 --> 01:17:51,940 Ik had het mijn dochter gevraagd doneer wat oude kleding 1691 01:17:51,970 --> 01:17:55,140 en ik realiseerde me niet uiteraard ook niet, 1692 01:17:55,180 --> 01:17:58,110 dat ik het in de zak had gelaten. 1693 01:17:58,150 --> 01:18:01,650 Dit terugbrengen is het beste cadeau dat je me had kunnen geven. 1694 01:18:02,650 --> 01:18:03,650 Dank je. 1695 01:18:03,690 --> 01:18:05,350 - Je bent van harte welkom. 1696 01:18:05,390 --> 01:18:07,250 Ik dacht van wel belangrijk voor jou. 1697 01:18:08,660 --> 01:18:11,320 Zou je het erg willen vertellen ons wat de charmes betekenen? 1698 01:18:11,360 --> 01:18:13,860 We hebben zoveel tijd doorgebracht erover speculeren. 1699 01:18:13,900 --> 01:18:16,360 - Alle charmes, behalve de elfen natuurlijk 1700 01:18:16,400 --> 01:18:20,530 waren geschenken van John, dus Ik laat hem een ​​verhaal vertellen. 1701 01:18:23,240 --> 01:18:25,370 - Ik ontmoette Yelena toen ze was hier 1702 01:18:25,410 --> 01:18:28,810 met het russische balletgezelschap dansen in de notenkraker, 1703 01:18:28,840 --> 01:18:31,980 Ik ging naar hun hotel voor het avondeten 1704 01:18:32,010 --> 01:18:33,850 en hoorde wat mensen Russisch spreken 1705 01:18:33,880 --> 01:18:38,820 en ik wendde me tot blik en gesloten ogen 1706 01:18:38,850 --> 01:18:41,550 met de mooiste vrouw die ik ooit had gezien. 1707 01:18:42,920 --> 01:18:45,730 Dus ik nodigde haar uit neem een ​​toetje met mij. 1708 01:18:45,760 --> 01:18:47,160 - En je zei duidelijk ja? 1709 01:18:47,200 --> 01:18:48,530 - Ik deed. 1710 01:18:48,560 --> 01:18:51,160 En dat is hoe de traditie begon. 1711 01:18:51,200 --> 01:18:53,230 De dag voordat ik zou vertrekken, 1712 01:18:53,270 --> 01:18:56,370 het hotelpersoneel kwam naar toe mijn deur en bracht dit. 1713 01:18:58,870 --> 01:19:03,380 - Ik heb overal gekeken voor een notenkraker-bedel 1714 01:19:03,410 --> 01:19:04,910 op zeer korte termijn. 1715 01:19:06,450 --> 01:19:08,910 en eindelijk een Duitser gevonden vrouw die mij de hare verkocht. 1716 01:19:08,950 --> 01:19:11,250 Yelena en ik schreven heen en weer 1717 01:19:11,290 --> 01:19:13,720 en belde een heel jaar. 1718 01:19:13,760 --> 01:19:15,090 En dan die komende december, 1719 01:19:15,120 --> 01:19:17,060 Ik heb een toeristenvisum aangevraagd 1720 01:19:17,090 --> 01:19:21,260 en ging naar haar toe voor kerstmis in moskou. 1721 01:19:21,300 --> 01:19:23,360 - Toen gaf hij jij het sneeuwmeisje? 1722 01:19:23,400 --> 01:19:25,230 - Ja dat is zo. 1723 01:19:25,270 --> 01:19:29,700 En het jaar daarop kwam ik hier en John heeft me ten huwelijk gevraagd 1724 01:19:29,740 --> 01:19:31,770 op het terras van een hotel. 1725 01:19:31,810 --> 01:19:33,040 - De Whitmore? 1726 01:19:33,070 --> 01:19:34,210 - Hoe wist je dat? 1727 01:19:34,240 --> 01:19:35,110 - We zijn daar geweest. 1728 01:19:36,640 --> 01:19:38,610 - dat is waarom we waren op zoek naar een vriend die dag 1729 01:19:38,650 --> 01:19:40,110 in de trein toen we je ontmoetten. 1730 01:19:40,150 --> 01:19:42,450 We hoopten dat we het zouden laten zien hem de stoommachine charme, 1731 01:19:42,480 --> 01:19:44,550 toen herinnerde hij zich wie je was. 1732 01:19:46,090 --> 01:19:46,950 - nou, het klinkt zoals je bent geweest 1733 01:19:46,990 --> 01:19:48,450 naar al onze favoriete plekken. 1734 01:19:49,420 --> 01:19:51,220 - Weet je wat fantastisch is? 1735 01:19:51,260 --> 01:19:56,260 Deze armband nam je mee op de dezelfde reis die we hebben gemaakt. 1736 01:19:58,100 --> 01:19:59,530 - Je hebt gelijk, schat. 1737 01:20:00,940 --> 01:20:04,100 Nou, dat klinkt als kismet, zou je niet zeggen? 1738 01:20:06,010 --> 01:20:09,280 - nou, wat het ook is, het is absoluut magisch. 1739 01:20:28,460 --> 01:20:31,560 - Het is het meest inspirerend artikel dat je ooit hebt ingeleverd. 1740 01:20:32,870 --> 01:20:35,130 Waarschijnlijk het meest inspirerend hebben we gepubliceerd. 1741 01:20:36,140 --> 01:20:36,900 goed gedaan. 1742 01:20:38,040 --> 01:20:38,840 - Dank je. 1743 01:20:41,640 --> 01:20:43,480 Er is nog een ding. 1744 01:20:44,710 --> 01:20:46,280 Ik heb hier met veel plezier gewerkt 1745 01:20:46,310 --> 01:20:49,480 en ik heb genoten van het werken met jij, maar ik denk dat het tijd is 1746 01:20:49,520 --> 01:20:51,320 Greg, ik moet je laten gaan. 1747 01:20:53,220 --> 01:20:55,450 Dit specifieke artikel terzijde, 1748 01:20:55,490 --> 01:20:57,520 je bent geen goede schrijver van films 1749 01:20:57,560 --> 01:21:00,190 en dat is waarom ik heb bereikt naar een vriend van mij 1750 01:21:00,230 --> 01:21:01,360 bij new york magazine, 1751 01:21:01,400 --> 01:21:04,100 die op zoek is om te beginnen een andere onderzoeksverslaggever. 1752 01:21:05,530 --> 01:21:08,000 Je hebt een afspraak met hem op de derde om 10 uur. 1753 01:21:10,570 --> 01:21:12,040 - Dank je. 1754 01:21:12,070 --> 01:21:13,010 Hartelijk bedankt. 1755 01:21:21,080 --> 01:21:22,380 voor jou, mam. 1756 01:21:22,420 --> 01:21:24,520 - Oh, het is te klein om een ​​cadeaubon te zijn. 1757 01:21:24,550 --> 01:21:25,620 - Geen cadeaubonnen meer. 1758 01:21:30,090 --> 01:21:32,520 - oh greg, het is zo mooi. 1759 01:21:33,730 --> 01:21:34,560 - Holly heeft het gehaald. 1760 01:21:35,600 --> 01:21:36,700 - Jij deed? 1761 01:21:36,730 --> 01:21:38,000 - Ik blijf het haar vertellen 1762 01:21:38,030 --> 01:21:40,700 ze zou moeten verkopen de stukken die ze maakt. 1763 01:21:40,740 --> 01:21:43,970 - Nou, sinds je zei heb ik goed nieuws. 1764 01:21:46,370 --> 01:21:47,910 Ik besloot te openen een juwelierszaak. 1765 01:21:47,940 --> 01:21:48,910 - Oh, je maakt een grapje. 1766 01:21:48,940 --> 01:21:50,080 - Naast Megan. 1767 01:21:50,110 --> 01:21:51,010 - Proficiat. 1768 01:21:51,050 --> 01:21:52,910 Oh, kom hier, geef me een knuffel. 1769 01:21:52,950 --> 01:21:54,750 Mijn meisje, oh, ik ben zo trots op je. 1770 01:21:54,780 --> 01:21:55,580 Goed gedaan. 1771 01:21:55,620 --> 01:21:56,550 dank je. 1772 01:21:56,580 --> 01:21:57,380 - We hebben veel te vieren. 1773 01:21:57,420 --> 01:21:58,550 - Wij doen. 1774 01:21:58,590 --> 01:22:00,350 - Ik stel voor dat we beginnen met de koekjes op de bijzettafel, 1775 01:22:00,390 --> 01:22:01,520 Ik weet niet hoe ze kennen mijn naam, 1776 01:22:01,560 --> 01:22:02,920 maar ze zijn gewoon de hele nacht schreeuwen. 1777 01:22:03,890 --> 01:22:04,820 - weet je wat? 1778 01:22:04,860 --> 01:22:06,690 Ik heb drie soorten gemaakt van koekjes en twee taarten, 1779 01:22:06,730 --> 01:22:08,030 wat neem je in jouw koffie, Sam? 1780 01:22:08,060 --> 01:22:09,060 - Gewoon suiker alsjeblieft. 1781 01:22:09,100 --> 01:22:11,100 - Ik heb er genoeg van. 1782 01:22:11,130 --> 01:22:13,930 Daar zijn we allemaal zo blij mee jij en Hulst sloten zich bij ons aan. 1783 01:22:13,970 --> 01:22:15,370 Laten we een toetje nemen in de eetkamer. 1784 01:22:15,400 --> 01:22:16,270 - Laten we gaan. 1785 01:22:16,300 --> 01:22:17,170 - Uitstekend. 1786 01:22:19,140 --> 01:22:20,510 - Wacht even, wacht, wacht. 1787 01:22:21,980 --> 01:22:24,080 Ik heb een cadeau voor jou. 1788 01:22:35,920 --> 01:22:39,060 is dit? 1789 01:22:39,090 --> 01:22:41,090 - In het Engels, we noem het eigenlijk cake. 1790 01:22:42,760 --> 01:22:44,460 Ik weet dat het al een tijdje geleden is je hebt een van deze gedragen, 1791 01:22:44,500 --> 01:22:47,870 maar ik dacht dat het misschien was tijd om een ​​nieuwe te beginnen. 1792 01:22:50,270 --> 01:22:52,440 - Het begin van een nieuwe reis. 1793 01:22:53,305 --> 01:23:53,576 OpenSubtitles raadt het gebruik van Nord VPN aan vanaf 3,49 USD / maand ----> osdb.link/vpn 130550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.