Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
http://mcag.org.ua/bio4i
2
00:00:53,720 --> 00:00:56,170
Прошу прощения, сэр?
3
00:01:12,230 --> 00:01:16,410
Вы не знаете эту девочку на фотографии?
4
00:01:20,970 --> 00:01:22,780
Вы извините за беспокойство.
5
00:01:30,990 --> 00:01:31,810
Стоять!
6
00:01:34,330 --> 00:01:35,410
Я сказал стоять!
7
00:02:28,940 --> 00:02:34,970
Я прошёл специальную подготовку в секретной организации,
работающей под чётким руководством президента.
8
00:02:35,350 --> 00:02:40,120
И на меня была возложена задача охранять его семью.
9
00:02:41,670 --> 00:02:45,080
И почему постоянно кто-то вмешивается...
10
00:02:45,080 --> 00:02:47,670
Ты кто такой?
11
00:02:47,730 --> 00:02:49,380
Ну? Говори...
12
00:02:50,580 --> 00:02:53,730
Ты так далёк от своего дома, ковбой.
13
00:02:53,730 --> 00:02:55,730
Но ты мне нравишься.
14
00:02:55,730 --> 00:02:58,540
Это что, ваш местный обычай знакомства?
15
00:02:58,540 --> 00:03:00,710
В любом случае, вы и так знаете, в чём дело.
16
00:03:00,710 --> 00:03:04,190
Моё задание найти пропавшую дочь президента.
17
00:03:04,660 --> 00:03:06,530
Что? В одиночку?
18
00:03:08,010 --> 00:03:13,630
Давай, может быть, посидим у костра и поговорим?
19
00:03:13,700 --> 00:03:16,790
И кто знает, возможно,
ты согласишься мне помочь.
20
00:03:17,610 --> 00:03:20,200
Ох уж эти ненормальные американцы...
21
00:03:20,200 --> 00:03:23,170
Ну, если это приказ начальства...
22
00:03:23,170 --> 00:03:25,410
Но, предупреждаю тебя, это не пикник.
23
00:03:25,410 --> 00:03:27,410
Ребята, я рассчитываю на вас.
24
00:03:47,080 --> 00:03:52,950
Дело в том, что незадолго до похищения дочери президента,
меня назначили её охранником.
25
00:03:53,590 --> 00:03:58,390
Именно потому я оказался в этой заброшенной части Европы.
26
00:03:58,390 --> 00:04:00,390
Согласно данным разведки.
27
00:04:00,390 --> 00:04:06,220
Есть достоверная информация о местонахождении девушки очень похожей на дочь президента.
28
00:04:06,380 --> 00:04:10,480
Судя по всему, ее удерживает какая-то группа людей.
29
00:04:10,480 --> 00:04:14,650
Кто бы мог подумать, что моей первой задачей
станет спасательная миссия.
30
00:05:31,870 --> 00:05:34,940
Вижу ты прибыла в деревню вовремя.
31
00:05:35,380 --> 00:05:38,980
Да, вот только красную дорожку не расстелили.
32
00:05:38,980 --> 00:05:44,850
Жители деревни полностью под контролем,
они автоматически нападают на всех пришельцев.
33
00:05:44,950 --> 00:05:48,990
Позвони в церковный колокол,
это успокоит их ненадолго.
34
00:05:49,720 --> 00:05:52,620
Хм, похоже что это послушные мальчики и девочки.
35
00:05:52,620 --> 00:05:56,070
К сожалению времени у нас нет.
36
00:06:02,730 --> 00:06:04,120
Чёрт.
37
00:06:06,050 --> 00:06:07,780
Что это за люди.
38
00:06:11,640 --> 00:06:13,590
Что они задумали.
39
00:06:14,980 --> 00:06:16,660
Проклятье, пила.
40
00:06:22,250 --> 00:06:23,570
Чёрт.
41
00:06:26,040 --> 00:06:28,000
Сукин сын.
42
00:07:38,050 --> 00:07:39,940
Лорд Саддлер.
43
00:07:51,530 --> 00:07:54,060
Куда это все идут. Удача?
44
00:07:57,160 --> 00:07:59,430
Обитель зла 4.
45
00:07:59,430 --> 00:08:02,970
Культивация.
46
00:08:09,600 --> 00:08:12,700
Я Ингрид Ханниген.
Я буду помогать вам.
47
00:08:12,700 --> 00:08:16,420
Хорошо вас слышу.
Так значит имя объекта Эшли Грэм, правильно?
48
00:08:16,580 --> 00:08:17,460
Да.
49
00:08:17,840 --> 00:08:20,430
Я попытаюсь раздобыть какую-нибудь информацию о них.
50
00:08:20,430 --> 00:08:21,950
Хорошо.
51
00:09:11,570 --> 00:09:16,110
У нас неприятности, о нашем расследовании
узнали члены культа Элюминадос.
52
00:09:16,110 --> 00:09:18,830
Ты наверно говоришь о том странном испанце?
53
00:09:18,830 --> 00:09:20,130
Где он сейчас?
54
00:09:20,130 --> 00:09:24,010
Его держать в заброшенном доме
северо-восточной части деревни.
55
00:09:24,010 --> 00:09:27,960
Пока он не добудет образец,
мы не можем допустить его смерти.
56
00:09:27,960 --> 00:09:29,960
Можно было не напоминать.
57
00:09:31,370 --> 00:09:33,960
Луис Сера...
58
00:09:34,270 --> 00:09:36,900
А я думала, что занимаюсь тех поддержкой.
59
00:09:51,870 --> 00:09:53,820
Немного грубовато, тебе не кажется?
60
00:09:57,580 --> 00:09:59,860
Ты не один из них?
61
00:10:00,680 --> 00:10:02,540
Нет, а ты?
62
00:10:06,360 --> 00:10:10,820
Ладно, у меня есть только один очень важный вопрос.
63
00:10:11,450 --> 00:10:12,590
У тебя закурить есть?
64
00:10:12,870 --> 00:10:14,260
Есть.
65
00:10:17,830 --> 00:10:19,690
Супер.
66
00:10:21,240 --> 00:10:23,390
Большая шишка!
67
00:10:23,390 --> 00:10:24,430
Что?
68
00:10:57,050 --> 00:10:58,540
Жалкие людишки.
69
00:10:58,670 --> 00:11:02,170
Позвольте дать вам нашу мощь.
70
00:11:09,780 --> 00:11:17,580
Скоро вы не сможете сопротивляться этой заражающей силе.
71
00:11:32,080 --> 00:11:34,730
Эй, эй проснись!
72
00:11:39,850 --> 00:11:43,580
Вылез из одной дыры и попал в другую.
73
00:11:43,580 --> 00:11:45,580
Не хочешь объяснить что здесь происходит?
74
00:11:47,050 --> 00:11:52,930
Американец, да? Но что тебя сюда занесло?
75
00:11:53,400 --> 00:11:54,660
Полегче.
76
00:11:54,660 --> 00:11:56,660
Кто бы ты там ни был.
77
00:11:56,660 --> 00:11:57,660
Меня зовут Леон.
78
00:11:57,660 --> 00:12:00,700
Я ищу эту девочку, видел её?
79
00:12:01,520 --> 00:12:04,110
Ты что коп? Или что?
80
00:12:04,520 --> 00:12:06,890
Хотя нет, на копа ты не похож.
81
00:12:07,070 --> 00:12:08,020
Возможно...
82
00:12:10,200 --> 00:12:13,300
Попробую угадать.
83
00:12:13,490 --> 00:12:15,670
Она дочь президента?
84
00:12:16,550 --> 00:12:18,190
Неплохо для догадки.
85
00:12:18,190 --> 00:12:19,830
Может объяснишь что к чему.
86
00:12:20,470 --> 00:12:22,490
Психическое воздействие.
87
00:12:24,450 --> 00:12:27,190
Шучу, амиго.
88
00:12:27,480 --> 00:12:32,780
Я слышал как жители деревни говорили
в церкви о дочери президента.
89
00:12:39,160 --> 00:12:40,650
А ты кто такой?
90
00:12:41,250 --> 00:12:42,650
Луис Сера.
91
00:12:43,020 --> 00:12:45,010
Я был копом в Мадриде.
92
00:12:45,800 --> 00:12:50,570
Но а сейчас я, похоже, не на что негодный человек.
93
00:12:51,320 --> 00:12:52,110
А почему ушел?
94
00:12:52,680 --> 00:12:54,450
Да ну её, эту службу.
95
00:12:54,510 --> 00:13:00,040
Каждый день рискуешь своей жизнью, но никто этого не ценит.
96
00:13:00,360 --> 00:13:04,180
Надоело все это дерьмо.
97
00:13:05,820 --> 00:13:09,260
Я тоже был копом, правда всего лишь один день.
98
00:13:09,770 --> 00:13:11,250
А я думал хуже меня нет.
99
00:13:12,450 --> 00:13:18,520
С первого же дня меня угораздило влезть
в инцидент произошедший в Раккун Сити.
100
00:13:18,800 --> 00:13:21,670
Это тот инцидент с вирусной лабораторией?
101
00:13:22,870 --> 00:13:25,020
1998 год.
102
00:13:25,780 --> 00:13:27,930
Я никогда его не забуду.
103
00:13:28,020 --> 00:13:32,030
Именно в этот год произошли эти жуткие убийства в горах Арклей.
104
00:13:32,100 --> 00:13:42,550
Вскоре весь мир узнал, что этот инцидент произошёл
в результате проведения секретных экспериментов
по созданию вируса, которые проводила
международная фармацевтическая компания Амбрелла.
105
00:13:44,230 --> 00:13:48,080
Вирус вырвался на свободу в горах по близости Раккун Сити.
106
00:13:48,460 --> 00:13:54,400
И затем обрушился на маленький тихий городок,
медленно разрушая его изнутри.
107
00:13:55,970 --> 00:14:03,960
Не оставив не единого шанса, президент США издал указ -
уничтожить Раккун Сити.
108
00:14:05,070 --> 00:14:13,000
Американское правительство перестало вкладывать деньги в разработки Амбреллы.
109
00:14:13,030 --> 00:14:19,790
В итоге цены на её акции резко упали, и компании пришёл конец.
110
00:14:24,530 --> 00:14:28,470
Кажется я видел один образец вируса в лаборатории.
111
00:14:35,450 --> 00:14:37,410
Сделай же что нибудь, коп.
112
00:14:37,410 --> 00:14:38,360
После тебя.
113
00:16:39,450 --> 00:16:42,450
Мы с тобой одной крови.
114
00:16:42,800 --> 00:16:46,620
Тем не менее, ты аутсайдер.
115
00:16:46,900 --> 00:16:48,620
Так что учти.
116
00:16:49,020 --> 00:16:52,590
Если нам станет неприятно тебя видеть.
117
00:16:52,680 --> 00:16:57,010
Последствия будут для тебя соответствующие...
118
00:17:07,370 --> 00:17:08,410
Чего?
119
00:17:08,790 --> 00:17:10,180
Одной крови?
120
00:18:03,650 --> 00:18:06,780
Леон, я нашла кое-какую информацию,
которая может помочь тебе.
121
00:18:06,940 --> 00:18:07,850
Говори.
122
00:18:08,230 --> 00:18:13,790
Кажется здесь замешана религиозная группа,
которая называет себя Лос Элюминадос.
123
00:18:13,790 --> 00:18:15,790
Лос Элюминадос?
124
00:18:15,970 --> 00:18:17,230
Ну и название.
125
00:18:17,520 --> 00:18:21,530
А я тут случайно столкнулся с большой шишкой этой деревни.
126
00:18:21,650 --> 00:18:22,850
Но ты в норме, да?
127
00:18:23,140 --> 00:18:26,420
Да... Он мог убить меня, но почему-то не убил...
128
00:18:26,710 --> 00:18:30,940
И сказал, что у меня такая же кровь как у них.
129
00:18:31,070 --> 00:18:32,270
Даже не знаю что это значит.
130
00:18:32,990 --> 00:18:38,010
"Той же крови"... Хм, интересно...
131
00:20:28,020 --> 00:20:32,120
Озмунд организовал культ под названием Лос Элюминадос.
132
00:20:32,380 --> 00:20:37,620
Они воскресили какой то паразитический организм,
который они назвали Лас Плагос.
133
00:20:37,710 --> 00:20:44,000
Члены семьи Саддлера обладали способностью
контролировать Лас Плагос.
134
00:20:44,760 --> 00:20:51,480
Моей организации нужны образцы тканей этих паразитов,
чтобы подтвердить или опровергнуть эти теории.
135
00:20:51,480 --> 00:20:54,010
Это главное задание моей миссии.
136
00:20:54,010 --> 00:20:58,500
И единственный способ доказать
преданность своей организации.
137
00:21:45,710 --> 00:21:50,830
Леон, ты уже 6 часов не выходил на связь. Я начала беспокоится.
138
00:21:50,920 --> 00:21:52,380
Неужели?
139
00:21:52,720 --> 00:21:56,960
В общем, у меня закружилась голова.
А потом, кажется, я потерял сознание.
140
00:21:57,080 --> 00:21:58,630
Потерял сознание?
141
00:21:58,950 --> 00:22:02,580
Может быть, это как-то связанно с тем, что говорил староста.
142
00:22:02,710 --> 00:22:04,160
Хм, не знаю.
143
00:22:04,790 --> 00:22:05,580
Я в порядке.
144
00:22:05,990 --> 00:22:07,580
И продолжаю своё задание.
145
00:24:54,640 --> 00:24:56,130
Что это за собака...
146
00:27:12,250 --> 00:27:13,260
Эшли.
147
00:27:13,360 --> 00:27:14,650
Не подходи.
148
00:27:15,290 --> 00:27:17,280
Спокойно.
149
00:27:17,650 --> 00:27:20,020
Нет, не приближайся!
150
00:27:20,240 --> 00:27:24,000
Успокойся, всё будет хорошо.
151
00:27:24,350 --> 00:27:27,920
Меня зовут Леон. Президент приказал спасти тебя.
152
00:27:28,010 --> 00:27:30,760
Что? Мой отец...
153
00:27:30,760 --> 00:27:34,460
Именно, я пришел чтобы вытащить тебя.
А сейчас, пойдём со мной.
154
00:27:37,870 --> 00:27:40,240
Я возьму девушку.
155
00:27:40,240 --> 00:27:41,250
Ты кто такой?
156
00:27:41,370 --> 00:27:46,140
Если ты хочешь знать, меня зовут Озмунд Саддлер.
157
00:27:46,240 --> 00:27:51,640
И я глава местного религиозного сообщества.
158
00:27:51,640 --> 00:27:52,840
Что ты хочешь?
159
00:27:52,840 --> 00:27:58,110
Я всего лишь хочу продемонстрировать миру
нашу чрезвычайную силу конечно.
160
00:27:58,550 --> 00:28:03,540
Соединёные Штаты не смогут держать под контролем мир вечно.
161
00:28:03,990 --> 00:28:08,720
По этому мы похитили дочь президента.
162
00:28:08,820 --> 00:28:11,030
Чтобы наделить её силой.
163
00:28:11,250 --> 00:28:13,780
И затем просто отправить домой.
164
00:28:14,060 --> 00:28:14,730
Нет.
165
00:28:21,070 --> 00:28:23,850
Леон, кажется они что то имплантировали мне в шею.
166
00:28:24,640 --> 00:28:26,280
Что вы с ней сделали?!
167
00:28:27,200 --> 00:28:31,090
Мы сделали ей небольшой подарок.
168
00:28:31,530 --> 00:28:38,250
Начнётся веселье, когда она вернётся
домой к любимому папочке.
169
00:28:40,280 --> 00:28:47,030
Но прежде чем отправлять её домой хотелось бы получить от президента кое что вроде пожертвования.
170
00:28:47,160 --> 00:28:54,080
Хотите верьте, хотите нет, но на содержание этой церкви уходит не мало денег.
171
00:28:55,210 --> 00:28:57,990
Саддлер, вера в деньги вас ни к чему хорошему не приведёт.
172
00:28:58,500 --> 00:29:03,110
Ой, чуть не забыл, мы дали тебя тот же подарок.
173
00:29:03,520 --> 00:29:04,940
Когда я был без сознания....
174
00:29:06,140 --> 00:29:11,160
Надеюсь вы оцените наш маленький но ценный вклад.
175
00:29:11,890 --> 00:29:16,570
Когда яйцо расколется вы станете моими марионетками.
176
00:29:16,880 --> 00:29:20,200
И добровольно делать всё что я вам скажу.
177
00:29:20,390 --> 00:29:23,890
Вы будете полностью под моим контролем.
178
00:29:24,400 --> 00:29:29,800
Вам не кажется что это революционный способ
проповедование моей веры?
179
00:29:30,150 --> 00:29:33,180
Скорее распространить иноземную заразу...
180
00:29:46,760 --> 00:29:47,580
Ты в порядке?
181
00:29:48,020 --> 00:29:50,770
Леон, что с нами будет?
182
00:29:50,770 --> 00:29:51,560
Не бойся.
183
00:29:51,910 --> 00:29:54,240
Раз мы смогли вляпаться в это, то сможем и выбраться.
184
00:30:04,190 --> 00:30:05,650
Что будем делать Леон?
185
00:30:05,990 --> 00:30:07,830
Именно сейчас я об этом и думаю.
186
00:30:08,390 --> 00:30:09,750
Быстро в ту хижину.
187
00:30:19,800 --> 00:30:20,360
Леон.
188
00:30:23,650 --> 00:30:25,230
Мир тесен, верно?
189
00:30:25,420 --> 00:30:27,190
Ну что же.
190
00:30:27,190 --> 00:30:32,110
Я смотрю президент наградил свою дочь баллистической фигурой.
191
00:30:32,180 --> 00:30:33,410
Зачем так грубить.
192
00:30:33,570 --> 00:30:36,850
Ничего не вижу общего между моей фигурой
и моим социальным положением.
193
00:30:37,040 --> 00:30:37,830
Ты кто такой вообще?!
194
00:30:37,990 --> 00:30:40,960
Прошу прощения ваше высочество.
195
00:30:41,430 --> 00:30:45,250
Но может быть юная леди сама представится.
196
00:30:45,250 --> 00:30:47,020
Прежде чем спрашивать имя у других.
197
00:30:47,050 --> 00:30:49,960
Мои имя Эшли Грэм, дочь президента.
198
00:30:49,990 --> 00:30:51,250
А она...?
199
00:30:51,790 --> 00:30:52,770
Ну ты знаешь.
200
00:30:52,770 --> 00:30:54,410
Не волнуйся, всё нормально.
201
00:30:55,670 --> 00:31:01,610
Ну ладно, в любом случае должны сперва появится какие то симптомы прежде чем ты станешь одной из них.
202
00:31:02,810 --> 00:31:03,380
Смотрите.
203
00:31:05,880 --> 00:31:07,390
Эшли, наверх.
204
00:31:10,520 --> 00:31:11,210
Ладно.
205
00:31:11,750 --> 00:31:12,980
Время поиграть.
206
00:31:22,010 --> 00:31:23,720
Леон, наверху.
207
00:31:37,650 --> 00:31:39,610
Такое впечатление что все деревня здесь.
208
00:31:42,390 --> 00:31:44,630
Чувак, это никогда не закончится.
209
00:31:55,870 --> 00:31:57,360
Похоже они отступили.
210
00:31:57,550 --> 00:32:00,170
Ну что теперь будем делать?
211
00:32:00,670 --> 00:32:03,010
Мост через который я попал сюда разрушен.
212
00:32:03,170 --> 00:32:05,600
Так что у нас нет другого выхода как идти дальше.
213
00:32:06,670 --> 00:32:09,670
Я тут кое что забыл.
Вы идите вперёд.
214
00:32:10,310 --> 00:32:11,030
Луис.
215
00:32:14,190 --> 00:32:19,240
Из всех людей причастных к этому
Луис Сера имеет меньше всего загадок.
216
00:32:19,370 --> 00:32:23,980
Он не на кого не работает
и предпочитает действовать в одиночку.
217
00:32:25,690 --> 00:32:27,330
Эй, сеньорита.
218
00:32:27,330 --> 00:32:30,390
Огоньку и сигаретки не найдется?
219
00:32:30,710 --> 00:32:31,940
Где образец?
220
00:32:32,450 --> 00:32:34,720
Ладно, прелюдию мы пропустили.
221
00:32:34,720 --> 00:32:38,480
Честно говоря, я на неё и не рассчитывал.
А как же любовь крошка?
222
00:32:38,890 --> 00:32:40,480
Не смеши меня.
223
00:32:40,480 --> 00:32:42,170
Лучше поторопись.
224
00:32:42,740 --> 00:32:44,040
Хорошо дамочка.
225
00:32:44,230 --> 00:32:45,930
А тебе какой интерес во всём этом?
226
00:32:45,930 --> 00:32:48,770
На кого ты работаешь?
227
00:32:49,250 --> 00:32:52,280
Есть вещи которых лучше не знать.
228
00:32:52,530 --> 00:32:54,270
Эта одна из них.
229
00:32:55,530 --> 00:32:57,650
Ладно, намёк понял.
230
00:32:57,960 --> 00:32:59,480
Да мне всё равно кто ты такая.
231
00:32:59,480 --> 00:33:03,050
Если ты избавишься от старика и его религиозных товарищей.
232
00:33:04,790 --> 00:33:07,910
Именно я рассказала организации о его важности.
233
00:33:08,860 --> 00:33:10,410
Я сделала это потому что он мне нравится.
234
00:33:10,880 --> 00:33:14,770
Его энтузиазм меня подкупает.
235
00:33:15,180 --> 00:33:18,940
Мне очень сильно повезло, когда я перехватила его почту с просьбой о помощи.
236
00:33:20,390 --> 00:33:22,600
Похоже что он не доверяет полиции.
237
00:33:22,600 --> 00:33:25,600
По этому он послал сообщение своему старому другу из колледжа.
238
00:33:25,920 --> 00:33:28,790
Наверно он думал что его друг ещё жив.
239
00:33:29,550 --> 00:33:32,330
В любом случае именно так мы смогли найти его.
240
00:33:45,280 --> 00:33:46,480
Тебе лучше остаться снаружи.
241
00:33:46,670 --> 00:33:47,990
Эшли, иди спрячься.
242
00:33:47,990 --> 00:33:48,430
Да.
243
00:34:39,410 --> 00:34:40,860
Увидимся в аду.
244
00:36:22,370 --> 00:36:23,670
На другую сторону моста.
245
00:36:23,670 --> 00:36:24,110
Да.
246
00:36:33,390 --> 00:36:34,310
Бери этот.
247
00:36:34,530 --> 00:36:35,260
Хорошо.
248
00:36:36,390 --> 00:36:37,250
Готова?
249
00:36:56,070 --> 00:36:56,670
Пошли.
250
00:36:56,860 --> 00:36:57,370
Да.
251
00:37:11,010 --> 00:37:11,890
Леон!
252
00:37:12,650 --> 00:37:13,540
Луис.
253
00:37:14,010 --> 00:37:15,940
У меня есть кое что для вас.
254
00:37:19,380 --> 00:37:20,740
О чёрт!
255
00:37:21,020 --> 00:37:23,170
Наверно уронил, когда убегал от них.
256
00:37:23,490 --> 00:37:24,210
Что уронил?
257
00:37:24,560 --> 00:37:26,640
Лекарство для вас.
258
00:37:28,100 --> 00:37:30,050
Я знаю что вы носители вируса.
259
00:37:30,500 --> 00:37:32,170
У тебя был кашель с кровью, верно?
260
00:37:34,030 --> 00:37:34,790
Да.
261
00:37:35,010 --> 00:37:36,060
И у тебя?
262
00:37:36,720 --> 00:37:37,410
Да.
263
00:37:38,080 --> 00:37:38,930
Чёрт.
264
00:37:38,930 --> 00:37:40,930
Яйца вылупились.
265
00:37:40,930 --> 00:37:42,470
У нас мало времени.
266
00:37:42,590 --> 00:37:43,890
О чём ты?
267
00:37:43,890 --> 00:37:45,560
Придётся возвращаться.
268
00:37:45,560 --> 00:37:46,510
Я с тобой.
269
00:37:46,510 --> 00:37:48,510
Нет, ты остаёшься с Леоном.
270
00:37:49,230 --> 00:37:50,650
Он лучше обращается с леди.
271
00:37:50,870 --> 00:37:52,190
Я уверен.
272
00:37:54,880 --> 00:37:55,860
Зачем ты...
273
00:37:55,860 --> 00:37:57,370
Так я себя чувствую лучше.
274
00:37:58,420 --> 00:37:59,930
Пусть так и будет.
275
00:38:14,300 --> 00:38:18,160
А я всё думаю когда вы уже появитесь.
276
00:38:18,790 --> 00:38:19,800
Кто ты такой?
277
00:38:20,530 --> 00:38:23,080
Меня зовут Рамон Салазар.
278
00:38:23,340 --> 00:38:27,540
Я автор этой величественной архитектуры.
279
00:38:27,920 --> 00:38:34,070
Я наделён удивительной силой именем господина Саддлера.
280
00:38:34,390 --> 00:38:37,550
Я ждал вас, братья мои.
281
00:38:37,800 --> 00:38:39,630
Нет, спасибо братец.
282
00:38:40,010 --> 00:38:43,550
Надо же, какой нетерпеливый.
283
00:38:44,150 --> 00:38:48,350
Если ты заботишься о своём благополучии, тогда предлагаю тебе сдаться.
284
00:38:48,350 --> 00:38:51,950
И просто стать нашим заложником.
285
00:38:52,110 --> 00:38:56,910
Или г-н Скотт, Вы можете отдать нам девушку, так как, я боюсь, что вы не стоите и гроша.
286
00:38:57,290 --> 00:38:58,650
Ты можешь умереть.
287
00:39:02,470 --> 00:39:04,990
Я никогда не стану одной из них! Никогда!
288
00:39:05,880 --> 00:39:08,590
Ты права. Мы найдём лекарство.
289
00:39:17,630 --> 00:39:19,590
Смотри там рукоятка.
290
00:39:33,550 --> 00:39:34,840
Прикрой меня.
291
00:40:14,320 --> 00:40:15,840
Леон.
292
00:40:50,010 --> 00:40:50,830
Ты в порядке?
293
00:40:50,830 --> 00:40:52,500
Я в порядке! Оставьте меня в покое!
294
00:40:52,500 --> 00:40:54,050
Эшли, подожди!
295
00:41:05,170 --> 00:41:06,180
Эшли.
296
00:41:06,180 --> 00:41:07,250
Что происходит?
297
00:41:13,850 --> 00:41:16,760
Не волнуйся, Эшли! Я приду за тобой!
298
00:42:10,260 --> 00:42:12,760
Держи руки так что бы я их видела.
299
00:42:12,880 --> 00:42:16,390
Извини, но я не привык подчинятся женским приказам.
300
00:42:16,390 --> 00:42:18,390
Руки вверх, немедленно.
301
00:42:36,600 --> 00:42:40,990
Прими совет - в следующий раз лучше пользуйся ножом.
Он эффективнее для ближнего боя.
302
00:42:44,370 --> 00:42:45,100
Леон.
303
00:42:47,630 --> 00:42:49,050
Давно не виделись.
304
00:42:50,310 --> 00:42:51,050
Ада.
305
00:42:52,080 --> 00:42:53,340
Значит это правда.
306
00:42:54,350 --> 00:42:55,210
Правда?
307
00:42:55,360 --> 00:42:56,250
О чём ты?
308
00:42:57,100 --> 00:42:59,280
Ты работаешь с Вескером.
309
00:42:59,720 --> 00:43:01,740
Я вижу ты выполнил свою домашнею работу.
310
00:43:02,440 --> 00:43:03,610
Почему, Ада?
311
00:43:04,400 --> 00:43:05,720
Тебе то какая разница.
312
00:43:06,540 --> 00:43:07,810
Почему ты здесь?
313
00:43:07,810 --> 00:43:09,810
Почему ты появляешься вот так?
314
00:43:17,120 --> 00:43:18,320
Увидимся.
315
00:43:18,920 --> 00:43:20,320
Ада.
316
00:43:27,330 --> 00:43:30,010
У Луиса получилось раздобыть образец.
317
00:43:31,210 --> 00:43:32,510
Он ждёт в замке.
318
00:43:33,170 --> 00:43:35,470
Встреться с ним как можно скорее.
319
00:43:35,760 --> 00:43:36,580
Поняла.
320
00:43:37,340 --> 00:43:39,710
И этот агент правительства США, Леон.
321
00:43:39,930 --> 00:43:43,340
Если встретишь его, выведи его из игры.
322
00:43:43,340 --> 00:43:45,960
Мы не можем позволить ему вмешиваться в наши планы.
323
00:43:46,240 --> 00:43:48,080
Он понятия не имеет что происходит.
324
00:43:48,710 --> 00:43:50,510
Можешь о нём не беспокоится.
325
00:43:50,510 --> 00:43:52,590
Он один из выживших в Раккун Сити.
326
00:43:52,780 --> 00:43:56,290
Нам не нужны проблемы. Убери его.
327
00:44:01,340 --> 00:44:02,230
Леон...
328
00:44:05,600 --> 00:44:08,350
Первые шаги шахматной партии уже сделаны.
329
00:44:09,140 --> 00:44:10,750
Теперь пути назад нет.
330
00:44:16,500 --> 00:44:17,320
Леон!
331
00:44:18,020 --> 00:44:18,870
Я нашел его.
332
00:44:28,160 --> 00:44:29,010
Луис!
333
00:44:47,110 --> 00:44:49,060
Теперь когда у меня есть образец.
334
00:44:49,570 --> 00:44:51,750
Ты мне больше не нужен.
335
00:44:52,060 --> 00:44:53,010
Саддлер!
336
00:44:53,420 --> 00:44:58,570
Мой мальчик Салазар позаботится о том, чтобы тебя постигла та же участь.
337
00:45:02,010 --> 00:45:03,470
Держись, Луис!
338
00:45:04,130 --> 00:45:06,210
Я исследователь...
339
00:45:06,620 --> 00:45:08,330
Нанятый Саддлером...
340
00:45:09,150 --> 00:45:11,300
Он нашёл то, что я у него забрал...
341
00:45:12,970 --> 00:45:14,010
Не разговаривай!
342
00:45:16,350 --> 00:45:17,580
Вот...
343
00:45:18,560 --> 00:45:21,470
Это приостановит рост паразита.
344
00:45:22,670 --> 00:45:23,840
Образец...
345
00:45:24,310 --> 00:45:26,110
Саддлер взял его...
346
00:45:26,740 --> 00:45:28,890
Ты должен его вернуть!
347
00:45:31,890 --> 00:45:32,960
Луис!
348
00:45:34,390 --> 00:45:36,280
Луис!
349
00:45:36,280 --> 00:45:41,140
Когда рассказала ему кто я такая, он умолял меня взять его под свою опеку.
350
00:45:41,240 --> 00:45:45,450
Ему нужна защита. Он сказал что ему нет дела до этого культа и Лас Плагас.
351
00:45:45,450 --> 00:45:48,140
Он просто хочет мира и покоя.
352
00:45:48,600 --> 00:45:52,700
Я приказала ему принести мне главный образец Лас Плагас.
353
00:45:52,890 --> 00:45:55,040
Образец... для доказательства.
354
00:45:59,590 --> 00:46:02,810
Я нашла Луиса. К сожалению слишком поздно...
355
00:46:03,190 --> 00:46:04,860
Образец у тебя?
356
00:46:05,210 --> 00:46:07,140
Нет... Он у Саддлера.
357
00:46:09,570 --> 00:46:10,930
Тогда в следущий раз.
358
00:46:11,840 --> 00:46:14,180
Кстати ты уничтожила Леона?
359
00:46:14,780 --> 00:46:15,600
Нет ещё...
360
00:46:17,650 --> 00:46:22,140
В таком случае, может нам использовать этого везунчика.
361
00:46:22,140 --> 00:46:27,760
Который привлекает к себе внимание Саддлера и его последователей чтобы добыть образец.
362
00:46:34,580 --> 00:46:35,940
На помощь!
363
00:46:37,170 --> 00:46:38,530
Леон!
364
00:46:38,660 --> 00:46:39,640
Эшли.
365
00:46:49,810 --> 00:46:51,860
Поговорим о предсмертных переживаниях?
366
00:46:53,530 --> 00:46:55,300
Эшли, уходи от туда!
367
00:47:00,320 --> 00:47:01,300
Леон.
368
00:47:47,860 --> 00:47:48,960
Леон.
369
00:47:49,180 --> 00:47:50,410
Эшли.
370
00:47:52,630 --> 00:47:53,540
Молодец.
371
00:47:54,990 --> 00:47:56,570
Извени меня если я была немного...
372
00:47:56,980 --> 00:47:58,470
Всё нормально.
373
00:47:59,160 --> 00:48:01,410
Пошли, нам пора уходить.
374
00:48:13,220 --> 00:48:14,230
Проклятье!
375
00:48:13,440 --> 00:48:16,120
Леон! Спасай!
376
00:48:15,080 --> 00:48:16,030
Эшли!
377
00:48:23,510 --> 00:48:24,490
Чёрт!
378
00:48:39,460 --> 00:48:40,190
Эшли.
379
00:48:45,310 --> 00:48:46,660
Леон!
380
00:48:48,370 --> 00:48:50,140
Г-н Кеннеди.
381
00:48:50,680 --> 00:48:53,710
Вам не кажется что пора завязывать с этим?
382
00:48:57,370 --> 00:48:58,220
Нет!
383
00:48:58,510 --> 00:48:59,420
Леон!
384
00:49:06,880 --> 00:49:10,130
А где этот сладкий звучок чьего-то пронзания?
385
00:49:12,530 --> 00:49:14,360
Хочешь покажу свой старый трюк.
386
00:49:17,810 --> 00:49:21,790
Да как ты смеешь! Больше никаких игр! Убить его!
387
00:49:23,550 --> 00:49:24,660
Убить!
388
00:49:28,260 --> 00:49:31,260
Быстро! Будем готовиться к ритуалу!
389
00:49:34,890 --> 00:49:36,880
Леон... Ты жив.
390
00:50:48,640 --> 00:50:55,970
Похоже у Салазара возникли трудности по усмирению американской свиньи.
391
00:50:56,660 --> 00:50:58,780
Салазар упустил свой шанс.
392
00:50:58,940 --> 00:51:01,080
Краузер, приведи девчёнку.
393
00:51:01,530 --> 00:51:06,740
И заодно избавься от этой свиньи.
394
00:51:06,890 --> 00:51:08,340
Будет сделано.
395
00:51:26,700 --> 00:51:29,700
Вы упустили её.
396
00:51:29,700 --> 00:51:31,660
Ритуал окончен.
397
00:51:31,660 --> 00:51:33,930
Она отправилась на остров вместе с моими людьми.
398
00:51:34,210 --> 00:51:35,000
Что?
399
00:51:42,270 --> 00:51:49,120
Пожалуй пришло время отдать мою дань уважения вашей упрямости.
400
00:51:49,850 --> 00:51:53,800
Г-н Кеннеди... Добро пожаловать!
401
00:53:34,100 --> 00:53:35,680
Тебя подвеси, красавчик?
402
00:53:38,120 --> 00:53:39,220
Давай...
403
00:53:56,750 --> 00:53:58,770
У меня ещё кое какие дела.
404
00:53:59,620 --> 00:54:00,860
Увидимся позже.
405
00:54:10,430 --> 00:54:11,370
Женщины...
406
00:54:17,250 --> 00:54:19,680
Какие новости о нашем друге Леоне?
407
00:54:19,810 --> 00:54:21,450
Отвлекает нас от дела.
408
00:54:21,700 --> 00:54:22,770
Что с образцом?
409
00:54:23,000 --> 00:54:24,100
Он у Саддлера.
410
00:54:24,160 --> 00:54:27,040
Кажется он знает о нашей маленькой игре.
411
00:54:27,640 --> 00:54:28,650
Супер...
412
00:54:28,930 --> 00:54:31,430
Не хочу чтобы между нами было какое-то недопонимание...
413
00:54:31,430 --> 00:54:34,330
Я тебе недоверяю и Вескеру тоже.
414
00:54:34,400 --> 00:54:37,240
Если начнёшь умничать, я тебя убью.
415
00:54:37,400 --> 00:54:38,690
Неужели?
416
00:54:39,010 --> 00:54:41,950
Ты знаешь, я встретила Вескера задолго до тебя.
417
00:54:42,450 --> 00:54:44,440
Поживём-увидим.
418
00:54:45,390 --> 00:54:46,210
Да.
419
00:54:46,370 --> 00:54:47,440
Увидим.
420
00:54:50,500 --> 00:54:55,750
Джек Краузер был обьектом тщательного иследования организацией.
421
00:54:56,030 --> 00:55:00,260
Его умения и характер был проверен на поле боя.
422
00:55:01,020 --> 00:55:02,350
Он был лучшим.
423
00:55:02,820 --> 00:55:06,390
И мог поставить под угрозу существование нашей организации.
424
00:55:09,420 --> 00:55:10,530
Похоже мы на месте.
425
00:55:11,220 --> 00:55:12,420
Ну и вонь.
426
00:55:12,610 --> 00:55:13,810
Конечно.
427
00:55:15,990 --> 00:55:17,570
Ни за что, Леон.
428
00:55:17,570 --> 00:55:18,550
Да.
429
00:55:25,030 --> 00:55:26,450
Ты что не в своём уме?
430
00:55:27,550 --> 00:55:29,830
Я знал что ты будешь цела если приземлишься на свою попку.
431
00:55:30,360 --> 00:55:31,180
Ты...!
432
00:55:34,530 --> 00:55:35,700
Что это?
433
00:55:35,980 --> 00:55:36,930
Давай, идём.
434
00:55:41,670 --> 00:55:44,230
Довольно веселый беспорядок сделал этот Леон.
435
00:55:44,230 --> 00:55:45,650
Всё что не делается всё к лучшему.
436
00:55:45,870 --> 00:55:48,430
Люди Саддлера впали в панику.
437
00:55:48,430 --> 00:55:51,650
Сейчас это лишь вопрос времени.
438
00:55:51,650 --> 00:55:54,100
Как только он вернёт Эшли, его работа будет закончена.
439
00:55:54,100 --> 00:55:55,600
И он больше не будет мешать.
440
00:55:56,200 --> 00:55:58,630
Нет, я поручил Леона Краузеру.
441
00:56:00,560 --> 00:56:02,610
Поспеши и забери образец.
442
00:56:04,600 --> 00:56:06,240
Может ты забыл Вескер...
443
00:56:06,780 --> 00:56:08,860
Я не играю по твоим правилам.
444
00:56:15,650 --> 00:56:17,390
Я чувствую их.
445
00:56:17,900 --> 00:56:21,530
Они растут в тебе.
446
00:56:22,380 --> 00:56:23,360
Саддлер!
447
00:56:30,310 --> 00:56:32,550
Может ты можешь сопротивляться.
448
00:56:32,930 --> 00:56:36,560
Но не сможешь ослушаться.
449
00:56:38,900 --> 00:56:42,850
Теперь, иди ко мне Эшли.
450
00:57:02,050 --> 00:57:03,440
Эшли!
451
00:57:27,660 --> 00:57:29,430
Это уже началось.
452
00:57:55,430 --> 00:57:57,920
Давно не виделись, товарищь.
453
00:58:00,320 --> 00:58:01,710
Краузер!
454
00:58:02,400 --> 00:58:05,880
Я умер 2 года назад в аварии. Ведь так тебе они сказали?
455
00:58:06,230 --> 00:58:08,410
Так это ты похитил Эшли!
456
00:58:08,660 --> 00:58:10,270
Схватываешь на лету.
457
00:58:10,270 --> 00:58:11,500
Как и ожидалось.
458
00:58:11,690 --> 00:58:14,660
Конечно мы оба знаем откуда мы пришли.
459
00:58:19,840 --> 00:58:21,040
Чего ты хочешь?
460
00:58:26,470 --> 00:58:29,350
Образец разработанный Саддлером, только и всего.
461
00:58:47,510 --> 00:58:49,270
Не трогай Эшли!
462
00:58:49,460 --> 00:58:52,150
Мне нужна была она чтобы втереться в доверие Саддлеру.
463
00:58:52,310 --> 00:58:54,520
Как и ты, я американец.
464
00:59:11,070 --> 00:59:13,210
И ты втянул её только ради этого?!
465
00:59:41,070 --> 00:59:43,090
Это всё ради Амбреллы.
466
00:59:43,720 --> 00:59:44,990
Амбреллы?
467
00:59:45,590 --> 00:59:47,010
Чуть не проговорился.
468
00:59:47,140 --> 00:59:49,690
Хватит болтать. Умри, товарищ!
469
00:59:58,470 --> 00:59:59,610
Ада!
470
01:00:00,120 --> 01:00:02,740
Не уж то это сука в красном платье.
471
01:00:03,560 --> 01:00:05,770
Похоже тут у нас поднятые руки.
472
01:00:12,620 --> 01:00:14,870
Ты можешь пытаться продлить себе жизнь.
473
01:00:14,870 --> 01:00:17,960
Но ты не сможешь избежать своей смерти, не так ли?
474
01:00:24,060 --> 01:00:25,540
Вы знали друг друга?
475
01:00:26,420 --> 01:00:27,690
Более или менее.
476
01:00:28,160 --> 01:00:31,160
Может быть пришло время сказать почему ты здесь?
477
01:00:31,640 --> 01:00:33,340
Как нибудь в другой раз.
478
01:00:48,820 --> 01:00:52,070
Ну что, значит вы оба заглотили кручок?
479
01:00:52,260 --> 01:00:53,270
Где Эшли?
480
01:00:53,970 --> 01:00:55,580
Ты правда хочешь знать?
481
01:00:57,160 --> 01:00:58,550
Она за этими воротами.
482
01:01:09,190 --> 01:01:11,970
Мой вывод - он прекрасный солдат...
483
01:01:12,350 --> 01:01:14,340
Не больше, не меньше.
484
01:01:14,560 --> 01:01:19,640
Пока ему хорошо платят он не будет создавать проблем для нас.
485
01:01:20,120 --> 01:01:22,990
Если он разбушуется...
486
01:01:23,530 --> 01:01:25,110
Я о нём позабочусь.
487
01:01:25,490 --> 01:01:30,600
Я изучила его стиль боя, и в случае необходимости могу с ним справится.
488
01:01:33,260 --> 01:01:38,970
Краузер подчиняется напрямую Вескеру, и именно Вескер послал Краузера шпионить за культом.
489
01:01:39,790 --> 01:01:42,130
А так же он решил послать меня туда.
490
01:01:42,320 --> 01:01:44,910
Наверно он хотел присматривать за Краузером.
491
01:01:47,180 --> 01:01:50,880
Без сомнения Краузер поддался искушению Лас Плагас.
492
01:01:50,940 --> 01:01:52,460
И силе которую он даёт.
493
01:01:53,970 --> 01:01:55,430
Мы еще посмотрим.
494
01:02:11,440 --> 01:02:13,270
Узри силу!
495
01:02:14,380 --> 01:02:16,810
Ты её полностью потерял, Краузер!
496
01:02:17,470 --> 01:02:19,560
Приготовся к своей смерти, Леон.
497
01:02:41,600 --> 01:02:43,910
За что сражаешься, товарищ?
498
01:02:44,600 --> 01:02:46,430
Полагаю, за прошлое.
499
01:02:49,750 --> 01:02:50,860
Амбрелла.
500
01:03:00,360 --> 01:03:02,070
Леон...
501
01:03:23,450 --> 01:03:25,470
Вот это я называю поддержка.
502
01:03:25,630 --> 01:03:29,390
Меня зовут Майк. Сейчас обеспечу тебе огневую поддержку.
503
01:04:06,370 --> 01:04:08,080
В укрытие!
504
01:04:29,050 --> 01:04:31,420
Спасибо. Когда мы уберёмся от сюда выпивка с меня.
505
01:04:31,610 --> 01:04:33,980
Да! Я знаю отличный бар!
506
01:04:40,770 --> 01:04:41,710
Майк!
507
01:05:00,950 --> 01:05:03,600
Я позабочусь о том что ты был следущим Саддлер!
508
01:05:22,200 --> 01:05:24,410
Леон, ты впорядке?
509
01:05:25,580 --> 01:05:26,410
Да.
510
01:05:57,860 --> 01:05:58,970
Извини.
511
01:06:07,590 --> 01:06:09,960
Надо вытащить этого паразита из твоего тела.
512
01:06:10,810 --> 01:06:11,760
Да.
513
01:06:12,040 --> 01:06:14,350
Но сначала я должен спасти Эшли.
514
01:06:14,440 --> 01:06:15,040
Хорошо.
515
01:06:15,420 --> 01:06:16,400
Давай разделемся.
516
01:06:36,460 --> 01:06:39,580
Ты скоро приобретешь невероятную силу.
517
01:06:40,120 --> 01:06:43,370
Однако, видимо, смерть тебе больше по душе.
518
01:06:44,040 --> 01:06:46,910
Я заберу Эшли, нравится тебе это или нет.
519
01:06:47,320 --> 01:06:49,750
Ах, смелость молодежи.
520
01:07:15,270 --> 01:07:16,530
Лион, сейчас!
521
01:07:44,170 --> 01:07:44,930
Шевелитесь!
522
01:07:45,430 --> 01:07:46,060
Пошли!
523
01:09:19,170 --> 01:09:20,150
Спасибо тебе.
524
01:09:20,210 --> 01:09:23,250
Это будет трудно объяснить заказчикам...
525
01:09:34,110 --> 01:09:35,280
Этот металлолом?
526
01:09:35,530 --> 01:09:37,280
Я не знаю, как он работает, Лион.
527
01:09:37,430 --> 01:09:38,980
Есть только один способ узнать это.
528
01:09:39,200 --> 01:09:40,140
Ты оперируешь.
529
01:09:49,240 --> 01:09:51,010
Ты уверен, что ты этого хочешь?
530
01:09:51,200 --> 01:09:51,890
Да.
531
01:09:53,090 --> 01:09:55,270
Ну что же. Приступим.
532
01:10:19,430 --> 01:10:20,510
Как ты себя чувствуешь?
533
01:10:20,630 --> 01:10:22,020
Как миллион баксов.
534
01:10:22,400 --> 01:10:23,860
Я думала что ты умрешь.
535
01:10:25,400 --> 01:10:27,460
Догадываюсь, что теперь моя очередь.
536
01:10:45,550 --> 01:10:46,470
Ты в порядке?
537
01:10:55,220 --> 01:10:56,350
Не знаю как ты,
538
01:10:57,900 --> 01:10:59,640
Но мне кажется время возвращаться домой.
539
01:11:07,630 --> 01:11:09,050
Что то не так.
540
01:11:09,780 --> 01:11:11,230
Эшли, оставайся здесь.
541
01:11:24,240 --> 01:11:24,940
Ада!
542
01:11:36,340 --> 01:11:38,830
Лучше придумай новый трюк, потому что этот устарел.
543
01:11:43,160 --> 01:11:43,980
Ты в порядке?
544
01:11:44,870 --> 01:11:46,260
Бывало и лучше.
545
01:11:50,110 --> 01:11:51,280
Что смешного?
546
01:11:51,780 --> 01:11:53,330
О, я думаю, ты знаешь.
547
01:11:53,680 --> 01:11:59,840
Американское превосходство – это клише, которое случается только в фильмах Голливуда.
548
01:12:00,880 --> 01:12:04,230
О, г-н Кеннеди, ты развлекаешь меня.
549
01:12:04,230 --> 01:12:09,470
И чтобы выразить мою благодарность, я помогу тебе проснуться из мира клише.
550
01:12:13,290 --> 01:12:14,300
Ада, отойди в сторону!
551
01:13:05,030 --> 01:13:06,100
Леон!
552
01:15:16,890 --> 01:15:18,240
Используй это!
553
01:16:02,900 --> 01:16:04,320
Прости Леон,
554
01:16:04,540 --> 01:16:05,620
Отдай мне это.
555
01:16:06,310 --> 01:16:06,980
Ада...
556
01:16:07,420 --> 01:16:09,570
Ада, ты знаешь, что это такое?
557
01:16:27,730 --> 01:16:31,260
Не беспокойся. Я хорошо о этом позабочусь.
558
01:16:31,390 --> 01:16:32,500
Ада!
559
01:16:32,500 --> 01:16:36,600
Надо уходить. На твоем месте я бы тоже покинула этот остров.
560
01:16:39,030 --> 01:16:40,080
Она действительно нажала ее!
561
01:16:41,090 --> 01:16:42,730
Вот, лови.
562
01:16:44,690 --> 01:16:46,050
Лучше поспеши.
563
01:16:46,520 --> 01:16:47,590
Увидимся.
564
01:16:49,930 --> 01:16:50,970
Очень мило!
565
01:16:56,340 --> 01:16:57,160
Лион!
566
01:16:57,160 --> 01:16:59,530
Мы должны уйти с этого острова сейчас же. Он может взорватся в любую минуту.
567
01:16:59,720 --> 01:17:00,730
Он может что?!
568
01:17:09,130 --> 01:17:10,960
Волна! За нами!
569
01:17:10,960 --> 01:17:12,480
Знаю! Просто держись!
570
01:17:25,460 --> 01:17:26,500
Эшли!
571
01:17:29,310 --> 01:17:31,940
Эшли, где же ты?!
572
01:17:37,490 --> 01:17:38,410
Лион!
573
01:17:42,670 --> 01:17:43,560
Давай.
574
01:17:44,250 --> 01:17:45,300
Поехали домой.
575
01:17:45,800 --> 01:17:47,850
Хорошая идея.
576
01:17:47,850 --> 01:17:50,220
Миссия выполнена! Верно, Лион?
577
01:17:50,380 --> 01:17:51,230
Не совсем.
578
01:17:51,830 --> 01:17:53,480
Я все еще должен доставить тебя домой целой и невредимой.
579
01:17:57,520 --> 01:18:00,040
Так, после того как ты доставишь меня домой,
580
01:18:00,550 --> 01:18:03,080
Как насчет того, чтобы сделать кое что... сверхурочно?
581
01:18:04,280 --> 01:18:05,160
Извини.
582
01:18:06,840 --> 01:18:10,690
Я так и знала, что ты так скажешь, но спросить стоило.
583
01:18:11,410 --> 01:18:13,690
А кто была та женщина?
584
01:18:14,190 --> 01:18:15,460
Почему ты спрашиваешь?
585
01:18:15,740 --> 01:18:17,230
Давай. Расскажи.
586
01:18:18,140 --> 01:18:20,260
Она – словно часть меня, которую я не могу отпустить.
587
01:18:21,020 --> 01:18:22,150
Пока оставим это так.
588
01:18:38,990 --> 01:18:40,090
Это было непросто.
589
01:18:40,690 --> 01:18:43,060
Но всё же миссия выполнена успешно.
590
01:18:44,040 --> 01:18:47,700
Более того первой моей задачей было найти образец.
591
01:18:48,270 --> 01:18:52,760
Однако в отношении Вескера я действовала...
592
01:18:52,760 --> 01:18:55,280
Не совсем согласно инструкциям организации.
593
01:18:55,690 --> 01:18:58,470
Притворятся что я работаю с ним было забавно.
594
01:19:01,730 --> 01:19:05,170
Обитель зла 4: Культивация
http://mcag.org.ua/bio4i
595
01:19:05,170 --> 01:19:15,170
Перевод, редактор, тайминг: Seiya Loveless
Пост-редактор: TerryStarr
54989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.