All language subtitles for [SubtitleTools.com] 11-xfchgc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,620 --> 00:00:42,330 What was so important that I had to wake up this early? 2 00:00:42,330 --> 00:00:44,870 Resurrecting my body! 3 00:00:44,870 --> 00:00:49,200 In this unstable state, I could disappear at any moment! 4 00:00:49,200 --> 00:00:52,000 And if I disappear, you'll lose control of your powers! 5 00:00:52,000 --> 00:00:55,500 Worst case scenario, the Last Dungeon will be unlocked! 6 00:00:55,500 --> 00:00:57,410 Oh, yeah. Right, right. 7 00:00:57,410 --> 00:01:00,540 Rage! You've always been like this! 8 00:01:00,540 --> 00:01:03,450 You don't listen to others, you miss critical information, 9 00:01:03,450 --> 00:01:06,080 and you quickly forget the stuff you do hear! You're just too sloppy! 10 00:01:06,080 --> 00:01:07,750 --We're going on without you. --I'm still talking! 11 00:01:07,750 --> 00:01:10,330 --I hate getting lectured first thing in the morning. --I'm still talking! 12 00:01:10,330 --> 00:01:11,620 Right, Lloyd? 13 00:01:19,200 --> 00:01:22,580 Did something happen between the two of you last night? 14 00:01:22,580 --> 00:01:24,160 No, nothing! 15 00:01:24,160 --> 00:01:26,120 There clearly must have been something. 16 00:01:26,120 --> 00:01:29,330 More priority on my resurrection, please! 17 00:01:31,540 --> 00:01:33,250 We're here now. 18 00:01:33,250 --> 00:01:34,750 This is our destination... 19 00:01:37,330 --> 00:01:38,830 ...the Last Dungeon. 20 00:03:10,000 --> 00:03:15,000 "Suppose the villain starts appearing on and off like the middle part of a movie?"d 21 00:03:15,660 --> 00:03:17,660 This is a dungeon? 22 00:03:17,660 --> 00:03:20,750 Yes. It's the prison at the end of the world... 23 00:03:20,750 --> 00:03:22,700 ...the Last Dungeon. 24 00:03:22,700 --> 00:03:25,620 It doesn't look like a prison... 25 00:03:25,620 --> 00:03:29,830 "Last Dungeon" sounds like a place with tons of rare treasures! 26 00:03:29,830 --> 00:03:33,120 There are tons of rare things in there. But demon lords, not treasures. 27 00:03:33,120 --> 00:03:34,120 Huh? 28 00:03:36,580 --> 00:03:43,950 This isn't the "monsters and loot" type of dungeon you're thinking of. 29 00:03:43,950 --> 00:03:47,040 In fact, the dungeons you all are used to 30 00:03:47,040 --> 00:03:51,580 were decoys built by us dwarves to hide this Last Dungeon. 31 00:03:51,580 --> 00:03:54,910 Nobody would believe me if I published this in academia, right? 32 00:03:54,910 --> 00:04:00,580 You'd first need to convince people that Kunlun and the dwarves exist... 33 00:04:00,580 --> 00:04:03,200 We, the residents of Kunlun, are tasked with 34 00:04:03,200 --> 00:04:06,000 defeating the demon lords that escape this prison. 35 00:04:06,000 --> 00:04:08,120 I didn't know that. 36 00:04:08,120 --> 00:04:12,660 Still, I'd have to learn how to beat a regular monster on my own first. 37 00:04:12,660 --> 00:04:16,870 Vritra is the protector beast of Kunlun and Alka. 38 00:04:16,870 --> 00:04:20,160 Whenever Alka takes damage, she can transfer it to Vritra. 39 00:04:20,160 --> 00:04:23,910 That's how she's able to harness the power that emanates from this place. 40 00:04:23,910 --> 00:04:25,580 Emanating power...? 41 00:04:25,580 --> 00:04:29,330 What's all this about Last Dungeons and prisons at the end of the world? 42 00:04:29,330 --> 00:04:30,950 I shall explain! 43 00:04:30,950 --> 00:04:35,000 In the Last Dungeon is something that affects the global collective subconscious 44 00:04:35,000 --> 00:04:39,160 to makes people think, "That's just how things work." 45 00:04:39,160 --> 00:04:43,370 Using that, through ancient texts and fairy tales we made Alka and the others... 46 00:04:45,080 --> 00:04:51,750 Uh, just think of it as super magic powers and super awesome runes on a global scale. 47 00:04:51,750 --> 00:04:53,700 What do you mean, "global scale"? 48 00:04:55,790 --> 00:04:59,700 This could take you like over 100 years to understand. 49 00:04:59,700 --> 00:05:03,250 Long story short, Master forgot about all that super important stuff, 50 00:05:03,250 --> 00:05:08,290 skinned Vritra, and caused all these problems out of negligence. Correct? 51 00:05:08,290 --> 00:05:13,450 It was Eug who said Vritra's skin would make a great, stain-resistant apron! 52 00:05:13,450 --> 00:05:15,620 --Let's set that aside for now. --Hey, Eug! 53 00:05:15,620 --> 00:05:19,540 Alka's power is out of control, with Vritra in this state... 54 00:05:19,540 --> 00:05:26,410 If we inserted the key right now, all the demon lords would immediately be released. 55 00:05:26,410 --> 00:05:27,500 "Key"? 56 00:05:27,500 --> 00:05:28,580 The Holy Sword. 57 00:05:29,660 --> 00:05:31,290 The one we used as a prize? 58 00:05:31,290 --> 00:05:33,830 That thing was actually that important? 59 00:05:33,830 --> 00:05:37,910 I don't know how it got pulled out, but what's done is done. 60 00:05:37,910 --> 00:05:39,540 Where is it now? 61 00:05:39,540 --> 00:05:42,040 It's stored in the castle treasury. 62 00:05:42,040 --> 00:05:44,290 Gotcha. Take good care of it, all right? 63 00:05:47,040 --> 00:05:49,080 Young lady. Hand me Vritra. 64 00:05:53,000 --> 00:05:58,410 Goodbye, Vritra. Life with you wasn't so bad. 65 00:05:58,410 --> 00:06:01,290 Oh, my master, I can't overstate how sorry I am to separate from you. 66 00:06:01,290 --> 00:06:06,580 I'm so heartbroken! So, so, so sad! 67 00:06:06,580 --> 00:06:10,580 Right. On to the ritual of resurrecting Vritra! 68 00:06:15,910 --> 00:06:17,540 Why...? 69 00:06:17,540 --> 00:06:19,620 First, we take boneless ribs that will serve as the base... 70 00:06:19,620 --> 00:06:21,000 No explanation? 71 00:06:21,000 --> 00:06:26,700 Pound it, roll it up, and wrap it with Vritra to keep it from losing shape. 72 00:06:26,700 --> 00:06:31,250 --Sear this meat in a frying pan to brown the entire surface. --What? Wait, you didn't mention this! That's hot! Hot! 73 00:06:33,410 --> 00:06:35,790 Looks delicious. 74 00:06:35,790 --> 00:06:39,750 While letting the meat rest, put soy sauce, cooking alcohol, 75 00:06:39,750 --> 00:06:46,160 sliced ginger, and green onions in a pot and add a special culture solution. 76 00:06:46,160 --> 00:06:49,330 Wait a minute! You're totally just making roast pork! 77 00:06:49,330 --> 00:06:50,500 Busted, huh? 78 00:06:50,500 --> 00:06:54,200 But seriously, the real deal starts from here. Watch quietly! 79 00:06:54,200 --> 00:06:56,870 --Purify the Vritra-wrapped meat... --Are you trying to kill me?! 80 00:06:58,830 --> 00:07:00,910 Do this and that... 81 00:07:03,120 --> 00:07:07,750 Boil at high temperature, then stew for about three hours over a low heat. 82 00:07:08,500 --> 00:07:09,950 "Three hours later" 83 00:07:15,000 --> 00:07:16,410 There, done. 84 00:07:19,080 --> 00:07:20,120 Is that...? 85 00:07:20,120 --> 00:07:21,250 Hey there, Alka. 86 00:07:25,330 --> 00:07:26,700 Ouch! 87 00:07:26,700 --> 00:07:28,870 Wow, that actually hurt! Wow! 88 00:07:28,870 --> 00:07:31,290 Okay. Sure enough, I'm a genius. 89 00:07:34,830 --> 00:07:36,540 Are you all right, Chief? 90 00:07:36,540 --> 00:07:39,450 Something's wrong with my body... 91 00:07:39,450 --> 00:07:41,540 You're weakened, as intended. 92 00:07:41,540 --> 00:07:44,620 That means you've been successfully cut off from the Last Dungeon. 93 00:07:44,620 --> 00:07:48,080 Alka should only have the stamina of a nine-year-old. 94 00:07:48,080 --> 00:07:50,500 The body of a child but the intellect of an adult... 95 00:07:50,500 --> 00:07:53,120 Or not, I guess. She has no common sense. 96 00:07:53,120 --> 00:07:54,660 You loli grandma. 97 00:07:54,660 --> 00:07:56,160 Lord of sexual harassment. 98 00:07:56,160 --> 00:07:57,200 Stalker. 99 00:07:57,200 --> 00:07:58,250 Pervert. 100 00:07:58,250 --> 00:07:59,790 You all...! 101 00:07:59,790 --> 00:08:02,790 Now would be the chance to express your pent-up grievances. 102 00:08:02,790 --> 00:08:04,120 Yes! Bring it! 103 00:08:13,330 --> 00:08:14,830 Ah. She flinched. 104 00:08:15,620 --> 00:08:17,450 All right, I'm done here. 105 00:08:17,450 --> 00:08:19,870 Isn't it time for you all to leave too? 106 00:08:19,870 --> 00:08:22,160 The exhibition match is starting at Azami, right? 107 00:08:22,160 --> 00:08:25,330 Yes! We have to cheer for Mr. Allan! 108 00:08:25,330 --> 00:08:27,290 We do need to prepare the stadium, 109 00:08:27,290 --> 00:08:30,040 so it would be wise to return as soon as possible. 110 00:08:30,040 --> 00:08:34,040 I was planning to go watch too, since I have nothing to do until Vri is back. 111 00:08:34,040 --> 00:08:37,830 I didn't know you had an interest in these types of events. 112 00:08:37,830 --> 00:08:39,790 I do, sometimes. 113 00:08:39,790 --> 00:08:41,750 All right, let's everyone head back now. 114 00:08:41,750 --> 00:08:45,750 Oh, yeah. I'll go say bye to the villagers first. 115 00:08:45,750 --> 00:08:50,700 Alka. I need to discuss something with you before we go. That okay? 116 00:08:50,700 --> 00:08:53,200 It's not something to talk about in front of the others. 117 00:08:59,080 --> 00:09:02,200 Eug, let's wrap this up quickly. 118 00:09:02,200 --> 00:09:05,950 I have to go appeal my weakness in front of Lloyd to make him take care of me. 119 00:09:05,950 --> 00:09:09,450 --I guess the peaceful life really has gotten to you. --Oh, how should I go about this? 120 00:09:09,450 --> 00:09:11,580 --I guess first thing would be to bathe together. He could wash me all over! 121 00:09:11,580 --> 00:09:15,580 --I must say... You and I just don't get along. --I guess first thing would be to bathe together. He could wash me all over! 122 00:09:18,950 --> 00:09:19,950 Eug... 123 00:09:29,200 --> 00:09:31,620 What are you doing, Eug? 124 00:09:31,620 --> 00:09:34,700 There's such a thing as taking thing too far! 125 00:09:34,700 --> 00:09:39,660 That's neither here nor there. This is what you'd call a declaration of war. 126 00:09:39,660 --> 00:09:42,660 Now that I know where the Holy Sword is, all I needed to do was to 127 00:09:42,660 --> 00:09:44,370 seal up your power for a day or two. 128 00:09:44,370 --> 00:09:48,120 Now I can unlock the Last Dungeon and release the demon lords! 129 00:09:48,120 --> 00:09:51,410 You pretended to resurrect Vritra but you sealed him up instead! 130 00:09:51,410 --> 00:09:56,540 Exactly. The knowledge I gained by sealing away the demon lords sure came in handy. 131 00:09:56,540 --> 00:09:58,700 What's your end game?! 132 00:09:58,700 --> 00:10:02,250 This world needs to be rebuilt. 133 00:10:02,250 --> 00:10:05,950 Don't worry, my plan is perfect. 134 00:10:05,950 --> 00:10:08,410 I have a trustworthy hero too. 135 00:10:08,410 --> 00:10:11,410 Don't tell me Sou and Shoma are...! 136 00:10:11,410 --> 00:10:13,750 Did I give away too much? 137 00:10:13,750 --> 00:10:17,040 Anyway, you just wait patiently in here. 138 00:10:17,040 --> 00:10:19,250 Eug! Hey, Eug! 139 00:10:24,620 --> 00:10:27,870 I'm starting to miss this place already. 140 00:10:27,870 --> 00:10:30,410 It was definitely time well spent. 141 00:10:30,410 --> 00:10:34,080 All the stuff that happened probably messed with our common sense though. 142 00:10:34,080 --> 00:10:37,660 I need to get used to this quickly so that I can marry into this family. 143 00:10:37,660 --> 00:10:41,500 I am certain now that marrying the master will take me to new heights. 144 00:10:41,500 --> 00:10:43,290 You two... 145 00:10:43,290 --> 00:10:45,330 Are you all ready to leave? 146 00:10:45,330 --> 00:10:47,080 Huh? Where's the master? 147 00:10:47,080 --> 00:10:49,910 We wrapped up our discussion a while ago... 148 00:10:49,910 --> 00:10:52,950 Maybe she's gathering up weapons to take you down 149 00:10:52,950 --> 00:10:56,580 before you muster the courage to take her on. 150 00:10:56,580 --> 00:10:58,580 Come on, gang! Time to high-tail it out of here! 151 00:11:00,120 --> 00:11:00,790 Miss Marie! 152 00:11:00,790 --> 00:11:02,950 Uh... Hey, wait! 153 00:11:02,950 --> 00:11:05,120 You three should go on ahead. 154 00:11:05,120 --> 00:11:06,620 But Sir Lloyd... 155 00:11:06,620 --> 00:11:08,500 I'll wait for him. 156 00:11:08,500 --> 00:11:11,700 Besides, I need to tell him a few things about Alka. 157 00:11:11,700 --> 00:11:13,830 When I'm done with that, I'll bring him along. 158 00:11:13,830 --> 00:11:16,120 Is it something you can't have us hear? 159 00:11:16,120 --> 00:11:17,870 Indeed. 160 00:11:17,870 --> 00:11:19,410 I guess I must oblige... 161 00:11:25,160 --> 00:11:27,120 I'm sorry! 162 00:11:27,120 --> 00:11:29,700 I was saying goodbye to everyone and it took a while. 163 00:11:29,700 --> 00:11:33,830 They all went on without you. By the way, did you see Alka? 164 00:11:33,830 --> 00:11:36,330 No, I assumed she'd be here already. 165 00:11:36,330 --> 00:11:41,120 She's weaker than usual. Maybe she's collapsed somewhere. 166 00:11:41,120 --> 00:11:45,450 Oh, that's concerning. I'll go find her! 167 00:11:45,450 --> 00:11:46,950 Yeah, please do. 168 00:11:54,330 --> 00:11:56,500 It really is instantaneous. 169 00:11:56,500 --> 00:11:58,500 Convenient, huh? 170 00:11:58,500 --> 00:12:02,750 I did want to say one last goodbye to Merthophan... 171 00:12:03,700 --> 00:12:04,790 Did you call? 172 00:12:05,910 --> 00:12:07,410 Merthophan! 173 00:12:07,410 --> 00:12:11,120 Wh-Why are you here? Are any of the other villagers here too?! 174 00:12:11,120 --> 00:12:13,410 No, just me. 175 00:12:13,410 --> 00:12:15,870 I wanted to give some vegetables to Miss Marie, as a souvenir. 176 00:12:15,870 --> 00:12:18,250 I didn't even have time to change. 177 00:12:18,250 --> 00:12:19,290 I see. 178 00:12:19,290 --> 00:12:20,410 What's wrong? 179 00:12:20,410 --> 00:12:22,700 Uh, I was afraid someone found out 180 00:12:22,700 --> 00:12:25,160 I left for Azami without finishing all my chores in the village. 181 00:12:25,160 --> 00:12:28,830 I guess everyone wants to take a break every so often. 182 00:12:28,830 --> 00:12:31,620 I'll go back on my own once I've handed over these vegetables. 183 00:12:31,620 --> 00:12:33,370 Sorry, but I closed the gate behind me. 184 00:12:33,370 --> 00:12:34,290 What?! 185 00:12:34,290 --> 00:12:36,660 I wanted to make sure I could relax without Alka around. 186 00:12:36,660 --> 00:12:37,910 But what about Sir Lloyd?! 187 00:12:37,910 --> 00:12:41,620 I didn't have a choice. I had to leave him behind to keep Alka quiet. 188 00:12:41,620 --> 00:12:43,500 What?! 189 00:12:43,500 --> 00:12:45,750 I will miss the master too much... 190 00:12:45,750 --> 00:12:46,950 No! 191 00:12:46,950 --> 00:12:48,830 Come on, it's just for a day. 192 00:12:48,830 --> 00:12:51,290 Hmm, the fields... 193 00:12:51,290 --> 00:12:53,250 I guess there's nothing we can do! 194 00:12:53,250 --> 00:12:56,450 It's been a while, so enjoy your stay in Azami! 195 00:12:56,450 --> 00:12:58,500 I thought you needed to set up the exhibition match. 196 00:12:58,500 --> 00:13:00,410 Chrome can take care of that! 197 00:13:00,410 --> 00:13:01,250 Huh? 198 00:13:01,250 --> 00:13:02,750 Hey, wait! What... Huh?! 199 00:13:06,120 --> 00:13:08,330 You all are going to help me. 200 00:13:08,330 --> 00:13:10,160 Huh? 201 00:13:10,160 --> 00:13:13,290 How could you make someone with an expression like that do work? 202 00:13:18,370 --> 00:13:21,040 Mostly according to plan, I guess. 203 00:13:23,370 --> 00:13:26,580 I wonder how much I could get for this... 204 00:13:26,580 --> 00:13:29,120 Are you short on cash? 205 00:13:29,120 --> 00:13:31,540 That gauntlet is mithril, right? 206 00:13:31,540 --> 00:13:35,000 How about buy it from you at a special price too, since you're a friend of Alka? 207 00:13:35,000 --> 00:13:39,330 I'll even fix up the arm underneath, for free. 208 00:13:39,330 --> 00:13:44,250 I don't know if being her friend makes the "special price" better or worse... 209 00:13:44,250 --> 00:13:46,290 Let me think about it and get back to you. 210 00:13:46,290 --> 00:13:48,950 Okay. Whenever you feel like it, let me know. 211 00:13:51,580 --> 00:13:54,370 Fix up my arm, huh? 212 00:13:54,370 --> 00:13:57,450 Can dwarves tell how bad my arm is just by looking? 213 00:14:03,750 --> 00:14:06,000 Who knew I'd make so much money! 214 00:14:11,750 --> 00:14:16,580 This one's going to be a tough sell though... and it's earth spider silk too. 215 00:14:16,580 --> 00:14:20,120 I even wore these myself... What to do? 216 00:14:20,120 --> 00:14:21,910 What are you doing, panties in hand? 217 00:14:24,000 --> 00:14:25,700 Oh, it's you, Miss Mena. 218 00:14:25,700 --> 00:14:28,290 Are you going to sell those to some lewd shop? 219 00:14:28,290 --> 00:14:30,410 The idea crossed my mind, but I do have some shame... 220 00:14:32,620 --> 00:14:36,540 Huh. I guess the fairy tales weren't so absurd after all. 221 00:14:36,540 --> 00:14:38,790 In fact, I'd say the fairy tales undersold it. 222 00:14:38,790 --> 00:14:41,790 Nobody would believe the truth. 223 00:14:41,790 --> 00:14:45,370 What are you up to, Miss Mena? What about the venue setup? 224 00:14:45,370 --> 00:14:47,500 I'm just on patrol! 225 00:14:47,500 --> 00:14:48,660 Huh... 226 00:14:50,290 --> 00:14:53,410 Oh, this is a gift of sorts. 227 00:14:55,160 --> 00:14:56,910 A gift? For who? 228 00:14:56,910 --> 00:14:58,540 I guess I have to go buy more... 229 00:15:02,870 --> 00:15:04,660 Come in. 230 00:15:04,660 --> 00:15:06,410 Hey, Rol! 231 00:15:06,410 --> 00:15:07,790 Mena. Riho. 232 00:15:07,790 --> 00:15:09,450 Hey, you're looking well. 233 00:15:09,450 --> 00:15:11,500 Here's some shish kabob. A gift! 234 00:15:11,500 --> 00:15:14,580 I only ate one today... 235 00:15:14,580 --> 00:15:16,000 Were you writing something? 236 00:15:16,000 --> 00:15:20,330 I have a lot of spare time now, so I thought I'd write a book. 237 00:15:20,330 --> 00:15:23,700 "How to Take Out a Rival: Workplace Edition"? 238 00:15:23,700 --> 00:15:27,580 Innocent bribery and dangerous bribery, how to get your boss on your side, 239 00:15:27,580 --> 00:15:31,160 the best timing to betray someone, and how to prepare allies for that moment. 240 00:15:31,160 --> 00:15:35,790 It's a book of tips on how to survive as a weak individual in this cruel world. 241 00:15:35,790 --> 00:15:38,870 I guess healing her injuries didn't cure her personality... 242 00:15:38,870 --> 00:15:42,410 Still, if you're this healthy, I'm sure you'll be out of here soon. 243 00:15:42,410 --> 00:15:45,040 That whole Holy Sword business should settle down soon too. 244 00:15:45,040 --> 00:15:47,200 Oh. Hey, Rol... 245 00:15:47,200 --> 00:15:51,080 Were you able to recall anything about the guy that told you to get the Holy Sword? 246 00:15:51,080 --> 00:15:55,700 It's still unclear, like a haze in my memory... 247 00:15:55,700 --> 00:15:59,250 It was a man, I think. 248 00:15:59,250 --> 00:16:00,580 I see. 249 00:16:00,580 --> 00:16:02,040 Oh, yeah. One thing... 250 00:16:02,040 --> 00:16:05,580 He said, something like, "What do I look like to you?" 251 00:16:07,410 --> 00:16:10,370 What do I look like to you? 252 00:16:10,370 --> 00:16:13,410 And I think I heard a weird sound from behind. 253 00:16:13,410 --> 00:16:14,620 A weird sound? 254 00:16:14,620 --> 00:16:16,790 From behind the man...? 255 00:16:16,790 --> 00:16:22,040 I don't think he was alone. I think a small child was there too. 256 00:16:22,040 --> 00:16:26,450 And the child was making a sound... Like a clicking or clacking kind of sound. 257 00:16:26,450 --> 00:16:28,200 Like the child was sucking on some candy? 258 00:16:28,200 --> 00:16:31,450 It was a small child, so it's possible. 259 00:16:31,450 --> 00:16:32,790 A small child, huh? 260 00:16:35,330 --> 00:16:38,160 I have a bad feeling about this... 261 00:16:38,160 --> 00:16:40,290 Or am I overthinking things? 262 00:16:43,950 --> 00:16:45,790 It looks like it's almost wrapped up. 263 00:16:47,700 --> 00:16:50,250 Hey, good timing. 264 00:16:50,250 --> 00:16:52,120 Isn't it almost done by now? 265 00:16:52,120 --> 00:16:55,700 No, there's a new job for you two. 266 00:16:55,700 --> 00:17:00,160 The kings of Azami and Jiou are coming to check on the stadium. 267 00:17:00,160 --> 00:17:02,750 I need you to run security of the surrounding area. 268 00:17:02,750 --> 00:17:05,910 It beats setting up the venue, but still, what a bother. 269 00:17:05,910 --> 00:17:08,750 Work hard, young one. 270 00:17:08,750 --> 00:17:13,160 Since Choline isn't here, you're with me, guarding the king. 271 00:17:13,160 --> 00:17:14,120 What?! 272 00:17:14,120 --> 00:17:16,660 I thought I could slack off with Phyllo! 273 00:17:16,660 --> 00:17:19,330 I guess we'll just kill time. 274 00:17:19,330 --> 00:17:23,580 I will use this time to send psychic waves of love to Sir Lloyd! 275 00:17:23,580 --> 00:17:24,870 --Sir Lloyd Sir Lloyd, Sir Lloyd! Love, love forever... 276 00:17:24,870 --> 00:17:26,830 --Is that a curse? --Sir Lloyd Sir Lloyd, Sir Lloyd! Love, love forever... 277 00:17:26,830 --> 00:17:29,580 --Don't worry, master is strong. It will bounce right off. --Sir Lloyd Sir Lloyd, Sir Lloyd! Love, love forever... 278 00:17:33,370 --> 00:17:35,160 What are you doing? 279 00:17:35,160 --> 00:17:36,500 Oh, it's you guys. 280 00:17:36,500 --> 00:17:39,660 The pressure put on this exhibition match and me personally is really heavy... 281 00:17:39,660 --> 00:17:43,120 You're the representative of Azami. Work hard, Dungeon Crusher. 282 00:17:43,120 --> 00:17:44,620 That's the problem! 283 00:17:44,620 --> 00:17:47,500 I get these randomly changing titles every time! 284 00:17:47,500 --> 00:17:49,750 People point fingers at me when I'm walking around town! 285 00:17:49,750 --> 00:17:51,290 You're popular. Good job. 286 00:17:51,290 --> 00:17:52,330 How?! 287 00:17:52,330 --> 00:17:57,370 That must be "The Noise Man," the one who crushed the dungeon with his voice. 288 00:17:57,370 --> 00:17:59,660 I heard all the cross-dressers in Azami are his friends, 289 00:17:59,660 --> 00:18:03,620 and he has several ex-"girlfriends." He's the Ruler of Second Street! 290 00:18:03,620 --> 00:18:07,250 Wait, isn't he the "Voice-Only Chicken" now? 291 00:18:07,250 --> 00:18:10,660 I don't know how I'm going to survive in Azami anymore... 292 00:18:10,660 --> 00:18:12,700 --Greetings all! Thank you for your hard work in setting up this venue. 293 00:18:12,700 --> 00:18:14,660 --Oh, it's started. --Greetings all! Thank you for your hard work in setting up this venue. 294 00:18:16,500 --> 00:18:20,160 Hey, that's the guy that fought with Vritra and the chief. 295 00:18:20,160 --> 00:18:22,750 And that's Sir Lloyd's brother! Why is he here? 296 00:18:25,370 --> 00:18:28,120 Is he the one that told Rol about the Holy Sword? 297 00:18:31,540 --> 00:18:38,250 Good work, all of you. Yes, yes. Thank you. Shake hands. Yes. 298 00:18:38,250 --> 00:18:40,080 --Where are you all going? --Your Majesty! 299 00:18:42,580 --> 00:18:46,450 Do you want to shake hands with me? Yes, I'll even throw in an autograph! 300 00:18:47,830 --> 00:18:52,580 Your highness. There is a possibility that Azami is in danger. 301 00:18:52,580 --> 00:18:54,790 What's this about, Riho? 302 00:18:54,790 --> 00:18:58,660 Is there any way you can cancel the exhibition match? 303 00:18:58,660 --> 00:19:01,290 What is the reasoning behind this? 304 00:19:01,290 --> 00:19:04,040 The reason is, um... It's hard to say. 305 00:19:04,040 --> 00:19:08,080 Chrome, are these individuals trustworthy? 306 00:19:08,080 --> 00:19:11,000 I believe that they are, Your Majesty. 307 00:19:11,000 --> 00:19:14,910 Also, they are friends of Princess Maria. 308 00:19:14,910 --> 00:19:18,950 You should have started with that! What's the matter then? 309 00:19:18,950 --> 00:19:22,500 Let's discuss this over tea, and you can tell me how Maria is doing lately, too! 310 00:19:22,500 --> 00:19:26,540 --Hey! Please don't grab! --Maria won't spend any time at all with me recently! 311 00:19:26,540 --> 00:19:28,620 I said, please don't grab! 312 00:19:28,620 --> 00:19:30,370 This might actually work. 313 00:19:30,370 --> 00:19:31,700 --Yes. --Your Majesty... 314 00:19:31,700 --> 00:19:33,000 Your Majesty! 315 00:19:36,330 --> 00:19:39,660 The exhibition match is tomorrow. There's no more time. 316 00:19:41,830 --> 00:19:46,830 Would someone find me? No, probably not. 317 00:19:46,830 --> 00:19:48,330 Eug, that fool. 318 00:19:49,540 --> 00:19:52,370 Oh, there you are, Chief. I've been looking for you! 319 00:19:55,290 --> 00:19:56,500 L-Lloyd?! 320 00:19:58,160 --> 00:19:59,580 H-How...? 321 00:19:59,580 --> 00:20:02,290 Ms. Eug said I should look for you. 322 00:20:02,290 --> 00:20:05,870 I couldn't find you in the village, so I went out looking in the mountains. 323 00:20:05,870 --> 00:20:08,700 You can't run around like this in your weakened state. 324 00:20:08,700 --> 00:20:10,910 How did you know I was here? 325 00:20:10,910 --> 00:20:15,870 People don't often come out this way, so I was afraid you'd fallen in a hole. 326 00:20:15,870 --> 00:20:19,500 I fell in this same hole before, when I was smaller, and couldn't get out. 327 00:20:19,500 --> 00:20:22,370 I thought maybe the same had happened to you in your current state. 328 00:20:22,370 --> 00:20:24,790 You noticed from that little information? 329 00:20:24,790 --> 00:20:27,200 Also, there was that really unnatural rock on top. 330 00:20:27,200 --> 00:20:28,830 Oh, right. 331 00:20:28,830 --> 00:20:33,080 And this is the place where I decided I'm going to try to become stronger. 332 00:20:35,120 --> 00:20:39,700 When I was rescued, I felt relieved when I saw everyone's faces. 333 00:20:39,700 --> 00:20:42,330 At the same time, I felt I couldn't stay that way forever. 334 00:20:42,330 --> 00:20:46,700 This is where I decided I had to become strong, like the soldier in that novel... 335 00:20:48,540 --> 00:20:53,330 That I'll be strong enough to reach out to those in need, 336 00:20:53,330 --> 00:20:54,870 and be the one to reassure others. 337 00:20:57,790 --> 00:21:04,160 That sounded arrogant. I'm still weak, and I still have a lot of work to do. 338 00:21:04,160 --> 00:21:08,580 Yes... You and me both, Lloyd. We still have a lot of work to do. 339 00:21:10,700 --> 00:21:13,500 Thank you for making me notice that. 340 00:21:15,080 --> 00:21:17,950 I like things the way they are... 341 00:21:17,950 --> 00:21:21,580 I won't let them destroy this world! 342 00:21:23,750 --> 00:21:26,790 Professor. How are things? 343 00:21:26,790 --> 00:21:30,410 Going well. The gate to Kunlun has been shut off. 344 00:21:30,410 --> 00:21:32,120 No more irregularities. 345 00:21:32,120 --> 00:21:33,660 That's intense! 346 00:21:33,660 --> 00:21:37,120 Now I can finally achieve my true goal. 347 00:21:37,120 --> 00:21:39,450 I hope you've got everything under control on your end. 348 00:21:39,450 --> 00:21:42,700 Remember, I am a genius, but I'm physically quite ordinary. 349 00:21:42,700 --> 00:21:44,370 Of course we're ready! 350 00:21:44,370 --> 00:21:49,000 She hasn't said a word since losing to Lloyd that last time, though. 351 00:21:49,000 --> 00:21:50,790 How does that make her ready? 352 00:21:50,790 --> 00:21:54,410 It's not a problem. She obeys our commands. 353 00:21:54,410 --> 00:21:56,200 I see... 354 00:21:56,200 --> 00:21:58,870 Well, it's almost time. 355 00:21:58,870 --> 00:22:02,660 Everything will be determined tomorrow. 356 00:22:06,200 --> 00:22:10,830 Grandpa Pyrid told me that the gate to Azami is broken. 357 00:22:10,830 --> 00:22:13,870 Hmm. Sounds like something Eug would do. 358 00:22:13,870 --> 00:22:15,290 This is not good... 359 00:22:15,290 --> 00:22:20,580 I made Mr. Allan a promise. I said that I'd watch him fight! 360 00:22:20,580 --> 00:22:22,200 You just don't change, do you? 361 00:22:22,200 --> 00:22:24,330 Chief, what should I do? 362 00:22:24,330 --> 00:22:28,250 Don't worry. I have a plan. 363 00:22:28,250 --> 00:22:29,830 For now, hurry to the village! 364 00:22:31,330 --> 00:22:32,500 Okay! 365 00:24:06,000 --> 00:24:11,000 "Next Episode: Suppose a kid from the last dungeon boonies got used to life in a starter town?" 30021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.