Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,400 --> 00:00:17,270
Who're they?
2
00:00:17,300 --> 00:00:18,800
Oh, that's...
3
00:00:19,400 --> 00:00:21,670
Granny Chiyo...and Ebizo.
4
00:00:21,970 --> 00:00:24,970
No way. I thought they were supposed
to have long since been retired.
5
00:00:30,030 --> 00:00:31,600
Treatment Room 3
6
00:00:36,870 --> 00:00:38,900
Oh, we have been expecting you.
7
00:00:39,130 --> 00:00:40,970
Please enter.
8
00:00:41,800 --> 00:00:43,570
I think you all know who
these people are.
9
00:00:43,600 --> 00:00:45,400
This is Lady Chiyo and Lord Ebizo.
10
00:00:45,730 --> 00:00:46,530
- Hello.
- Welcome.
11
00:00:50,270 --> 00:00:53,200
Hm? If I'm not mistaken, this is...
12
00:00:53,630 --> 00:00:54,730
It's Kankuro.
13
00:00:54,870 --> 00:00:57,030
The current Kazekage's older brother.
14
00:00:57,530 --> 00:00:59,570
Oh, that's right.
15
00:01:04,600 --> 00:01:06,730
You checked his blood, right?
16
00:01:06,900 --> 00:01:08,800
Y-Yes. Please look at this.
17
00:01:12,130 --> 00:01:15,400
I've never seen...
composition like this before.
18
00:01:15,670 --> 00:01:18,170
Yes. We believe it might be
a new type of poison.
19
00:01:18,700 --> 00:01:20,870
Have you tried an antidote?
20
00:01:21,330 --> 00:01:23,030
For the time being,
we tried using what we had.
21
00:01:23,570 --> 00:01:25,970
But none had any identifiable effects.
22
00:01:26,870 --> 00:01:27,930
I see...
23
00:01:28,470 --> 00:01:32,500
Ordinarily, he would just finish the job...
24
00:01:33,200 --> 00:01:36,770
It appears he's very confident
about his poison.
25
00:01:37,370 --> 00:01:41,970
Leaving his prey as is
on purpose is just like Sasori.
26
00:01:58,200 --> 00:02:00,530
Finally we're out of the Sand.
27
00:02:04,530 --> 00:02:08,400
I hate making people wait...
Let's hurry.
28
00:02:08,670 --> 00:02:13,330
Good grief. Whose fault was it
that it took this long?
29
00:02:13,630 --> 00:02:15,670
That goes for both of us.
30
00:02:15,900 --> 00:02:16,900
Oh yeah.
31
00:03:51,170 --> 00:03:55,670
Sealing Jutsu:
Nine Phantom Dragons
32
00:04:04,870 --> 00:04:06,100
All right.
33
00:04:13,170 --> 00:04:15,000
This one didn't work, either.
34
00:04:15,670 --> 00:04:18,730
You haven't tried anything else?
35
00:04:18,900 --> 00:04:20,270
For the time being,
36
00:04:20,300 --> 00:04:23,430
we have requested the Leaf for
a specialist team to be dispatched.
37
00:04:23,900 --> 00:04:26,070
It would be best to wait for their arrival.
38
00:04:27,470 --> 00:04:29,730
Talk about depending on others.
39
00:04:30,500 --> 00:04:33,400
This happened because you depend
on alliances with other lands
40
00:04:33,430 --> 00:04:36,700
and conduct nothing
but slipshod education.
41
00:04:37,530 --> 00:04:40,630
It is not...our intention to
depend on others.
42
00:04:41,200 --> 00:04:43,500
I guess it can't be helped...
43
00:04:43,530 --> 00:04:47,970
It's his fault for losing his cool
and pursuing too far.
44
00:04:48,530 --> 00:04:50,830
A Shinobi is the last person
who should do that ...
45
00:04:54,100 --> 00:04:56,200
What's the point of trusting
and being totally dependent
46
00:04:56,230 --> 00:04:57,900
on the likes of the Leaf?
47
00:04:58,230 --> 00:05:02,100
Improving the strength of your own village
should be your top priority.
48
00:05:03,070 --> 00:05:05,600
They are them, we are us.
49
00:05:06,370 --> 00:05:10,200
Listen. An amicable alliance is nothing
but a pipe dream.
50
00:05:11,430 --> 00:05:13,870
At times like this,
the most we can expect
51
00:05:13,900 --> 00:05:18,070
is for them to send us some
useless underlings for form's sake.
52
00:05:18,400 --> 00:05:21,000
That would never happen...
53
00:05:21,200 --> 00:05:23,100
That's how it goes.
54
00:05:23,130 --> 00:05:26,830
Everyone looks out for themselves.
55
00:05:33,600 --> 00:05:35,400
Okay, break's over.
56
00:05:36,830 --> 00:05:40,130
Huh? Kakashi Sensei, where's Naruto?
57
00:05:40,700 --> 00:05:41,800
Up there.
58
00:05:57,000 --> 00:05:59,130
One more day until
we get to the Sand.
59
00:06:00,370 --> 00:06:01,800
We have to hurry.
60
00:06:07,730 --> 00:06:09,200
Okay, let's get going.
61
00:06:18,670 --> 00:06:20,200
This is not good.
62
00:06:21,570 --> 00:06:25,800
Poisons are my specialty,
but even I can't figure this out.
63
00:06:26,270 --> 00:06:27,470
Even you, Lady Chiyo...?
64
00:06:27,500 --> 00:06:29,700
At best, he has one day...
65
00:06:30,130 --> 00:06:34,970
He may not even make it
to dawn tomorrow, I'd say.
66
00:06:35,530 --> 00:06:40,570
That Sasori has sure grown considerably.
67
00:06:41,070 --> 00:06:42,470
What in the world should we do?
68
00:06:42,830 --> 00:06:46,730
Well, the only one who might
know more about antidotes than me
69
00:06:46,770 --> 00:06:49,770
would be
the Leaf's slug princess, Tsunade.
70
00:06:50,670 --> 00:06:53,670
I had a lot of trouble with her
during the great war.
71
00:06:53,700 --> 00:06:58,330
She would decipher all the poisons
I created and concoct antidotes.
72
00:06:58,900 --> 00:07:01,570
And now we're allies with the Leaf.
73
00:07:01,870 --> 00:07:05,870
All we can do is send for her and
have her look at Kankuro.
74
00:07:06,100 --> 00:07:09,200
But she is now the Hokage
75
00:07:09,230 --> 00:07:12,600
and would not be able to
leave her village so easily.
76
00:07:12,970 --> 00:07:16,300
And even if she were to come,
77
00:07:16,330 --> 00:07:18,830
it takes three days to get here
from the Leaf.
78
00:07:18,900 --> 00:07:24,370
I know. Nobody's seriously thinking
of summoning her.
79
00:07:25,200 --> 00:07:29,100
I don't like that slug girl, anyway.
80
00:07:33,870 --> 00:07:36,000
Are you okay, Lady Tsunade?
81
00:07:36,530 --> 00:07:37,430
Yeah.
82
00:07:37,900 --> 00:07:41,470
There's a cold going around,
so please take care.
83
00:07:41,970 --> 00:07:42,900
Thanks.
84
00:07:51,230 --> 00:07:53,800
It's been two days
since Team Kakashi left.
85
00:07:53,830 --> 00:07:56,600
They should be arriving
tomorrow morning.
86
00:08:00,670 --> 00:08:01,700
This is a bad sign.
87
00:08:03,300 --> 00:08:04,230
Don't tell me...!
88
00:08:08,730 --> 00:08:13,170
Group 3, 117037... I knew it.
89
00:08:13,400 --> 00:08:16,400
I won. And first prize at that.
90
00:08:16,830 --> 00:08:19,000
This is really a bad omen.
91
00:08:20,270 --> 00:08:22,530
Shizune. Are you there, Shizune?
92
00:08:24,870 --> 00:08:25,730
All right!
93
00:08:27,530 --> 00:08:28,630
It's the desert!
94
00:08:31,070 --> 00:08:33,400
The Village Hidden in the Sand
is up ahead.
95
00:08:34,430 --> 00:08:36,670
I'll take the lead from here.
96
00:08:37,030 --> 00:08:37,970
We're counting on you.
97
00:08:49,600 --> 00:08:50,670
We're here.
98
00:08:54,670 --> 00:08:55,800
Let's go.
99
00:09:46,430 --> 00:09:49,900
You're late. Prepare immediately.
100
00:09:50,670 --> 00:09:54,700
The Jinchuriki was unexpectedly strong.
101
00:10:58,500 --> 00:11:00,700
All right, gather.
102
00:11:09,230 --> 00:11:11,830
Now, let us begin.
103
00:11:26,330 --> 00:11:29,600
We will soon be done removing the traps
and rocks from the road.
104
00:11:29,870 --> 00:11:30,830
Good work.
105
00:11:31,000 --> 00:11:34,030
We are currently working on
gathering the bodies.
106
00:11:34,230 --> 00:11:35,930
But there is one thing that is
a matter of concern.
107
00:11:36,100 --> 00:11:36,970
What is it?
108
00:11:37,230 --> 00:11:39,570
We have not yet found Captain Yura.
109
00:11:39,900 --> 00:11:40,800
What?
110
00:11:41,370 --> 00:11:44,030
It is clear that the Captain was
heading for the road
111
00:11:44,070 --> 00:11:45,330
before the incident.
112
00:11:46,170 --> 00:11:48,270
We have not even found
a scrap of his clothing,
113
00:11:48,300 --> 00:11:49,270
let alone his body.
114
00:11:49,730 --> 00:11:51,070
That's strange.
115
00:11:51,670 --> 00:11:55,800
He's either slipped past the enemy
and is in pursuit,
116
00:11:55,830 --> 00:11:58,330
or perhaps nobody noticed
that he was killed.
117
00:11:59,100 --> 00:12:01,930
I'd like to send backup for him
if he's still alive.
118
00:12:02,700 --> 00:12:04,630
But if we don't know where he is...
119
00:12:06,700 --> 00:12:08,970
Did you call me, Lady Tsunade?
120
00:12:09,500 --> 00:12:10,370
Yes...
121
00:12:11,130 --> 00:12:13,970
I want to send reinforcements to
the Village Hidden in the Sand.
122
00:12:14,400 --> 00:12:15,530
Reinforcements?
123
00:12:16,070 --> 00:12:18,870
They should be about done
with their previous mission
124
00:12:18,900 --> 00:12:20,330
and on their way back by now.
125
00:12:21,330 --> 00:12:22,400
Them?
126
00:12:22,900 --> 00:12:25,470
Oh. Yes, ma'am. I'll make
the preparations immediately.
127
00:12:29,130 --> 00:12:31,570
Can the worst-case scenario
be considered?
128
00:12:45,030 --> 00:12:47,330
From now, it will take three days
and three nights.
129
00:12:47,370 --> 00:12:50,100
Keep your attention to
your real body as well.
130
00:12:51,030 --> 00:12:55,070
And Zetsu, you keep watch on the outside
with the body for the time being.
131
00:12:55,370 --> 00:12:57,730
Use the longest range.
132
00:12:58,300 --> 00:12:59,670
I know.
133
00:13:00,400 --> 00:13:02,370
Three days?
134
00:13:02,670 --> 00:13:05,700
Shouldn't we consider that it might
take a bit longer
135
00:13:05,730 --> 00:13:08,100
since we don't have Orochimaru?
136
00:13:08,430 --> 00:13:11,330
If that's what you think,
then get right to it.
137
00:13:12,230 --> 00:13:13,530
That's true.
138
00:13:14,230 --> 00:13:15,300
Indeed.
139
00:13:15,870 --> 00:13:16,970
That sounds good.
140
00:13:27,430 --> 00:13:29,230
Spirit
141
00:13:32,670 --> 00:13:33,930
Blue
142
00:13:34,970 --> 00:13:36,230
White
143
00:13:38,070 --> 00:13:39,570
Red
144
00:13:41,100 --> 00:13:42,400
Boar
145
00:13:43,830 --> 00:13:45,100
South
146
00:13:46,370 --> 00:13:47,930
North
147
00:13:49,530 --> 00:13:50,700
Three
148
00:13:52,330 --> 00:13:53,700
Sphere
149
00:14:03,130 --> 00:14:06,330
Sealing Jutsu: Nine Phantom Dragons.
150
00:14:28,200 --> 00:14:29,430
Lady Tsunade.
151
00:14:29,470 --> 00:14:31,800
They have returned from their mission!
152
00:14:32,230 --> 00:14:33,330
All right.
153
00:14:36,700 --> 00:14:37,970
Oh, just a minute, Lady Tsunade.
154
00:14:38,200 --> 00:14:40,430
I'm giving you guys
an S-rank mission!
155
00:14:42,070 --> 00:14:43,730
- Huh?
- No way.
156
00:14:44,870 --> 00:14:46,230
S-rank?
157
00:14:46,270 --> 00:14:48,200
- Mission?
- Don't tell me...
158
00:14:48,430 --> 00:14:50,800
All right! We got an S-rank mission!
159
00:14:50,870 --> 00:14:52,130
I can't believe it...
160
00:14:52,230 --> 00:14:55,530
Our ability has finally
been acknowledged!
161
00:14:55,830 --> 00:14:57,500
I-It can't be!
162
00:14:58,800 --> 00:15:00,830
Are you okay, Ebisu Sensei?
163
00:15:00,900 --> 00:15:04,370
Well, I spent a bit too long soaking
in the hot spring, you see.
164
00:15:04,630 --> 00:15:07,230
More like you were peeping.
165
00:15:07,670 --> 00:15:10,930
Here this is the first S-rank mission
for us since we became Ninja.
166
00:15:10,970 --> 00:15:13,670
Don't be catching a cold,
you closet pervert!
167
00:15:14,530 --> 00:15:15,900
What's with these guys?
168
00:15:16,070 --> 00:15:18,600
This is the wrong room, Lady Tsunade.
They're over here.
169
00:15:18,770 --> 00:15:20,330
Geez, how confusing.
170
00:15:22,130 --> 00:15:24,370
What about our S-rank mission?
171
00:15:24,400 --> 00:15:27,630
It was a misunderstanding...
Thank goodness.
172
00:15:30,630 --> 00:15:34,000
I'm giving you guys the same mission
as Team Kakashi.
173
00:15:34,600 --> 00:15:36,870
Head for the Sand and
complete the mission
174
00:15:36,900 --> 00:15:38,570
by providing backup for Kakashi
and the others.
175
00:15:38,600 --> 00:15:39,530
Got it?!
176
00:15:40,600 --> 00:15:41,570
Yes, ma'am!
177
00:15:42,930 --> 00:15:44,130
Please leave it to us.
178
00:15:45,200 --> 00:15:46,200
Roger.
179
00:15:47,300 --> 00:15:48,170
Understood.
180
00:15:48,600 --> 00:15:49,400
All right!
181
00:15:49,930 --> 00:15:51,770
Team Guy heading into action.
182
00:15:55,300 --> 00:15:56,000
You catch a cold?
183
00:15:56,030 --> 00:15:59,130
No, my hay fever started
acting up before...
184
00:16:01,870 --> 00:16:05,000
All right, we'll make it to
the Sand in one day.
185
00:16:05,100 --> 00:16:07,270
Sensei, let's make it in half a day.
186
00:16:08,000 --> 00:16:10,630
It'll take three days, no matter
how you consider it.
187
00:16:10,830 --> 00:16:14,370
Please stop your conversations
with that carried-away mood...
188
00:16:14,500 --> 00:16:16,230
All right, we're leaving!
189
00:16:16,270 --> 00:16:18,970
Together with me, everyone.
The dash of youth!
190
00:16:19,270 --> 00:16:20,600
Yes, Guy Sensei!
191
00:16:20,630 --> 00:16:22,330
How embarrassing.
192
00:16:22,500 --> 00:16:24,370
Give it up, Tenten.
193
00:16:25,070 --> 00:16:27,530
They're as energetic as ever.
194
00:16:33,530 --> 00:16:35,700
It's sure been awhile
since we've seen Naruto.
195
00:16:35,930 --> 00:16:38,400
I'm looking forward to seeing
how much he's grown.
196
00:16:38,870 --> 00:16:39,800
Yeah.
197
00:16:50,430 --> 00:16:53,000
Here we're so close to
the Village Hidden in the Sand...
198
00:16:53,030 --> 00:16:54,830
I can't just sit around waiting!
199
00:16:54,930 --> 00:16:58,270
Naruto, I told you not to
lose your patience.
200
00:16:58,470 --> 00:16:59,700
But...!
201
00:17:00,070 --> 00:17:03,970
Be patient. Right now, Temari is
the one who's the most anxious.
202
00:17:04,900 --> 00:17:06,870
The ironclad rule is to
stay put right there
203
00:17:06,900 --> 00:17:08,770
if you encounter a sandstorm.
204
00:17:09,730 --> 00:17:12,370
You lose your sense of direction
in a sandstorm.
205
00:17:13,230 --> 00:17:14,800
We often hear of people
206
00:17:14,830 --> 00:17:17,530
dying of dehydration after
getting lost in the desert.
207
00:17:18,900 --> 00:17:19,830
It'll be okay.
208
00:17:20,330 --> 00:17:23,400
A sandstorm around this time
of year shouldn't last too long.
209
00:17:25,900 --> 00:17:27,370
Please let up soon.
210
00:17:32,970 --> 00:17:34,230
Kankuro...
211
00:17:35,130 --> 00:17:36,170
Give him a sedative.
212
00:17:36,230 --> 00:17:36,970
Okay.
213
00:17:43,530 --> 00:17:47,130
All we can do now is ease his pain...
214
00:17:48,100 --> 00:17:52,570
Our only ray of hope is the Leaf Shinobi
who are scheduled to arrive tomorrow.
215
00:17:54,430 --> 00:17:57,330
If they have a poison specialist
with them...
216
00:17:57,800 --> 00:18:01,600
If Kankuro can hold on
that long, of course.
217
00:18:02,400 --> 00:18:06,430
The road from the Leaf is currently
impassable due to a sandstorm.
218
00:18:07,000 --> 00:18:09,970
In the worst case,
they could arrive several days late.
219
00:18:10,470 --> 00:18:12,700
If that happens,
then it's hopeless.
220
00:18:13,100 --> 00:18:15,170
This is pathetic...
221
00:18:15,330 --> 00:18:19,930
I can't believe the day has come when
we have to rely on the aid of the Leaf.
222
00:18:20,500 --> 00:18:24,570
Aren't you tired, Big Sister?
Let's have a seat outside.
223
00:18:25,370 --> 00:18:28,470
You haven't had a wink of
sleep since yesterday, right?
224
00:18:29,730 --> 00:18:33,300
It's so sad,
having to depend on the Leaf...
225
00:18:38,500 --> 00:18:39,500
Big Sister.
226
00:18:45,300 --> 00:18:46,370
She fell asleep, huh?
227
00:18:54,870 --> 00:18:57,870
If they're early, the help from the Leaf
should be arriving pretty soon.
228
00:18:58,430 --> 00:19:01,100
But even a local wouldn't be
able to get here quickly
229
00:19:01,130 --> 00:19:02,770
with yesterday's sandstorm.
230
00:19:04,300 --> 00:19:05,730
Hey, what's that?
231
00:19:08,370 --> 00:19:09,230
Oh!
232
00:19:13,630 --> 00:19:14,900
We've been expecting you.
233
00:19:15,430 --> 00:19:16,900
So you were with them, Temari?
234
00:19:17,370 --> 00:19:18,630
Please, come this way.
235
00:19:23,700 --> 00:19:26,170
What?! They got Kankuro, too?
236
00:19:26,370 --> 00:19:31,100
Yes, Lord Kazekage was taken and
Kankuro followed in pursuit.
237
00:19:31,770 --> 00:19:35,100
Kankuro was poisoned by the enemy
and we don't know how to neutralize it.
238
00:19:35,170 --> 00:19:37,000
At this rate... he won't...
239
00:19:39,170 --> 00:19:40,130
Damn it!
240
00:19:41,100 --> 00:19:42,670
Let's hurry, Temari.
241
00:19:43,570 --> 00:19:44,770
I'll take a look at him.
242
00:19:45,000 --> 00:19:46,770
Treatment Room 3
243
00:19:47,370 --> 00:19:48,230
Kankuro!
244
00:19:50,370 --> 00:19:51,030
Kankuro!
245
00:19:53,070 --> 00:19:56,170
He's...the White Fang of the Leaf!
246
00:19:56,570 --> 00:19:58,300
You jerk!
247
00:20:01,230 --> 00:20:02,000
Huh?
248
00:20:02,030 --> 00:20:04,400
Prepare yourself!
249
00:21:35,430 --> 00:21:36,900
Medical Emergency 24 hours.
250
00:21:36,930 --> 00:21:39,400
Today we're reporting live from
the Hidden Sand Medical Facility.
251
00:21:39,970 --> 00:21:42,270
It appears that a new patient
has been brought in just now.
252
00:21:42,300 --> 00:21:45,530
The patient is a 17-year-old Jonin,
poisoned, and in critical condition.
253
00:21:45,570 --> 00:21:47,430
Oh, his Kumadori make up
is being washed off!
254
00:21:48,400 --> 00:21:50,100
The surgeon seems to be a girl.
255
00:21:50,130 --> 00:21:52,100
Can such a young doctor handle this?
256
00:21:52,230 --> 00:21:54,830
It looks like the toxin is
being sucked out...however!
257
00:21:57,130 --> 00:21:59,030
Despite their medical efforts,
258
00:21:59,070 --> 00:22:00,570
it appears they have just
lost the patient.
259
00:22:00,600 --> 00:22:01,670
Hey, don't kill me off just like that!
260
00:22:02,000 --> 00:22:04,470
Next time: "The Medical Ninja's Student"
18907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.