All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Naruto Shippuuden - 10 [480p]_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,400 --> 00:00:17,270 Who're they? 2 00:00:17,300 --> 00:00:18,800 Oh, that's... 3 00:00:19,400 --> 00:00:21,670 Granny Chiyo...and Ebizo. 4 00:00:21,970 --> 00:00:24,970 No way. I thought they were supposed to have long since been retired. 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,600 Treatment Room 3 6 00:00:36,870 --> 00:00:38,900 Oh, we have been expecting you. 7 00:00:39,130 --> 00:00:40,970 Please enter. 8 00:00:41,800 --> 00:00:43,570 I think you all know who these people are. 9 00:00:43,600 --> 00:00:45,400 This is Lady Chiyo and Lord Ebizo. 10 00:00:45,730 --> 00:00:46,530 - Hello. - Welcome. 11 00:00:50,270 --> 00:00:53,200 Hm? If I'm not mistaken, this is... 12 00:00:53,630 --> 00:00:54,730 It's Kankuro. 13 00:00:54,870 --> 00:00:57,030 The current Kazekage's older brother. 14 00:00:57,530 --> 00:00:59,570 Oh, that's right. 15 00:01:04,600 --> 00:01:06,730 You checked his blood, right? 16 00:01:06,900 --> 00:01:08,800 Y-Yes. Please look at this. 17 00:01:12,130 --> 00:01:15,400 I've never seen... composition like this before. 18 00:01:15,670 --> 00:01:18,170 Yes. We believe it might be a new type of poison. 19 00:01:18,700 --> 00:01:20,870 Have you tried an antidote? 20 00:01:21,330 --> 00:01:23,030 For the time being, we tried using what we had. 21 00:01:23,570 --> 00:01:25,970 But none had any identifiable effects. 22 00:01:26,870 --> 00:01:27,930 I see... 23 00:01:28,470 --> 00:01:32,500 Ordinarily, he would just finish the job... 24 00:01:33,200 --> 00:01:36,770 It appears he's very confident about his poison. 25 00:01:37,370 --> 00:01:41,970 Leaving his prey as is on purpose is just like Sasori. 26 00:01:58,200 --> 00:02:00,530 Finally we're out of the Sand. 27 00:02:04,530 --> 00:02:08,400 I hate making people wait... Let's hurry. 28 00:02:08,670 --> 00:02:13,330 Good grief. Whose fault was it that it took this long? 29 00:02:13,630 --> 00:02:15,670 That goes for both of us. 30 00:02:15,900 --> 00:02:16,900 Oh yeah. 31 00:03:51,170 --> 00:03:55,670 Sealing Jutsu: Nine Phantom Dragons 32 00:04:04,870 --> 00:04:06,100 All right. 33 00:04:13,170 --> 00:04:15,000 This one didn't work, either. 34 00:04:15,670 --> 00:04:18,730 You haven't tried anything else? 35 00:04:18,900 --> 00:04:20,270 For the time being, 36 00:04:20,300 --> 00:04:23,430 we have requested the Leaf for a specialist team to be dispatched. 37 00:04:23,900 --> 00:04:26,070 It would be best to wait for their arrival. 38 00:04:27,470 --> 00:04:29,730 Talk about depending on others. 39 00:04:30,500 --> 00:04:33,400 This happened because you depend on alliances with other lands 40 00:04:33,430 --> 00:04:36,700 and conduct nothing but slipshod education. 41 00:04:37,530 --> 00:04:40,630 It is not...our intention to depend on others. 42 00:04:41,200 --> 00:04:43,500 I guess it can't be helped... 43 00:04:43,530 --> 00:04:47,970 It's his fault for losing his cool and pursuing too far. 44 00:04:48,530 --> 00:04:50,830 A Shinobi is the last person who should do that ... 45 00:04:54,100 --> 00:04:56,200 What's the point of trusting and being totally dependent 46 00:04:56,230 --> 00:04:57,900 on the likes of the Leaf? 47 00:04:58,230 --> 00:05:02,100 Improving the strength of your own village should be your top priority. 48 00:05:03,070 --> 00:05:05,600 They are them, we are us. 49 00:05:06,370 --> 00:05:10,200 Listen. An amicable alliance is nothing but a pipe dream. 50 00:05:11,430 --> 00:05:13,870 At times like this, the most we can expect 51 00:05:13,900 --> 00:05:18,070 is for them to send us some useless underlings for form's sake. 52 00:05:18,400 --> 00:05:21,000 That would never happen... 53 00:05:21,200 --> 00:05:23,100 That's how it goes. 54 00:05:23,130 --> 00:05:26,830 Everyone looks out for themselves. 55 00:05:33,600 --> 00:05:35,400 Okay, break's over. 56 00:05:36,830 --> 00:05:40,130 Huh? Kakashi Sensei, where's Naruto? 57 00:05:40,700 --> 00:05:41,800 Up there. 58 00:05:57,000 --> 00:05:59,130 One more day until we get to the Sand. 59 00:06:00,370 --> 00:06:01,800 We have to hurry. 60 00:06:07,730 --> 00:06:09,200 Okay, let's get going. 61 00:06:18,670 --> 00:06:20,200 This is not good. 62 00:06:21,570 --> 00:06:25,800 Poisons are my specialty, but even I can't figure this out. 63 00:06:26,270 --> 00:06:27,470 Even you, Lady Chiyo...? 64 00:06:27,500 --> 00:06:29,700 At best, he has one day... 65 00:06:30,130 --> 00:06:34,970 He may not even make it to dawn tomorrow, I'd say. 66 00:06:35,530 --> 00:06:40,570 That Sasori has sure grown considerably. 67 00:06:41,070 --> 00:06:42,470 What in the world should we do? 68 00:06:42,830 --> 00:06:46,730 Well, the only one who might know more about antidotes than me 69 00:06:46,770 --> 00:06:49,770 would be the Leaf's slug princess, Tsunade. 70 00:06:50,670 --> 00:06:53,670 I had a lot of trouble with her during the great war. 71 00:06:53,700 --> 00:06:58,330 She would decipher all the poisons I created and concoct antidotes. 72 00:06:58,900 --> 00:07:01,570 And now we're allies with the Leaf. 73 00:07:01,870 --> 00:07:05,870 All we can do is send for her and have her look at Kankuro. 74 00:07:06,100 --> 00:07:09,200 But she is now the Hokage 75 00:07:09,230 --> 00:07:12,600 and would not be able to leave her village so easily. 76 00:07:12,970 --> 00:07:16,300 And even if she were to come, 77 00:07:16,330 --> 00:07:18,830 it takes three days to get here from the Leaf. 78 00:07:18,900 --> 00:07:24,370 I know. Nobody's seriously thinking of summoning her. 79 00:07:25,200 --> 00:07:29,100 I don't like that slug girl, anyway. 80 00:07:33,870 --> 00:07:36,000 Are you okay, Lady Tsunade? 81 00:07:36,530 --> 00:07:37,430 Yeah. 82 00:07:37,900 --> 00:07:41,470 There's a cold going around, so please take care. 83 00:07:41,970 --> 00:07:42,900 Thanks. 84 00:07:51,230 --> 00:07:53,800 It's been two days since Team Kakashi left. 85 00:07:53,830 --> 00:07:56,600 They should be arriving tomorrow morning. 86 00:08:00,670 --> 00:08:01,700 This is a bad sign. 87 00:08:03,300 --> 00:08:04,230 Don't tell me...! 88 00:08:08,730 --> 00:08:13,170 Group 3, 117037... I knew it. 89 00:08:13,400 --> 00:08:16,400 I won. And first prize at that. 90 00:08:16,830 --> 00:08:19,000 This is really a bad omen. 91 00:08:20,270 --> 00:08:22,530 Shizune. Are you there, Shizune? 92 00:08:24,870 --> 00:08:25,730 All right! 93 00:08:27,530 --> 00:08:28,630 It's the desert! 94 00:08:31,070 --> 00:08:33,400 The Village Hidden in the Sand is up ahead. 95 00:08:34,430 --> 00:08:36,670 I'll take the lead from here. 96 00:08:37,030 --> 00:08:37,970 We're counting on you. 97 00:08:49,600 --> 00:08:50,670 We're here. 98 00:08:54,670 --> 00:08:55,800 Let's go. 99 00:09:46,430 --> 00:09:49,900 You're late. Prepare immediately. 100 00:09:50,670 --> 00:09:54,700 The Jinchuriki was unexpectedly strong. 101 00:10:58,500 --> 00:11:00,700 All right, gather. 102 00:11:09,230 --> 00:11:11,830 Now, let us begin. 103 00:11:26,330 --> 00:11:29,600 We will soon be done removing the traps and rocks from the road. 104 00:11:29,870 --> 00:11:30,830 Good work. 105 00:11:31,000 --> 00:11:34,030 We are currently working on gathering the bodies. 106 00:11:34,230 --> 00:11:35,930 But there is one thing that is a matter of concern. 107 00:11:36,100 --> 00:11:36,970 What is it? 108 00:11:37,230 --> 00:11:39,570 We have not yet found Captain Yura. 109 00:11:39,900 --> 00:11:40,800 What? 110 00:11:41,370 --> 00:11:44,030 It is clear that the Captain was heading for the road 111 00:11:44,070 --> 00:11:45,330 before the incident. 112 00:11:46,170 --> 00:11:48,270 We have not even found a scrap of his clothing, 113 00:11:48,300 --> 00:11:49,270 let alone his body. 114 00:11:49,730 --> 00:11:51,070 That's strange. 115 00:11:51,670 --> 00:11:55,800 He's either slipped past the enemy and is in pursuit, 116 00:11:55,830 --> 00:11:58,330 or perhaps nobody noticed that he was killed. 117 00:11:59,100 --> 00:12:01,930 I'd like to send backup for him if he's still alive. 118 00:12:02,700 --> 00:12:04,630 But if we don't know where he is... 119 00:12:06,700 --> 00:12:08,970 Did you call me, Lady Tsunade? 120 00:12:09,500 --> 00:12:10,370 Yes... 121 00:12:11,130 --> 00:12:13,970 I want to send reinforcements to the Village Hidden in the Sand. 122 00:12:14,400 --> 00:12:15,530 Reinforcements? 123 00:12:16,070 --> 00:12:18,870 They should be about done with their previous mission 124 00:12:18,900 --> 00:12:20,330 and on their way back by now. 125 00:12:21,330 --> 00:12:22,400 Them? 126 00:12:22,900 --> 00:12:25,470 Oh. Yes, ma'am. I'll make the preparations immediately. 127 00:12:29,130 --> 00:12:31,570 Can the worst-case scenario be considered? 128 00:12:45,030 --> 00:12:47,330 From now, it will take three days and three nights. 129 00:12:47,370 --> 00:12:50,100 Keep your attention to your real body as well. 130 00:12:51,030 --> 00:12:55,070 And Zetsu, you keep watch on the outside with the body for the time being. 131 00:12:55,370 --> 00:12:57,730 Use the longest range. 132 00:12:58,300 --> 00:12:59,670 I know. 133 00:13:00,400 --> 00:13:02,370 Three days? 134 00:13:02,670 --> 00:13:05,700 Shouldn't we consider that it might take a bit longer 135 00:13:05,730 --> 00:13:08,100 since we don't have Orochimaru? 136 00:13:08,430 --> 00:13:11,330 If that's what you think, then get right to it. 137 00:13:12,230 --> 00:13:13,530 That's true. 138 00:13:14,230 --> 00:13:15,300 Indeed. 139 00:13:15,870 --> 00:13:16,970 That sounds good. 140 00:13:27,430 --> 00:13:29,230 Spirit 141 00:13:32,670 --> 00:13:33,930 Blue 142 00:13:34,970 --> 00:13:36,230 White 143 00:13:38,070 --> 00:13:39,570 Red 144 00:13:41,100 --> 00:13:42,400 Boar 145 00:13:43,830 --> 00:13:45,100 South 146 00:13:46,370 --> 00:13:47,930 North 147 00:13:49,530 --> 00:13:50,700 Three 148 00:13:52,330 --> 00:13:53,700 Sphere 149 00:14:03,130 --> 00:14:06,330 Sealing Jutsu: Nine Phantom Dragons. 150 00:14:28,200 --> 00:14:29,430 Lady Tsunade. 151 00:14:29,470 --> 00:14:31,800 They have returned from their mission! 152 00:14:32,230 --> 00:14:33,330 All right. 153 00:14:36,700 --> 00:14:37,970 Oh, just a minute, Lady Tsunade. 154 00:14:38,200 --> 00:14:40,430 I'm giving you guys an S-rank mission! 155 00:14:42,070 --> 00:14:43,730 - Huh? - No way. 156 00:14:44,870 --> 00:14:46,230 S-rank? 157 00:14:46,270 --> 00:14:48,200 - Mission? - Don't tell me... 158 00:14:48,430 --> 00:14:50,800 All right! We got an S-rank mission! 159 00:14:50,870 --> 00:14:52,130 I can't believe it... 160 00:14:52,230 --> 00:14:55,530 Our ability has finally been acknowledged! 161 00:14:55,830 --> 00:14:57,500 I-It can't be! 162 00:14:58,800 --> 00:15:00,830 Are you okay, Ebisu Sensei? 163 00:15:00,900 --> 00:15:04,370 Well, I spent a bit too long soaking in the hot spring, you see. 164 00:15:04,630 --> 00:15:07,230 More like you were peeping. 165 00:15:07,670 --> 00:15:10,930 Here this is the first S-rank mission for us since we became Ninja. 166 00:15:10,970 --> 00:15:13,670 Don't be catching a cold, you closet pervert! 167 00:15:14,530 --> 00:15:15,900 What's with these guys? 168 00:15:16,070 --> 00:15:18,600 This is the wrong room, Lady Tsunade. They're over here. 169 00:15:18,770 --> 00:15:20,330 Geez, how confusing. 170 00:15:22,130 --> 00:15:24,370 What about our S-rank mission? 171 00:15:24,400 --> 00:15:27,630 It was a misunderstanding... Thank goodness. 172 00:15:30,630 --> 00:15:34,000 I'm giving you guys the same mission as Team Kakashi. 173 00:15:34,600 --> 00:15:36,870 Head for the Sand and complete the mission 174 00:15:36,900 --> 00:15:38,570 by providing backup for Kakashi and the others. 175 00:15:38,600 --> 00:15:39,530 Got it?! 176 00:15:40,600 --> 00:15:41,570 Yes, ma'am! 177 00:15:42,930 --> 00:15:44,130 Please leave it to us. 178 00:15:45,200 --> 00:15:46,200 Roger. 179 00:15:47,300 --> 00:15:48,170 Understood. 180 00:15:48,600 --> 00:15:49,400 All right! 181 00:15:49,930 --> 00:15:51,770 Team Guy heading into action. 182 00:15:55,300 --> 00:15:56,000 You catch a cold? 183 00:15:56,030 --> 00:15:59,130 No, my hay fever started acting up before... 184 00:16:01,870 --> 00:16:05,000 All right, we'll make it to the Sand in one day. 185 00:16:05,100 --> 00:16:07,270 Sensei, let's make it in half a day. 186 00:16:08,000 --> 00:16:10,630 It'll take three days, no matter how you consider it. 187 00:16:10,830 --> 00:16:14,370 Please stop your conversations with that carried-away mood... 188 00:16:14,500 --> 00:16:16,230 All right, we're leaving! 189 00:16:16,270 --> 00:16:18,970 Together with me, everyone. The dash of youth! 190 00:16:19,270 --> 00:16:20,600 Yes, Guy Sensei! 191 00:16:20,630 --> 00:16:22,330 How embarrassing. 192 00:16:22,500 --> 00:16:24,370 Give it up, Tenten. 193 00:16:25,070 --> 00:16:27,530 They're as energetic as ever. 194 00:16:33,530 --> 00:16:35,700 It's sure been awhile since we've seen Naruto. 195 00:16:35,930 --> 00:16:38,400 I'm looking forward to seeing how much he's grown. 196 00:16:38,870 --> 00:16:39,800 Yeah. 197 00:16:50,430 --> 00:16:53,000 Here we're so close to the Village Hidden in the Sand... 198 00:16:53,030 --> 00:16:54,830 I can't just sit around waiting! 199 00:16:54,930 --> 00:16:58,270 Naruto, I told you not to lose your patience. 200 00:16:58,470 --> 00:16:59,700 But...! 201 00:17:00,070 --> 00:17:03,970 Be patient. Right now, Temari is the one who's the most anxious. 202 00:17:04,900 --> 00:17:06,870 The ironclad rule is to stay put right there 203 00:17:06,900 --> 00:17:08,770 if you encounter a sandstorm. 204 00:17:09,730 --> 00:17:12,370 You lose your sense of direction in a sandstorm. 205 00:17:13,230 --> 00:17:14,800 We often hear of people 206 00:17:14,830 --> 00:17:17,530 dying of dehydration after getting lost in the desert. 207 00:17:18,900 --> 00:17:19,830 It'll be okay. 208 00:17:20,330 --> 00:17:23,400 A sandstorm around this time of year shouldn't last too long. 209 00:17:25,900 --> 00:17:27,370 Please let up soon. 210 00:17:32,970 --> 00:17:34,230 Kankuro... 211 00:17:35,130 --> 00:17:36,170 Give him a sedative. 212 00:17:36,230 --> 00:17:36,970 Okay. 213 00:17:43,530 --> 00:17:47,130 All we can do now is ease his pain... 214 00:17:48,100 --> 00:17:52,570 Our only ray of hope is the Leaf Shinobi who are scheduled to arrive tomorrow. 215 00:17:54,430 --> 00:17:57,330 If they have a poison specialist with them... 216 00:17:57,800 --> 00:18:01,600 If Kankuro can hold on that long, of course. 217 00:18:02,400 --> 00:18:06,430 The road from the Leaf is currently impassable due to a sandstorm. 218 00:18:07,000 --> 00:18:09,970 In the worst case, they could arrive several days late. 219 00:18:10,470 --> 00:18:12,700 If that happens, then it's hopeless. 220 00:18:13,100 --> 00:18:15,170 This is pathetic... 221 00:18:15,330 --> 00:18:19,930 I can't believe the day has come when we have to rely on the aid of the Leaf. 222 00:18:20,500 --> 00:18:24,570 Aren't you tired, Big Sister? Let's have a seat outside. 223 00:18:25,370 --> 00:18:28,470 You haven't had a wink of sleep since yesterday, right? 224 00:18:29,730 --> 00:18:33,300 It's so sad, having to depend on the Leaf... 225 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 Big Sister. 226 00:18:45,300 --> 00:18:46,370 She fell asleep, huh? 227 00:18:54,870 --> 00:18:57,870 If they're early, the help from the Leaf should be arriving pretty soon. 228 00:18:58,430 --> 00:19:01,100 But even a local wouldn't be able to get here quickly 229 00:19:01,130 --> 00:19:02,770 with yesterday's sandstorm. 230 00:19:04,300 --> 00:19:05,730 Hey, what's that? 231 00:19:08,370 --> 00:19:09,230 Oh! 232 00:19:13,630 --> 00:19:14,900 We've been expecting you. 233 00:19:15,430 --> 00:19:16,900 So you were with them, Temari? 234 00:19:17,370 --> 00:19:18,630 Please, come this way. 235 00:19:23,700 --> 00:19:26,170 What?! They got Kankuro, too? 236 00:19:26,370 --> 00:19:31,100 Yes, Lord Kazekage was taken and Kankuro followed in pursuit. 237 00:19:31,770 --> 00:19:35,100 Kankuro was poisoned by the enemy and we don't know how to neutralize it. 238 00:19:35,170 --> 00:19:37,000 At this rate... he won't... 239 00:19:39,170 --> 00:19:40,130 Damn it! 240 00:19:41,100 --> 00:19:42,670 Let's hurry, Temari. 241 00:19:43,570 --> 00:19:44,770 I'll take a look at him. 242 00:19:45,000 --> 00:19:46,770 Treatment Room 3 243 00:19:47,370 --> 00:19:48,230 Kankuro! 244 00:19:50,370 --> 00:19:51,030 Kankuro! 245 00:19:53,070 --> 00:19:56,170 He's...the White Fang of the Leaf! 246 00:19:56,570 --> 00:19:58,300 You jerk! 247 00:20:01,230 --> 00:20:02,000 Huh? 248 00:20:02,030 --> 00:20:04,400 Prepare yourself! 249 00:21:35,430 --> 00:21:36,900 Medical Emergency 24 hours. 250 00:21:36,930 --> 00:21:39,400 Today we're reporting live from the Hidden Sand Medical Facility. 251 00:21:39,970 --> 00:21:42,270 It appears that a new patient has been brought in just now. 252 00:21:42,300 --> 00:21:45,530 The patient is a 17-year-old Jonin, poisoned, and in critical condition. 253 00:21:45,570 --> 00:21:47,430 Oh, his Kumadori make up is being washed off! 254 00:21:48,400 --> 00:21:50,100 The surgeon seems to be a girl. 255 00:21:50,130 --> 00:21:52,100 Can such a young doctor handle this? 256 00:21:52,230 --> 00:21:54,830 It looks like the toxin is being sucked out...however! 257 00:21:57,130 --> 00:21:59,030 Despite their medical efforts, 258 00:21:59,070 --> 00:22:00,570 it appears they have just lost the patient. 259 00:22:00,600 --> 00:22:01,670 Hey, don't kill me off just like that! 260 00:22:02,000 --> 00:22:04,470 Next time: "The Medical Ninja's Student" 18907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.