Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,587 --> 00:00:18,090
Goodness. Oh, my.
2
00:00:26,056 --> 00:00:27,891
I've seen this somewhere before.
3
00:00:46,451 --> 00:00:48,078
Why aren't they locked up?
4
00:00:48,161 --> 00:00:50,288
They beat us up first!
5
00:00:51,081 --> 00:00:54,167
I was just passing by
when they suddenly assaulted me.
6
00:00:54,251 --> 00:00:55,335
Look here.
7
00:00:55,419 --> 00:00:58,088
Do you see how they tore my dress?
8
00:00:58,171 --> 00:01:00,215
Hey, this is sexual harassment.
9
00:01:00,298 --> 00:01:02,300
-Yes, you.
-"Sexual harassment"?
10
00:01:02,384 --> 00:01:04,094
This was a brand-new dress.
11
00:01:04,177 --> 00:01:06,888
Had I been determined
to teach them a lesson,
12
00:01:06,972 --> 00:01:09,641
I would've broken all of their bones.
13
00:01:09,725 --> 00:01:10,934
Gosh.
14
00:01:11,018 --> 00:01:13,103
-Hey!
-What are you looking at?
15
00:01:13,186 --> 00:01:15,897
I'm sure you've never seen a monk
commit assault.
16
00:01:15,981 --> 00:01:17,691
Gosh, that stupid monk.
17
00:01:18,275 --> 00:01:20,986
I was just talking,
and he flew in and kicked me.
18
00:01:21,069 --> 00:01:23,447
He flipped me over and hit me with a flag.
19
00:01:23,530 --> 00:01:24,698
Where's that flag?
20
00:01:24,781 --> 00:01:26,450
That one. That's a weapon!
21
00:01:26,533 --> 00:01:28,577
Mr. Lee, you know me.
I'm dressed in white.
22
00:01:28,660 --> 00:01:30,996
I wouldn't have worn this
if we were attacking them.
23
00:01:31,079 --> 00:01:32,122
Come on, you know me.
24
00:01:32,205 --> 00:01:34,499
-Be quiet!
-That's a load of bull!
25
00:01:34,583 --> 00:01:36,376
-It was them!
-Be quiet!
26
00:01:36,460 --> 00:01:37,502
He hit me right here.
27
00:01:45,802 --> 00:01:46,803
What is it this time?
28
00:01:49,222 --> 00:01:50,849
I'm their lawyer.
29
00:01:50,932 --> 00:01:52,184
Me too.
30
00:01:52,267 --> 00:01:54,603
Why would they hire two lawyers?
31
00:01:54,686 --> 00:01:55,854
See?
32
00:01:55,937 --> 00:01:59,024
This is how well-prepared we are legally.
33
00:02:00,108 --> 00:02:02,652
They assaulted him first.
34
00:02:02,736 --> 00:02:05,363
The others came to help him,
but they were assaulted too.
35
00:02:05,447 --> 00:02:08,617
That's not true! They hit us first!
36
00:02:08,700 --> 00:02:10,035
Kim Yeong-ho.
37
00:02:10,118 --> 00:02:11,745
Kim Yeong-ho.
38
00:02:12,579 --> 00:02:13,914
-Kim Yeong-ho--
-Coming!
39
00:02:14,664 --> 00:02:16,374
Hey, why are you here?
40
00:02:16,458 --> 00:02:19,753
Could you show the detectives
what you filmed?
41
00:02:19,836 --> 00:02:22,506
Sure.
But what's with the tone of your voice?
42
00:02:22,589 --> 00:02:23,590
Just go.
43
00:02:24,257 --> 00:02:25,592
-What is this?
-Let's see.
44
00:02:25,675 --> 00:02:26,927
-What's that?
-All right.
45
00:02:28,261 --> 00:02:29,679
That's…
46
00:02:29,763 --> 00:02:32,098
See? We have proof!
47
00:02:32,182 --> 00:02:34,142
-See? Here's the proof.
-We have proof.
48
00:02:34,226 --> 00:02:35,602
He filmed it.
49
00:02:35,685 --> 00:02:37,646
-Wait!
-Hey.
50
00:02:37,729 --> 00:02:41,066
That's me. I'm wearing the same clothing.
51
00:02:49,366 --> 00:02:51,368
We did get what we wanted.
52
00:02:51,451 --> 00:02:52,786
You're indeed a Mafia.
53
00:02:52,869 --> 00:02:54,246
-Stop that.
-Ma…
54
00:02:54,329 --> 00:02:55,455
Don't.
55
00:02:58,500 --> 00:03:01,461
-I'm on cloud nine.
-We'd like more kimchi.
56
00:03:01,545 --> 00:03:02,629
More kimchi, please.
57
00:03:02,712 --> 00:03:04,756
-Kimchi.
-All right.
58
00:03:04,840 --> 00:03:06,842
-That's right.
-And one more soju, please.
59
00:03:06,925 --> 00:03:08,635
-Hold on. Stop.
-Me too.
60
00:03:08,718 --> 00:03:10,303
-Hear me out.
-A cold one, please!
61
00:03:10,387 --> 00:03:12,097
You all did well.
62
00:03:12,180 --> 00:03:14,057
Especially Gi-seok here.
63
00:03:14,141 --> 00:03:16,810
Unlike his appearance,
he could hold his own.
64
00:03:16,893 --> 00:03:19,062
Could it be because you're my apprentice?
65
00:03:19,146 --> 00:03:20,522
You held out well today.
66
00:03:20,605 --> 00:03:24,276
I didn't tell you this before,
but I'm no average Joe.
67
00:03:24,359 --> 00:03:25,360
Tell me about it.
68
00:03:25,443 --> 00:03:27,988
We should've fought them
from the beginning.
69
00:03:28,071 --> 00:03:29,739
Taking them down was a cakewalk.
70
00:03:29,823 --> 00:03:31,449
That's how gangsters are.
71
00:03:31,533 --> 00:03:33,994
They go around in groups
because they're weak, right?
72
00:03:34,077 --> 00:03:35,954
Those bastards were no match for us.
73
00:03:36,037 --> 00:03:37,581
-Exactly.
-Right?
74
00:03:37,664 --> 00:03:41,251
Larry, you really hung in there well.
75
00:03:41,334 --> 00:03:42,961
-That's right.
-You have my respect.
76
00:03:43,044 --> 00:03:45,005
I didn't tell you this before,
77
00:03:45,088 --> 00:03:49,009
but dancing and martial arts
go hand in hand.
78
00:03:49,092 --> 00:03:51,344
I grew up tough in a slum
79
00:03:51,428 --> 00:03:53,847
so I can take down
three or four of them at a time.
80
00:03:53,930 --> 00:03:55,348
Oh, really?
81
00:03:55,432 --> 00:03:57,893
I learned martial arts at a temple before,
82
00:03:57,976 --> 00:03:59,477
so I'm not so bad either.
83
00:04:00,562 --> 00:04:02,230
-I see.
-You're incredible.
84
00:04:02,314 --> 00:04:03,398
I see.
85
00:04:03,481 --> 00:04:06,401
If we're to talk about our pasts,
I have a lot to talk about.
86
00:04:06,943 --> 00:04:09,112
-When I was younger…
-Yes.
87
00:04:10,363 --> 00:04:11,656
I'll stop right there.
88
00:04:11,740 --> 00:04:15,827
Come on.
89
00:04:16,953 --> 00:04:19,623
-Hey, you little bastard.
-What?
90
00:04:19,706 --> 00:04:21,333
Why weren't you at the academy?
91
00:04:21,416 --> 00:04:24,294
Mr. Cassano told me to take a video.
92
00:04:24,377 --> 00:04:26,171
What? He did?
93
00:04:27,923 --> 00:04:29,799
-Mr. Cassano.
-Yes?
94
00:04:29,883 --> 00:04:31,885
Thank you.
95
00:04:31,968 --> 00:04:36,681
Thanks to you, we came to our senses
and stood our ground.
96
00:04:37,891 --> 00:04:39,017
I don't understand.
97
00:04:39,100 --> 00:04:41,436
He's right. Thanks to you,
98
00:04:41,519 --> 00:04:46,191
we finally realized that Park Seok-do,
that bastard, is no match for us.
99
00:04:46,274 --> 00:04:50,779
He's also stimulated me
to make better dishes.
100
00:04:51,404 --> 00:04:53,782
In that sense, let's give him an applause.
101
00:04:53,865 --> 00:04:55,325
-Yes!
-Applaud!
102
00:04:55,408 --> 00:04:58,578
-Everyone, give him a round of applause!
-Applause!
103
00:04:58,662 --> 00:05:01,414
-Vincenzo!
-Vincenzo!
104
00:05:01,498 --> 00:05:02,624
-Vincenzo!
-Vincenzo!
105
00:05:02,707 --> 00:05:04,084
Vincenzo!
106
00:05:04,167 --> 00:05:07,087
Park Seok-do may seem like a loser,
107
00:05:07,170 --> 00:05:10,298
but you should never provoke
or assault him first.
108
00:05:10,382 --> 00:05:12,384
-We got it.
-Don't you worry.
109
00:05:12,467 --> 00:05:13,885
Gosh, we're not him.
110
00:05:13,969 --> 00:05:15,512
You're right.
111
00:05:15,595 --> 00:05:19,432
And feel free to ask for our help anytime.
112
00:05:19,516 --> 00:05:21,601
If it's regarding you two,
113
00:05:21,685 --> 00:05:24,270
I can always turn off my iron
and run over.
114
00:05:24,896 --> 00:05:26,606
We should do the same.
115
00:05:26,690 --> 00:05:28,525
Check this out. It got 200,000 views.
116
00:05:28,608 --> 00:05:30,276
-What?
-Two hundred thousand?
117
00:05:32,654 --> 00:05:34,447
Look at us!
118
00:05:34,531 --> 00:05:36,866
Why do I look so ugly?
119
00:05:36,950 --> 00:05:39,035
Why is my face so big?
Is this photoshopped?
120
00:05:39,119 --> 00:05:40,537
It looks just fine.
121
00:05:40,620 --> 00:05:42,330
He did a good job. It's like a movie.
122
00:05:42,414 --> 00:05:44,499
-He's talented.
-It looks amazing.
123
00:05:44,582 --> 00:05:46,292
I've never mixed soju and beer before.
124
00:05:46,376 --> 00:05:47,210
-Here.
-Try it.
125
00:05:47,293 --> 00:05:50,672
I finally realized why these people
remained here and stood their ground.
126
00:05:51,256 --> 00:05:55,093
They were inspired by Vincenzo's strength
and excellent leadership.
127
00:05:55,635 --> 00:05:58,346
That means Vincenzo isn't a Mafia.
128
00:05:58,847 --> 00:06:00,515
He's Che Guevara.
129
00:06:01,516 --> 00:06:02,559
Here.
130
00:06:04,894 --> 00:06:07,689
Thank you for agreeing
to meet with us, sir.
131
00:06:07,772 --> 00:06:09,524
Since we've come to this,
132
00:06:10,650 --> 00:06:11,943
let's try to get along.
133
00:06:13,445 --> 00:06:16,281
We'll set up a meeting with Chairman Jang
right away.
134
00:06:17,866 --> 00:06:19,159
Right, Myung-hee.
135
00:06:19,868 --> 00:06:21,453
About what I told you last time…
136
00:06:22,120 --> 00:06:24,122
About my colleague, Chief Kim's scandal.
137
00:06:24,998 --> 00:06:27,125
-Take care of that, will you?
-Well…
138
00:06:28,626 --> 00:06:30,295
What? Don't you want to?
139
00:06:31,004 --> 00:06:32,756
I generously agreed to your favor.
140
00:06:32,839 --> 00:06:34,758
You should do that much for us.
141
00:06:40,221 --> 00:06:43,183
You're right.
We'll take care of it immediately.
142
00:06:43,266 --> 00:06:45,185
We will, so don't worry.
143
00:06:45,685 --> 00:06:49,189
I believe she's already working on it.
Aren't you?
144
00:06:51,524 --> 00:06:53,109
What should I ask first?
145
00:06:53,193 --> 00:06:54,652
EPISODE 8
146
00:06:54,736 --> 00:06:56,488
Why did you join the Mafia?
147
00:06:57,197 --> 00:06:59,783
How do you become a Mafia lawyer?
148
00:06:59,866 --> 00:07:02,994
How much does a Mafia lawyer make a year?
149
00:07:03,661 --> 00:07:05,205
I have so many questions.
150
00:07:05,288 --> 00:07:06,831
Don't ask me anything.
151
00:07:07,665 --> 00:07:10,126
How could I not now that I know?
152
00:07:10,627 --> 00:07:12,879
I already have over 80 questions to ask.
153
00:07:17,175 --> 00:07:19,511
Fine. I'll answer two of them tonight.
154
00:07:22,389 --> 00:07:24,599
First, how did you become their lawyer?
155
00:07:26,518 --> 00:07:28,353
They're not any different.
156
00:07:29,145 --> 00:07:30,897
It's just business.
157
00:07:33,149 --> 00:07:37,529
Then do people really get killed
like they do in movies?
158
00:07:38,822 --> 00:07:40,740
You have to pay the price
for your actions.
159
00:07:41,449 --> 00:07:43,034
That's what the Mafia believes.
160
00:07:46,246 --> 00:07:48,248
They're really no joke.
161
00:07:49,165 --> 00:07:50,875
-Next question.
-Enough.
162
00:07:50,959 --> 00:07:52,544
You've already asked two.
163
00:07:52,627 --> 00:07:55,088
Then I'll ask the other 78 questions
next time.
164
00:07:55,171 --> 00:07:56,548
The number may increase.
165
00:07:59,259 --> 00:08:00,135
Go in.
166
00:08:03,054 --> 00:08:06,933
Thank you so much for saving me
from ending up behind bars.
167
00:08:09,561 --> 00:08:10,812
Make sure to pay me back.
168
00:08:11,312 --> 00:08:14,816
You always have to return the favor
when dealing with the Mafia.
169
00:08:15,900 --> 00:08:18,445
Okay. I'll pay you back
one way or another.
170
00:08:19,446 --> 00:08:20,447
Good night.
171
00:08:41,134 --> 00:08:45,805
MERCHANTS IN CRISIS
FIGHTS OFF HIRED THUGS
172
00:08:45,889 --> 00:08:47,807
Darkness cannot defeat light.
173
00:08:47,891 --> 00:08:50,185
1,2 MILLION VIEWS IN A DAY
WHO ARE THESE PEOPLE?
174
00:08:50,268 --> 00:08:52,812
There are still 13 of us left.
175
00:08:52,896 --> 00:08:56,608
Come back again, and I will teach you
a lesson with this iron.
176
00:09:00,403 --> 00:09:03,990
There's no occupation that caters
to people more than cooks do.
177
00:09:05,074 --> 00:09:09,871
All I want to be is the light and salt
of the world for the people.
178
00:09:10,580 --> 00:09:12,540
Sir, can you move back a bit?
179
00:09:12,624 --> 00:09:13,875
You're too close.
180
00:09:13,958 --> 00:09:16,461
My face shouldn't look so big.
You know that.
181
00:09:16,544 --> 00:09:18,296
Let's cut that out and do it again.
182
00:09:18,379 --> 00:09:21,090
Lastly, let's meet the monks.
183
00:09:33,478 --> 00:09:36,898
We are monks who carry on
the patriotic spirit of Buddhism.
184
00:09:36,981 --> 00:09:41,986
It is also our duty to fight against
those demons who are blinded by greed.
185
00:09:42,070 --> 00:09:45,073
WE WILL FIGHT AGAINST
THE DEMONS WHO ARE BLINDED BY GREED
186
00:09:55,250 --> 00:09:57,919
We've won over
the Namdongbu prosecution service.
187
00:09:58,002 --> 00:09:59,128
Great job.
188
00:09:59,212 --> 00:10:01,881
Not at all, sir.
We only did what was necessary.
189
00:10:01,965 --> 00:10:04,342
It wasn't you. It was Vincenzo.
190
00:10:06,010 --> 00:10:07,387
It was him, wasn't it?
191
00:10:12,183 --> 00:10:15,061
Actually, we just received
the slightest bit of help.
192
00:10:15,144 --> 00:10:17,855
Do you even know how he convinced him?
193
00:10:19,941 --> 00:10:23,361
He sent the chief prosecutor's son,
who is a terrible soccer player,
194
00:10:24,070 --> 00:10:27,115
to Italy's BC Milano.
195
00:10:30,785 --> 00:10:34,789
It's obvious how
you former prosecutors handle things.
196
00:10:36,040 --> 00:10:39,377
Seeing how you keep failing,
shouldn't you just quit by now?
197
00:10:39,460 --> 00:10:40,461
Sir.
198
00:10:40,545 --> 00:10:41,671
What?
199
00:10:41,754 --> 00:10:46,134
Do you know why I'm still here
200
00:10:46,217 --> 00:10:47,969
even after you've locked me in a car,
201
00:10:48,469 --> 00:10:50,263
bashed it, and humiliated me?
202
00:10:52,890 --> 00:10:55,059
-Ms. Choi.
-Stay still!
203
00:10:57,645 --> 00:11:00,315
If I were to give up like this,
204
00:11:00,398 --> 00:11:03,484
I'd die mortified from the shame.
205
00:11:03,568 --> 00:11:06,821
If I quit, I'll end up hanging myself
in the mountains.
206
00:11:06,904 --> 00:11:08,489
Like you,
207
00:11:09,032 --> 00:11:12,869
I myself have never lost twice in a row.
208
00:11:12,952 --> 00:11:15,663
I'll pay him back a hundredfold
209
00:11:15,747 --> 00:11:18,291
and then quit with a sense of closure.
210
00:11:18,374 --> 00:11:20,626
And what?
It's obvious how I handle things?
211
00:11:21,127 --> 00:11:23,713
You're right. That's the only way
I handle things,
212
00:11:23,796 --> 00:11:27,124
and I'm going to win no matter what
using this method!
213
00:11:38,353 --> 00:11:41,022
Yes! This is it!
214
00:11:50,031 --> 00:11:51,616
This is exactly what I wanted!
215
00:12:02,126 --> 00:12:04,545
I don't need a lawyer.
216
00:12:05,630 --> 00:12:07,924
I need someone who can be
the devil himself for me.
217
00:12:08,716 --> 00:12:10,385
I can be a mean devil too, sir.
218
00:12:14,347 --> 00:12:16,974
Use this devilish spirit of yours
219
00:12:17,058 --> 00:12:19,560
to keep the Namdongbu prosecution service
under control.
220
00:12:22,563 --> 00:12:25,691
As long as you support me,
I'll do my best.
221
00:12:28,444 --> 00:12:30,822
You do know Babel was humiliated
222
00:12:30,905 --> 00:12:33,783
and lost its funds
because of Geumga Plaza, right?
223
00:12:34,325 --> 00:12:36,661
Yes, I saw it on TV this morning.
224
00:12:38,996 --> 00:12:40,915
Think of a way to secure
our funding again.
225
00:12:57,306 --> 00:12:59,225
I read over the compensation proposal
226
00:12:59,308 --> 00:13:03,020
you sent us regarding
the victims of Babel Chemicals.
227
00:13:03,104 --> 00:13:04,605
Do you think this is the lottery?
228
00:13:06,941 --> 00:13:08,109
"Lottery"?
229
00:13:08,734 --> 00:13:11,028
We were being pretty generous, right?
230
00:13:11,112 --> 00:13:13,406
Even though Babel's chairman bowed
231
00:13:13,489 --> 00:13:15,992
and apologized for that incident,
232
00:13:16,075 --> 00:13:18,786
you're still asking for too much.
233
00:13:18,870 --> 00:13:21,205
Then we'll file a criminal suit.
234
00:13:21,289 --> 00:13:24,542
We were willing
to end this with compensations.
235
00:13:24,625 --> 00:13:29,046
There is no way Babel will agree to this.
236
00:13:29,130 --> 00:13:30,798
You can file your suit.
237
00:13:30,882 --> 00:13:32,175
Wait.
238
00:13:32,258 --> 00:13:35,428
Don't you think the chairman
will agree to this?
239
00:13:36,262 --> 00:13:37,638
Is that what you think?
240
00:13:38,431 --> 00:13:40,141
Why don't you just listen to him?
241
00:13:41,267 --> 00:13:43,394
You become smarter day by day.
242
00:13:49,400 --> 00:13:52,945
Then I'll review it
and discuss it with Babel.
243
00:13:54,280 --> 00:13:57,074
Be honest with me here.
244
00:13:57,658 --> 00:13:59,744
Do you have more cards against Babel?
245
00:13:59,827 --> 00:14:01,204
There's no need to.
246
00:14:02,163 --> 00:14:03,414
There's no point
247
00:14:03,498 --> 00:14:06,626
in piercing more holes
into a sinking ship.
248
00:14:06,709 --> 00:14:08,669
-Don't you think so?
-I agree.
249
00:14:08,753 --> 00:14:13,549
You and Mr. Han can play the violin
250
00:14:13,633 --> 00:14:15,551
on the deck of the sinking ship.
251
00:14:15,635 --> 00:14:19,972
I regret having let you out of the cell
much too soon.
252
00:14:25,102 --> 00:14:29,023
We'll wait and see
whether this will be the Titanic
253
00:14:30,274 --> 00:14:32,360
or a nuclear submarine.
254
00:14:32,443 --> 00:14:35,446
I have this one favorite Korean saying.
255
00:14:35,530 --> 00:14:37,073
You told me about it.
256
00:14:37,156 --> 00:14:39,283
-Oh, that?
-Yes.
257
00:14:41,202 --> 00:14:43,704
-Looks like you need a good beating.
-Looks like you need a good beating.
258
00:15:07,186 --> 00:15:08,187
So you're saying,
259
00:15:08,813 --> 00:15:11,566
there's no way to convince
the banks as of now?
260
00:15:11,649 --> 00:15:14,861
No, sir. Not for now.
261
00:15:15,444 --> 00:15:18,781
The banks are refusing
to negotiate with us.
262
00:15:24,453 --> 00:15:26,998
Senior Managing Director,
Junior Managing Director,
263
00:15:27,081 --> 00:15:28,416
and Director.
264
00:15:29,125 --> 00:15:31,919
You've been directors
since my father was alive.
265
00:15:32,003 --> 00:15:33,796
Why are you so incompetent?
266
00:15:33,880 --> 00:15:35,214
What is it that you do?
267
00:15:35,298 --> 00:15:36,549
I'm sorry, sir.
268
00:15:36,632 --> 00:15:40,011
But this isn't our fault.
269
00:15:41,387 --> 00:15:43,931
It's because of the lawsuit
with Babel Pharmaceuticals and Chemicals.
270
00:15:44,015 --> 00:15:46,559
Not to mention the Babel Tower incident
a few days ago.
271
00:15:46,642 --> 00:15:48,144
Things are getting worse--
272
00:16:03,242 --> 00:16:04,952
You're all fired.
273
00:16:05,036 --> 00:16:06,829
Stay out of my sight from now on.
274
00:16:11,792 --> 00:16:13,085
Damn it.
275
00:16:18,257 --> 00:16:20,676
Sir, the product you ordered has arrived.
276
00:16:21,260 --> 00:16:22,511
It's next to you.
277
00:16:55,795 --> 00:16:59,882
Did you take care of those bastards
who humiliated Babel E&C?
278
00:17:09,517 --> 00:17:10,768
I'm cold.
279
00:17:13,688 --> 00:17:16,899
Stop saying you're cold.
280
00:17:16,983 --> 00:17:20,486
I think my blood vessels are frozen.
281
00:17:21,946 --> 00:17:26,492
I'm in huge trouble. What should I do?
282
00:17:26,575 --> 00:17:28,953
I just did what I was told to do.
283
00:17:29,036 --> 00:17:30,413
I'm only an accountant.
284
00:17:31,580 --> 00:17:32,999
Why am I here?
285
00:17:34,375 --> 00:17:36,377
I told you not to come to the office.
286
00:17:36,460 --> 00:17:38,838
Why did you have to come?
287
00:17:39,714 --> 00:17:41,757
I had to report surtaxes.
288
00:17:42,466 --> 00:17:44,427
Stop talking about surtaxes.
289
00:17:44,510 --> 00:17:46,929
Gosh. Get closer.
290
00:17:47,013 --> 00:17:49,098
Scoot over.
291
00:17:49,181 --> 00:17:51,183
-Today's the due date.
-We're going to live.
292
00:17:51,267 --> 00:17:52,643
I need to report it by today.
293
00:17:54,812 --> 00:17:58,858
-Hey, are they dead?
-What?
294
00:17:58,941 --> 00:18:02,194
Hey, wake up. Dong-sik, wake up! Dong-sik…
295
00:18:02,278 --> 00:18:03,529
Dong-sik… I'm cold.
296
00:18:03,612 --> 00:18:06,282
-Come closer.
-He's dead.
297
00:18:06,365 --> 00:18:08,659
-He's dead.
-No, he opened his eyes.
298
00:18:08,743 --> 00:18:09,952
No, he's dead.
299
00:18:10,036 --> 00:18:11,829
-I'm dying.
-Hey.
300
00:18:11,912 --> 00:18:14,248
-Get closer. I feel warmer.
-Please save me.
301
00:18:15,916 --> 00:18:18,461
SHINKWANG BANK MAIN BRANCH
302
00:18:21,922 --> 00:18:23,424
PROSECUTOR CHOI MYUNG-HEE
303
00:18:32,516 --> 00:18:33,726
Hello, Prosecutor Choi.
304
00:18:33,809 --> 00:18:37,104
Goodness. I'm working for Wusang now.
305
00:18:37,188 --> 00:18:38,397
Haven't you heard?
306
00:18:39,940 --> 00:18:41,150
I forgot.
307
00:18:42,276 --> 00:18:44,028
Congratulations on your fresh start.
308
00:18:45,988 --> 00:18:49,200
Actually, I have a favor to ask.
309
00:18:49,283 --> 00:18:51,410
Can we meet?
310
00:18:58,667 --> 00:18:59,752
Sure, when?
311
00:19:07,134 --> 00:19:08,260
We're her lawyers.
312
00:19:24,026 --> 00:19:27,530
All that we can do now
is administer painkillers.
313
00:19:28,072 --> 00:19:30,699
How long does she have?
314
00:19:30,783 --> 00:19:33,994
It depends on her will to live,
but I'd say a few days.
315
00:19:35,287 --> 00:19:38,290
If she has a family, you should tell them
as soon as possible.
316
00:19:40,584 --> 00:19:42,962
We should request a stay of execution.
317
00:19:43,504 --> 00:19:45,881
They'll grant it if we submit
her medical report.
318
00:19:47,633 --> 00:19:49,802
Mr. Nam is looking into it,
319
00:19:50,344 --> 00:19:52,179
but he hasn't found any family members.
320
00:20:04,733 --> 00:20:06,318
Are you okay, Ms. Oh?
321
00:20:09,280 --> 00:20:11,782
I'm Lawyer Hong Yu-chan's daughter,
322
00:20:11,866 --> 00:20:13,284
Lawyer Hong Cha-young.
323
00:20:15,661 --> 00:20:16,704
Hello.
324
00:20:17,371 --> 00:20:18,956
Hello.
325
00:20:26,547 --> 00:20:27,923
I thought
326
00:20:29,133 --> 00:20:31,093
I'd never see you again.
327
00:20:33,804 --> 00:20:35,848
You should've told them
if it was this bad.
328
00:20:35,931 --> 00:20:37,850
I didn't say anything
329
00:20:38,934 --> 00:20:40,936
because it was bearable.
330
00:20:41,896 --> 00:20:45,691
I'm sorry for worrying you.
331
00:20:48,652 --> 00:20:50,905
We're going to request
a stay of execution.
332
00:20:51,655 --> 00:20:54,200
Once they grant it,
you should get treated right away.
333
00:20:55,034 --> 00:20:56,118
I have
334
00:20:57,411 --> 00:21:01,498
no money to receive treatment.
335
00:21:01,582 --> 00:21:03,250
I'll take care of that.
336
00:21:04,043 --> 00:21:06,754
I don't want to be indebted to anyone.
337
00:21:06,837 --> 00:21:07,713
Ms. Oh!
338
00:21:08,797 --> 00:21:10,216
Just do as I say!
339
00:21:29,276 --> 00:21:30,778
Are you serious?
340
00:21:30,861 --> 00:21:34,448
You want me to invest in a heinous company
like the Babel Group?
341
00:21:36,492 --> 00:21:40,287
That's rich coming from you,
don't you think so?
342
00:21:41,580 --> 00:21:43,540
Hasn't your bank been known
343
00:21:43,624 --> 00:21:46,794
for being heinous
since your father was the president?
344
00:21:46,877 --> 00:21:51,006
Let me count how many cases
I've dealt with.
345
00:21:51,090 --> 00:21:52,633
Gosh, there's way too many.
346
00:21:53,842 --> 00:21:56,470
I'm not asking you
to actually invest in them.
347
00:21:56,553 --> 00:21:58,055
Just pretend you are.
348
00:21:58,138 --> 00:22:00,808
You'll receive a fake application form
from Babel
349
00:22:00,891 --> 00:22:03,352
and Shinkwang will give them a fake loan.
350
00:22:03,435 --> 00:22:04,937
It's simple.
351
00:22:05,521 --> 00:22:07,398
If you give us a pass,
352
00:22:07,481 --> 00:22:10,150
receiving loans from other banks
will be a cakewalk.
353
00:22:10,234 --> 00:22:12,236
-Our bank is--
-I know.
354
00:22:13,320 --> 00:22:17,116
Your bank is infamous
when it comes to loan assessments
355
00:22:17,199 --> 00:22:19,827
and you have the best credit
in this line of business.
356
00:22:21,829 --> 00:22:22,705
But…
357
00:22:23,288 --> 00:22:28,919
isn't your safety more important
than your bank's reputation?
358
00:22:31,380 --> 00:22:32,756
You do know
359
00:22:34,550 --> 00:22:36,093
that I still have your case, right?
360
00:22:37,219 --> 00:22:40,931
Would you like me to take it out
361
00:22:41,015 --> 00:22:44,393
and bring it into the limelight?
362
00:22:57,072 --> 00:22:58,240
I'm Jang Han-seo.
363
00:22:59,074 --> 00:23:00,367
Hello, sir.
364
00:23:04,747 --> 00:23:09,043
I hope this relationship
will benefit both of you.
365
00:23:09,126 --> 00:23:11,170
-Why don't you have a seat?
-Sure.
366
00:23:11,754 --> 00:23:12,588
How about a drink?
367
00:23:22,681 --> 00:23:23,932
Ms. Hong.
368
00:23:24,850 --> 00:23:27,519
Ms. Oh Gyeong-ja's stay of execution
has been granted.
369
00:23:28,437 --> 00:23:30,522
I'm glad that it didn't take too long.
370
00:23:31,106 --> 00:23:32,941
We should move her to another room.
371
00:23:34,359 --> 00:23:35,819
Would you like to come?
372
00:23:39,031 --> 00:23:41,408
You can take care of it.
I have somewhere to be.
373
00:23:47,623 --> 00:23:49,208
Are you running away?
374
00:23:50,334 --> 00:23:51,585
A new method?
375
00:23:52,086 --> 00:23:53,962
-Without demolishing it?
-Yes.
376
00:23:54,046 --> 00:23:55,798
We'll use iris recognition.
377
00:23:58,509 --> 00:24:00,219
But Wang Shaolin is dead.
378
00:24:00,302 --> 00:24:01,887
We can't get his iris.
379
00:24:01,970 --> 00:24:04,640
I received information
380
00:24:04,723 --> 00:24:08,018
that he owns a museum in Hangzhou.
381
00:24:08,102 --> 00:24:12,272
And the relic storage room has
an iris recognition system.
382
00:24:14,525 --> 00:24:17,569
Then his iris must be registered there.
383
00:24:17,653 --> 00:24:19,655
Correct. Unless they deleted it,
384
00:24:19,738 --> 00:24:21,573
it will still be there.
385
00:24:23,200 --> 00:24:24,701
But how can we get the data?
386
00:24:24,785 --> 00:24:26,954
There's this group of hackers in Shanghai.
387
00:24:27,037 --> 00:24:30,624
I'm planning
to take them to Hangzhou myself.
388
00:24:34,837 --> 00:24:36,380
I hope it all works out.
389
00:24:36,463 --> 00:24:37,589
It will.
390
00:24:43,929 --> 00:24:45,556
GEUMGA PLAZA
391
00:24:45,639 --> 00:24:46,682
What is all this?
392
00:24:46,765 --> 00:24:49,226
What? This?
393
00:24:50,060 --> 00:24:52,396
They're…
394
00:24:53,605 --> 00:24:55,858
They're for my hobby.
395
00:24:56,400 --> 00:24:57,526
For my collection.
396
00:24:59,611 --> 00:25:01,905
-You collect these things?
-How should I put it?
397
00:25:01,989 --> 00:25:04,700
Don't you feel stronger
just looking at them?
398
00:25:07,369 --> 00:25:08,871
You're right.
399
00:25:08,954 --> 00:25:13,250
By the way, if you're ever interested
in learning self-defense,
400
00:25:13,834 --> 00:25:16,795
let me know anytime.
I'll teach you a few moves.
401
00:25:24,636 --> 00:25:26,889
Toto must be waiting for you.
402
00:25:26,972 --> 00:25:27,931
Go on.
403
00:25:31,059 --> 00:25:32,060
Wait.
404
00:25:32,895 --> 00:25:33,729
What?
405
00:25:34,313 --> 00:25:35,647
Why is he here?
406
00:25:37,774 --> 00:25:38,734
Who is that?
407
00:25:39,443 --> 00:25:43,280
He used to own the plaza
before Babel took over.
408
00:25:49,620 --> 00:25:52,539
He looks familiar.
I think I've seen him before.
409
00:25:58,170 --> 00:25:59,463
I've just arrived.
410
00:26:01,673 --> 00:26:05,010
Come on, Mom. Stop grilling me.
I understand.
411
00:26:07,763 --> 00:26:10,057
Okay. I'll make sure to say that.
412
00:26:13,644 --> 00:26:15,812
Gosh, I'm busy as is.
413
00:26:22,277 --> 00:26:23,320
Ma'am.
414
00:26:27,616 --> 00:26:29,034
It's been a long time.
415
00:26:32,996 --> 00:26:35,165
I heard they granted
your stay of execution.
416
00:26:35,249 --> 00:26:36,667
Why are you here?
417
00:26:36,750 --> 00:26:40,420
We were once like family.
I ought to visit.
418
00:26:42,965 --> 00:26:44,549
Did the chairman tell you
419
00:26:45,884 --> 00:26:48,637
to check on me and see when I'd die?
420
00:27:08,782 --> 00:27:12,035
That's enough for you to spend
on yourself and pay for the funeral.
421
00:27:13,495 --> 00:27:14,997
Don't waste your breath
422
00:27:15,080 --> 00:27:17,666
on stupid ideas like a retrial.
423
00:27:18,834 --> 00:27:20,502
What's going on here?
424
00:27:22,421 --> 00:27:23,505
Who are you?
425
00:27:23,588 --> 00:27:25,465
He's the son of Chairman Hwang Deok-bae
426
00:27:27,676 --> 00:27:29,761
who died while sexually assaulting me.
427
00:27:29,845 --> 00:27:31,722
Watch what you say.
428
00:27:31,805 --> 00:27:35,976
You're President Hwang Min-seong
of Shinkwang Bank.
429
00:27:36,059 --> 00:27:38,520
-Right?
-And who are you?
430
00:27:38,603 --> 00:27:40,522
I'm Ms. Oh's lawyer.
431
00:27:41,106 --> 00:27:42,065
I see.
432
00:27:43,442 --> 00:27:47,946
Then you must be the daughter
of the crooked lawyer who died, right?
433
00:27:51,033 --> 00:27:52,326
I'm warning you.
434
00:27:54,202 --> 00:27:56,038
Don't provoke her
435
00:27:56,830 --> 00:27:58,040
and cause a headache.
436
00:28:03,629 --> 00:28:07,132
I think you're the one
who's causing a headache.
437
00:28:07,215 --> 00:28:08,175
What?
438
00:28:09,635 --> 00:28:10,636
Are you okay?
439
00:28:13,972 --> 00:28:17,059
I have something to tell him.
440
00:28:18,477 --> 00:28:19,561
Come here.
441
00:28:22,773 --> 00:28:24,024
Come closer.
442
00:28:26,943 --> 00:28:28,445
Closer.
443
00:28:29,988 --> 00:28:31,823
-You scumbag!
-What are you doing?
444
00:28:32,491 --> 00:28:34,826
You wretched son of a…
445
00:28:35,410 --> 00:28:36,370
Damn you!
446
00:28:36,453 --> 00:28:38,705
-You made me rot in prison.
-Let me go!
447
00:28:39,498 --> 00:28:43,585
-Let me go!
-How dare you visit me on my deathbed?
448
00:28:43,669 --> 00:28:45,837
You shameless bastard!
449
00:28:45,921 --> 00:28:46,963
-Let go!
-Let go!
450
00:28:47,047 --> 00:28:49,257
-Ms. Oh, you shouldn't do this!
-Let go of me!
451
00:28:49,341 --> 00:28:50,342
-Let go!
-Don't!
452
00:29:11,113 --> 00:29:13,115
I'm going to let this pass.
453
00:29:14,574 --> 00:29:16,868
but you better not do anything foolish.
454
00:29:17,744 --> 00:29:19,788
Or I'll kill you all!
455
00:29:20,372 --> 00:29:23,333
Shinkwang Bank's decision
to invest in Babel Group
456
00:29:23,417 --> 00:29:28,046
will help the latter, who has been
labeled as an evil company,
457
00:29:28,130 --> 00:29:29,673
get back on their feet.
458
00:29:29,756 --> 00:29:33,593
Since Shinkwang Bank is known
to have high standards in investment,
459
00:29:33,677 --> 00:29:37,889
this decision has caught
the attention of the financial world.
460
00:29:40,267 --> 00:29:42,144
This is absurd.
461
00:29:43,478 --> 00:29:45,605
I thought we finally destroyed them!
462
00:29:45,689 --> 00:29:49,776
That bank refused to give us a loan
three times already.
463
00:29:49,860 --> 00:29:51,903
I'm sure something fishy is going on.
464
00:29:51,987 --> 00:29:53,113
Of course.
465
00:29:53,196 --> 00:29:55,782
Everyone knows that Babel
is hanging on by a thread.
466
00:29:56,366 --> 00:29:59,619
Had I known this,
I would've pulled out more of his hair.
467
00:30:02,080 --> 00:30:03,457
What are you talking about?
468
00:30:04,082 --> 00:30:06,960
President Hwang Min-seong
visited Ms. Oh at the hospital.
469
00:30:07,043 --> 00:30:09,629
-What?
-Right.
470
00:30:09,713 --> 00:30:12,466
He's the son of Chairman Hwang Deok-bae
of Shinkwang Finance.
471
00:30:13,842 --> 00:30:16,011
They're the ones who framed her.
472
00:30:16,595 --> 00:30:17,637
I see.
473
00:30:19,723 --> 00:30:20,724
Why did he visit her?
474
00:30:20,807 --> 00:30:22,768
He knew her stay of execution was granted,
475
00:30:22,851 --> 00:30:25,270
so he threatened her
with an envelope full of money.
476
00:30:25,353 --> 00:30:27,189
He told her not to request a retrial.
477
00:30:29,191 --> 00:30:32,152
He must be no different from his father.
478
00:30:32,235 --> 00:30:33,987
Like father, like son.
479
00:30:34,070 --> 00:30:36,698
Gosh, those petty scumbags.
480
00:30:36,782 --> 00:30:40,494
We have to stop this investment
at all costs.
481
00:30:41,703 --> 00:30:43,705
Both the Babel Group and Shinkwang Bank.
482
00:30:44,539 --> 00:30:48,960
We need to screw Shinkwang Bank over
big time for Ms. Oh's sake.
483
00:30:54,174 --> 00:30:56,301
It was really hard sneaking this out.
484
00:30:56,384 --> 00:30:58,553
The security is extremely tight
these days.
485
00:31:02,057 --> 00:31:05,393
You're going to let me work
for that lawyer from Boston, right?
486
00:31:06,686 --> 00:31:07,979
Of course.
487
00:31:08,063 --> 00:31:11,066
If this pans out, I'll transfer you
to their law firm immediately.
488
00:31:11,149 --> 00:31:12,359
Hurry up.
489
00:31:12,442 --> 00:31:16,112
After that company dinner,
Ms. Choi keeps making me do impressions.
490
00:31:16,196 --> 00:31:17,364
She won't let me be.
491
00:31:17,447 --> 00:31:20,158
She'd call me drunk and tell me to do it.
492
00:31:20,242 --> 00:31:23,745
She's so annoying.
What does she take you for? A comedian?
493
00:31:24,663 --> 00:31:25,956
-Hey.
-Yes?
494
00:31:26,039 --> 00:31:28,166
Can you do Lee Sun-kyun
from Parasite again?
495
00:31:28,250 --> 00:31:29,751
I've missed it so much.
496
00:31:31,086 --> 00:31:34,339
"This isn't a test,
so drive like you normally do.
497
00:31:34,422 --> 00:31:36,883
-Where can I have some ribs?"
-Goodness.
498
00:31:36,967 --> 00:31:38,593
"I'm craving some ribs.
499
00:31:38,677 --> 00:31:43,390
One thing she was good at
was making delicious ribs."
500
00:31:43,473 --> 00:31:45,767
You sound exactly like him!
Hello, Mr. Lee!
501
00:31:45,851 --> 00:31:47,561
"I've been craving some."
502
00:31:47,644 --> 00:31:48,812
PERSONAL INFORMATION
HWANG MIN-SEONG
503
00:31:48,895 --> 00:31:53,149
That's personal information
on President Hwang Min-seong.
504
00:31:53,233 --> 00:31:57,153
He's been sued for dating abuse
four times.
505
00:31:57,904 --> 00:31:59,239
Dating abuse?
506
00:32:05,704 --> 00:32:09,666
But they're all young men.
507
00:32:09,749 --> 00:32:10,834
Right.
508
00:32:10,917 --> 00:32:13,044
That's just his personal preference.
509
00:32:13,128 --> 00:32:16,423
But what's important is that
dating abuse is a form of violence
510
00:32:16,506 --> 00:32:19,301
no matter the victims' gender.
511
00:32:19,885 --> 00:32:21,011
How did it happen?
512
00:32:21,094 --> 00:32:25,599
He'd approach his fellow club members
to date them.
513
00:32:25,682 --> 00:32:28,143
If they refused to do as he said,
514
00:32:28,226 --> 00:32:29,728
he'd assault them.
515
00:32:29,811 --> 00:32:32,397
One man even went blind.
516
00:32:32,480 --> 00:32:35,275
His victims couldn't
go public with the incident
517
00:32:35,358 --> 00:32:38,069
as they were afraid of being outed.
518
00:32:38,153 --> 00:32:41,364
And he wasn't indicted
thanks to Wusang, right?
519
00:32:41,448 --> 00:32:44,200
Yes. Choi Myung-hee
was the prosecutor in charge.
520
00:32:44,284 --> 00:32:46,536
It must have been her and Seung-hyuk.
521
00:32:46,620 --> 00:32:48,538
I see. So…
522
00:32:50,206 --> 00:32:55,253
Ms. Choi used this against him
and made Shinkwang save Babel.
523
00:32:57,130 --> 00:32:58,256
However…
524
00:33:00,258 --> 00:33:03,345
this won't be enough
to stop their investment.
525
00:33:04,095 --> 00:33:05,013
I know.
526
00:33:05,096 --> 00:33:09,059
But there is a way to stop the investment
and bring down the president.
527
00:33:09,976 --> 00:33:11,019
Is there another way?
528
00:33:11,102 --> 00:33:12,896
We'll use an homme fatale.
529
00:33:12,979 --> 00:33:15,231
A charismatic man who'll bring him down.
530
00:33:19,444 --> 00:33:21,321
-I've looked into it.
-Okay.
531
00:33:21,404 --> 00:33:23,698
President Hwang has an ideal type.
532
00:33:23,782 --> 00:33:26,034
They need to have a pale face
533
00:33:26,117 --> 00:33:27,953
and glistening eyes.
534
00:33:36,419 --> 00:33:41,591
They should look young, handsome,
and naturally exude
535
00:33:43,218 --> 00:33:44,302
intelligence.
536
00:34:01,945 --> 00:34:03,154
And lastly--
537
00:34:05,365 --> 00:34:06,282
Stop.
538
00:34:07,242 --> 00:34:08,076
Don't you dare.
539
00:34:08,159 --> 00:34:11,162
A soothing voice
and a composed manner of speech.
540
00:34:12,789 --> 00:34:13,915
What are you looking at?
541
00:34:14,916 --> 00:34:16,209
What are you implying?
542
00:34:16,292 --> 00:34:18,837
I won't do it! I can't!
543
00:34:18,920 --> 00:34:20,630
-Just think about it.
-Don't get mad.
544
00:34:20,714 --> 00:34:21,840
Just think about it.
545
00:34:21,923 --> 00:34:24,259
Don't be ridiculous. This is absurd.
546
00:34:24,342 --> 00:34:25,635
Mr. Nam, block the door!
547
00:34:25,719 --> 00:34:27,262
Get out. I said, get out.
548
00:34:27,345 --> 00:34:30,181
I can't do it! This isn't right!
549
00:34:30,682 --> 00:34:34,936
You'll just be acting.
And you're doing this for justice.
550
00:34:35,020 --> 00:34:37,897
I don't care about justice.
I just can't do it.
551
00:34:37,981 --> 00:34:39,941
You don't need to do anything.
552
00:34:40,025 --> 00:34:41,860
He'll just fall for you. Right, Mr. Nam?
553
00:34:41,943 --> 00:34:43,903
I just never told you this,
554
00:34:43,987 --> 00:34:46,281
but, speaking as a man,
you are indeed attractive--
555
00:34:46,364 --> 00:34:47,949
That's enough.
556
00:34:48,033 --> 00:34:49,576
This will work for sure.
557
00:34:49,659 --> 00:34:51,911
We should stop the investment
and avenge Ms. Oh.
558
00:34:56,708 --> 00:34:58,293
Still, I can't.
559
00:34:59,586 --> 00:35:01,254
I can't do this. I can't.
560
00:35:01,337 --> 00:35:03,298
It's ridiculous.
561
00:35:05,175 --> 00:35:08,511
I'll give you instructions
following you around
562
00:35:08,595 --> 00:35:11,014
so that you won't be too flustered.
563
00:35:12,098 --> 00:35:13,183
You can do it.
564
00:35:19,606 --> 00:35:21,941
No. I can't do it!
565
00:35:22,025 --> 00:35:24,694
This just isn't right.
566
00:35:26,362 --> 00:35:27,989
Don't!
567
00:35:28,615 --> 00:35:30,617
No, I can't do it!
568
00:35:30,700 --> 00:35:32,869
SHINKWANG BANK
569
00:35:34,954 --> 00:35:37,999
He's an elite who has studied abroad,
570
00:35:38,083 --> 00:35:39,626
but he lacks social skills.
571
00:35:39,709 --> 00:35:42,128
According to Ms. Oh,
he never trusts anyone
572
00:35:42,212 --> 00:35:43,963
and spends most of his time alone.
573
00:35:45,256 --> 00:35:47,008
He's also a hardcore mama's boy
574
00:35:47,092 --> 00:35:50,386
and only listens to his mom, the current
chairwoman of Shinkwang Finance.
575
00:35:54,766 --> 00:35:56,559
Right. He loves horseback riding.
576
00:35:56,643 --> 00:35:58,978
He goes horseback riding once a week.
577
00:35:59,479 --> 00:36:00,522
Nearsen.
578
00:36:01,898 --> 00:36:04,234
Please, listen to me today, will you?
579
00:36:04,984 --> 00:36:05,985
Please.
580
00:36:09,906 --> 00:36:11,241
He must be a stubborn one.
581
00:37:13,428 --> 00:37:15,430
-What's his name?
-Hwang Min-seong.
582
00:37:21,060 --> 00:37:22,103
It's Nearsen.
583
00:37:22,187 --> 00:37:24,314
I see. Nearsen.
584
00:37:25,440 --> 00:37:27,275
He must be Nearco's descendant.
585
00:37:28,109 --> 00:37:29,736
Is he related to Northern Dancer?
586
00:37:31,070 --> 00:37:32,071
Correct.
587
00:37:32,655 --> 00:37:36,951
It takes quite some time
to gain their trust.
588
00:37:37,035 --> 00:37:40,371
They're highly distrustful,
so you need patience.
589
00:37:44,083 --> 00:37:45,501
You're very knowledgeable.
590
00:38:10,818 --> 00:38:11,778
There was a straw.
591
00:38:16,449 --> 00:38:19,202
-May I ride him?
-Sure.
592
00:38:20,245 --> 00:38:22,080
Be as rough as you want.
593
00:39:29,772 --> 00:39:32,400
You startled me. What's wrong?
594
00:39:32,483 --> 00:39:34,402
There was something on you.
595
00:39:37,280 --> 00:39:38,614
He wants to drink tonight.
596
00:39:41,242 --> 00:39:42,618
I don't think I can do it.
597
00:39:43,453 --> 00:39:46,998
Just the thought of it makes me shudder.
598
00:39:47,081 --> 00:39:49,250
That's because it's cold. Gosh, it's cold.
599
00:39:51,085 --> 00:39:53,296
You might as well have a drink then.
600
00:39:53,880 --> 00:39:57,091
It'll be easier to win his heart
once he's relaxed.
601
00:39:57,175 --> 00:39:58,384
Forget about…
602
00:40:00,094 --> 00:40:03,514
Forget about winning his heart.
I just can't do this.
603
00:40:05,141 --> 00:40:07,268
You're the Mafia's lawyer.
604
00:40:07,352 --> 00:40:09,145
You're strong and cool-headed.
605
00:40:09,228 --> 00:40:11,522
You never let go of your target.
606
00:40:11,606 --> 00:40:15,943
That's your charm, Vincenzo Cassano.
607
00:40:16,027 --> 00:40:17,695
Forget it.
608
00:40:23,743 --> 00:40:24,786
I can do it.
609
00:40:27,663 --> 00:40:31,292
You can do it, Vincenzo Cassano.
610
00:40:31,376 --> 00:40:34,754
You are so handsome.
611
00:40:49,644 --> 00:40:51,854
It's dangerous to startle a horse
from behind.
612
00:40:52,522 --> 00:40:54,774
It could kick you. Be careful.
613
00:41:35,523 --> 00:41:37,066
Cheers.
614
00:42:06,262 --> 00:42:07,263
Right.
615
00:42:09,348 --> 00:42:12,101
There are a few things he's fond of,
616
00:42:13,269 --> 00:42:16,147
one of which are one-syllable first names.
617
00:42:16,230 --> 00:42:17,315
TAE HO
ATTORNEY
618
00:42:17,398 --> 00:42:18,816
"Tae Ho"?
619
00:42:28,659 --> 00:42:30,995
-You're a lawyer.
-Yes.
620
00:42:31,996 --> 00:42:34,457
I'm running a small law firm called
621
00:42:49,764 --> 00:42:51,474
Do you know how it feels
622
00:42:52,600 --> 00:42:56,812
to meet a complete stranger
and feel like you've met your soulmate?
623
00:43:16,791 --> 00:43:19,460
Yes. I actually…
624
00:43:20,711 --> 00:43:22,088
feel the same way.
625
00:43:23,381 --> 00:43:24,882
You seem older than me.
626
00:43:26,551 --> 00:43:27,426
Brother.
627
00:43:28,886 --> 00:43:30,721
Can I call you that?
628
00:43:32,932 --> 00:43:33,849
No.
629
00:43:34,767 --> 00:43:39,272
Just call me by my name.
630
00:43:39,897 --> 00:43:40,940
Your name?
631
00:43:44,777 --> 00:43:45,653
Okay.
632
00:43:46,779 --> 00:43:47,613
Tae Ho.
633
00:43:52,618 --> 00:43:54,370
I have a condition.
634
00:43:56,038 --> 00:43:57,582
Let's not be business partners.
635
00:43:58,124 --> 00:44:00,918
I want us to just be friends,
636
00:44:02,003 --> 00:44:03,254
Mr. President.
637
00:44:04,380 --> 00:44:05,673
Let's not talk about work.
638
00:44:17,768 --> 00:44:20,855
It feels like
you can see right through me.
639
00:44:21,397 --> 00:44:24,275
That's what I want as well.
640
00:44:27,361 --> 00:44:28,821
-Would you like some?
-Sure.
641
00:44:36,746 --> 00:44:38,372
Let me.
642
00:45:09,320 --> 00:45:10,488
You know what?
643
00:45:12,198 --> 00:45:13,616
I envy you.
644
00:45:14,116 --> 00:45:17,244
How could you become the president
645
00:45:17,828 --> 00:45:22,833
of the great Shinkwang Bank
at such a young age?
646
00:45:38,015 --> 00:45:39,392
-Tae Ho.
-Yes?
647
00:45:40,643 --> 00:45:42,812
Do you want to know how?
648
00:45:43,312 --> 00:45:44,188
Yes.
649
00:45:47,274 --> 00:45:50,069
When my father was the chairman
of Shinkwang Finance,
650
00:45:50,152 --> 00:45:52,822
he was against me becoming
the president of the bank.
651
00:45:53,739 --> 00:45:56,409
But he was a despicable womanizer.
652
00:45:57,827 --> 00:46:01,038
Whether they be his employees
or housekeepers,
653
00:46:02,164 --> 00:46:06,085
he'd be all over them. Gosh, that geezer.
654
00:46:09,630 --> 00:46:10,881
Then one day,
655
00:46:11,924 --> 00:46:14,593
he was sexually harassing
one of his housekeepers.
656
00:46:15,553 --> 00:46:19,014
She said no and fought back, and…
657
00:46:23,644 --> 00:46:25,271
She pushed him.
658
00:46:26,772 --> 00:46:31,318
My mom was secretly watching it happen.
659
00:46:35,656 --> 00:46:36,991
Through a chink in the door.
660
00:46:46,917 --> 00:46:48,169
She was watching?
661
00:46:50,004 --> 00:46:51,130
Yes.
662
00:46:51,714 --> 00:46:53,883
But my dad couldn't get back up.
663
00:46:55,134 --> 00:46:56,677
Do you know what's funnier?
664
00:46:57,803 --> 00:47:00,806
She didn't even bother to call 911.
665
00:47:01,932 --> 00:47:04,101
She let him die.
666
00:47:10,274 --> 00:47:11,734
Would he have lived
667
00:47:13,110 --> 00:47:14,278
had she called?
668
00:47:14,945 --> 00:47:16,238
Yes.
669
00:47:16,322 --> 00:47:20,784
The doctor said he could have operated
on him had he come ten minutes sooner.
670
00:47:25,706 --> 00:47:26,874
Why did she
671
00:47:29,168 --> 00:47:30,586
let him die?
672
00:47:32,296 --> 00:47:36,675
My mom had always wanted
to lead Shinkwang Finance.
673
00:47:37,927 --> 00:47:39,637
Her wish came true.
674
00:47:42,181 --> 00:47:44,683
What happened to that housekeeper then?
675
00:47:44,767 --> 00:47:47,144
She took the blame and went to jail
676
00:47:48,270 --> 00:47:49,563
for murdering my dad.
677
00:47:53,317 --> 00:47:54,401
Tae Ho.
678
00:47:55,361 --> 00:47:56,278
Yes?
679
00:47:56,862 --> 00:47:59,573
We couldn't let the world know the truth.
680
00:48:00,574 --> 00:48:03,244
After all, my family has
a reputation to uphold, right?
681
00:48:11,168 --> 00:48:12,628
Right.
682
00:48:14,046 --> 00:48:15,631
Your family's reputation.
683
00:48:21,512 --> 00:48:22,555
Min-seong.
684
00:48:25,558 --> 00:48:27,643
Are you free this weekend?
685
00:48:28,143 --> 00:48:29,895
Should we spend it together?
686
00:48:31,146 --> 00:48:32,398
This weekend?
687
00:48:38,988 --> 00:48:40,698
I'm totally free.
688
00:48:52,209 --> 00:48:56,338
NANYAK TEMPLE
689
00:49:41,383 --> 00:49:42,843
I don't think there's gold here.
690
00:49:43,427 --> 00:49:46,096
People hide it
in the most unexpected places.
691
00:49:47,139 --> 00:49:48,515
Knock on the wall.
692
00:49:51,602 --> 00:49:54,021
I got mold on my hand.
693
00:49:55,689 --> 00:49:58,692
I think it's right here.
694
00:49:58,776 --> 00:50:00,110
It's either behind this wall,
695
00:50:00,194 --> 00:50:03,405
or through that back door.
696
00:50:03,489 --> 00:50:04,865
Let's check it out.
697
00:50:07,534 --> 00:50:08,577
-Honey.
-Yes?
698
00:50:08,661 --> 00:50:10,496
I think there could be bats in here.
699
00:50:10,579 --> 00:50:11,747
Open it first.
700
00:50:13,874 --> 00:50:16,335
-Honey, turn that off!
-Why?
701
00:50:16,418 --> 00:50:19,004
Turn it off! Hide!
702
00:50:21,006 --> 00:50:23,092
-Lock the door.
-Right.
703
00:50:28,138 --> 00:50:29,515
-You scared me.
-What is this?
704
00:50:29,598 --> 00:50:31,225
-Goodness. Hi.
-Goodness.
705
00:50:31,308 --> 00:50:33,894
Goodness. Fancy seeing you here.
706
00:50:34,561 --> 00:50:36,230
What brings you here?
707
00:50:36,313 --> 00:50:37,564
Me?
708
00:50:38,607 --> 00:50:40,109
I come here all the time.
709
00:50:40,943 --> 00:50:42,569
What about you two?
710
00:50:43,696 --> 00:50:45,989
We had a late-night snack,
711
00:50:46,073 --> 00:50:47,866
-so we were exercising.
-Right.
712
00:50:47,950 --> 00:50:49,743
Why would you exercise here?
713
00:50:49,827 --> 00:50:51,537
Do it somewhere spacious.
714
00:50:51,620 --> 00:50:53,330
-Right.
-Let's go.
715
00:50:53,414 --> 00:50:56,875
Hey, isn't that what they use
at the airport to scan your body?
716
00:50:56,959 --> 00:50:59,128
-A metal detector?
-No.
717
00:50:59,920 --> 00:51:03,173
-It's a massager.
-It…
718
00:51:03,757 --> 00:51:05,217
doesn't look like one.
719
00:51:05,300 --> 00:51:08,178
It's the latest model.
It's an AI massager.
720
00:51:08,262 --> 00:51:10,723
It emits anions
and also works as an antioxidant.
721
00:51:10,806 --> 00:51:12,641
-Goodness.
-Gosh!
722
00:51:12,725 --> 00:51:13,559
Toto.
723
00:51:14,560 --> 00:51:15,436
What are you doing?
724
00:51:15,519 --> 00:51:18,272
Well, the building is too dirty.
725
00:51:18,939 --> 00:51:20,649
This is a special type of vacuum.
726
00:51:20,733 --> 00:51:22,860
A vacuum?
727
00:51:23,444 --> 00:51:26,238
Isn't that a metal detector?
728
00:51:26,321 --> 00:51:27,531
No, it isn't.
729
00:51:27,614 --> 00:51:29,908
It's the latest model.
730
00:51:29,992 --> 00:51:32,786
These magnets attract all the metals
around them.
731
00:51:32,870 --> 00:51:35,873
Toto, didn't you serve at the GOP
732
00:51:35,956 --> 00:51:37,833
and look for mines in the DMZ?
733
00:51:37,916 --> 00:51:41,754
No, you got it wrong.
I just played Minesweeper.
734
00:51:44,339 --> 00:51:45,591
-Honey.
-Yes?
735
00:51:45,674 --> 00:51:48,844
Should we go home
now that we're done working out?
736
00:51:48,927 --> 00:51:50,429
-Should we?
-Should we?
737
00:51:50,512 --> 00:51:53,265
-Goodbye, then.
-Goodbye.
738
00:51:53,348 --> 00:51:55,267
I've been massaging myself quite a bit.
739
00:51:55,350 --> 00:51:58,479
I feel more relaxed now. Good night, then.
740
00:51:58,562 --> 00:52:00,939
-Good night.
-Get home safe.
741
00:52:01,857 --> 00:52:04,693
I'm done cleaning as well.
742
00:52:05,277 --> 00:52:06,278
Okay.
743
00:52:08,947 --> 00:52:11,658
MUMU LAND
744
00:52:11,742 --> 00:52:12,701
Hello.
745
00:52:14,661 --> 00:52:17,748
I haven't been this happy in a while.
746
00:52:17,831 --> 00:52:21,084
The weather's wonderful,
there's a cool breeze,
747
00:52:21,168 --> 00:52:22,503
and you're here with me.
748
00:52:24,838 --> 00:52:27,549
It's been ages
since I came to one of these places.
749
00:52:29,343 --> 00:52:30,761
-Tae Ho?
-Yes?
750
00:52:30,844 --> 00:52:34,640
Let's act like we're kids again
and have a blast.
751
00:52:34,723 --> 00:52:35,766
Okay.
752
00:52:37,684 --> 00:52:40,562
Didn't I tell you that he'd fall
head over heels for him?
753
00:52:40,646 --> 00:52:43,190
But the two of them together look like
754
00:52:43,273 --> 00:52:45,859
Beauty and the Beast.
755
00:52:47,110 --> 00:52:48,445
-Tae ho?
-Yes?
756
00:52:49,738 --> 00:52:50,781
Let's run!
757
00:52:56,245 --> 00:52:58,872
Here we go!
758
00:52:58,956 --> 00:53:01,875
Let's go, Spaceship Victory!
759
00:53:01,959 --> 00:53:03,252
What is that?
760
00:53:07,381 --> 00:53:08,382
Hello!
761
00:53:08,465 --> 00:53:10,050
Hi!
762
00:53:13,512 --> 00:53:15,097
-Thank you.
-Thank you.
763
00:53:15,180 --> 00:53:16,890
-Hello.
-Hello.
764
00:53:17,516 --> 00:53:18,934
You guys seem so close.
765
00:53:19,434 --> 00:53:22,062
People might think you're lovers!
766
00:53:22,896 --> 00:53:24,731
Oh, come on!
767
00:53:27,150 --> 00:53:28,735
Hello.
768
00:53:31,071 --> 00:53:33,991
I'm so happy. I'm having a blast.
769
00:53:34,074 --> 00:53:35,701
Me too.
770
00:53:43,876 --> 00:53:46,670
Oh, no.
771
00:53:48,130 --> 00:53:49,548
I'll hold onto you.
772
00:53:50,132 --> 00:53:51,592
Let me hold you a little.
773
00:53:52,384 --> 00:53:53,302
Hold on.
774
00:53:56,388 --> 00:53:57,222
This is fun.
775
00:53:57,306 --> 00:53:58,765
-It is, right?
-Yes.
776
00:54:12,029 --> 00:54:12,946
What's wrong?
777
00:54:13,780 --> 00:54:17,367
Tae Ho, there's one thing I'm scared of.
778
00:54:17,868 --> 00:54:19,578
Zombies.
779
00:54:20,704 --> 00:54:24,374
I watched a zombie movie
for the first time in seventh grade.
780
00:54:24,458 --> 00:54:27,794
I was so traumatized that I had to see
a psychiatrist for a week.
781
00:54:29,963 --> 00:54:30,964
Go away!
782
00:54:31,048 --> 00:54:32,424
I'm sorry.
783
00:54:32,507 --> 00:54:36,178
HAUNTED HOUSE
784
00:54:37,179 --> 00:54:39,306
-Then let's go elsewhere.
-Did he leave?
785
00:54:39,890 --> 00:54:41,016
Yes. Let's go.
786
00:54:44,019 --> 00:54:46,480
Let me go. You can let go.
787
00:54:51,693 --> 00:54:53,946
I haven't had such a blast in years.
788
00:55:01,578 --> 00:55:02,871
Why do you look so down?
789
00:55:03,580 --> 00:55:05,374
Did I do something to upset you?
790
00:55:06,291 --> 00:55:09,336
No. I'll drive. Give me the keys.
791
00:55:13,674 --> 00:55:15,175
What's wrong? Tell me.
792
00:55:19,680 --> 00:55:21,682
It's nothing. Give me the keys.
793
00:55:39,449 --> 00:55:42,035
We're not going anywhere
unless you tell me.
794
00:55:45,789 --> 00:55:46,748
Go on.
795
00:55:51,586 --> 00:55:53,338
I saw on the news
796
00:55:54,965 --> 00:55:58,760
that your bank agreed to invest
in the Babel Group.
797
00:56:01,304 --> 00:56:03,724
Yes, it's true. But what about it?
798
00:56:04,349 --> 00:56:07,394
You know very well how evil they are,
so why would you do that?
799
00:56:08,145 --> 00:56:10,105
You could get hurt because of this…
800
00:56:13,900 --> 00:56:15,986
I'm sorry. I crossed the line.
801
00:56:18,363 --> 00:56:20,323
I had no other choice.
802
00:56:22,576 --> 00:56:25,662
Tae Ho. You don't have to apologize.
803
00:56:28,206 --> 00:56:30,292
I really don't want you to get hurt.
804
00:56:33,462 --> 00:56:36,381
I'm truly thankful
that you're worried about me.
805
00:56:41,011 --> 00:56:42,929
I don't think I can see you anymore.
806
00:56:44,139 --> 00:56:46,767
I broke our promise. I talked about work.
807
00:56:48,101 --> 00:56:49,144
I'll leave.
808
00:56:50,062 --> 00:56:52,105
No. No!
809
00:56:59,654 --> 00:57:00,655
Tae Ho.
810
00:57:02,574 --> 00:57:05,786
It's okay. You were just worried about me.
811
00:57:05,869 --> 00:57:08,747
No. A promise is a promise.
Don't follow me
812
00:57:08,830 --> 00:57:10,791
or visit my law firm!
813
00:57:10,874 --> 00:57:12,417
-Tae Ho!
-Don't follow me!
814
00:57:14,336 --> 00:57:15,420
Don't.
815
00:57:17,506 --> 00:57:20,300
-Hong Cha-young, you…
-Tae Ho…
816
00:57:31,395 --> 00:57:33,105
LAW FIRM ONLY YOU
ATTORNEY, TAE HO
817
00:57:39,027 --> 00:57:41,405
OBNOXIOUS
I NEED YOU BACK IN MY LIFE, TAE HO
818
00:57:43,031 --> 00:57:46,368
INCOMING CALL
OBNOXIOUS
819
00:58:01,383 --> 00:58:06,638
IT'S RAINING BECAUSE OF YOU
820
00:58:06,721 --> 00:58:11,143
MY HEART HAS FROZEN STILL
821
00:58:11,226 --> 00:58:17,357
TAE HO, PLEASE THAW MY HEART
822
00:58:21,736 --> 00:58:23,029
Let's eat!
823
00:58:24,865 --> 00:58:26,032
Thank you.
824
00:58:29,786 --> 00:58:33,665
We need some snacks
when watching something entertaining.
825
00:58:35,917 --> 00:58:38,128
He's determined to wait until I see him.
826
00:58:38,712 --> 00:58:41,465
-How long has he been out there?
-For about five hours.
827
00:58:41,548 --> 00:58:42,674
You should give in now.
828
00:58:43,967 --> 00:58:45,594
Maybe after two more hours.
829
00:58:45,677 --> 00:58:48,221
You know how to play hard to get
like a true Mafia.
830
00:58:48,805 --> 00:58:50,056
I guess love is to blame.
831
00:58:51,558 --> 00:58:52,934
You're responsible for this.
832
00:58:58,440 --> 00:59:00,734
And villains don't deserve to love.
833
00:59:01,610 --> 00:59:02,444
Why not?
834
00:59:04,237 --> 00:59:05,780
Not everyone deserves to love.
835
00:59:06,364 --> 00:59:09,826
Those who harm or hurt others
don't deserve to love.
836
00:59:10,911 --> 00:59:12,370
For them, love is nothing
837
00:59:13,788 --> 00:59:14,956
but an accessory.
838
00:59:25,091 --> 00:59:28,970
Then do you deserve to love?
839
01:00:12,305 --> 01:00:14,808
Are you finally willing to see me, Tae Ho?
840
01:00:16,601 --> 01:00:18,520
A bank president shouldn't be doing this.
841
01:00:24,067 --> 01:00:25,694
I'm not here as a president,
842
01:00:26,778 --> 01:00:28,280
but as a friend.
843
01:00:30,615 --> 01:00:32,075
And I've made a decision.
844
01:00:34,786 --> 01:00:36,371
Business-related advice?
845
01:00:37,497 --> 01:00:38,832
I'm willing to hear them out.
846
01:00:39,958 --> 01:00:43,169
Because I know
you sincerely care about me.
847
01:00:47,465 --> 01:00:49,968
Thank you for understanding me.
848
01:00:53,972 --> 01:00:56,933
Tae Ho, give me advice
regarding the signing ceremony.
849
01:00:57,809 --> 01:01:00,937
I'll take everything you tell me
into consideration.
850
01:01:03,857 --> 01:01:04,983
Min-seong.
851
01:01:05,066 --> 01:01:06,943
-Yes?
-How about holding the ceremony
852
01:01:09,112 --> 01:01:11,406
at an opera house?
853
01:01:12,073 --> 01:01:13,158
It'll be very dramatic.
854
01:01:22,834 --> 01:01:23,752
Tae Ho.
855
01:01:25,462 --> 01:01:27,881
How do you always come up
with such great ideas?
856
01:01:31,259 --> 01:01:32,260
Min-seong.
857
01:01:34,012 --> 01:01:37,515
There's something else I really want.
858
01:01:54,699 --> 01:01:55,992
Don't mess it up today.
859
01:01:56,826 --> 01:01:58,995
Don't just sign the agreement.
860
01:01:59,579 --> 01:02:01,122
Exude your charisma.
861
01:02:02,707 --> 01:02:05,126
-Got that?
-Yes, sir.
862
01:02:09,214 --> 01:02:10,173
Right.
863
01:02:13,009 --> 01:02:15,136
I heard you fired
three directorate members
864
01:02:15,220 --> 01:02:16,596
without my consent.
865
01:02:19,474 --> 01:02:20,558
Well…
866
01:02:24,729 --> 01:02:27,607
I was too enraged.
867
01:02:29,526 --> 01:02:31,903
I fired them
because they were incompetent.
868
01:02:37,075 --> 01:02:40,036
Well done.
I was going to fire them anyway.
869
01:02:43,248 --> 01:02:44,374
But you see,
870
01:02:46,960 --> 01:02:49,170
make sure you ask for my permission
next time.
871
01:02:50,714 --> 01:02:54,050
You're giving me the impression
that you have a lot on your mind.
872
01:02:55,301 --> 01:02:57,637
No, sir. There's not
a single thought in here.
873
01:02:57,721 --> 01:03:00,140
That's why I got emotional.
874
01:03:01,891 --> 01:03:02,892
Right?
875
01:03:04,728 --> 01:03:06,146
Don't disappoint me.
876
01:03:07,731 --> 01:03:08,940
Of course not, sir.
877
01:03:10,108 --> 01:03:13,027
INVESTMENT AGREEMENT SIGNING CEREMONY
878
01:03:30,670 --> 01:03:31,504
Here you go.
879
01:03:35,091 --> 01:03:36,384
Hi.
880
01:03:38,636 --> 01:03:40,305
Did you get a haircut?
881
01:03:40,805 --> 01:03:42,182
Yes.
882
01:03:43,767 --> 01:03:45,643
-Let's go.
-Sure.
883
01:03:49,272 --> 01:03:52,484
SHINKWANG BANK
884
01:03:58,656 --> 01:04:02,619
Oh, my. This is grand.
885
01:04:03,453 --> 01:04:04,412
It's nice.
886
01:04:10,877 --> 01:04:12,921
Isn't that Hong Cha-young?
887
01:04:13,004 --> 01:04:13,838
Who?
888
01:04:16,674 --> 01:04:17,884
What's she doing here?
889
01:04:19,010 --> 01:04:20,970
Hey! Cha-young!
890
01:04:21,054 --> 01:04:22,514
What are you doing there?
891
01:04:23,181 --> 01:04:25,225
Cha-young, why are you here?
892
01:04:25,308 --> 01:04:27,310
-Keep an eye on her.
-Why are you here?
893
01:04:28,311 --> 01:04:29,646
She looks suspicious.
894
01:04:31,272 --> 01:04:34,692
I'm here to witness the power of love.
895
01:04:42,909 --> 01:04:44,869
I'm here to witness the power of love.
896
01:04:47,956 --> 01:04:49,249
"Love"?
897
01:04:51,209 --> 01:04:53,294
I have a bad feeling about this.
898
01:04:54,337 --> 01:04:55,922
What should I do with her?
899
01:05:09,185 --> 01:05:11,104
He really is one of a kind.
900
01:05:34,335 --> 01:05:36,129
He had his back turned for that.
901
01:05:36,212 --> 01:05:38,256
You're dead meat.
902
01:05:44,846 --> 01:05:46,055
We will now begin
903
01:05:46,139 --> 01:05:49,726
the investment signing ceremony between
Shinkwang Bank and the Babel Group.
904
01:05:50,476 --> 01:05:52,979
Chairman Jang Han-seo of the Babel Group
905
01:05:53,062 --> 01:05:56,983
and President Hwang Min-seong
of Shinkwang Bank will sign the agreement.
906
01:05:57,066 --> 01:05:59,277
BABEL GROUP
CHAIRMAN JANG HAN-SEO
907
01:06:06,492 --> 01:06:09,120
SHINKWANG BANK
PRESIDENT HWANG MIN-SEONG
908
01:06:31,935 --> 01:06:35,563
Show me how sincere you are
with your action.
909
01:06:36,481 --> 01:06:37,315
Tae Ho.
910
01:06:41,778 --> 01:06:42,779
Tae Ho.
911
01:06:51,371 --> 01:06:52,872
I LOVE YOU
912
01:06:53,456 --> 01:06:55,583
TAE HO BELIEVES IN YOU
913
01:07:29,283 --> 01:07:30,702
INVESTMENT AGREEMENT
914
01:07:32,453 --> 01:07:33,663
I won't sign this.
915
01:07:34,831 --> 01:07:35,790
What?
916
01:07:42,338 --> 01:07:43,256
My reason is simple.
917
01:07:43,840 --> 01:07:48,094
Babel Group is immoral and unreliable.
918
01:07:49,220 --> 01:07:50,263
What do you…
919
01:08:02,108 --> 01:08:03,276
Damn it.
920
01:08:05,778 --> 01:08:07,321
I'll be leaving now.
921
01:08:07,405 --> 01:08:08,448
Thank you for coming.
922
01:08:08,531 --> 01:08:09,991
-Don't go.
-Wait!
923
01:08:10,950 --> 01:08:12,118
Who is that?
924
01:08:28,092 --> 01:08:29,719
-Mom.
-You idiot.
925
01:08:29,802 --> 01:08:31,554
How dare you ruin this?
926
01:08:38,144 --> 01:08:39,437
Were you aware of this?
927
01:08:46,152 --> 01:08:51,783
As the chairwoman,
I will sign the agreement myself.
928
01:08:54,577 --> 01:08:57,038
Mom, let me take care of this.
929
01:08:57,121 --> 01:08:58,164
Be quiet.
930
01:08:58,790 --> 01:09:01,292
Stop disgracing our family name and leave.
931
01:09:01,375 --> 01:09:02,210
Go on!
932
01:09:18,101 --> 01:09:19,227
Damn it.
933
01:09:19,310 --> 01:09:21,646
Your son has many weaknesses,
934
01:09:23,064 --> 01:09:25,024
so he may fall into a trap.
935
01:09:26,234 --> 01:09:28,152
Just to be safe,
936
01:09:29,070 --> 01:09:31,572
I would like you to lead the ceremony.
937
01:09:34,742 --> 01:09:37,161
Why should I listen to you?
938
01:09:37,954 --> 01:09:42,667
Issues related to your son
and your deceased husband…
939
01:09:44,085 --> 01:09:47,296
I have many stories to tell about them.
940
01:09:47,880 --> 01:09:52,260
It's humorous to see a lowly wench
blabbering just because she studied law.
941
01:09:58,850 --> 01:10:01,769
Then should this lowly wench
942
01:10:04,313 --> 01:10:08,442
keep her stories to herself
943
01:10:09,110 --> 01:10:10,611
or bring them out in the open?
944
01:10:33,843 --> 01:10:35,428
Why are you still here?
945
01:11:00,077 --> 01:11:02,455
NOT BAD
946
01:11:04,624 --> 01:11:07,835
"Not bad"? What an impudent jerk.
947
01:11:25,686 --> 01:11:27,230
-What? Who are you?
-Be quiet.
948
01:11:27,313 --> 01:11:29,232
Who are you? What are you doing?
949
01:11:29,315 --> 01:11:31,442
Let me go! Let me go right now! No!
950
01:11:32,735 --> 01:11:33,819
Goodness.
951
01:11:34,320 --> 01:11:37,114
-Oh, no.
-Tae Ho!
952
01:11:41,035 --> 01:11:42,161
Damn it!
953
01:11:46,958 --> 01:11:50,753
Let go of me! Let go!
954
01:11:50,836 --> 01:11:52,004
Do you want to die?
955
01:11:52,088 --> 01:11:55,716
How dare you? Let me go right now!
What's going on?
956
01:11:55,800 --> 01:11:58,594
-One, two, three.
-One, two, three.
957
01:12:01,264 --> 01:12:02,348
Wait!
958
01:12:04,225 --> 01:12:05,518
DRESSING ROOM
959
01:12:06,519 --> 01:12:08,938
-Scream!
-Open up!
960
01:12:09,021 --> 01:12:10,648
-Open the door!
-Raise your voice!
961
01:12:10,731 --> 01:12:12,441
-Scream!
-Scream!
962
01:12:14,694 --> 01:12:15,987
Please open the door.
963
01:12:17,655 --> 01:12:18,614
Mister?
964
01:12:18,698 --> 01:12:20,074
I'm scared.
965
01:12:20,825 --> 01:12:21,659
Mister!
966
01:12:42,930 --> 01:12:45,808
What's the most heartless way
to take revenge on someone?
967
01:12:46,392 --> 01:12:49,186
Using what they fear the most.
968
01:12:49,770 --> 01:12:54,734
It could be more painful
than death itself for some.
969
01:13:01,949 --> 01:13:04,452
-Wait.
-This is difficult.
970
01:13:04,535 --> 01:13:06,120
We'll be filming tomorrow.
971
01:13:06,203 --> 01:13:08,622
You'll get fired
if you don't put more soul into it.
972
01:13:08,706 --> 01:13:11,459
But zombies don't have souls
to begin with.
973
01:13:12,710 --> 01:13:15,212
As extras, we won't even get paid
that much.
974
01:13:15,296 --> 01:13:16,964
Why do you expect so much from us?
975
01:13:17,048 --> 01:13:19,759
Sir, I think I truly know what acting is.
976
01:13:20,259 --> 01:13:23,804
I feel electricity
flowing through my body.
977
01:13:23,888 --> 01:13:25,139
-Really?
-Yes.
978
01:13:25,806 --> 01:13:27,892
If it's that electrifying,
keep practicing.
979
01:13:27,975 --> 01:13:30,144
Five, six. Look in the mirror.
980
01:13:34,273 --> 01:13:35,483
Like this.
981
01:13:37,985 --> 01:13:42,281
I have an even more electrifying offer.
Are you interested?
982
01:13:43,532 --> 01:13:44,617
Excuse me.
983
01:13:45,910 --> 01:13:47,203
Ma'am.
984
01:13:54,835 --> 01:13:56,128
Ma'am?
985
01:13:57,755 --> 01:13:58,589
Excuse me.
986
01:14:00,716 --> 01:14:02,134
What?
987
01:14:08,391 --> 01:14:09,558
I'm so pretty.
988
01:14:23,322 --> 01:14:26,117
Tteokbokki.
989
01:14:28,577 --> 01:14:31,163
-Hey, dig in.
-No!
990
01:14:32,081 --> 01:14:33,124
Don't!
991
01:14:35,835 --> 01:14:37,962
REHEARSING
DO NOT ENTER OR KNOCK! SILENCE!
992
01:14:43,092 --> 01:14:44,969
Help me!
993
01:14:54,895 --> 01:14:56,480
Good work. Let's go.
994
01:14:57,690 --> 01:15:00,192
-They're Welsh corgis. Alkong and Dalkong.
-I see.
995
01:15:00,276 --> 01:15:03,654
Hi, Alkong. You too, Dalkong.
996
01:15:04,280 --> 01:15:06,532
-Thank you for everything, ma'am.
-My pleasure.
997
01:15:07,158 --> 01:15:09,660
I hope we continue this friendship.
998
01:15:11,287 --> 01:15:13,289
We should have a meal together.
999
01:15:13,372 --> 01:15:16,542
Sure. I'll set a date soon.
1000
01:15:16,625 --> 01:15:19,420
You looked gorgeous today.
1001
01:15:19,503 --> 01:15:23,299
When I saw you enter,
I was totally mesmerized.
1002
01:15:23,382 --> 01:15:25,593
Thank you. I hope we get along.
1003
01:15:25,676 --> 01:15:27,136
We'll set a date for that meal.
1004
01:15:31,098 --> 01:15:32,266
He scared me.
1005
01:15:32,349 --> 01:15:33,851
What's wrong with him?
1006
01:15:35,394 --> 01:15:38,189
You darn brat! What are you doing?
1007
01:15:38,272 --> 01:15:39,857
That's your son.
1008
01:15:41,484 --> 01:15:42,568
-What's going on?
-Sir.
1009
01:15:44,111 --> 01:15:47,239
I'm scared. It was so scary.
1010
01:15:52,286 --> 01:15:53,287
Tae Ho?
1011
01:15:55,414 --> 01:15:56,373
Tae Ho?
1012
01:15:57,291 --> 01:16:00,586
Tae Ho…
1013
01:16:02,254 --> 01:16:03,255
Tae Ho.
1014
01:16:04,715 --> 01:16:05,758
Tae Ho.
1015
01:16:08,135 --> 01:16:09,178
I'm so scared.
1016
01:16:09,261 --> 01:16:11,096
-Move aside!
-I'm so scared.
1017
01:16:11,180 --> 01:16:13,849
I said, move aside.
1018
01:16:14,350 --> 01:16:15,559
Mr. Hwang Min-seong.
1019
01:16:16,393 --> 01:16:19,688
You're under arrest for assault
and blackmail.
1020
01:16:19,772 --> 01:16:22,733
-What? On what grounds?
-What?
1021
01:16:22,816 --> 01:16:26,529
We received a tip-off from a man
named Vincenzo Cassano.
1022
01:16:26,612 --> 01:16:28,739
"Vincenzo Casanova"?
1023
01:16:29,406 --> 01:16:31,742
What kind of name is that?
1024
01:16:31,825 --> 01:16:33,702
-Why aren't you taking him?
-What?
1025
01:16:37,081 --> 01:16:39,625
-Get over here!
-You can't do this, ma'am.
1026
01:16:39,708 --> 01:16:42,002
You can't arrest him.
He's done nothing wrong.
1027
01:16:42,670 --> 01:16:45,089
-Do you even know who I am?
-Vincenzo Cassano.
1028
01:16:48,676 --> 01:16:49,718
That's me.
1029
01:16:52,179 --> 01:16:54,515
-I said, let go.
-This is an obstruction of justice.
1030
01:16:55,182 --> 01:16:59,395
I believe I grabbed you by the hair
like this.
1031
01:17:02,398 --> 01:17:04,692
How dare you touch my son?
1032
01:17:05,192 --> 01:17:06,652
Please, stay still.
1033
01:17:07,152 --> 01:17:08,487
Tae Ho.
1034
01:17:08,571 --> 01:17:10,447
-This is wrong.
-How dare you cuff him?
1035
01:17:10,531 --> 01:17:12,449
Hurry up and take him!
1036
01:17:12,533 --> 01:17:14,994
Move aside!
1037
01:17:15,077 --> 01:17:16,287
Tae Ho!
1038
01:17:16,370 --> 01:17:17,913
Lawyer Choi!
1039
01:17:17,997 --> 01:17:20,624
Yes, ma'am.
I'll take care of it right away.
1040
01:17:20,708 --> 01:17:23,502
I'll go first. Take care of this
and bring him home!
1041
01:17:23,586 --> 01:17:26,213
Tae Ho!
1042
01:17:28,048 --> 01:17:29,592
Tae Ho!
1043
01:17:31,802 --> 01:17:34,013
-Don't worry about your son.
-Goodbye, ma'am.
1044
01:17:35,222 --> 01:17:36,557
What's going on?
1045
01:17:39,268 --> 01:17:41,812
There weren't enough reporters,
so I called some more.
1046
01:17:42,396 --> 01:17:43,731
Come here.
1047
01:17:43,814 --> 01:17:45,733
Who do you think you're messing with?
1048
01:17:46,317 --> 01:17:48,360
Sir. Calm down.
1049
01:17:53,866 --> 01:17:55,117
Sir.
1050
01:17:57,202 --> 01:17:59,747
You looked way smarter
when you were working out.
1051
01:17:59,830 --> 01:18:01,457
Why you little…
1052
01:18:01,540 --> 01:18:04,168
Sir. Calm down. Okay?
1053
01:18:06,920 --> 01:18:11,133
I should've known that something was up.
1054
01:18:12,009 --> 01:18:15,262
I guess you learned something
through your consecutive losses.
1055
01:18:16,972 --> 01:18:21,060
We were going easy on you
not to trample your hopes and dreams.
1056
01:18:21,644 --> 01:18:23,228
You should be grateful.
1057
01:18:24,396 --> 01:18:28,859
Aren't you being a bit too cocky
for winning this one round?
1058
01:18:29,943 --> 01:18:32,613
Next time you get an investment,
keep your wallet safe.
1059
01:18:33,614 --> 01:18:35,324
Because I'll be robbing you soon.
1060
01:18:35,908 --> 01:18:39,536
Be my guest. Before that happens,
I'll rip you all apart.
1061
01:18:39,620 --> 01:18:41,497
You should really watch out.
1062
01:18:42,081 --> 01:18:46,210
I've sharpened up my blade just for you.
1063
01:18:46,293 --> 01:18:49,630
Don't even bother
with that crusty old thing.
1064
01:18:49,713 --> 01:18:51,507
Just play the violin on the Titanic.
1065
01:18:51,590 --> 01:18:54,802
We've already escaped on a lifeboat.
Sad news for you.
1066
01:18:54,885 --> 01:18:57,346
Yes. The rich people
were the first to escape.
1067
01:18:57,429 --> 01:18:59,473
It might be better if you stayed on board.
1068
01:18:59,556 --> 01:19:00,849
There might be sharks.
1069
01:19:00,933 --> 01:19:04,103
Then it'll be Jaws, and not Titanic.
1070
01:19:04,186 --> 01:19:05,354
That's it.
1071
01:19:08,857 --> 01:19:10,609
Gosh, she's unbelievable.
1072
01:19:12,528 --> 01:19:14,113
Your father…
1073
01:19:29,586 --> 01:19:31,630
If you don't want to end up like him,
1074
01:19:32,589 --> 01:19:36,427
you should keep quiet and lie low.
1075
01:19:41,640 --> 01:19:42,683
Ms. Hong.
1076
01:19:53,068 --> 01:19:56,405
Reporters! Gather around!
1077
01:20:04,580 --> 01:20:05,581
I am…
1078
01:20:06,874 --> 01:20:10,836
the daughter of the late Hong Yu-chan,
a lawyer who died in vain
1079
01:20:11,712 --> 01:20:13,714
while fighting against Babel.
1080
01:20:14,840 --> 01:20:16,633
I'm Lawyer Hong Cha-young.
1081
01:20:19,511 --> 01:20:24,391
Jipuragi Law Firm will expose
every single corrupt deed
1082
01:20:25,392 --> 01:20:29,313
that the Babel Group has committed.
1083
01:20:31,023 --> 01:20:36,653
Including Babel's connection
with the prosecution.
1084
01:20:36,737 --> 01:20:41,241
Reporters, this small-scale law firm
is spreading false rumors
1085
01:20:41,325 --> 01:20:43,243
just to storm up some controversy.
1086
01:20:43,327 --> 01:20:45,954
-Whatever.
-Kim Seong-il from CBN here.
1087
01:20:46,038 --> 01:20:47,581
Could you elaborate
1088
01:20:47,664 --> 01:20:50,292
what you mean by "corrupt deeds"?
1089
01:20:50,375 --> 01:20:53,295
Do you mean they did something illegal?
1090
01:20:53,378 --> 01:20:56,173
Are you saying the Babel Group
and the prosecution have colluded?
1091
01:20:56,256 --> 01:20:58,967
-What kinds of deeds?
-Please elaborate.
1092
01:21:01,929 --> 01:21:03,472
Write to us if you have any questions.
1093
01:21:03,555 --> 01:21:06,683
If you ask any more questions,
I'll regard that as a form of assault.
1094
01:21:06,767 --> 01:21:08,227
Please make way. Let's go.
1095
01:21:08,310 --> 01:21:09,436
Mr. Han.
1096
01:22:05,007 --> 01:22:06,967
SPECIAL THANKS TO KIM SUNG-CHEOL
AND LIM CHAE-MOO
1097
01:22:31,727 --> 01:22:34,938
Director Gil knows who it is.
1098
01:22:35,022 --> 01:22:37,858
They're bound to leave traces
even if they're invisible.
1099
01:22:37,941 --> 01:22:38,901
That's our chance.
1100
01:22:39,693 --> 01:22:41,737
Don't worry about me.
1101
01:22:43,071 --> 01:22:44,865
Who do you think gave the orders?
1102
01:22:45,827 --> 01:22:47,620
It's someone who was working alone.
1103
01:22:47,868 --> 01:22:50,662
I just have to promise
not to kill you, right?
1104
01:22:50,746 --> 01:22:53,624
I'll change things to the way it once was
starting today.
1105
01:22:53,707 --> 01:22:56,126
And I'll show them
what they're up against.
1106
01:22:57,432 --> 01:22:58,892
I won't make him pay for it.
1107
01:22:58,959 --> 01:23:01,878
I'll kill him right away when I find him.
1108
01:23:02,758 --> 01:23:07,763
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
77841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.