All language subtitles for [English] Vincenzo E08 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,587 --> 00:00:18,090 Goodness. Oh, my. 2 00:00:26,056 --> 00:00:27,891 I've seen this somewhere before. 3 00:00:46,451 --> 00:00:48,078 Why aren't they locked up? 4 00:00:48,161 --> 00:00:50,288 They beat us up first! 5 00:00:51,081 --> 00:00:54,167 I was just passing by when they suddenly assaulted me. 6 00:00:54,251 --> 00:00:55,335 Look here. 7 00:00:55,419 --> 00:00:58,088 Do you see how they tore my dress? 8 00:00:58,171 --> 00:01:00,215 Hey, this is sexual harassment. 9 00:01:00,298 --> 00:01:02,300 -Yes, you. -"Sexual harassment"? 10 00:01:02,384 --> 00:01:04,094 This was a brand-new dress. 11 00:01:04,177 --> 00:01:06,888 Had I been determined to teach them a lesson, 12 00:01:06,972 --> 00:01:09,641 I would've broken all of their bones. 13 00:01:09,725 --> 00:01:10,934 Gosh. 14 00:01:11,018 --> 00:01:13,103 -Hey! -What are you looking at? 15 00:01:13,186 --> 00:01:15,897 I'm sure you've never seen a monk commit assault. 16 00:01:15,981 --> 00:01:17,691 Gosh, that stupid monk. 17 00:01:18,275 --> 00:01:20,986 I was just talking, and he flew in and kicked me. 18 00:01:21,069 --> 00:01:23,447 He flipped me over and hit me with a flag. 19 00:01:23,530 --> 00:01:24,698 Where's that flag? 20 00:01:24,781 --> 00:01:26,450 That one. That's a weapon! 21 00:01:26,533 --> 00:01:28,577 Mr. Lee, you know me. I'm dressed in white. 22 00:01:28,660 --> 00:01:30,996 I wouldn't have worn this if we were attacking them. 23 00:01:31,079 --> 00:01:32,122 Come on, you know me. 24 00:01:32,205 --> 00:01:34,499 -Be quiet! -That's a load of bull! 25 00:01:34,583 --> 00:01:36,376 -It was them! -Be quiet! 26 00:01:36,460 --> 00:01:37,502 He hit me right here. 27 00:01:45,802 --> 00:01:46,803 What is it this time? 28 00:01:49,222 --> 00:01:50,849 I'm their lawyer. 29 00:01:50,932 --> 00:01:52,184 Me too. 30 00:01:52,267 --> 00:01:54,603 Why would they hire two lawyers? 31 00:01:54,686 --> 00:01:55,854 See? 32 00:01:55,937 --> 00:01:59,024 This is how well-prepared we are legally. 33 00:02:00,108 --> 00:02:02,652 They assaulted him first. 34 00:02:02,736 --> 00:02:05,363 The others came to help him, but they were assaulted too. 35 00:02:05,447 --> 00:02:08,617 That's not true! They hit us first! 36 00:02:08,700 --> 00:02:10,035 Kim Yeong-ho. 37 00:02:10,118 --> 00:02:11,745 Kim Yeong-ho. 38 00:02:12,579 --> 00:02:13,914 -Kim Yeong-ho-- -Coming! 39 00:02:14,664 --> 00:02:16,374 Hey, why are you here? 40 00:02:16,458 --> 00:02:19,753 Could you show the detectives what you filmed? 41 00:02:19,836 --> 00:02:22,506 Sure. But what's with the tone of your voice? 42 00:02:22,589 --> 00:02:23,590 Just go. 43 00:02:24,257 --> 00:02:25,592 -What is this? -Let's see. 44 00:02:25,675 --> 00:02:26,927 -What's that? -All right. 45 00:02:28,261 --> 00:02:29,679 That's… 46 00:02:29,763 --> 00:02:32,098 See? We have proof! 47 00:02:32,182 --> 00:02:34,142 -See? Here's the proof. -We have proof. 48 00:02:34,226 --> 00:02:35,602 He filmed it. 49 00:02:35,685 --> 00:02:37,646 -Wait! -Hey. 50 00:02:37,729 --> 00:02:41,066 That's me. I'm wearing the same clothing. 51 00:02:49,366 --> 00:02:51,368 We did get what we wanted. 52 00:02:51,451 --> 00:02:52,786 You're indeed a Mafia. 53 00:02:52,869 --> 00:02:54,246 -Stop that. -Ma… 54 00:02:54,329 --> 00:02:55,455 Don't. 55 00:02:58,500 --> 00:03:01,461 -I'm on cloud nine. -We'd like more kimchi. 56 00:03:01,545 --> 00:03:02,629 More kimchi, please. 57 00:03:02,712 --> 00:03:04,756 -Kimchi. -All right. 58 00:03:04,840 --> 00:03:06,842 -That's right. -And one more soju, please. 59 00:03:06,925 --> 00:03:08,635 -Hold on. Stop. -Me too. 60 00:03:08,718 --> 00:03:10,303 -Hear me out. -A cold one, please! 61 00:03:10,387 --> 00:03:12,097 You all did well. 62 00:03:12,180 --> 00:03:14,057 Especially Gi-seok here. 63 00:03:14,141 --> 00:03:16,810 Unlike his appearance, he could hold his own. 64 00:03:16,893 --> 00:03:19,062 Could it be because you're my apprentice? 65 00:03:19,146 --> 00:03:20,522 You held out well today. 66 00:03:20,605 --> 00:03:24,276 I didn't tell you this before, but I'm no average Joe. 67 00:03:24,359 --> 00:03:25,360 Tell me about it. 68 00:03:25,443 --> 00:03:27,988 We should've fought them from the beginning. 69 00:03:28,071 --> 00:03:29,739 Taking them down was a cakewalk. 70 00:03:29,823 --> 00:03:31,449 That's how gangsters are. 71 00:03:31,533 --> 00:03:33,994 They go around in groups because they're weak, right? 72 00:03:34,077 --> 00:03:35,954 Those bastards were no match for us. 73 00:03:36,037 --> 00:03:37,581 -Exactly. -Right? 74 00:03:37,664 --> 00:03:41,251 Larry, you really hung in there well. 75 00:03:41,334 --> 00:03:42,961 -That's right. -You have my respect. 76 00:03:43,044 --> 00:03:45,005 I didn't tell you this before, 77 00:03:45,088 --> 00:03:49,009 but dancing and martial arts go hand in hand. 78 00:03:49,092 --> 00:03:51,344 I grew up tough in a slum 79 00:03:51,428 --> 00:03:53,847 so I can take down three or four of them at a time. 80 00:03:53,930 --> 00:03:55,348 Oh, really? 81 00:03:55,432 --> 00:03:57,893 I learned martial arts at a temple before, 82 00:03:57,976 --> 00:03:59,477 so I'm not so bad either. 83 00:04:00,562 --> 00:04:02,230 -I see. -You're incredible. 84 00:04:02,314 --> 00:04:03,398 I see. 85 00:04:03,481 --> 00:04:06,401 If we're to talk about our pasts, I have a lot to talk about. 86 00:04:06,943 --> 00:04:09,112 -When I was younger… -Yes. 87 00:04:10,363 --> 00:04:11,656 I'll stop right there. 88 00:04:11,740 --> 00:04:15,827 Come on. 89 00:04:16,953 --> 00:04:19,623 -Hey, you little bastard. -What? 90 00:04:19,706 --> 00:04:21,333 Why weren't you at the academy? 91 00:04:21,416 --> 00:04:24,294 Mr. Cassano told me to take a video. 92 00:04:24,377 --> 00:04:26,171 What? He did? 93 00:04:27,923 --> 00:04:29,799 -Mr. Cassano. -Yes? 94 00:04:29,883 --> 00:04:31,885 Thank you. 95 00:04:31,968 --> 00:04:36,681 Thanks to you, we came to our senses and stood our ground. 96 00:04:37,891 --> 00:04:39,017 I don't understand. 97 00:04:39,100 --> 00:04:41,436 He's right. Thanks to you, 98 00:04:41,519 --> 00:04:46,191 we finally realized that Park Seok-do, that bastard, is no match for us. 99 00:04:46,274 --> 00:04:50,779 He's also stimulated me to make better dishes. 100 00:04:51,404 --> 00:04:53,782 In that sense, let's give him an applause. 101 00:04:53,865 --> 00:04:55,325 -Yes! -Applaud! 102 00:04:55,408 --> 00:04:58,578 -Everyone, give him a round of applause! -Applause! 103 00:04:58,662 --> 00:05:01,414 -Vincenzo! -Vincenzo! 104 00:05:01,498 --> 00:05:02,624 -Vincenzo! -Vincenzo! 105 00:05:02,707 --> 00:05:04,084 Vincenzo! 106 00:05:04,167 --> 00:05:07,087 Park Seok-do may seem like a loser, 107 00:05:07,170 --> 00:05:10,298 but you should never provoke or assault him first. 108 00:05:10,382 --> 00:05:12,384 -We got it. -Don't you worry. 109 00:05:12,467 --> 00:05:13,885 Gosh, we're not him. 110 00:05:13,969 --> 00:05:15,512 You're right. 111 00:05:15,595 --> 00:05:19,432 And feel free to ask for our help anytime. 112 00:05:19,516 --> 00:05:21,601 If it's regarding you two, 113 00:05:21,685 --> 00:05:24,270 I can always turn off my iron and run over. 114 00:05:24,896 --> 00:05:26,606 We should do the same. 115 00:05:26,690 --> 00:05:28,525 Check this out. It got 200,000 views. 116 00:05:28,608 --> 00:05:30,276 -What? -Two hundred thousand? 117 00:05:32,654 --> 00:05:34,447 Look at us! 118 00:05:34,531 --> 00:05:36,866 Why do I look so ugly? 119 00:05:36,950 --> 00:05:39,035 Why is my face so big? Is this photoshopped? 120 00:05:39,119 --> 00:05:40,537 It looks just fine. 121 00:05:40,620 --> 00:05:42,330 He did a good job. It's like a movie. 122 00:05:42,414 --> 00:05:44,499 -He's talented. -It looks amazing. 123 00:05:44,582 --> 00:05:46,292 I've never mixed soju and beer before. 124 00:05:46,376 --> 00:05:47,210 -Here. -Try it. 125 00:05:47,293 --> 00:05:50,672 I finally realized why these people remained here and stood their ground. 126 00:05:51,256 --> 00:05:55,093 They were inspired by Vincenzo's strength and excellent leadership. 127 00:05:55,635 --> 00:05:58,346 That means Vincenzo isn't a Mafia. 128 00:05:58,847 --> 00:06:00,515 He's Che Guevara. 129 00:06:01,516 --> 00:06:02,559 Here. 130 00:06:04,894 --> 00:06:07,689 Thank you for agreeing to meet with us, sir. 131 00:06:07,772 --> 00:06:09,524 Since we've come to this, 132 00:06:10,650 --> 00:06:11,943 let's try to get along. 133 00:06:13,445 --> 00:06:16,281 We'll set up a meeting with Chairman Jang right away. 134 00:06:17,866 --> 00:06:19,159 Right, Myung-hee. 135 00:06:19,868 --> 00:06:21,453 About what I told you last time… 136 00:06:22,120 --> 00:06:24,122 About my colleague, Chief Kim's scandal. 137 00:06:24,998 --> 00:06:27,125 -Take care of that, will you? -Well… 138 00:06:28,626 --> 00:06:30,295 What? Don't you want to? 139 00:06:31,004 --> 00:06:32,756 I generously agreed to your favor. 140 00:06:32,839 --> 00:06:34,758 You should do that much for us. 141 00:06:40,221 --> 00:06:43,183 You're right. We'll take care of it immediately. 142 00:06:43,266 --> 00:06:45,185 We will, so don't worry. 143 00:06:45,685 --> 00:06:49,189 I believe she's already working on it. Aren't you? 144 00:06:51,524 --> 00:06:53,109 What should I ask first? 145 00:06:53,193 --> 00:06:54,652 EPISODE 8 146 00:06:54,736 --> 00:06:56,488 Why did you join the Mafia? 147 00:06:57,197 --> 00:06:59,783 How do you become a Mafia lawyer? 148 00:06:59,866 --> 00:07:02,994 How much does a Mafia lawyer make a year? 149 00:07:03,661 --> 00:07:05,205 I have so many questions. 150 00:07:05,288 --> 00:07:06,831 Don't ask me anything. 151 00:07:07,665 --> 00:07:10,126 How could I not now that I know? 152 00:07:10,627 --> 00:07:12,879 I already have over 80 questions to ask. 153 00:07:17,175 --> 00:07:19,511 Fine. I'll answer two of them tonight. 154 00:07:22,389 --> 00:07:24,599 First, how did you become their lawyer? 155 00:07:26,518 --> 00:07:28,353 They're not any different. 156 00:07:29,145 --> 00:07:30,897 It's just business. 157 00:07:33,149 --> 00:07:37,529 Then do people really get killed like they do in movies? 158 00:07:38,822 --> 00:07:40,740 You have to pay the price for your actions. 159 00:07:41,449 --> 00:07:43,034 That's what the Mafia believes. 160 00:07:46,246 --> 00:07:48,248 They're really no joke. 161 00:07:49,165 --> 00:07:50,875 -Next question. -Enough. 162 00:07:50,959 --> 00:07:52,544 You've already asked two. 163 00:07:52,627 --> 00:07:55,088 Then I'll ask the other 78 questions next time. 164 00:07:55,171 --> 00:07:56,548 The number may increase. 165 00:07:59,259 --> 00:08:00,135 Go in. 166 00:08:03,054 --> 00:08:06,933 Thank you so much for saving me from ending up behind bars. 167 00:08:09,561 --> 00:08:10,812 Make sure to pay me back. 168 00:08:11,312 --> 00:08:14,816 You always have to return the favor when dealing with the Mafia. 169 00:08:15,900 --> 00:08:18,445 Okay. I'll pay you back one way or another. 170 00:08:19,446 --> 00:08:20,447 Good night. 171 00:08:41,134 --> 00:08:45,805 MERCHANTS IN CRISIS FIGHTS OFF HIRED THUGS 172 00:08:45,889 --> 00:08:47,807 Darkness cannot defeat light. 173 00:08:47,891 --> 00:08:50,185 1,2 MILLION VIEWS IN A DAY WHO ARE THESE PEOPLE? 174 00:08:50,268 --> 00:08:52,812 There are still 13 of us left. 175 00:08:52,896 --> 00:08:56,608 Come back again, and I will teach you a lesson with this iron. 176 00:09:00,403 --> 00:09:03,990 There's no occupation that caters to people more than cooks do. 177 00:09:05,074 --> 00:09:09,871 All I want to be is the light and salt of the world for the people. 178 00:09:10,580 --> 00:09:12,540 Sir, can you move back a bit? 179 00:09:12,624 --> 00:09:13,875 You're too close. 180 00:09:13,958 --> 00:09:16,461 My face shouldn't look so big. You know that. 181 00:09:16,544 --> 00:09:18,296 Let's cut that out and do it again. 182 00:09:18,379 --> 00:09:21,090 Lastly, let's meet the monks. 183 00:09:33,478 --> 00:09:36,898 We are monks who carry on the patriotic spirit of Buddhism. 184 00:09:36,981 --> 00:09:41,986 It is also our duty to fight against those demons who are blinded by greed. 185 00:09:42,070 --> 00:09:45,073 WE WILL FIGHT AGAINST THE DEMONS WHO ARE BLINDED BY GREED 186 00:09:55,250 --> 00:09:57,919 We've won over the Namdongbu prosecution service. 187 00:09:58,002 --> 00:09:59,128 Great job. 188 00:09:59,212 --> 00:10:01,881 Not at all, sir. We only did what was necessary. 189 00:10:01,965 --> 00:10:04,342 It wasn't you. It was Vincenzo. 190 00:10:06,010 --> 00:10:07,387 It was him, wasn't it? 191 00:10:12,183 --> 00:10:15,061 Actually, we just received the slightest bit of help. 192 00:10:15,144 --> 00:10:17,855 Do you even know how he convinced him? 193 00:10:19,941 --> 00:10:23,361 He sent the chief prosecutor's son, who is a terrible soccer player, 194 00:10:24,070 --> 00:10:27,115 to Italy's BC Milano. 195 00:10:30,785 --> 00:10:34,789 It's obvious how you former prosecutors handle things. 196 00:10:36,040 --> 00:10:39,377 Seeing how you keep failing, shouldn't you just quit by now? 197 00:10:39,460 --> 00:10:40,461 Sir. 198 00:10:40,545 --> 00:10:41,671 What? 199 00:10:41,754 --> 00:10:46,134 Do you know why I'm still here 200 00:10:46,217 --> 00:10:47,969 even after you've locked me in a car, 201 00:10:48,469 --> 00:10:50,263 bashed it, and humiliated me? 202 00:10:52,890 --> 00:10:55,059 -Ms. Choi. -Stay still! 203 00:10:57,645 --> 00:11:00,315 If I were to give up like this, 204 00:11:00,398 --> 00:11:03,484 I'd die mortified from the shame. 205 00:11:03,568 --> 00:11:06,821 If I quit, I'll end up hanging myself in the mountains. 206 00:11:06,904 --> 00:11:08,489 Like you, 207 00:11:09,032 --> 00:11:12,869 I myself have never lost twice in a row. 208 00:11:12,952 --> 00:11:15,663 I'll pay him back a hundredfold 209 00:11:15,747 --> 00:11:18,291 and then quit with a sense of closure. 210 00:11:18,374 --> 00:11:20,626 And what? It's obvious how I handle things? 211 00:11:21,127 --> 00:11:23,713 You're right. That's the only way I handle things, 212 00:11:23,796 --> 00:11:27,124 and I'm going to win no matter what using this method! 213 00:11:38,353 --> 00:11:41,022 Yes! This is it! 214 00:11:50,031 --> 00:11:51,616 This is exactly what I wanted! 215 00:12:02,126 --> 00:12:04,545 I don't need a lawyer. 216 00:12:05,630 --> 00:12:07,924 I need someone who can be the devil himself for me. 217 00:12:08,716 --> 00:12:10,385 I can be a mean devil too, sir. 218 00:12:14,347 --> 00:12:16,974 Use this devilish spirit of yours 219 00:12:17,058 --> 00:12:19,560 to keep the Namdongbu prosecution service under control. 220 00:12:22,563 --> 00:12:25,691 As long as you support me, I'll do my best. 221 00:12:28,444 --> 00:12:30,822 You do know Babel was humiliated 222 00:12:30,905 --> 00:12:33,783 and lost its funds because of Geumga Plaza, right? 223 00:12:34,325 --> 00:12:36,661 Yes, I saw it on TV this morning. 224 00:12:38,996 --> 00:12:40,915 Think of a way to secure our funding again. 225 00:12:57,306 --> 00:12:59,225 I read over the compensation proposal 226 00:12:59,308 --> 00:13:03,020 you sent us regarding the victims of Babel Chemicals. 227 00:13:03,104 --> 00:13:04,605 Do you think this is the lottery? 228 00:13:06,941 --> 00:13:08,109 "Lottery"? 229 00:13:08,734 --> 00:13:11,028 We were being pretty generous, right? 230 00:13:11,112 --> 00:13:13,406 Even though Babel's chairman bowed 231 00:13:13,489 --> 00:13:15,992 and apologized for that incident, 232 00:13:16,075 --> 00:13:18,786 you're still asking for too much. 233 00:13:18,870 --> 00:13:21,205 Then we'll file a criminal suit. 234 00:13:21,289 --> 00:13:24,542 We were willing to end this with compensations. 235 00:13:24,625 --> 00:13:29,046 There is no way Babel will agree to this. 236 00:13:29,130 --> 00:13:30,798 You can file your suit. 237 00:13:30,882 --> 00:13:32,175 Wait. 238 00:13:32,258 --> 00:13:35,428 Don't you think the chairman will agree to this? 239 00:13:36,262 --> 00:13:37,638 Is that what you think? 240 00:13:38,431 --> 00:13:40,141 Why don't you just listen to him? 241 00:13:41,267 --> 00:13:43,394 You become smarter day by day. 242 00:13:49,400 --> 00:13:52,945 Then I'll review it and discuss it with Babel. 243 00:13:54,280 --> 00:13:57,074 Be honest with me here. 244 00:13:57,658 --> 00:13:59,744 Do you have more cards against Babel? 245 00:13:59,827 --> 00:14:01,204 There's no need to. 246 00:14:02,163 --> 00:14:03,414 There's no point 247 00:14:03,498 --> 00:14:06,626 in piercing more holes into a sinking ship. 248 00:14:06,709 --> 00:14:08,669 -Don't you think so? -I agree. 249 00:14:08,753 --> 00:14:13,549 You and Mr. Han can play the violin 250 00:14:13,633 --> 00:14:15,551 on the deck of the sinking ship. 251 00:14:15,635 --> 00:14:19,972 I regret having let you out of the cell much too soon. 252 00:14:25,102 --> 00:14:29,023 We'll wait and see whether this will be the Titanic 253 00:14:30,274 --> 00:14:32,360 or a nuclear submarine. 254 00:14:32,443 --> 00:14:35,446 I have this one favorite Korean saying. 255 00:14:35,530 --> 00:14:37,073 You told me about it. 256 00:14:37,156 --> 00:14:39,283 -Oh, that? -Yes. 257 00:14:41,202 --> 00:14:43,704 -Looks like you need a good beating. -Looks like you need a good beating. 258 00:15:07,186 --> 00:15:08,187 So you're saying, 259 00:15:08,813 --> 00:15:11,566 there's no way to convince the banks as of now? 260 00:15:11,649 --> 00:15:14,861 No, sir. Not for now. 261 00:15:15,444 --> 00:15:18,781 The banks are refusing to negotiate with us. 262 00:15:24,453 --> 00:15:26,998 Senior Managing Director, Junior Managing Director, 263 00:15:27,081 --> 00:15:28,416 and Director. 264 00:15:29,125 --> 00:15:31,919 You've been directors since my father was alive. 265 00:15:32,003 --> 00:15:33,796 Why are you so incompetent? 266 00:15:33,880 --> 00:15:35,214 What is it that you do? 267 00:15:35,298 --> 00:15:36,549 I'm sorry, sir. 268 00:15:36,632 --> 00:15:40,011 But this isn't our fault. 269 00:15:41,387 --> 00:15:43,931 It's because of the lawsuit with Babel Pharmaceuticals and Chemicals. 270 00:15:44,015 --> 00:15:46,559 Not to mention the Babel Tower incident a few days ago. 271 00:15:46,642 --> 00:15:48,144 Things are getting worse-- 272 00:16:03,242 --> 00:16:04,952 You're all fired. 273 00:16:05,036 --> 00:16:06,829 Stay out of my sight from now on. 274 00:16:11,792 --> 00:16:13,085 Damn it. 275 00:16:18,257 --> 00:16:20,676 Sir, the product you ordered has arrived. 276 00:16:21,260 --> 00:16:22,511 It's next to you. 277 00:16:55,795 --> 00:16:59,882 Did you take care of those bastards who humiliated Babel E&C? 278 00:17:09,517 --> 00:17:10,768 I'm cold. 279 00:17:13,688 --> 00:17:16,899 Stop saying you're cold. 280 00:17:16,983 --> 00:17:20,486 I think my blood vessels are frozen. 281 00:17:21,946 --> 00:17:26,492 I'm in huge trouble. What should I do? 282 00:17:26,575 --> 00:17:28,953 I just did what I was told to do. 283 00:17:29,036 --> 00:17:30,413 I'm only an accountant. 284 00:17:31,580 --> 00:17:32,999 Why am I here? 285 00:17:34,375 --> 00:17:36,377 I told you not to come to the office. 286 00:17:36,460 --> 00:17:38,838 Why did you have to come? 287 00:17:39,714 --> 00:17:41,757 I had to report surtaxes. 288 00:17:42,466 --> 00:17:44,427 Stop talking about surtaxes. 289 00:17:44,510 --> 00:17:46,929 Gosh. Get closer. 290 00:17:47,013 --> 00:17:49,098 Scoot over. 291 00:17:49,181 --> 00:17:51,183 -Today's the due date. -We're going to live. 292 00:17:51,267 --> 00:17:52,643 I need to report it by today. 293 00:17:54,812 --> 00:17:58,858 -Hey, are they dead? -What? 294 00:17:58,941 --> 00:18:02,194 Hey, wake up. Dong-sik, wake up! Dong-sik… 295 00:18:02,278 --> 00:18:03,529 Dong-sik… I'm cold. 296 00:18:03,612 --> 00:18:06,282 -Come closer. -He's dead. 297 00:18:06,365 --> 00:18:08,659 -He's dead. -No, he opened his eyes. 298 00:18:08,743 --> 00:18:09,952 No, he's dead. 299 00:18:10,036 --> 00:18:11,829 -I'm dying. -Hey. 300 00:18:11,912 --> 00:18:14,248 -Get closer. I feel warmer. -Please save me. 301 00:18:15,916 --> 00:18:18,461 SHINKWANG BANK MAIN BRANCH 302 00:18:21,922 --> 00:18:23,424 PROSECUTOR CHOI MYUNG-HEE 303 00:18:32,516 --> 00:18:33,726 Hello, Prosecutor Choi. 304 00:18:33,809 --> 00:18:37,104 Goodness. I'm working for Wusang now. 305 00:18:37,188 --> 00:18:38,397 Haven't you heard? 306 00:18:39,940 --> 00:18:41,150 I forgot. 307 00:18:42,276 --> 00:18:44,028 Congratulations on your fresh start. 308 00:18:45,988 --> 00:18:49,200 Actually, I have a favor to ask. 309 00:18:49,283 --> 00:18:51,410 Can we meet? 310 00:18:58,667 --> 00:18:59,752 Sure, when? 311 00:19:07,134 --> 00:19:08,260 We're her lawyers. 312 00:19:24,026 --> 00:19:27,530 All that we can do now is administer painkillers. 313 00:19:28,072 --> 00:19:30,699 How long does she have? 314 00:19:30,783 --> 00:19:33,994 It depends on her will to live, but I'd say a few days. 315 00:19:35,287 --> 00:19:38,290 If she has a family, you should tell them as soon as possible. 316 00:19:40,584 --> 00:19:42,962 We should request a stay of execution. 317 00:19:43,504 --> 00:19:45,881 They'll grant it if we submit her medical report. 318 00:19:47,633 --> 00:19:49,802 Mr. Nam is looking into it, 319 00:19:50,344 --> 00:19:52,179 but he hasn't found any family members. 320 00:20:04,733 --> 00:20:06,318 Are you okay, Ms. Oh? 321 00:20:09,280 --> 00:20:11,782 I'm Lawyer Hong Yu-chan's daughter, 322 00:20:11,866 --> 00:20:13,284 Lawyer Hong Cha-young. 323 00:20:15,661 --> 00:20:16,704 Hello. 324 00:20:17,371 --> 00:20:18,956 Hello. 325 00:20:26,547 --> 00:20:27,923 I thought 326 00:20:29,133 --> 00:20:31,093 I'd never see you again. 327 00:20:33,804 --> 00:20:35,848 You should've told them if it was this bad. 328 00:20:35,931 --> 00:20:37,850 I didn't say anything 329 00:20:38,934 --> 00:20:40,936 because it was bearable. 330 00:20:41,896 --> 00:20:45,691 I'm sorry for worrying you. 331 00:20:48,652 --> 00:20:50,905 We're going to request a stay of execution. 332 00:20:51,655 --> 00:20:54,200 Once they grant it, you should get treated right away. 333 00:20:55,034 --> 00:20:56,118 I have 334 00:20:57,411 --> 00:21:01,498 no money to receive treatment. 335 00:21:01,582 --> 00:21:03,250 I'll take care of that. 336 00:21:04,043 --> 00:21:06,754 I don't want to be indebted to anyone. 337 00:21:06,837 --> 00:21:07,713 Ms. Oh! 338 00:21:08,797 --> 00:21:10,216 Just do as I say! 339 00:21:29,276 --> 00:21:30,778 Are you serious? 340 00:21:30,861 --> 00:21:34,448 You want me to invest in a heinous company like the Babel Group? 341 00:21:36,492 --> 00:21:40,287 That's rich coming from you, don't you think so? 342 00:21:41,580 --> 00:21:43,540 Hasn't your bank been known 343 00:21:43,624 --> 00:21:46,794 for being heinous since your father was the president? 344 00:21:46,877 --> 00:21:51,006 Let me count how many cases I've dealt with. 345 00:21:51,090 --> 00:21:52,633 Gosh, there's way too many. 346 00:21:53,842 --> 00:21:56,470 I'm not asking you to actually invest in them. 347 00:21:56,553 --> 00:21:58,055 Just pretend you are. 348 00:21:58,138 --> 00:22:00,808 You'll receive a fake application form from Babel 349 00:22:00,891 --> 00:22:03,352 and Shinkwang will give them a fake loan. 350 00:22:03,435 --> 00:22:04,937 It's simple. 351 00:22:05,521 --> 00:22:07,398 If you give us a pass, 352 00:22:07,481 --> 00:22:10,150 receiving loans from other banks will be a cakewalk. 353 00:22:10,234 --> 00:22:12,236 -Our bank is-- -I know. 354 00:22:13,320 --> 00:22:17,116 Your bank is infamous when it comes to loan assessments 355 00:22:17,199 --> 00:22:19,827 and you have the best credit in this line of business. 356 00:22:21,829 --> 00:22:22,705 But… 357 00:22:23,288 --> 00:22:28,919 isn't your safety more important than your bank's reputation? 358 00:22:31,380 --> 00:22:32,756 You do know 359 00:22:34,550 --> 00:22:36,093 that I still have your case, right? 360 00:22:37,219 --> 00:22:40,931 Would you like me to take it out 361 00:22:41,015 --> 00:22:44,393 and bring it into the limelight? 362 00:22:57,072 --> 00:22:58,240 I'm Jang Han-seo. 363 00:22:59,074 --> 00:23:00,367 Hello, sir. 364 00:23:04,747 --> 00:23:09,043 I hope this relationship will benefit both of you. 365 00:23:09,126 --> 00:23:11,170 -Why don't you have a seat? -Sure. 366 00:23:11,754 --> 00:23:12,588 How about a drink? 367 00:23:22,681 --> 00:23:23,932 Ms. Hong. 368 00:23:24,850 --> 00:23:27,519 Ms. Oh Gyeong-ja's stay of execution has been granted. 369 00:23:28,437 --> 00:23:30,522 I'm glad that it didn't take too long. 370 00:23:31,106 --> 00:23:32,941 We should move her to another room. 371 00:23:34,359 --> 00:23:35,819 Would you like to come? 372 00:23:39,031 --> 00:23:41,408 You can take care of it. I have somewhere to be. 373 00:23:47,623 --> 00:23:49,208 Are you running away? 374 00:23:50,334 --> 00:23:51,585 A new method? 375 00:23:52,086 --> 00:23:53,962 -Without demolishing it? -Yes. 376 00:23:54,046 --> 00:23:55,798 We'll use iris recognition. 377 00:23:58,509 --> 00:24:00,219 But Wang Shaolin is dead. 378 00:24:00,302 --> 00:24:01,887 We can't get his iris. 379 00:24:01,970 --> 00:24:04,640 I received information 380 00:24:04,723 --> 00:24:08,018 that he owns a museum in Hangzhou. 381 00:24:08,102 --> 00:24:12,272 And the relic storage room has an iris recognition system. 382 00:24:14,525 --> 00:24:17,569 Then his iris must be registered there. 383 00:24:17,653 --> 00:24:19,655 Correct. Unless they deleted it, 384 00:24:19,738 --> 00:24:21,573 it will still be there. 385 00:24:23,200 --> 00:24:24,701 But how can we get the data? 386 00:24:24,785 --> 00:24:26,954 There's this group of hackers in Shanghai. 387 00:24:27,037 --> 00:24:30,624 I'm planning to take them to Hangzhou myself. 388 00:24:34,837 --> 00:24:36,380 I hope it all works out. 389 00:24:36,463 --> 00:24:37,589 It will. 390 00:24:43,929 --> 00:24:45,556 GEUMGA PLAZA 391 00:24:45,639 --> 00:24:46,682 What is all this? 392 00:24:46,765 --> 00:24:49,226 What? This? 393 00:24:50,060 --> 00:24:52,396 They're… 394 00:24:53,605 --> 00:24:55,858 They're for my hobby. 395 00:24:56,400 --> 00:24:57,526 For my collection. 396 00:24:59,611 --> 00:25:01,905 -You collect these things? -How should I put it? 397 00:25:01,989 --> 00:25:04,700 Don't you feel stronger just looking at them? 398 00:25:07,369 --> 00:25:08,871 You're right. 399 00:25:08,954 --> 00:25:13,250 By the way, if you're ever interested in learning self-defense, 400 00:25:13,834 --> 00:25:16,795 let me know anytime. I'll teach you a few moves. 401 00:25:24,636 --> 00:25:26,889 Toto must be waiting for you. 402 00:25:26,972 --> 00:25:27,931 Go on. 403 00:25:31,059 --> 00:25:32,060 Wait. 404 00:25:32,895 --> 00:25:33,729 What? 405 00:25:34,313 --> 00:25:35,647 Why is he here? 406 00:25:37,774 --> 00:25:38,734 Who is that? 407 00:25:39,443 --> 00:25:43,280 He used to own the plaza before Babel took over. 408 00:25:49,620 --> 00:25:52,539 He looks familiar. I think I've seen him before. 409 00:25:58,170 --> 00:25:59,463 I've just arrived. 410 00:26:01,673 --> 00:26:05,010 Come on, Mom. Stop grilling me. I understand. 411 00:26:07,763 --> 00:26:10,057 Okay. I'll make sure to say that. 412 00:26:13,644 --> 00:26:15,812 Gosh, I'm busy as is. 413 00:26:22,277 --> 00:26:23,320 Ma'am. 414 00:26:27,616 --> 00:26:29,034 It's been a long time. 415 00:26:32,996 --> 00:26:35,165 I heard they granted your stay of execution. 416 00:26:35,249 --> 00:26:36,667 Why are you here? 417 00:26:36,750 --> 00:26:40,420 We were once like family. I ought to visit. 418 00:26:42,965 --> 00:26:44,549 Did the chairman tell you 419 00:26:45,884 --> 00:26:48,637 to check on me and see when I'd die? 420 00:27:08,782 --> 00:27:12,035 That's enough for you to spend on yourself and pay for the funeral. 421 00:27:13,495 --> 00:27:14,997 Don't waste your breath 422 00:27:15,080 --> 00:27:17,666 on stupid ideas like a retrial. 423 00:27:18,834 --> 00:27:20,502 What's going on here? 424 00:27:22,421 --> 00:27:23,505 Who are you? 425 00:27:23,588 --> 00:27:25,465 He's the son of Chairman Hwang Deok-bae 426 00:27:27,676 --> 00:27:29,761 who died while sexually assaulting me. 427 00:27:29,845 --> 00:27:31,722 Watch what you say. 428 00:27:31,805 --> 00:27:35,976 You're President Hwang Min-seong of Shinkwang Bank. 429 00:27:36,059 --> 00:27:38,520 -Right? -And who are you? 430 00:27:38,603 --> 00:27:40,522 I'm Ms. Oh's lawyer. 431 00:27:41,106 --> 00:27:42,065 I see. 432 00:27:43,442 --> 00:27:47,946 Then you must be the daughter of the crooked lawyer who died, right? 433 00:27:51,033 --> 00:27:52,326 I'm warning you. 434 00:27:54,202 --> 00:27:56,038 Don't provoke her 435 00:27:56,830 --> 00:27:58,040 and cause a headache. 436 00:28:03,629 --> 00:28:07,132 I think you're the one who's causing a headache. 437 00:28:07,215 --> 00:28:08,175 What? 438 00:28:09,635 --> 00:28:10,636 Are you okay? 439 00:28:13,972 --> 00:28:17,059 I have something to tell him. 440 00:28:18,477 --> 00:28:19,561 Come here. 441 00:28:22,773 --> 00:28:24,024 Come closer. 442 00:28:26,943 --> 00:28:28,445 Closer. 443 00:28:29,988 --> 00:28:31,823 -You scumbag! -What are you doing? 444 00:28:32,491 --> 00:28:34,826 You wretched son of a… 445 00:28:35,410 --> 00:28:36,370 Damn you! 446 00:28:36,453 --> 00:28:38,705 -You made me rot in prison. -Let me go! 447 00:28:39,498 --> 00:28:43,585 -Let me go! -How dare you visit me on my deathbed? 448 00:28:43,669 --> 00:28:45,837 You shameless bastard! 449 00:28:45,921 --> 00:28:46,963 -Let go! -Let go! 450 00:28:47,047 --> 00:28:49,257 -Ms. Oh, you shouldn't do this! -Let go of me! 451 00:28:49,341 --> 00:28:50,342 -Let go! -Don't! 452 00:29:11,113 --> 00:29:13,115 I'm going to let this pass. 453 00:29:14,574 --> 00:29:16,868 but you better not do anything foolish. 454 00:29:17,744 --> 00:29:19,788 Or I'll kill you all! 455 00:29:20,372 --> 00:29:23,333 Shinkwang Bank's decision to invest in Babel Group 456 00:29:23,417 --> 00:29:28,046 will help the latter, who has been labeled as an evil company, 457 00:29:28,130 --> 00:29:29,673 get back on their feet. 458 00:29:29,756 --> 00:29:33,593 Since Shinkwang Bank is known to have high standards in investment, 459 00:29:33,677 --> 00:29:37,889 this decision has caught the attention of the financial world. 460 00:29:40,267 --> 00:29:42,144 This is absurd. 461 00:29:43,478 --> 00:29:45,605 I thought we finally destroyed them! 462 00:29:45,689 --> 00:29:49,776 That bank refused to give us a loan three times already. 463 00:29:49,860 --> 00:29:51,903 I'm sure something fishy is going on. 464 00:29:51,987 --> 00:29:53,113 Of course. 465 00:29:53,196 --> 00:29:55,782 Everyone knows that Babel is hanging on by a thread. 466 00:29:56,366 --> 00:29:59,619 Had I known this, I would've pulled out more of his hair. 467 00:30:02,080 --> 00:30:03,457 What are you talking about? 468 00:30:04,082 --> 00:30:06,960 President Hwang Min-seong visited Ms. Oh at the hospital. 469 00:30:07,043 --> 00:30:09,629 -What? -Right. 470 00:30:09,713 --> 00:30:12,466 He's the son of Chairman Hwang Deok-bae of Shinkwang Finance. 471 00:30:13,842 --> 00:30:16,011 They're the ones who framed her. 472 00:30:16,595 --> 00:30:17,637 I see. 473 00:30:19,723 --> 00:30:20,724 Why did he visit her? 474 00:30:20,807 --> 00:30:22,768 He knew her stay of execution was granted, 475 00:30:22,851 --> 00:30:25,270 so he threatened her with an envelope full of money. 476 00:30:25,353 --> 00:30:27,189 He told her not to request a retrial. 477 00:30:29,191 --> 00:30:32,152 He must be no different from his father. 478 00:30:32,235 --> 00:30:33,987 Like father, like son. 479 00:30:34,070 --> 00:30:36,698 Gosh, those petty scumbags. 480 00:30:36,782 --> 00:30:40,494 We have to stop this investment at all costs. 481 00:30:41,703 --> 00:30:43,705 Both the Babel Group and Shinkwang Bank. 482 00:30:44,539 --> 00:30:48,960 We need to screw Shinkwang Bank over big time for Ms. Oh's sake. 483 00:30:54,174 --> 00:30:56,301 It was really hard sneaking this out. 484 00:30:56,384 --> 00:30:58,553 The security is extremely tight these days. 485 00:31:02,057 --> 00:31:05,393 You're going to let me work for that lawyer from Boston, right? 486 00:31:06,686 --> 00:31:07,979 Of course. 487 00:31:08,063 --> 00:31:11,066 If this pans out, I'll transfer you to their law firm immediately. 488 00:31:11,149 --> 00:31:12,359 Hurry up. 489 00:31:12,442 --> 00:31:16,112 After that company dinner, Ms. Choi keeps making me do impressions. 490 00:31:16,196 --> 00:31:17,364 She won't let me be. 491 00:31:17,447 --> 00:31:20,158 She'd call me drunk and tell me to do it. 492 00:31:20,242 --> 00:31:23,745 She's so annoying. What does she take you for? A comedian? 493 00:31:24,663 --> 00:31:25,956 -Hey. -Yes? 494 00:31:26,039 --> 00:31:28,166 Can you do Lee Sun-kyun from Parasite again? 495 00:31:28,250 --> 00:31:29,751 I've missed it so much. 496 00:31:31,086 --> 00:31:34,339 "This isn't a test, so drive like you normally do. 497 00:31:34,422 --> 00:31:36,883 -Where can I have some ribs?" -Goodness. 498 00:31:36,967 --> 00:31:38,593 "I'm craving some ribs. 499 00:31:38,677 --> 00:31:43,390 One thing she was good at was making delicious ribs." 500 00:31:43,473 --> 00:31:45,767 You sound exactly like him! Hello, Mr. Lee! 501 00:31:45,851 --> 00:31:47,561 "I've been craving some." 502 00:31:47,644 --> 00:31:48,812 PERSONAL INFORMATION HWANG MIN-SEONG 503 00:31:48,895 --> 00:31:53,149 That's personal information on President Hwang Min-seong. 504 00:31:53,233 --> 00:31:57,153 He's been sued for dating abuse four times. 505 00:31:57,904 --> 00:31:59,239 Dating abuse? 506 00:32:05,704 --> 00:32:09,666 But they're all young men. 507 00:32:09,749 --> 00:32:10,834 Right. 508 00:32:10,917 --> 00:32:13,044 That's just his personal preference. 509 00:32:13,128 --> 00:32:16,423 But what's important is that dating abuse is a form of violence 510 00:32:16,506 --> 00:32:19,301 no matter the victims' gender. 511 00:32:19,885 --> 00:32:21,011 How did it happen? 512 00:32:21,094 --> 00:32:25,599 He'd approach his fellow club members to date them. 513 00:32:25,682 --> 00:32:28,143 If they refused to do as he said, 514 00:32:28,226 --> 00:32:29,728 he'd assault them. 515 00:32:29,811 --> 00:32:32,397 One man even went blind. 516 00:32:32,480 --> 00:32:35,275 His victims couldn't go public with the incident 517 00:32:35,358 --> 00:32:38,069 as they were afraid of being outed. 518 00:32:38,153 --> 00:32:41,364 And he wasn't indicted thanks to Wusang, right? 519 00:32:41,448 --> 00:32:44,200 Yes. Choi Myung-hee was the prosecutor in charge. 520 00:32:44,284 --> 00:32:46,536 It must have been her and Seung-hyuk. 521 00:32:46,620 --> 00:32:48,538 I see. So… 522 00:32:50,206 --> 00:32:55,253 Ms. Choi used this against him and made Shinkwang save Babel. 523 00:32:57,130 --> 00:32:58,256 However… 524 00:33:00,258 --> 00:33:03,345 this won't be enough to stop their investment. 525 00:33:04,095 --> 00:33:05,013 I know. 526 00:33:05,096 --> 00:33:09,059 But there is a way to stop the investment and bring down the president. 527 00:33:09,976 --> 00:33:11,019 Is there another way? 528 00:33:11,102 --> 00:33:12,896 We'll use an homme fatale. 529 00:33:12,979 --> 00:33:15,231 A charismatic man who'll bring him down. 530 00:33:19,444 --> 00:33:21,321 -I've looked into it. -Okay. 531 00:33:21,404 --> 00:33:23,698 President Hwang has an ideal type. 532 00:33:23,782 --> 00:33:26,034 They need to have a pale face 533 00:33:26,117 --> 00:33:27,953 and glistening eyes. 534 00:33:36,419 --> 00:33:41,591 They should look young, handsome, and naturally exude 535 00:33:43,218 --> 00:33:44,302 intelligence. 536 00:34:01,945 --> 00:34:03,154 And lastly-- 537 00:34:05,365 --> 00:34:06,282 Stop. 538 00:34:07,242 --> 00:34:08,076 Don't you dare. 539 00:34:08,159 --> 00:34:11,162 A soothing voice and a composed manner of speech. 540 00:34:12,789 --> 00:34:13,915 What are you looking at? 541 00:34:14,916 --> 00:34:16,209 What are you implying? 542 00:34:16,292 --> 00:34:18,837 I won't do it! I can't! 543 00:34:18,920 --> 00:34:20,630 -Just think about it. -Don't get mad. 544 00:34:20,714 --> 00:34:21,840 Just think about it. 545 00:34:21,923 --> 00:34:24,259 Don't be ridiculous. This is absurd. 546 00:34:24,342 --> 00:34:25,635 Mr. Nam, block the door! 547 00:34:25,719 --> 00:34:27,262 Get out. I said, get out. 548 00:34:27,345 --> 00:34:30,181 I can't do it! This isn't right! 549 00:34:30,682 --> 00:34:34,936 You'll just be acting. And you're doing this for justice. 550 00:34:35,020 --> 00:34:37,897 I don't care about justice. I just can't do it. 551 00:34:37,981 --> 00:34:39,941 You don't need to do anything. 552 00:34:40,025 --> 00:34:41,860 He'll just fall for you. Right, Mr. Nam? 553 00:34:41,943 --> 00:34:43,903 I just never told you this, 554 00:34:43,987 --> 00:34:46,281 but, speaking as a man, you are indeed attractive-- 555 00:34:46,364 --> 00:34:47,949 That's enough. 556 00:34:48,033 --> 00:34:49,576 This will work for sure. 557 00:34:49,659 --> 00:34:51,911 We should stop the investment and avenge Ms. Oh. 558 00:34:56,708 --> 00:34:58,293 Still, I can't. 559 00:34:59,586 --> 00:35:01,254 I can't do this. I can't. 560 00:35:01,337 --> 00:35:03,298 It's ridiculous. 561 00:35:05,175 --> 00:35:08,511 I'll give you instructions following you around 562 00:35:08,595 --> 00:35:11,014 so that you won't be too flustered. 563 00:35:12,098 --> 00:35:13,183 You can do it. 564 00:35:19,606 --> 00:35:21,941 No. I can't do it! 565 00:35:22,025 --> 00:35:24,694 This just isn't right. 566 00:35:26,362 --> 00:35:27,989 Don't! 567 00:35:28,615 --> 00:35:30,617 No, I can't do it! 568 00:35:30,700 --> 00:35:32,869 SHINKWANG BANK 569 00:35:34,954 --> 00:35:37,999 He's an elite who has studied abroad, 570 00:35:38,083 --> 00:35:39,626 but he lacks social skills. 571 00:35:39,709 --> 00:35:42,128 According to Ms. Oh, he never trusts anyone 572 00:35:42,212 --> 00:35:43,963 and spends most of his time alone. 573 00:35:45,256 --> 00:35:47,008 He's also a hardcore mama's boy 574 00:35:47,092 --> 00:35:50,386 and only listens to his mom, the current chairwoman of Shinkwang Finance. 575 00:35:54,766 --> 00:35:56,559 Right. He loves horseback riding. 576 00:35:56,643 --> 00:35:58,978 He goes horseback riding once a week. 577 00:35:59,479 --> 00:36:00,522 Nearsen. 578 00:36:01,898 --> 00:36:04,234 Please, listen to me today, will you? 579 00:36:04,984 --> 00:36:05,985 Please. 580 00:36:09,906 --> 00:36:11,241 He must be a stubborn one. 581 00:37:13,428 --> 00:37:15,430 -What's his name? -Hwang Min-seong. 582 00:37:21,060 --> 00:37:22,103 It's Nearsen. 583 00:37:22,187 --> 00:37:24,314 I see. Nearsen. 584 00:37:25,440 --> 00:37:27,275 He must be Nearco's descendant. 585 00:37:28,109 --> 00:37:29,736 Is he related to Northern Dancer? 586 00:37:31,070 --> 00:37:32,071 Correct. 587 00:37:32,655 --> 00:37:36,951 It takes quite some time to gain their trust. 588 00:37:37,035 --> 00:37:40,371 They're highly distrustful, so you need patience. 589 00:37:44,083 --> 00:37:45,501 You're very knowledgeable. 590 00:38:10,818 --> 00:38:11,778 There was a straw. 591 00:38:16,449 --> 00:38:19,202 -May I ride him? -Sure. 592 00:38:20,245 --> 00:38:22,080 Be as rough as you want. 593 00:39:29,772 --> 00:39:32,400 You startled me. What's wrong? 594 00:39:32,483 --> 00:39:34,402 There was something on you. 595 00:39:37,280 --> 00:39:38,614 He wants to drink tonight. 596 00:39:41,242 --> 00:39:42,618 I don't think I can do it. 597 00:39:43,453 --> 00:39:46,998 Just the thought of it makes me shudder. 598 00:39:47,081 --> 00:39:49,250 That's because it's cold. Gosh, it's cold. 599 00:39:51,085 --> 00:39:53,296 You might as well have a drink then. 600 00:39:53,880 --> 00:39:57,091 It'll be easier to win his heart once he's relaxed. 601 00:39:57,175 --> 00:39:58,384 Forget about… 602 00:40:00,094 --> 00:40:03,514 Forget about winning his heart. I just can't do this. 603 00:40:05,141 --> 00:40:07,268 You're the Mafia's lawyer. 604 00:40:07,352 --> 00:40:09,145 You're strong and cool-headed. 605 00:40:09,228 --> 00:40:11,522 You never let go of your target. 606 00:40:11,606 --> 00:40:15,943 That's your charm, Vincenzo Cassano. 607 00:40:16,027 --> 00:40:17,695 Forget it. 608 00:40:23,743 --> 00:40:24,786 I can do it. 609 00:40:27,663 --> 00:40:31,292 You can do it, Vincenzo Cassano. 610 00:40:31,376 --> 00:40:34,754 You are so handsome. 611 00:40:49,644 --> 00:40:51,854 It's dangerous to startle a horse from behind. 612 00:40:52,522 --> 00:40:54,774 It could kick you. Be careful. 613 00:41:35,523 --> 00:41:37,066 Cheers. 614 00:42:06,262 --> 00:42:07,263 Right. 615 00:42:09,348 --> 00:42:12,101 There are a few things he's fond of, 616 00:42:13,269 --> 00:42:16,147 one of which are one-syllable first names. 617 00:42:16,230 --> 00:42:17,315 TAE HO ATTORNEY 618 00:42:17,398 --> 00:42:18,816 "Tae Ho"? 619 00:42:28,659 --> 00:42:30,995 -You're a lawyer. -Yes. 620 00:42:31,996 --> 00:42:34,457 I'm running a small law firm called 621 00:42:49,764 --> 00:42:51,474 Do you know how it feels 622 00:42:52,600 --> 00:42:56,812 to meet a complete stranger and feel like you've met your soulmate? 623 00:43:16,791 --> 00:43:19,460 Yes. I actually… 624 00:43:20,711 --> 00:43:22,088 feel the same way. 625 00:43:23,381 --> 00:43:24,882 You seem older than me. 626 00:43:26,551 --> 00:43:27,426 Brother. 627 00:43:28,886 --> 00:43:30,721 Can I call you that? 628 00:43:32,932 --> 00:43:33,849 No. 629 00:43:34,767 --> 00:43:39,272 Just call me by my name. 630 00:43:39,897 --> 00:43:40,940 Your name? 631 00:43:44,777 --> 00:43:45,653 Okay. 632 00:43:46,779 --> 00:43:47,613 Tae Ho. 633 00:43:52,618 --> 00:43:54,370 I have a condition. 634 00:43:56,038 --> 00:43:57,582 Let's not be business partners. 635 00:43:58,124 --> 00:44:00,918 I want us to just be friends, 636 00:44:02,003 --> 00:44:03,254 Mr. President. 637 00:44:04,380 --> 00:44:05,673 Let's not talk about work. 638 00:44:17,768 --> 00:44:20,855 It feels like you can see right through me. 639 00:44:21,397 --> 00:44:24,275 That's what I want as well. 640 00:44:27,361 --> 00:44:28,821 -Would you like some? -Sure. 641 00:44:36,746 --> 00:44:38,372 Let me. 642 00:45:09,320 --> 00:45:10,488 You know what? 643 00:45:12,198 --> 00:45:13,616 I envy you. 644 00:45:14,116 --> 00:45:17,244 How could you become the president 645 00:45:17,828 --> 00:45:22,833 of the great Shinkwang Bank at such a young age? 646 00:45:38,015 --> 00:45:39,392 -Tae Ho. -Yes? 647 00:45:40,643 --> 00:45:42,812 Do you want to know how? 648 00:45:43,312 --> 00:45:44,188 Yes. 649 00:45:47,274 --> 00:45:50,069 When my father was the chairman of Shinkwang Finance, 650 00:45:50,152 --> 00:45:52,822 he was against me becoming the president of the bank. 651 00:45:53,739 --> 00:45:56,409 But he was a despicable womanizer. 652 00:45:57,827 --> 00:46:01,038 Whether they be his employees or housekeepers, 653 00:46:02,164 --> 00:46:06,085 he'd be all over them. Gosh, that geezer. 654 00:46:09,630 --> 00:46:10,881 Then one day, 655 00:46:11,924 --> 00:46:14,593 he was sexually harassing one of his housekeepers. 656 00:46:15,553 --> 00:46:19,014 She said no and fought back, and… 657 00:46:23,644 --> 00:46:25,271 She pushed him. 658 00:46:26,772 --> 00:46:31,318 My mom was secretly watching it happen. 659 00:46:35,656 --> 00:46:36,991 Through a chink in the door. 660 00:46:46,917 --> 00:46:48,169 She was watching? 661 00:46:50,004 --> 00:46:51,130 Yes. 662 00:46:51,714 --> 00:46:53,883 But my dad couldn't get back up. 663 00:46:55,134 --> 00:46:56,677 Do you know what's funnier? 664 00:46:57,803 --> 00:47:00,806 She didn't even bother to call 911. 665 00:47:01,932 --> 00:47:04,101 She let him die. 666 00:47:10,274 --> 00:47:11,734 Would he have lived 667 00:47:13,110 --> 00:47:14,278 had she called? 668 00:47:14,945 --> 00:47:16,238 Yes. 669 00:47:16,322 --> 00:47:20,784 The doctor said he could have operated on him had he come ten minutes sooner. 670 00:47:25,706 --> 00:47:26,874 Why did she 671 00:47:29,168 --> 00:47:30,586 let him die? 672 00:47:32,296 --> 00:47:36,675 My mom had always wanted to lead Shinkwang Finance. 673 00:47:37,927 --> 00:47:39,637 Her wish came true. 674 00:47:42,181 --> 00:47:44,683 What happened to that housekeeper then? 675 00:47:44,767 --> 00:47:47,144 She took the blame and went to jail 676 00:47:48,270 --> 00:47:49,563 for murdering my dad. 677 00:47:53,317 --> 00:47:54,401 Tae Ho. 678 00:47:55,361 --> 00:47:56,278 Yes? 679 00:47:56,862 --> 00:47:59,573 We couldn't let the world know the truth. 680 00:48:00,574 --> 00:48:03,244 After all, my family has a reputation to uphold, right? 681 00:48:11,168 --> 00:48:12,628 Right. 682 00:48:14,046 --> 00:48:15,631 Your family's reputation. 683 00:48:21,512 --> 00:48:22,555 Min-seong. 684 00:48:25,558 --> 00:48:27,643 Are you free this weekend? 685 00:48:28,143 --> 00:48:29,895 Should we spend it together? 686 00:48:31,146 --> 00:48:32,398 This weekend? 687 00:48:38,988 --> 00:48:40,698 I'm totally free. 688 00:48:52,209 --> 00:48:56,338 NANYAK TEMPLE 689 00:49:41,383 --> 00:49:42,843 I don't think there's gold here. 690 00:49:43,427 --> 00:49:46,096 People hide it in the most unexpected places. 691 00:49:47,139 --> 00:49:48,515 Knock on the wall. 692 00:49:51,602 --> 00:49:54,021 I got mold on my hand. 693 00:49:55,689 --> 00:49:58,692 I think it's right here. 694 00:49:58,776 --> 00:50:00,110 It's either behind this wall, 695 00:50:00,194 --> 00:50:03,405 or through that back door. 696 00:50:03,489 --> 00:50:04,865 Let's check it out. 697 00:50:07,534 --> 00:50:08,577 -Honey. -Yes? 698 00:50:08,661 --> 00:50:10,496 I think there could be bats in here. 699 00:50:10,579 --> 00:50:11,747 Open it first. 700 00:50:13,874 --> 00:50:16,335 -Honey, turn that off! -Why? 701 00:50:16,418 --> 00:50:19,004 Turn it off! Hide! 702 00:50:21,006 --> 00:50:23,092 -Lock the door. -Right. 703 00:50:28,138 --> 00:50:29,515 -You scared me. -What is this? 704 00:50:29,598 --> 00:50:31,225 -Goodness. Hi. -Goodness. 705 00:50:31,308 --> 00:50:33,894 Goodness. Fancy seeing you here. 706 00:50:34,561 --> 00:50:36,230 What brings you here? 707 00:50:36,313 --> 00:50:37,564 Me? 708 00:50:38,607 --> 00:50:40,109 I come here all the time. 709 00:50:40,943 --> 00:50:42,569 What about you two? 710 00:50:43,696 --> 00:50:45,989 We had a late-night snack, 711 00:50:46,073 --> 00:50:47,866 -so we were exercising. -Right. 712 00:50:47,950 --> 00:50:49,743 Why would you exercise here? 713 00:50:49,827 --> 00:50:51,537 Do it somewhere spacious. 714 00:50:51,620 --> 00:50:53,330 -Right. -Let's go. 715 00:50:53,414 --> 00:50:56,875 Hey, isn't that what they use at the airport to scan your body? 716 00:50:56,959 --> 00:50:59,128 -A metal detector? -No. 717 00:50:59,920 --> 00:51:03,173 -It's a massager. -It… 718 00:51:03,757 --> 00:51:05,217 doesn't look like one. 719 00:51:05,300 --> 00:51:08,178 It's the latest model. It's an AI massager. 720 00:51:08,262 --> 00:51:10,723 It emits anions and also works as an antioxidant. 721 00:51:10,806 --> 00:51:12,641 -Goodness. -Gosh! 722 00:51:12,725 --> 00:51:13,559 Toto. 723 00:51:14,560 --> 00:51:15,436 What are you doing? 724 00:51:15,519 --> 00:51:18,272 Well, the building is too dirty. 725 00:51:18,939 --> 00:51:20,649 This is a special type of vacuum. 726 00:51:20,733 --> 00:51:22,860 A vacuum? 727 00:51:23,444 --> 00:51:26,238 Isn't that a metal detector? 728 00:51:26,321 --> 00:51:27,531 No, it isn't. 729 00:51:27,614 --> 00:51:29,908 It's the latest model. 730 00:51:29,992 --> 00:51:32,786 These magnets attract all the metals around them. 731 00:51:32,870 --> 00:51:35,873 Toto, didn't you serve at the GOP 732 00:51:35,956 --> 00:51:37,833 and look for mines in the DMZ? 733 00:51:37,916 --> 00:51:41,754 No, you got it wrong. I just played Minesweeper. 734 00:51:44,339 --> 00:51:45,591 -Honey. -Yes? 735 00:51:45,674 --> 00:51:48,844 Should we go home now that we're done working out? 736 00:51:48,927 --> 00:51:50,429 -Should we? -Should we? 737 00:51:50,512 --> 00:51:53,265 -Goodbye, then. -Goodbye. 738 00:51:53,348 --> 00:51:55,267 I've been massaging myself quite a bit. 739 00:51:55,350 --> 00:51:58,479 I feel more relaxed now. Good night, then. 740 00:51:58,562 --> 00:52:00,939 -Good night. -Get home safe. 741 00:52:01,857 --> 00:52:04,693 I'm done cleaning as well. 742 00:52:05,277 --> 00:52:06,278 Okay. 743 00:52:08,947 --> 00:52:11,658 MUMU LAND 744 00:52:11,742 --> 00:52:12,701 Hello. 745 00:52:14,661 --> 00:52:17,748 I haven't been this happy in a while. 746 00:52:17,831 --> 00:52:21,084 The weather's wonderful, there's a cool breeze, 747 00:52:21,168 --> 00:52:22,503 and you're here with me. 748 00:52:24,838 --> 00:52:27,549 It's been ages since I came to one of these places. 749 00:52:29,343 --> 00:52:30,761 -Tae Ho? -Yes? 750 00:52:30,844 --> 00:52:34,640 Let's act like we're kids again and have a blast. 751 00:52:34,723 --> 00:52:35,766 Okay. 752 00:52:37,684 --> 00:52:40,562 Didn't I tell you that he'd fall head over heels for him? 753 00:52:40,646 --> 00:52:43,190 But the two of them together look like 754 00:52:43,273 --> 00:52:45,859 Beauty and the Beast. 755 00:52:47,110 --> 00:52:48,445 -Tae ho? -Yes? 756 00:52:49,738 --> 00:52:50,781 Let's run! 757 00:52:56,245 --> 00:52:58,872 Here we go! 758 00:52:58,956 --> 00:53:01,875 Let's go, Spaceship Victory! 759 00:53:01,959 --> 00:53:03,252 What is that? 760 00:53:07,381 --> 00:53:08,382 Hello! 761 00:53:08,465 --> 00:53:10,050 Hi! 762 00:53:13,512 --> 00:53:15,097 -Thank you. -Thank you. 763 00:53:15,180 --> 00:53:16,890 -Hello. -Hello. 764 00:53:17,516 --> 00:53:18,934 You guys seem so close. 765 00:53:19,434 --> 00:53:22,062 People might think you're lovers! 766 00:53:22,896 --> 00:53:24,731 Oh, come on! 767 00:53:27,150 --> 00:53:28,735 Hello. 768 00:53:31,071 --> 00:53:33,991 I'm so happy. I'm having a blast. 769 00:53:34,074 --> 00:53:35,701 Me too. 770 00:53:43,876 --> 00:53:46,670 Oh, no. 771 00:53:48,130 --> 00:53:49,548 I'll hold onto you. 772 00:53:50,132 --> 00:53:51,592 Let me hold you a little. 773 00:53:52,384 --> 00:53:53,302 Hold on. 774 00:53:56,388 --> 00:53:57,222 This is fun. 775 00:53:57,306 --> 00:53:58,765 -It is, right? -Yes. 776 00:54:12,029 --> 00:54:12,946 What's wrong? 777 00:54:13,780 --> 00:54:17,367 Tae Ho, there's one thing I'm scared of. 778 00:54:17,868 --> 00:54:19,578 Zombies. 779 00:54:20,704 --> 00:54:24,374 I watched a zombie movie for the first time in seventh grade. 780 00:54:24,458 --> 00:54:27,794 I was so traumatized that I had to see a psychiatrist for a week. 781 00:54:29,963 --> 00:54:30,964 Go away! 782 00:54:31,048 --> 00:54:32,424 I'm sorry. 783 00:54:32,507 --> 00:54:36,178 HAUNTED HOUSE 784 00:54:37,179 --> 00:54:39,306 -Then let's go elsewhere. -Did he leave? 785 00:54:39,890 --> 00:54:41,016 Yes. Let's go. 786 00:54:44,019 --> 00:54:46,480 Let me go. You can let go. 787 00:54:51,693 --> 00:54:53,946 I haven't had such a blast in years. 788 00:55:01,578 --> 00:55:02,871 Why do you look so down? 789 00:55:03,580 --> 00:55:05,374 Did I do something to upset you? 790 00:55:06,291 --> 00:55:09,336 No. I'll drive. Give me the keys. 791 00:55:13,674 --> 00:55:15,175 What's wrong? Tell me. 792 00:55:19,680 --> 00:55:21,682 It's nothing. Give me the keys. 793 00:55:39,449 --> 00:55:42,035 We're not going anywhere unless you tell me. 794 00:55:45,789 --> 00:55:46,748 Go on. 795 00:55:51,586 --> 00:55:53,338 I saw on the news 796 00:55:54,965 --> 00:55:58,760 that your bank agreed to invest in the Babel Group. 797 00:56:01,304 --> 00:56:03,724 Yes, it's true. But what about it? 798 00:56:04,349 --> 00:56:07,394 You know very well how evil they are, so why would you do that? 799 00:56:08,145 --> 00:56:10,105 You could get hurt because of this… 800 00:56:13,900 --> 00:56:15,986 I'm sorry. I crossed the line. 801 00:56:18,363 --> 00:56:20,323 I had no other choice. 802 00:56:22,576 --> 00:56:25,662 Tae Ho. You don't have to apologize. 803 00:56:28,206 --> 00:56:30,292 I really don't want you to get hurt. 804 00:56:33,462 --> 00:56:36,381 I'm truly thankful that you're worried about me. 805 00:56:41,011 --> 00:56:42,929 I don't think I can see you anymore. 806 00:56:44,139 --> 00:56:46,767 I broke our promise. I talked about work. 807 00:56:48,101 --> 00:56:49,144 I'll leave. 808 00:56:50,062 --> 00:56:52,105 No. No! 809 00:56:59,654 --> 00:57:00,655 Tae Ho. 810 00:57:02,574 --> 00:57:05,786 It's okay. You were just worried about me. 811 00:57:05,869 --> 00:57:08,747 No. A promise is a promise. Don't follow me 812 00:57:08,830 --> 00:57:10,791 or visit my law firm! 813 00:57:10,874 --> 00:57:12,417 -Tae Ho! -Don't follow me! 814 00:57:14,336 --> 00:57:15,420 Don't. 815 00:57:17,506 --> 00:57:20,300 -Hong Cha-young, you… -Tae Ho… 816 00:57:31,395 --> 00:57:33,105 LAW FIRM ONLY YOU ATTORNEY, TAE HO 817 00:57:39,027 --> 00:57:41,405 OBNOXIOUS I NEED YOU BACK IN MY LIFE, TAE HO 818 00:57:43,031 --> 00:57:46,368 INCOMING CALL OBNOXIOUS 819 00:58:01,383 --> 00:58:06,638 IT'S RAINING BECAUSE OF YOU 820 00:58:06,721 --> 00:58:11,143 MY HEART HAS FROZEN STILL 821 00:58:11,226 --> 00:58:17,357 TAE HO, PLEASE THAW MY HEART 822 00:58:21,736 --> 00:58:23,029 Let's eat! 823 00:58:24,865 --> 00:58:26,032 Thank you. 824 00:58:29,786 --> 00:58:33,665 We need some snacks when watching something entertaining. 825 00:58:35,917 --> 00:58:38,128 He's determined to wait until I see him. 826 00:58:38,712 --> 00:58:41,465 -How long has he been out there? -For about five hours. 827 00:58:41,548 --> 00:58:42,674 You should give in now. 828 00:58:43,967 --> 00:58:45,594 Maybe after two more hours. 829 00:58:45,677 --> 00:58:48,221 You know how to play hard to get like a true Mafia. 830 00:58:48,805 --> 00:58:50,056 I guess love is to blame. 831 00:58:51,558 --> 00:58:52,934 You're responsible for this. 832 00:58:58,440 --> 00:59:00,734 And villains don't deserve to love. 833 00:59:01,610 --> 00:59:02,444 Why not? 834 00:59:04,237 --> 00:59:05,780 Not everyone deserves to love. 835 00:59:06,364 --> 00:59:09,826 Those who harm or hurt others don't deserve to love. 836 00:59:10,911 --> 00:59:12,370 For them, love is nothing 837 00:59:13,788 --> 00:59:14,956 but an accessory. 838 00:59:25,091 --> 00:59:28,970 Then do you deserve to love? 839 01:00:12,305 --> 01:00:14,808 Are you finally willing to see me, Tae Ho? 840 01:00:16,601 --> 01:00:18,520 A bank president shouldn't be doing this. 841 01:00:24,067 --> 01:00:25,694 I'm not here as a president, 842 01:00:26,778 --> 01:00:28,280 but as a friend. 843 01:00:30,615 --> 01:00:32,075 And I've made a decision. 844 01:00:34,786 --> 01:00:36,371 Business-related advice? 845 01:00:37,497 --> 01:00:38,832 I'm willing to hear them out. 846 01:00:39,958 --> 01:00:43,169 Because I know you sincerely care about me. 847 01:00:47,465 --> 01:00:49,968 Thank you for understanding me. 848 01:00:53,972 --> 01:00:56,933 Tae Ho, give me advice regarding the signing ceremony. 849 01:00:57,809 --> 01:01:00,937 I'll take everything you tell me into consideration. 850 01:01:03,857 --> 01:01:04,983 Min-seong. 851 01:01:05,066 --> 01:01:06,943 -Yes? -How about holding the ceremony 852 01:01:09,112 --> 01:01:11,406 at an opera house? 853 01:01:12,073 --> 01:01:13,158 It'll be very dramatic. 854 01:01:22,834 --> 01:01:23,752 Tae Ho. 855 01:01:25,462 --> 01:01:27,881 How do you always come up with such great ideas? 856 01:01:31,259 --> 01:01:32,260 Min-seong. 857 01:01:34,012 --> 01:01:37,515 There's something else I really want. 858 01:01:54,699 --> 01:01:55,992 Don't mess it up today. 859 01:01:56,826 --> 01:01:58,995 Don't just sign the agreement. 860 01:01:59,579 --> 01:02:01,122 Exude your charisma. 861 01:02:02,707 --> 01:02:05,126 -Got that? -Yes, sir. 862 01:02:09,214 --> 01:02:10,173 Right. 863 01:02:13,009 --> 01:02:15,136 I heard you fired three directorate members 864 01:02:15,220 --> 01:02:16,596 without my consent. 865 01:02:19,474 --> 01:02:20,558 Well… 866 01:02:24,729 --> 01:02:27,607 I was too enraged. 867 01:02:29,526 --> 01:02:31,903 I fired them because they were incompetent. 868 01:02:37,075 --> 01:02:40,036 Well done. I was going to fire them anyway. 869 01:02:43,248 --> 01:02:44,374 But you see, 870 01:02:46,960 --> 01:02:49,170 make sure you ask for my permission next time. 871 01:02:50,714 --> 01:02:54,050 You're giving me the impression that you have a lot on your mind. 872 01:02:55,301 --> 01:02:57,637 No, sir. There's not a single thought in here. 873 01:02:57,721 --> 01:03:00,140 That's why I got emotional. 874 01:03:01,891 --> 01:03:02,892 Right? 875 01:03:04,728 --> 01:03:06,146 Don't disappoint me. 876 01:03:07,731 --> 01:03:08,940 Of course not, sir. 877 01:03:10,108 --> 01:03:13,027 INVESTMENT AGREEMENT SIGNING CEREMONY 878 01:03:30,670 --> 01:03:31,504 Here you go. 879 01:03:35,091 --> 01:03:36,384 Hi. 880 01:03:38,636 --> 01:03:40,305 Did you get a haircut? 881 01:03:40,805 --> 01:03:42,182 Yes. 882 01:03:43,767 --> 01:03:45,643 -Let's go. -Sure. 883 01:03:49,272 --> 01:03:52,484 SHINKWANG BANK 884 01:03:58,656 --> 01:04:02,619 Oh, my. This is grand. 885 01:04:03,453 --> 01:04:04,412 It's nice. 886 01:04:10,877 --> 01:04:12,921 Isn't that Hong Cha-young? 887 01:04:13,004 --> 01:04:13,838 Who? 888 01:04:16,674 --> 01:04:17,884 What's she doing here? 889 01:04:19,010 --> 01:04:20,970 Hey! Cha-young! 890 01:04:21,054 --> 01:04:22,514 What are you doing there? 891 01:04:23,181 --> 01:04:25,225 Cha-young, why are you here? 892 01:04:25,308 --> 01:04:27,310 -Keep an eye on her. -Why are you here? 893 01:04:28,311 --> 01:04:29,646 She looks suspicious. 894 01:04:31,272 --> 01:04:34,692 I'm here to witness the power of love. 895 01:04:42,909 --> 01:04:44,869 I'm here to witness the power of love. 896 01:04:47,956 --> 01:04:49,249 "Love"? 897 01:04:51,209 --> 01:04:53,294 I have a bad feeling about this. 898 01:04:54,337 --> 01:04:55,922 What should I do with her? 899 01:05:09,185 --> 01:05:11,104 He really is one of a kind. 900 01:05:34,335 --> 01:05:36,129 He had his back turned for that. 901 01:05:36,212 --> 01:05:38,256 You're dead meat. 902 01:05:44,846 --> 01:05:46,055 We will now begin 903 01:05:46,139 --> 01:05:49,726 the investment signing ceremony between Shinkwang Bank and the Babel Group. 904 01:05:50,476 --> 01:05:52,979 Chairman Jang Han-seo of the Babel Group 905 01:05:53,062 --> 01:05:56,983 and President Hwang Min-seong of Shinkwang Bank will sign the agreement. 906 01:05:57,066 --> 01:05:59,277 BABEL GROUP CHAIRMAN JANG HAN-SEO 907 01:06:06,492 --> 01:06:09,120 SHINKWANG BANK PRESIDENT HWANG MIN-SEONG 908 01:06:31,935 --> 01:06:35,563 Show me how sincere you are with your action. 909 01:06:36,481 --> 01:06:37,315 Tae Ho. 910 01:06:41,778 --> 01:06:42,779 Tae Ho. 911 01:06:51,371 --> 01:06:52,872 I LOVE YOU 912 01:06:53,456 --> 01:06:55,583 TAE HO BELIEVES IN YOU 913 01:07:29,283 --> 01:07:30,702 INVESTMENT AGREEMENT 914 01:07:32,453 --> 01:07:33,663 I won't sign this. 915 01:07:34,831 --> 01:07:35,790 What? 916 01:07:42,338 --> 01:07:43,256 My reason is simple. 917 01:07:43,840 --> 01:07:48,094 Babel Group is immoral and unreliable. 918 01:07:49,220 --> 01:07:50,263 What do you… 919 01:08:02,108 --> 01:08:03,276 Damn it. 920 01:08:05,778 --> 01:08:07,321 I'll be leaving now. 921 01:08:07,405 --> 01:08:08,448 Thank you for coming. 922 01:08:08,531 --> 01:08:09,991 -Don't go. -Wait! 923 01:08:10,950 --> 01:08:12,118 Who is that? 924 01:08:28,092 --> 01:08:29,719 -Mom. -You idiot. 925 01:08:29,802 --> 01:08:31,554 How dare you ruin this? 926 01:08:38,144 --> 01:08:39,437 Were you aware of this? 927 01:08:46,152 --> 01:08:51,783 As the chairwoman, I will sign the agreement myself. 928 01:08:54,577 --> 01:08:57,038 Mom, let me take care of this. 929 01:08:57,121 --> 01:08:58,164 Be quiet. 930 01:08:58,790 --> 01:09:01,292 Stop disgracing our family name and leave. 931 01:09:01,375 --> 01:09:02,210 Go on! 932 01:09:18,101 --> 01:09:19,227 Damn it. 933 01:09:19,310 --> 01:09:21,646 Your son has many weaknesses, 934 01:09:23,064 --> 01:09:25,024 so he may fall into a trap. 935 01:09:26,234 --> 01:09:28,152 Just to be safe, 936 01:09:29,070 --> 01:09:31,572 I would like you to lead the ceremony. 937 01:09:34,742 --> 01:09:37,161 Why should I listen to you? 938 01:09:37,954 --> 01:09:42,667 Issues related to your son and your deceased husband… 939 01:09:44,085 --> 01:09:47,296 I have many stories to tell about them. 940 01:09:47,880 --> 01:09:52,260 It's humorous to see a lowly wench blabbering just because she studied law. 941 01:09:58,850 --> 01:10:01,769 Then should this lowly wench 942 01:10:04,313 --> 01:10:08,442 keep her stories to herself 943 01:10:09,110 --> 01:10:10,611 or bring them out in the open? 944 01:10:33,843 --> 01:10:35,428 Why are you still here? 945 01:11:00,077 --> 01:11:02,455 NOT BAD 946 01:11:04,624 --> 01:11:07,835 "Not bad"? What an impudent jerk. 947 01:11:25,686 --> 01:11:27,230 -What? Who are you? -Be quiet. 948 01:11:27,313 --> 01:11:29,232 Who are you? What are you doing? 949 01:11:29,315 --> 01:11:31,442 Let me go! Let me go right now! No! 950 01:11:32,735 --> 01:11:33,819 Goodness. 951 01:11:34,320 --> 01:11:37,114 -Oh, no. -Tae Ho! 952 01:11:41,035 --> 01:11:42,161 Damn it! 953 01:11:46,958 --> 01:11:50,753 Let go of me! Let go! 954 01:11:50,836 --> 01:11:52,004 Do you want to die? 955 01:11:52,088 --> 01:11:55,716 How dare you? Let me go right now! What's going on? 956 01:11:55,800 --> 01:11:58,594 -One, two, three. -One, two, three. 957 01:12:01,264 --> 01:12:02,348 Wait! 958 01:12:04,225 --> 01:12:05,518 DRESSING ROOM 959 01:12:06,519 --> 01:12:08,938 -Scream! -Open up! 960 01:12:09,021 --> 01:12:10,648 -Open the door! -Raise your voice! 961 01:12:10,731 --> 01:12:12,441 -Scream! -Scream! 962 01:12:14,694 --> 01:12:15,987 Please open the door. 963 01:12:17,655 --> 01:12:18,614 Mister? 964 01:12:18,698 --> 01:12:20,074 I'm scared. 965 01:12:20,825 --> 01:12:21,659 Mister! 966 01:12:42,930 --> 01:12:45,808 What's the most heartless way to take revenge on someone? 967 01:12:46,392 --> 01:12:49,186 Using what they fear the most. 968 01:12:49,770 --> 01:12:54,734 It could be more painful than death itself for some. 969 01:13:01,949 --> 01:13:04,452 -Wait. -This is difficult. 970 01:13:04,535 --> 01:13:06,120 We'll be filming tomorrow. 971 01:13:06,203 --> 01:13:08,622 You'll get fired if you don't put more soul into it. 972 01:13:08,706 --> 01:13:11,459 But zombies don't have souls to begin with. 973 01:13:12,710 --> 01:13:15,212 As extras, we won't even get paid that much. 974 01:13:15,296 --> 01:13:16,964 Why do you expect so much from us? 975 01:13:17,048 --> 01:13:19,759 Sir, I think I truly know what acting is. 976 01:13:20,259 --> 01:13:23,804 I feel electricity flowing through my body. 977 01:13:23,888 --> 01:13:25,139 -Really? -Yes. 978 01:13:25,806 --> 01:13:27,892 If it's that electrifying, keep practicing. 979 01:13:27,975 --> 01:13:30,144 Five, six. Look in the mirror. 980 01:13:34,273 --> 01:13:35,483 Like this. 981 01:13:37,985 --> 01:13:42,281 I have an even more electrifying offer. Are you interested? 982 01:13:43,532 --> 01:13:44,617 Excuse me. 983 01:13:45,910 --> 01:13:47,203 Ma'am. 984 01:13:54,835 --> 01:13:56,128 Ma'am? 985 01:13:57,755 --> 01:13:58,589 Excuse me. 986 01:14:00,716 --> 01:14:02,134 What? 987 01:14:08,391 --> 01:14:09,558 I'm so pretty. 988 01:14:23,322 --> 01:14:26,117 Tteokbokki. 989 01:14:28,577 --> 01:14:31,163 -Hey, dig in. -No! 990 01:14:32,081 --> 01:14:33,124 Don't! 991 01:14:35,835 --> 01:14:37,962 REHEARSING DO NOT ENTER OR KNOCK! SILENCE! 992 01:14:43,092 --> 01:14:44,969 Help me! 993 01:14:54,895 --> 01:14:56,480 Good work. Let's go. 994 01:14:57,690 --> 01:15:00,192 -They're Welsh corgis. Alkong and Dalkong. -I see. 995 01:15:00,276 --> 01:15:03,654 Hi, Alkong. You too, Dalkong. 996 01:15:04,280 --> 01:15:06,532 -Thank you for everything, ma'am. -My pleasure. 997 01:15:07,158 --> 01:15:09,660 I hope we continue this friendship. 998 01:15:11,287 --> 01:15:13,289 We should have a meal together. 999 01:15:13,372 --> 01:15:16,542 Sure. I'll set a date soon. 1000 01:15:16,625 --> 01:15:19,420 You looked gorgeous today. 1001 01:15:19,503 --> 01:15:23,299 When I saw you enter, I was totally mesmerized. 1002 01:15:23,382 --> 01:15:25,593 Thank you. I hope we get along. 1003 01:15:25,676 --> 01:15:27,136 We'll set a date for that meal. 1004 01:15:31,098 --> 01:15:32,266 He scared me. 1005 01:15:32,349 --> 01:15:33,851 What's wrong with him? 1006 01:15:35,394 --> 01:15:38,189 You darn brat! What are you doing? 1007 01:15:38,272 --> 01:15:39,857 That's your son. 1008 01:15:41,484 --> 01:15:42,568 -What's going on? -Sir. 1009 01:15:44,111 --> 01:15:47,239 I'm scared. It was so scary. 1010 01:15:52,286 --> 01:15:53,287 Tae Ho? 1011 01:15:55,414 --> 01:15:56,373 Tae Ho? 1012 01:15:57,291 --> 01:16:00,586 Tae Ho… 1013 01:16:02,254 --> 01:16:03,255 Tae Ho. 1014 01:16:04,715 --> 01:16:05,758 Tae Ho. 1015 01:16:08,135 --> 01:16:09,178 I'm so scared. 1016 01:16:09,261 --> 01:16:11,096 -Move aside! -I'm so scared. 1017 01:16:11,180 --> 01:16:13,849 I said, move aside. 1018 01:16:14,350 --> 01:16:15,559 Mr. Hwang Min-seong. 1019 01:16:16,393 --> 01:16:19,688 You're under arrest for assault and blackmail. 1020 01:16:19,772 --> 01:16:22,733 -What? On what grounds? -What? 1021 01:16:22,816 --> 01:16:26,529 We received a tip-off from a man named Vincenzo Cassano. 1022 01:16:26,612 --> 01:16:28,739 "Vincenzo Casanova"? 1023 01:16:29,406 --> 01:16:31,742 What kind of name is that? 1024 01:16:31,825 --> 01:16:33,702 -Why aren't you taking him? -What? 1025 01:16:37,081 --> 01:16:39,625 -Get over here! -You can't do this, ma'am. 1026 01:16:39,708 --> 01:16:42,002 You can't arrest him. He's done nothing wrong. 1027 01:16:42,670 --> 01:16:45,089 -Do you even know who I am? -Vincenzo Cassano. 1028 01:16:48,676 --> 01:16:49,718 That's me. 1029 01:16:52,179 --> 01:16:54,515 -I said, let go. -This is an obstruction of justice. 1030 01:16:55,182 --> 01:16:59,395 I believe I grabbed you by the hair like this. 1031 01:17:02,398 --> 01:17:04,692 How dare you touch my son? 1032 01:17:05,192 --> 01:17:06,652 Please, stay still. 1033 01:17:07,152 --> 01:17:08,487 Tae Ho. 1034 01:17:08,571 --> 01:17:10,447 -This is wrong. -How dare you cuff him? 1035 01:17:10,531 --> 01:17:12,449 Hurry up and take him! 1036 01:17:12,533 --> 01:17:14,994 Move aside! 1037 01:17:15,077 --> 01:17:16,287 Tae Ho! 1038 01:17:16,370 --> 01:17:17,913 Lawyer Choi! 1039 01:17:17,997 --> 01:17:20,624 Yes, ma'am. I'll take care of it right away. 1040 01:17:20,708 --> 01:17:23,502 I'll go first. Take care of this and bring him home! 1041 01:17:23,586 --> 01:17:26,213 Tae Ho! 1042 01:17:28,048 --> 01:17:29,592 Tae Ho! 1043 01:17:31,802 --> 01:17:34,013 -Don't worry about your son. -Goodbye, ma'am. 1044 01:17:35,222 --> 01:17:36,557 What's going on? 1045 01:17:39,268 --> 01:17:41,812 There weren't enough reporters, so I called some more. 1046 01:17:42,396 --> 01:17:43,731 Come here. 1047 01:17:43,814 --> 01:17:45,733 Who do you think you're messing with? 1048 01:17:46,317 --> 01:17:48,360 Sir. Calm down. 1049 01:17:53,866 --> 01:17:55,117 Sir. 1050 01:17:57,202 --> 01:17:59,747 You looked way smarter when you were working out. 1051 01:17:59,830 --> 01:18:01,457 Why you little… 1052 01:18:01,540 --> 01:18:04,168 Sir. Calm down. Okay? 1053 01:18:06,920 --> 01:18:11,133 I should've known that something was up. 1054 01:18:12,009 --> 01:18:15,262 I guess you learned something through your consecutive losses. 1055 01:18:16,972 --> 01:18:21,060 We were going easy on you not to trample your hopes and dreams. 1056 01:18:21,644 --> 01:18:23,228 You should be grateful. 1057 01:18:24,396 --> 01:18:28,859 Aren't you being a bit too cocky for winning this one round? 1058 01:18:29,943 --> 01:18:32,613 Next time you get an investment, keep your wallet safe. 1059 01:18:33,614 --> 01:18:35,324 Because I'll be robbing you soon. 1060 01:18:35,908 --> 01:18:39,536 Be my guest. Before that happens, I'll rip you all apart. 1061 01:18:39,620 --> 01:18:41,497 You should really watch out. 1062 01:18:42,081 --> 01:18:46,210 I've sharpened up my blade just for you. 1063 01:18:46,293 --> 01:18:49,630 Don't even bother with that crusty old thing. 1064 01:18:49,713 --> 01:18:51,507 Just play the violin on the Titanic. 1065 01:18:51,590 --> 01:18:54,802 We've already escaped on a lifeboat. Sad news for you. 1066 01:18:54,885 --> 01:18:57,346 Yes. The rich people were the first to escape. 1067 01:18:57,429 --> 01:18:59,473 It might be better if you stayed on board. 1068 01:18:59,556 --> 01:19:00,849 There might be sharks. 1069 01:19:00,933 --> 01:19:04,103 Then it'll be Jaws, and not Titanic. 1070 01:19:04,186 --> 01:19:05,354 That's it. 1071 01:19:08,857 --> 01:19:10,609 Gosh, she's unbelievable. 1072 01:19:12,528 --> 01:19:14,113 Your father… 1073 01:19:29,586 --> 01:19:31,630 If you don't want to end up like him, 1074 01:19:32,589 --> 01:19:36,427 you should keep quiet and lie low. 1075 01:19:41,640 --> 01:19:42,683 Ms. Hong. 1076 01:19:53,068 --> 01:19:56,405 Reporters! Gather around! 1077 01:20:04,580 --> 01:20:05,581 I am… 1078 01:20:06,874 --> 01:20:10,836 the daughter of the late Hong Yu-chan, a lawyer who died in vain 1079 01:20:11,712 --> 01:20:13,714 while fighting against Babel. 1080 01:20:14,840 --> 01:20:16,633 I'm Lawyer Hong Cha-young. 1081 01:20:19,511 --> 01:20:24,391 Jipuragi Law Firm will expose every single corrupt deed 1082 01:20:25,392 --> 01:20:29,313 that the Babel Group has committed. 1083 01:20:31,023 --> 01:20:36,653 Including Babel's connection with the prosecution. 1084 01:20:36,737 --> 01:20:41,241 Reporters, this small-scale law firm is spreading false rumors 1085 01:20:41,325 --> 01:20:43,243 just to storm up some controversy. 1086 01:20:43,327 --> 01:20:45,954 -Whatever. -Kim Seong-il from CBN here. 1087 01:20:46,038 --> 01:20:47,581 Could you elaborate 1088 01:20:47,664 --> 01:20:50,292 what you mean by "corrupt deeds"? 1089 01:20:50,375 --> 01:20:53,295 Do you mean they did something illegal? 1090 01:20:53,378 --> 01:20:56,173 Are you saying the Babel Group and the prosecution have colluded? 1091 01:20:56,256 --> 01:20:58,967 -What kinds of deeds? -Please elaborate. 1092 01:21:01,929 --> 01:21:03,472 Write to us if you have any questions. 1093 01:21:03,555 --> 01:21:06,683 If you ask any more questions, I'll regard that as a form of assault. 1094 01:21:06,767 --> 01:21:08,227 Please make way. Let's go. 1095 01:21:08,310 --> 01:21:09,436 Mr. Han. 1096 01:22:05,007 --> 01:22:06,967 SPECIAL THANKS TO KIM SUNG-CHEOL AND LIM CHAE-MOO 1097 01:22:31,727 --> 01:22:34,938 Director Gil knows who it is. 1098 01:22:35,022 --> 01:22:37,858 They're bound to leave traces even if they're invisible. 1099 01:22:37,941 --> 01:22:38,901 That's our chance. 1100 01:22:39,693 --> 01:22:41,737 Don't worry about me. 1101 01:22:43,071 --> 01:22:44,865 Who do you think gave the orders? 1102 01:22:45,827 --> 01:22:47,620 It's someone who was working alone. 1103 01:22:47,868 --> 01:22:50,662 I just have to promise not to kill you, right? 1104 01:22:50,746 --> 01:22:53,624 I'll change things to the way it once was starting today. 1105 01:22:53,707 --> 01:22:56,126 And I'll show them what they're up against. 1106 01:22:57,432 --> 01:22:58,892 I won't make him pay for it. 1107 01:22:58,959 --> 01:23:01,878 I'll kill him right away when I find him. 1108 01:23:02,758 --> 01:23:07,763 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 77841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.