All language subtitles for [English] The Blooms at Ruyi Pavilion episode 14 - 1176946v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:08,920 Timing and Subtitles brought to you by 💞 Blooming Love Team 🌼 @Viki.com 2 00:00:19,430 --> 00:00:21,210 ♫ Like a dream, forget your lips ♫ 3 00:00:21,210 --> 00:00:26,430 ♫ Time to leave. Already too late to write a plot ♫ 4 00:00:26,430 --> 00:00:28,240 ♫ The person I love ♫ 5 00:00:28,240 --> 00:00:33,570 ♫ Close your eyes and leave the love threads in your fingers ♫ 6 00:00:33,570 --> 00:00:35,330 ♫ The wind blows away your fragrance ♫ 7 00:00:35,330 --> 00:00:40,510 ♫ Even in the dirty mud, I will accompany you ♫ 8 00:00:40,510 --> 00:00:42,420 ♫ The smoke comes, the rain lingers ♫ 9 00:00:42,420 --> 00:00:47,520 ♫ You're smiling face is still lingering inside my memories ♫ 10 00:00:48,060 --> 00:00:53,460 ♫ In a glance, I thought about you and my mind freezes ♫ 11 00:00:53,460 --> 00:00:58,390 ♫ Still so far away to reunite with you ♫ 12 00:00:58,390 --> 00:01:01,990 ♫ Sigh! Farewell for now. The ending is still unclear ♫ 13 00:01:01,990 --> 00:01:05,430 ♫ Our destiny, why must we still listen to Heaven? ♫ 14 00:01:05,430 --> 00:01:07,290 ♫ The way of life ♫ 15 00:01:07,290 --> 00:01:12,460 ♫ Under the sun and moon, willing to wither away with the flowers ♫ 16 00:01:12,460 --> 00:01:16,040 ♫ Let me look at you one more time to meet you in my dream ♫ 17 00:01:16,040 --> 00:01:19,700 ♫ Saying goodbye with a smile, instead of sorrow ♫ 18 00:01:19,700 --> 00:01:21,370 ♫ Waiting to return with the rain ♫ 19 00:01:21,370 --> 00:01:26,650 ♫ To continue another lifetime of love with you ♫ 20 00:01:26,650 --> 00:01:33,000 ♫ One day, our love will fully bloom ♫ 21 00:01:33,000 --> 00:01:38,669 [The Blooms at Ruyi Pavilion] 22 00:01:38,670 --> 00:01:41,560 [Episode 14] 23 00:01:47,310 --> 00:01:51,080 [Dong Fang Li] 24 00:02:32,920 --> 00:02:35,650 A fight happened here 25 00:02:41,900 --> 00:02:44,010 What are you doing? 26 00:02:48,190 --> 00:02:51,799 Your Highness, It smells of sulphur powder inside 27 00:02:53,640 --> 00:02:55,510 It's faint 28 00:02:55,510 --> 00:02:57,770 Someone must've cleaned it 29 00:03:21,670 --> 00:03:23,999 This is the cloth of Mr Dong's garment 30 00:03:24,000 --> 00:03:25,189 And the sulphur powder 31 00:03:25,190 --> 00:03:27,860 Here is where the trap was laid 32 00:03:27,860 --> 00:03:29,769 Mr Dong was here 33 00:03:29,770 --> 00:03:33,769 If he wanted to attack you, why did he stop after one hit? 34 00:03:33,769 --> 00:03:36,650 If he wasn't attacking you, 35 00:03:36,650 --> 00:03:38,750 then why... 36 00:03:39,490 --> 00:03:42,880 Look, This blood stain on the rock 37 00:03:42,880 --> 00:03:46,309 This explains that Mr Dong was not alone 38 00:03:46,309 --> 00:03:50,450 Perhaps...He wanted to rescue you 39 00:03:50,450 --> 00:03:54,720 But he was injured instead 40 00:04:01,930 --> 00:04:05,490 So he might have been threatened too 41 00:04:05,490 --> 00:04:09,730 Aside from the cloth, I heard that 42 00:04:09,730 --> 00:04:12,669 Uncle's only son, Dong Wen, 43 00:04:12,750 --> 00:04:15,230 was also kidnapped before 44 00:04:15,230 --> 00:04:19,390 Did you find out who did it? 45 00:04:19,390 --> 00:04:20,950 No 46 00:04:23,450 --> 00:04:28,540 Father, I'm not defending uncle 47 00:04:28,540 --> 00:04:34,380 I just wanted to find the truth of the case 48 00:04:34,380 --> 00:04:38,660 Dong Fang Li killed himself for his own greed 49 00:04:38,660 --> 00:04:41,080 I reminded you before 50 00:04:41,080 --> 00:04:44,400 When you were assigned as the Commander of the Imperial Guards, 51 00:04:44,400 --> 00:04:49,200 you must obtain every piece of evidence for the cases you're investigating 52 00:04:49,200 --> 00:04:51,610 Have you forgotten? 53 00:04:52,620 --> 00:04:54,620 No, I didn't 54 00:04:54,620 --> 00:04:59,550 Logically, you should be the first to discover this case 55 00:04:59,550 --> 00:05:01,669 But Mao'er got ahead of you 56 00:05:01,669 --> 00:05:05,940 If not, Dong Fang Li wouldn't have to die 57 00:05:05,940 --> 00:05:10,230 The culprit would also be found 58 00:05:10,230 --> 00:05:14,320 You should go back and repent on yourself 59 00:05:16,070 --> 00:05:17,550 Yes 60 00:05:17,560 --> 00:05:19,530 [Ruyi Pavilion] 61 00:05:25,720 --> 00:05:27,280 Rong'er 62 00:05:28,480 --> 00:05:30,680 Master 63 00:05:33,490 --> 00:05:37,199 It's so late now What are you doing here? 64 00:05:42,520 --> 00:05:46,979 Were you scolded by Mr Fu for secretly leaving the capital? 65 00:05:48,160 --> 00:05:50,510 I can't sleep 66 00:05:51,400 --> 00:05:56,510 Master, Did you know Mr Dong killed himself? 67 00:05:58,530 --> 00:06:01,000 From what happened with the peony headpiece, 68 00:06:01,000 --> 00:06:03,699 I don't think Mr Dong is a villain 69 00:06:03,700 --> 00:06:06,620 But there's concrete evidence and he killed himself too 70 00:06:06,620 --> 00:06:09,380 I really don't understand 71 00:06:15,380 --> 00:06:21,529 Rong'er... Not everything in this world is just black and white 72 00:06:21,540 --> 00:06:24,040 It's the same for us humans 73 00:06:24,040 --> 00:06:28,470 Mr. Dong is an honest official 74 00:06:28,470 --> 00:06:31,789 Even if he wanted to embezzle the gold mine, 75 00:06:31,790 --> 00:06:35,050 it doesn't mean that he's wicked 76 00:06:35,760 --> 00:06:39,870 Master, What do you think of yourself? 77 00:06:40,510 --> 00:06:42,230 Me? 78 00:06:42,230 --> 00:06:44,650 I'm a profiteer 79 00:06:52,160 --> 00:06:54,030 I... 80 00:06:54,030 --> 00:06:56,350 I'm just a businesswoman 81 00:06:56,910 --> 00:07:02,370 If I can feed every mouth in Ruyi Pavilion, 82 00:07:02,890 --> 00:07:05,560 I'll be content enough 83 00:07:17,600 --> 00:07:22,550 [Ruyi Pavilion] 84 00:07:22,550 --> 00:07:25,670 [Dong Residence] 85 00:07:54,860 --> 00:07:56,440 Your Highness 86 00:08:10,950 --> 00:08:12,580 [Qi Ce] [Qin Qing] 87 00:08:41,860 --> 00:08:44,360 Seems like I can't catch any today 88 00:08:44,360 --> 00:08:47,789 You're blanking out the whole day How can you catch any fish? 89 00:08:47,789 --> 00:08:52,009 Tell me your trouble, I can share your thoughts 90 00:08:53,470 --> 00:08:56,480 Have you ever discovered at a time 91 00:08:56,480 --> 00:08:58,749 that someone you thought was close to you 92 00:08:58,750 --> 00:09:01,470 was not like how you think they are? 93 00:09:01,470 --> 00:09:04,230 And that they kept secrets from you? 94 00:09:05,450 --> 00:09:07,330 Of course 95 00:09:07,370 --> 00:09:09,380 You too? 96 00:09:09,380 --> 00:09:10,799 How did you handle it? 97 00:09:10,800 --> 00:09:13,499 There are two ways: you either wait for it or force to it 98 00:09:13,500 --> 00:09:14,820 What do you mean? 99 00:09:14,820 --> 00:09:17,560 If it's a secret, it won't be told 100 00:09:17,560 --> 00:09:18,939 Then you wait 101 00:09:18,940 --> 00:09:22,559 If you're not told for a long time, force it out 102 00:09:22,559 --> 00:09:25,830 How can you force someone close to you? 103 00:09:27,080 --> 00:09:29,120 It's on the hook 104 00:09:30,560 --> 00:09:33,900 It's good to wait 105 00:09:37,420 --> 00:09:41,229 But I'm still worried If I wait for it, I'll miss it 106 00:09:41,229 --> 00:09:44,249 But if I force it, what to do if things went badly? 107 00:09:44,249 --> 00:09:46,840 You can't always get the best of both worlds 108 00:09:46,840 --> 00:09:50,469 Whatever you do comes with regrets 109 00:10:11,650 --> 00:10:14,840 Say, why is the sun so hot? 110 00:10:15,570 --> 00:10:17,340 Yes 111 00:10:17,340 --> 00:10:20,769 If I'm Hou Yi, I'll definitely shoot it down 112 00:10:38,360 --> 00:10:40,270 Look, Bao Zhu 113 00:10:46,590 --> 00:10:48,390 Ms Fu 114 00:10:53,670 --> 00:10:58,000 Ms.Fu, I have something to discuss with you 115 00:10:58,000 --> 00:11:00,460 Enlighten me, Little Marquis 116 00:11:01,770 --> 00:11:04,799 You know I'm the Corporal now 117 00:11:04,800 --> 00:11:06,980 I'm occupied with the Imperial Guards 118 00:11:06,980 --> 00:11:09,160 Ledgers were sent from Feng Lai Yi every month 119 00:11:09,160 --> 00:11:10,349 and I can't read them 120 00:11:10,350 --> 00:11:13,000 To be honest, I don't understand them 121 00:11:13,000 --> 00:11:14,129 The thing is... 122 00:11:14,130 --> 00:11:17,430 Are you interested to be an accountant at Feng Lai Yi? 123 00:11:17,430 --> 00:11:19,370 Me? 124 00:11:20,500 --> 00:11:26,040 Thank you for inviting me, But I don't think I can make it 125 00:11:26,040 --> 00:11:30,929 Besides, why do you want me as an accountant? 126 00:11:32,470 --> 00:11:35,129 Firstly, you're pedantic 127 00:11:35,130 --> 00:11:36,980 You have high demands for yourself 128 00:11:36,980 --> 00:11:40,270 Your ledgers must be really clean 129 00:11:40,270 --> 00:11:43,610 Second, you're well-versed in all four talents 130 00:11:43,610 --> 00:11:46,040 Though you're inexperienced in management, 131 00:11:46,040 --> 00:11:49,149 but you're better than Ji Qing Ting at everything else 132 00:11:49,150 --> 00:11:52,669 Very quickly, you will be the best accountant in Hengjing County 133 00:11:52,669 --> 00:11:54,829 Even a female shopkeeper 134 00:11:54,830 --> 00:12:00,140 I'm not so interested to show my face outside 135 00:12:00,140 --> 00:12:02,399 Really? So why are you helping Liu Ru Yi? 136 00:12:02,400 --> 00:12:03,589 I... 137 00:12:03,590 --> 00:12:05,389 Don't be anxious yet 138 00:12:05,390 --> 00:12:09,529 I know you would say that you're helping Young Lady Rong. 139 00:12:09,529 --> 00:12:10,759 But you can ask yourself 140 00:12:10,760 --> 00:12:13,129 Don't you feel happy whenever 141 00:12:13,130 --> 00:12:15,500 your painting was praised? 142 00:12:18,110 --> 00:12:20,689 As far as I know, after Qi Ce passed away, 143 00:12:20,689 --> 00:12:23,070 plenty of people proposed marriage to you 144 00:12:23,070 --> 00:12:25,989 If you really intend to be a housewife, 145 00:12:25,990 --> 00:12:29,189 why would you hide at Yun Luo Temple from the hindrance? 146 00:12:29,190 --> 00:12:31,550 - I... - Ms Fu 147 00:12:31,550 --> 00:12:34,029 What do you want? What do you want to do? 148 00:12:34,030 --> 00:12:38,359 Ask your heart Don't get restrained from nonsensical matters 149 00:12:41,650 --> 00:12:43,980 I shall take my leave 150 00:12:43,980 --> 00:12:45,590 Ms Fu 151 00:12:46,300 --> 00:12:49,580 Please don't make wild guesses, Little Marquis 152 00:12:49,580 --> 00:12:52,379 Besides, even if I'm going to be an accountant, 153 00:12:52,380 --> 00:12:54,730 It will be at Ruyi Pavilion 154 00:13:06,770 --> 00:13:09,080 Nong Nong 155 00:13:09,080 --> 00:13:10,729 We'll say goodbye here 156 00:13:10,730 --> 00:13:15,109 Your father has some words about my identity 157 00:13:15,109 --> 00:13:17,589 You should come to my house next time as Mr. Ju Shui 158 00:13:17,590 --> 00:13:19,940 My father will welcome you warmly 159 00:13:19,940 --> 00:13:23,259 Sure I shall leave for now 160 00:13:27,980 --> 00:13:29,630 Fu Rong 161 00:13:33,520 --> 00:13:35,860 Why are you here? 162 00:13:36,510 --> 00:13:39,120 How's your injury? 163 00:13:39,120 --> 00:13:40,910 I'm fine 164 00:13:59,210 --> 00:14:02,510 I promised to give you an explanation 165 00:14:02,510 --> 00:14:05,369 But the bangle was given to me from my close ones 166 00:14:05,370 --> 00:14:07,399 I can't tell you directly 167 00:14:07,400 --> 00:14:10,200 I hope you can give me some time 168 00:14:11,010 --> 00:14:15,190 Fu Rong, Things are not as simple as you think 169 00:14:15,860 --> 00:14:17,870 I worry that you'll be involved 170 00:14:17,870 --> 00:14:19,810 It's dangerous 171 00:14:19,810 --> 00:14:23,590 How can it be when I said it's from my close ones? 172 00:14:23,590 --> 00:14:25,830 A person's heart is unfathomable 173 00:14:26,800 --> 00:14:30,400 Do you know how important she is to me? 174 00:14:32,170 --> 00:14:34,490 More than your life? 175 00:14:52,600 --> 00:14:55,030 What is it? 176 00:14:55,030 --> 00:14:58,060 Why is it turning dark? 177 00:14:58,790 --> 00:15:00,820 This... 178 00:15:03,380 --> 00:15:04,770 What's happening? 179 00:15:04,770 --> 00:15:07,209 Why did the sky turn dark? It's weird 180 00:15:07,209 --> 00:15:08,890 Oh no 181 00:15:11,460 --> 00:15:14,020 Why did the sky turn dark? 182 00:15:14,020 --> 00:15:16,870 Run 183 00:15:20,260 --> 00:15:22,930 Run 184 00:15:25,020 --> 00:15:27,680 - Miss Xuan. - Bao Zhu. 185 00:15:28,620 --> 00:15:31,030 Bao Zhu 186 00:15:31,030 --> 00:15:33,570 The Heavenly Dog is eating the sun. You should hurry back 187 00:15:33,570 --> 00:15:35,260 You might get eaten by it 188 00:15:35,260 --> 00:15:37,209 Solar eclipse is normal 189 00:15:37,209 --> 00:15:40,950 The one who eats humans is human himself 190 00:15:40,950 --> 00:15:43,470 There's something in your words 191 00:15:43,470 --> 00:15:46,660 I know well about the people around me 192 00:15:47,380 --> 00:15:49,530 I don't think so 193 00:15:53,800 --> 00:15:55,710 Bao Zhu 194 00:15:56,650 --> 00:15:58,540 Run 195 00:15:58,540 --> 00:16:00,540 I'm sorry 196 00:16:17,590 --> 00:16:20,110 How dare you steal at this hour? 197 00:16:20,110 --> 00:16:22,739 - You want money over your life? - Please hear me out. 198 00:16:22,740 --> 00:16:25,080 - Hear me out? - Mister. 199 00:16:29,560 --> 00:16:31,310 Go away 200 00:16:31,310 --> 00:16:34,350 Yes, mister. I'll scram 201 00:16:39,250 --> 00:16:40,920 Ms. Fu... 202 00:16:41,660 --> 00:16:43,650 We meet again 203 00:16:44,250 --> 00:16:46,110 Which one is yours? 204 00:16:52,330 --> 00:16:54,780 I can't see clearly in the dark 205 00:16:54,780 --> 00:16:58,100 There's a lotus on mine 206 00:17:00,010 --> 00:17:01,369 This one? 207 00:17:01,370 --> 00:17:03,920 I'll send the others to the magistrate 208 00:17:03,920 --> 00:17:06,380 Thank you, Little Marquis 209 00:17:06,380 --> 00:17:09,500 But, can you not appear suddenly everytime 210 00:17:09,500 --> 00:17:12,080 and end things with violence? 211 00:17:30,500 --> 00:17:32,349 - Little Marquis. - Ms Fu. 212 00:17:32,350 --> 00:17:34,769 If I didn't kick him harder just now, 213 00:17:34,770 --> 00:17:37,339 could I have found so many purses? That time as well 214 00:17:37,340 --> 00:17:39,119 That bully looked so fierce 215 00:17:39,120 --> 00:17:41,139 Would he listen to me if I was soft with him? 216 00:17:41,140 --> 00:17:46,020 Should I beg with them nicely then? 217 00:17:46,020 --> 00:17:48,780 - That's not what I meant - Really? 218 00:17:55,240 --> 00:18:00,000 The Heavenly Dog is eating the sun The Heavenly Dog is eating the sun 219 00:18:00,080 --> 00:18:01,670 Don't be scared 220 00:18:01,670 --> 00:18:04,400 They're chasing the Heavenly Dog away 221 00:18:12,820 --> 00:18:17,759 Ms. Fu, If I hold you like this, you won't be afraid, right? 222 00:18:28,760 --> 00:18:30,760 - You're a pig! - Heavenly Dog eating the sun. 223 00:18:30,760 --> 00:18:32,020 Hurry and hide, hurry home. 224 00:18:32,020 --> 00:18:33,909 - What did you say? - Hurry and hide. 225 00:18:33,909 --> 00:18:38,660 - I said you're a pig! - Hurry home. 226 00:18:38,660 --> 00:18:42,170 You couple are still bickering? Look at what's happening now 227 00:18:42,170 --> 00:18:44,080 The Heavenly Dog will eat you up. Hide 228 00:18:44,080 --> 00:18:45,599 What couple? Say it clearly 229 00:18:45,600 --> 00:18:47,229 Heavenly Dog eats human? It's the Heavenly Dog 230 00:18:47,230 --> 00:18:49,339 How can it eat mortals? Knock? 231 00:18:49,339 --> 00:18:52,390 Serves you right for knocking 232 00:18:53,240 --> 00:18:57,640 You think you're the only one who can hit the gong? 233 00:19:06,500 --> 00:19:10,430 It's brightening up, it's finally bright 234 00:19:19,660 --> 00:19:21,069 What hands do I have? 235 00:19:21,070 --> 00:19:23,580 I've made the sky bright 236 00:19:23,580 --> 00:19:26,280 Not even Nuwa can do this 237 00:19:27,670 --> 00:19:31,929 - The Heavenly Dog is gone. - Our Corporal is indeed young and romantic 238 00:19:31,929 --> 00:19:33,249 The Heavenly Dog eats the sun 239 00:19:33,250 --> 00:19:34,969 Everyone is in a panic 240 00:19:34,970 --> 00:19:37,169 But our Corporal is not panicked, 241 00:19:37,170 --> 00:19:39,610 instead, he's flirting with a pretty girl, Formidable. 242 00:19:39,610 --> 00:19:42,859 I'll punish you. if you speak nonsense again 243 00:19:43,730 --> 00:19:45,750 Let's run 244 00:19:53,190 --> 00:19:57,739 I'm sorry I'm too lenient They're not even afraid of me 245 00:19:57,739 --> 00:19:59,930 They like to joke around with me 246 00:20:00,670 --> 00:20:03,089 Thank you for taking back my purse, Little Marquis 247 00:20:03,090 --> 00:20:05,430 Please give it to me 248 00:20:05,430 --> 00:20:07,750 I have to return home quickly 249 00:20:08,900 --> 00:20:12,360 When did I say I'm returning it back to you? 250 00:20:13,950 --> 00:20:16,230 This purse belongs to me now 251 00:20:18,660 --> 00:20:20,420 Give it back 252 00:20:20,420 --> 00:20:23,340 Are you okay, miss? 253 00:20:24,130 --> 00:20:27,480 The people are panicking I must enter the palace now 254 00:20:27,480 --> 00:20:31,740 Don't be afraid, This is a natural phenomenon 255 00:20:31,740 --> 00:20:34,020 It won't happen again 256 00:20:34,020 --> 00:20:36,110 Who's afraid? 257 00:20:36,110 --> 00:20:39,029 Even if the Heavenly Dog eats the sun again, 258 00:20:39,030 --> 00:20:41,480 I have ways to deal with it 259 00:20:42,900 --> 00:20:46,179 Didn't I tell you before that this Ruyi emblem 260 00:20:46,179 --> 00:20:49,440 was found in Qi Ce's letter? 261 00:20:50,520 --> 00:20:52,430 A few days ago, 262 00:20:52,430 --> 00:20:56,530 I found this emblem on a box 263 00:20:56,530 --> 00:20:58,680 in Uncle's room 264 00:20:58,680 --> 00:21:00,700 Even Mr Dong? 265 00:21:01,430 --> 00:21:05,900 They were being used by someone before their deaths 266 00:21:05,900 --> 00:21:10,870 This emblem might be the clue to solving this mystery 267 00:21:13,660 --> 00:21:16,770 I don't know who you're keeping things for 268 00:21:16,770 --> 00:21:20,550 But I believe that if you're suspicious, 269 00:21:20,550 --> 00:21:25,010 you won't wear this bangle openly in front of me 270 00:21:27,560 --> 00:21:29,870 You didn't pursue me on the matter 271 00:21:29,870 --> 00:21:32,370 because of this coincidence 272 00:21:32,370 --> 00:21:37,050 Didn't you say you're giving half of your luck to me? 273 00:21:38,780 --> 00:21:41,070 I don't want your luck 274 00:21:41,070 --> 00:21:44,810 I'll wait for you to tell me the truth 275 00:21:47,100 --> 00:21:49,150 Most importantly... 276 00:21:50,660 --> 00:21:52,600 I trust you 277 00:21:55,810 --> 00:21:57,590 I'm leaving now 278 00:21:59,290 --> 00:22:00,970 Wait 279 00:22:02,830 --> 00:22:05,150 Thank you for trusting me 280 00:22:14,210 --> 00:22:18,870 Master, what is exactly happening? 281 00:22:20,890 --> 00:22:26,349 Long live Your Majesty 282 00:22:26,350 --> 00:22:28,019 Rise 283 00:22:28,020 --> 00:22:30,970 Thank you, Your Majesty 284 00:22:33,610 --> 00:22:37,479 For what happened today, what do you all suggest? 285 00:22:37,479 --> 00:22:42,570 How can a solar eclipse happen suddenly? 286 00:22:42,570 --> 00:22:44,339 What do you all have to say about this? 287 00:22:44,340 --> 00:22:48,049 Report! Emergency from Jichang City 288 00:22:48,049 --> 00:22:49,100 Go 289 00:22:49,100 --> 00:22:52,339 Mount Tai collapsed Huge boulders caused casualties 290 00:22:52,339 --> 00:22:55,940 Yu Hua Pavilion and Hong Fu Temple were destroyed 291 00:22:55,940 --> 00:22:57,319 What? 292 00:22:57,320 --> 00:23:02,379 Your Majesty, Could it be that there's injustice and unfairness in Jichang City? 293 00:23:02,379 --> 00:23:05,320 Therefore such phenomenon happened 294 00:23:05,320 --> 00:23:06,480 Stop 295 00:23:06,480 --> 00:23:11,410 - Session adjourned - Session adjourned 296 00:23:12,500 --> 00:23:15,840 Seeing Your Majesty off 297 00:23:36,040 --> 00:23:39,879 Your Majesty, Duke An is here 298 00:23:41,160 --> 00:23:43,240 Please, Duke An 299 00:23:43,240 --> 00:23:45,190 Respects to Royal Brother 300 00:23:45,190 --> 00:23:48,209 My brother, Have a seat 301 00:23:55,270 --> 00:23:59,139 I see you look troubled 302 00:23:59,140 --> 00:24:03,390 Are you worried about the solar eclipse? 303 00:24:05,610 --> 00:24:08,170 This is a great evil omen 304 00:24:08,170 --> 00:24:10,820 How can I not be worried? 305 00:24:10,820 --> 00:24:11,970 I don't think so 306 00:24:11,970 --> 00:24:13,670 Since the ancient times, 307 00:24:13,670 --> 00:24:16,140 solar eclipses have been happening 308 00:24:16,140 --> 00:24:17,879 In my opinion, 309 00:24:17,880 --> 00:24:21,860 how can the moon have plenty of looks 310 00:24:21,860 --> 00:24:25,130 but not the sun? 311 00:24:26,870 --> 00:24:31,190 Besides, Dayu is getting even more prosperous 312 00:24:31,190 --> 00:24:33,510 with your wise management 313 00:24:33,510 --> 00:24:36,480 Where is the danger? 314 00:24:38,960 --> 00:24:42,350 But Jichang City was alright all the while 315 00:24:42,350 --> 00:24:45,890 Why did Mount Tai suddenly collapse? 316 00:24:53,390 --> 00:24:58,629 Astronomer Hu may be right 317 00:24:58,630 --> 00:25:02,430 There's injustice in Jichang City 318 00:25:03,600 --> 00:25:05,890 What injustice can there be? 319 00:25:08,230 --> 00:25:12,479 Did the people suffer from building the Yu Hua Pavilion? 320 00:25:12,479 --> 00:25:14,819 But I didn't approve any construction 321 00:25:14,820 --> 00:25:18,700 Brother, It may not be a present incident 322 00:25:18,700 --> 00:25:22,820 but something that happened in the past 323 00:25:22,820 --> 00:25:26,650 Not only Yu Hua Pavilion was destroyed, 324 00:25:26,650 --> 00:25:31,320 but Hong Fu Temple as well 325 00:25:37,610 --> 00:25:40,590 What could have happened at Hong Fu Temple? 326 00:25:41,170 --> 00:25:47,470 I think Astronomer Hu is getting senile 327 00:26:18,700 --> 00:26:20,780 Rong'er 328 00:26:20,780 --> 00:26:22,690 Master 329 00:26:29,930 --> 00:26:33,710 Rong'er,If you're curious, 330 00:26:33,710 --> 00:26:36,420 you can ask me directly 331 00:26:37,040 --> 00:26:39,080 I'll ask you then 332 00:26:42,290 --> 00:26:43,960 The emblem on this bangle 333 00:26:43,960 --> 00:26:45,600 What does it mean? 334 00:26:45,600 --> 00:26:47,039 Didn't I tell you personally? 335 00:26:47,040 --> 00:26:48,489 I designed it myself 336 00:26:48,490 --> 00:26:50,159 It doesn't mean anything 337 00:26:50,160 --> 00:26:54,190 But why did the emblem appear with Qi Ce and Mr Dong? 338 00:26:57,930 --> 00:26:59,709 It may be a coincidence 339 00:26:59,710 --> 00:27:01,550 Coincidence? 340 00:27:01,550 --> 00:27:04,419 Didn't you say this emblem is one and only? 341 00:27:04,420 --> 00:27:08,559 Mr Dong went to Hong Village The woman I saw there was you 342 00:27:08,559 --> 00:27:14,449 Master, I want you to tell me yourself. What exactly is happening here? 343 00:27:16,660 --> 00:27:18,540 Rong'er 344 00:27:19,430 --> 00:27:23,000 From the first time you called me master, 345 00:27:23,000 --> 00:27:25,660 you're my only disciple 346 00:27:27,350 --> 00:27:30,970 The person I want to protect is you 347 00:27:32,050 --> 00:27:35,970 This bangle, Keep it properly 348 00:27:37,260 --> 00:27:39,770 I'll never harm you 349 00:27:40,580 --> 00:27:42,999 You always wanted me to keep this bangle safely 350 00:27:43,000 --> 00:27:46,510 I just want to know its usage 351 00:27:51,460 --> 00:27:55,240 Master,i never thought about suspecting you 352 00:27:55,240 --> 00:27:58,139 But you're not telling me anything or explaining to me 353 00:27:58,140 --> 00:28:00,820 I don't know what I should do 354 00:28:01,970 --> 00:28:02,939 Rong'er 355 00:28:02,940 --> 00:28:05,300 I don't wish that one day 356 00:28:06,200 --> 00:28:08,830 I'd lose my trust in you 357 00:28:11,180 --> 00:28:13,020 Rong'er 358 00:28:32,500 --> 00:28:35,569 Wen Xing, have a seat 359 00:28:41,110 --> 00:28:46,429 Young Master, In such a short daythe people are all in a panic 360 00:28:46,429 --> 00:28:51,849 If we use Mr Ju Shui's name and make a slight push, 361 00:28:51,849 --> 00:28:53,980 everyone would think that 362 00:28:53,980 --> 00:28:57,049 the solar eclipse happened because of an injustice 363 00:28:57,050 --> 00:28:58,830 There's no need 364 00:28:58,830 --> 00:29:04,130 All these years, brother has been hiding the true cause of 365 00:29:04,130 --> 00:29:06,400 mother's death from the world 366 00:29:06,400 --> 00:29:11,470 Mother was forced to be buried outside Jichang City 367 00:29:11,470 --> 00:29:13,199 I just want the truth 368 00:29:13,200 --> 00:29:16,890 I just want him to tell me he was wrong 369 00:29:17,820 --> 00:29:21,810 But he insisted to cover up for his son 370 00:29:22,840 --> 00:29:26,180 He can't blame me for it 371 00:29:26,180 --> 00:29:30,540 What ulterior motives is Duke An planning now? 372 00:29:31,290 --> 00:29:33,049 You came uninvited, Mistress 373 00:29:33,050 --> 00:29:35,420 What's the matter? 374 00:29:36,480 --> 00:29:40,900 Duke An, You told me previously that 375 00:29:40,900 --> 00:29:43,930 you'll blow up a small piece of the inscription 376 00:29:43,930 --> 00:29:47,280 But now, Mount Tai collapsed 377 00:29:47,280 --> 00:29:50,600 The pavilions were almost destroyed 378 00:29:51,310 --> 00:29:54,909 There were so many innocent people in Jichang City 379 00:29:54,910 --> 00:29:56,979 So many monks in Hong Fu Temple 380 00:29:56,980 --> 00:29:59,900 They're now dead under the boulders 381 00:30:05,250 --> 00:30:10,140 The collapse of Mount Tai and the destruction of the pavilions 382 00:30:10,140 --> 00:30:12,760 Will I earn anything from them? 383 00:30:12,760 --> 00:30:19,449 This matter must've been done by the Prefect of Jichang City, Shang Kai Yang 384 00:30:22,630 --> 00:30:25,099 You nurtured him too 385 00:30:25,100 --> 00:30:29,689 But why, Mistress, did you push the blame onto me? 386 00:30:29,689 --> 00:30:33,799 What will Shang Kai Yang obtain from doing this? 387 00:30:33,799 --> 00:30:35,870 I want to know as well 388 00:30:35,870 --> 00:30:37,530 If it was me, 389 00:30:37,530 --> 00:30:41,020 I'd rather keep the firepower nicely 390 00:30:41,020 --> 00:30:42,790 I'll use it another way 391 00:30:42,790 --> 00:30:45,949 I won't be like that useless bum 392 00:30:45,950 --> 00:30:48,019 who created a mess 393 00:30:48,020 --> 00:30:50,670 About Xiang Kai Yang, 394 00:30:50,670 --> 00:30:53,770 I really hope that you're ignorant 395 00:30:59,620 --> 00:31:02,129 Young Master, This Liu Ru Yi... 396 00:31:02,130 --> 00:31:04,820 She won't collaborate with me again 397 00:31:06,630 --> 00:31:12,310 Wen Xing, Keep in contact with Shang Kai Yang with Mr Liu's alias 398 00:31:12,310 --> 00:31:16,140 Another thing Handle this carefully 399 00:31:16,140 --> 00:31:20,260 Don't leave any tracks for Liu Ru Yi 400 00:31:20,260 --> 00:31:24,230 We have to step things up with the medal too 401 00:31:24,230 --> 00:31:25,610 Yes, sir 402 00:31:28,590 --> 00:31:32,330 After pondering for a whole night, 403 00:31:32,330 --> 00:31:34,920 I've made my decision 404 00:31:34,920 --> 00:31:39,189 No matter what caused the solar eclipse, 405 00:31:39,190 --> 00:31:42,310 we have to solve the crisis before our eyes 406 00:31:43,410 --> 00:31:44,689 Duke Cheng 407 00:31:44,690 --> 00:31:45,919 - Duke Cheng - Yes, Royal Father 408 00:31:45,920 --> 00:31:47,199 Go to the royal masoleum 409 00:31:47,200 --> 00:31:50,669 Have a detailed check on the structures 410 00:31:50,670 --> 00:31:52,610 Yes, Father 411 00:31:52,610 --> 00:31:53,839 Duke Su 412 00:31:53,840 --> 00:31:55,119 Yes, Father 413 00:31:55,120 --> 00:31:56,789 Go to Jichang City Investigate the collapse 414 00:31:56,790 --> 00:31:58,729 Investigate the collapse 415 00:31:58,730 --> 00:32:01,719 Quickly refurbish Hong Fu Temple and Yu Hua Pavilion 416 00:32:01,720 --> 00:32:03,039 Yes, Father 417 00:32:03,040 --> 00:32:04,500 Duke Huai 418 00:32:04,500 --> 00:32:06,580 Yes, Father 419 00:32:06,580 --> 00:32:08,629 Pray at the ancestral hall 420 00:32:08,630 --> 00:32:10,519 Pray to our ancestors 421 00:32:10,520 --> 00:32:13,599 for blessings to Dayu's prosperity 422 00:32:13,599 --> 00:32:15,170 Yes, Father 423 00:32:15,170 --> 00:32:17,520 [Ruyi Pavilion] 424 00:32:23,980 --> 00:32:26,619 Master avoided my question about the bangle. 425 00:32:26,620 --> 00:32:29,760 There must be a secret about it, 426 00:32:29,760 --> 00:32:33,200 but how should I ask her this time? 427 00:32:53,860 --> 00:32:59,210 [Ruyi Pavilion] 428 00:33:02,960 --> 00:33:06,720 Where is Master going with her baggage? 429 00:33:22,680 --> 00:33:24,740 To Jichang City 430 00:33:38,660 --> 00:33:40,300 Going out of town? 431 00:33:40,300 --> 00:33:41,329 Where are you going? 432 00:33:41,330 --> 00:33:43,690 I don't... Follow that carriage 433 00:33:43,690 --> 00:33:46,719 No problem. But for the price... 434 00:33:46,719 --> 00:33:49,239 I'm fine with any price Hurry, the gates are closing 435 00:33:49,239 --> 00:33:51,290 - Sure. - Young Lady Rong. 436 00:33:54,790 --> 00:33:56,470 Young Lady Rong, You're leaving town? 437 00:33:58,050 --> 00:34:01,770 I'm going to the Yun Luo Temple with my master 438 00:34:01,770 --> 00:34:03,990 Since you're here, can you inform my family? 439 00:34:03,990 --> 00:34:06,870 I didn't notify them that I'm going out 440 00:34:08,360 --> 00:34:09,840 Sure 441 00:34:10,910 --> 00:34:12,829 Take care on the way 442 00:34:12,830 --> 00:34:15,380 If anything happens... 443 00:34:15,380 --> 00:34:18,949 Don't worry. I'll send this young lady safely there 444 00:34:18,950 --> 00:34:21,070 Thank you, Little Marquis 445 00:34:41,400 --> 00:34:43,380 Your Highness 446 00:34:43,380 --> 00:34:47,080 You're not returning to your residence at this hour? 447 00:34:47,080 --> 00:34:49,049 Her Highness requested everyone to fast 448 00:34:49,050 --> 00:34:51,560 We're taking turns to chant sutras 449 00:34:56,160 --> 00:34:58,559 You're leaving the palace tomorrow? 450 00:34:58,559 --> 00:34:59,940 Yes 451 00:34:59,940 --> 00:35:01,900 Please take care 452 00:35:02,610 --> 00:35:03,970 Sure 453 00:35:03,970 --> 00:35:06,060 You must rest as well 454 00:35:06,060 --> 00:35:07,880 Don't get tired 455 00:35:22,720 --> 00:35:26,440 Go to him if you can't take it 456 00:35:29,320 --> 00:35:31,050 Princess of Xihe 457 00:35:31,050 --> 00:35:33,860 How audacious, Princess Consort of Qingping 458 00:35:33,860 --> 00:35:37,859 Everyone is being cautious for the fasting 459 00:35:37,859 --> 00:35:42,600 You're doing well here, openly flirting with Duke Huai? 460 00:35:42,600 --> 00:35:47,080 Seems like you're not listening to His Majesty 461 00:35:47,080 --> 00:35:49,770 It's fine for you to vent your anger on me 462 00:35:49,770 --> 00:35:53,220 But Duke Huai is Duke Su's younger brother 463 00:35:53,220 --> 00:35:56,670 If this goes into Duke Su's ears, 464 00:35:56,670 --> 00:35:59,660 how will he think of you? 465 00:36:00,750 --> 00:36:02,840 You dare to threaten me? 466 00:36:02,840 --> 00:36:04,970 I don't 467 00:36:04,970 --> 00:36:08,230 I know you're frustrated 468 00:36:08,230 --> 00:36:12,119 But rather than waiting in the palace, why don't you take the chance 469 00:36:12,119 --> 00:36:15,380 and volunteer to visit Jichang City 470 00:36:15,380 --> 00:36:17,560 Volunteer? 471 00:36:17,560 --> 00:36:19,880 How can I volunteer? 472 00:36:20,710 --> 00:36:23,639 As we all know, your family is full of loyalty 473 00:36:23,639 --> 00:36:25,750 Your father and brother demised 474 00:36:27,070 --> 00:36:31,029 His Majesty took you into the palace under the Empress Dowager's care 475 00:36:31,129 --> 00:36:32,929 after you became an orphan 476 00:36:32,929 --> 00:36:35,150 Qi Zhu 477 00:36:35,150 --> 00:36:39,019 Qi Zhu How dare you speak about my background like this? 478 00:36:39,019 --> 00:36:44,000 Princess, Many of our warriors lost their lives from Mount Tai's collapse 479 00:36:44,000 --> 00:36:50,839 As a princess, it's only right for you to pray for them and console their families 480 00:36:51,680 --> 00:36:55,849 From what I know, Jichang City is not large 481 00:36:55,849 --> 00:36:58,990 you'll stay in the magistrate when you're there 482 00:36:58,990 --> 00:37:05,269 That means you can see Duke Su every day and night 483 00:37:05,269 --> 00:37:07,870 Su Yu, I'm going to see His Majesty 484 00:37:07,870 --> 00:37:10,149 But it's late now, Your Highness 485 00:37:10,150 --> 00:37:12,729 There's no buts. His Majesty is busy everyday 486 00:37:12,729 --> 00:37:14,210 He won't rest at this hour 487 00:37:14,210 --> 00:37:15,790 Hurry 488 00:37:23,100 --> 00:37:27,110 [West City] 489 00:37:41,780 --> 00:37:43,239 Respects to Duke Su from Shang Kai Yang 490 00:37:43,240 --> 00:37:45,406 [Shang Kai Yang, Prefect of Jichang City] 491 00:37:45,406 --> 00:37:47,440 Respects to Duke Su 492 00:37:47,440 --> 00:37:49,340 Rise 493 00:37:52,210 --> 00:37:54,890 You don't have to pay courtesy after this 494 00:37:54,890 --> 00:37:57,860 I'm here on behalf of His Majesty today 495 00:37:57,860 --> 00:38:02,140 to investigate the collapse of Mount Tai 496 00:38:02,140 --> 00:38:06,080 You must be tired from all the travelling 497 00:38:06,080 --> 00:38:08,420 I've sent men to prepare hot water 498 00:38:08,420 --> 00:38:10,350 and some warm wine and food 499 00:38:10,350 --> 00:38:15,020 You can have a bath and some rest 500 00:38:15,800 --> 00:38:18,100 There's no need for wine 501 00:38:18,100 --> 00:38:20,459 The whole of Dayu is fasting now 502 00:38:20,460 --> 00:38:22,500 HIs Majesty forbids drinking 503 00:38:22,500 --> 00:38:26,270 Didn't Jichang City receive the order? 504 00:38:26,270 --> 00:38:29,829 Yes, I spoke wrongly 505 00:38:29,829 --> 00:38:33,940 There's warm tea and porridge but no warm wine 506 00:38:34,680 --> 00:38:37,090 Go and have some rest first 507 00:38:37,090 --> 00:38:41,980 I'll ask Lord Shang to accompany me in the afternoon 508 00:38:41,980 --> 00:38:43,680 - Yes. - Yes. 509 00:38:48,590 --> 00:38:50,249 How can this be? 510 00:38:50,250 --> 00:38:52,070 He doesn't drink 511 00:38:52,070 --> 00:38:53,930 He doesn't even want a woman 512 00:38:53,930 --> 00:38:59,389 Lord Shang, what if Duke Su is not interested in wine and lust? 513 00:39:00,330 --> 00:39:02,590 Impossible 514 00:39:02,610 --> 00:39:04,600 Mr Liu said so 515 00:39:06,970 --> 00:39:10,030 Duke Su is alcoholic and lecherous 516 00:39:10,030 --> 00:39:12,219 If we served him well, Duke Su is alcoholic and lecherous save yourself by this 517 00:39:12,219 --> 00:39:13,429 everything will be fine 518 00:39:13,429 --> 00:39:15,470 Duke Su is in a high position 519 00:39:15,470 --> 00:39:17,760 He must've seen plenty of nice women 520 00:39:17,760 --> 00:39:21,429 Common prostitutes may not be his preference 521 00:39:21,429 --> 00:39:23,920 Why don't we find him some commoners? 522 00:39:23,920 --> 00:39:27,330 Perhaps it'll suit his taste 523 00:39:28,200 --> 00:39:29,780 Good 524 00:39:30,400 --> 00:39:32,110 Good 525 00:39:37,830 --> 00:39:40,400 Little Marquis Little Marquis 526 00:39:40,400 --> 00:39:43,269 I've waited for a whole night and told Ms Fu once I saw her 527 00:39:43,269 --> 00:39:44,939 Who knew after I told her, 528 00:39:44,940 --> 00:39:49,159 Ms Fu said she's coming here with something to discuss 529 00:39:57,710 --> 00:40:02,770 [Imperial Guard] 530 00:40:02,770 --> 00:40:04,739 Thank you for informing me, Little Marquis 531 00:40:04,740 --> 00:40:06,979 My sister left Hengjing to Luo Yun Temple 532 00:40:06,980 --> 00:40:10,620 Did you see her leave town with your own eyes? 533 00:40:11,300 --> 00:40:12,670 What do you mean by that? 534 00:40:12,670 --> 00:40:15,589 Of course I saw her Will I lie to you with this? 535 00:40:15,589 --> 00:40:19,479 Please don't misunderstand I'm not suspecting you 536 00:40:19,479 --> 00:40:21,829 It's just that I don't understand 537 00:40:21,829 --> 00:40:25,030 Why did Rong'er go to Yun Luo Temple in a hurry? 538 00:40:25,030 --> 00:40:28,020 You said she was with Ms Liu 539 00:40:28,020 --> 00:40:30,650 Did you see Ms Liu? 540 00:40:31,580 --> 00:40:32,750 No 541 00:40:32,750 --> 00:40:36,210 Maybe they scheduled to meet outside of town 542 00:40:38,580 --> 00:40:40,310 No way 543 00:40:40,310 --> 00:40:43,680 Thank you, Little Marquis. I'm leaving now 544 00:40:43,680 --> 00:40:46,809 Where are you going? Yun Luo Temple? 545 00:40:47,780 --> 00:40:50,839 You're in luck I'm on my way to light a holy lamp there 546 00:40:50,839 --> 00:40:55,279 Why don't I take you with me in kindness? 547 00:40:55,279 --> 00:40:57,240 This... 548 00:41:00,660 --> 00:41:01,860 Sure 549 00:41:01,860 --> 00:41:04,630 If you're really going to Yun Luo Temple, 550 00:41:04,630 --> 00:41:08,000 I'll accept your offer 551 00:41:09,060 --> 00:41:11,640 Sure, give me a moment 552 00:41:24,690 --> 00:41:28,109 Lord Shang, I've sent men to look for nice women and nice wine 553 00:41:28,109 --> 00:41:29,839 But to ensure no failure, 554 00:41:29,839 --> 00:41:33,220 you should send some men to clean Yu Hua Pavilion up 555 00:41:33,220 --> 00:41:36,569 Mr. Liu never makes a mistake with his information 556 00:41:36,569 --> 00:41:40,119 Lord Shang, You never met Mr Liu 557 00:41:40,119 --> 00:41:42,620 Is that important? 558 00:41:42,620 --> 00:41:46,409 Since coming to Jichang City, from receiving Mr Liu's first letter, 559 00:41:46,409 --> 00:41:48,010 he has been providing information to me 560 00:41:48,010 --> 00:41:49,990 I was guided to the position I'm in now 561 00:41:49,990 --> 00:41:53,250 Mr Liu's ability is extraordinary 562 00:41:53,250 --> 00:41:56,649 He knows everything He's not an ordinary man 563 00:41:56,649 --> 00:41:59,479 In his first letter, he requested a minor explosion 564 00:41:59,479 --> 00:42:04,339 But then wanted us to blow up the whole Yu Hua Pavilion and Hong Fu Temple 565 00:42:04,339 --> 00:42:07,070 it's really redundant 566 00:42:07,070 --> 00:42:09,110 He's doing this for our own good 567 00:42:09,110 --> 00:42:12,209 Mr. Liu wanted us to blow up the mountain during the solar eclipse 568 00:42:12,209 --> 00:42:15,720 to cover the change of construction materials for Yu Hua Pavilion 569 00:42:15,720 --> 00:42:19,719 If not for Mr Liu, can we think of such a way? 570 00:42:19,719 --> 00:42:22,640 What a pretentious Duke An with the fake letters 571 00:42:22,640 --> 00:42:26,520 And what a greedy traitor, Shang Kai Yang. 572 00:42:33,300 --> 00:42:42,050 Timing and Subtitles brought to you by 💞 Blooming Love Team 🌼 @Viki.com 573 00:42:55,550 --> 00:43:04,760 ♫ The flower is withering, for whom are these tears for? ♫r 574 00:43:04,760 --> 00:43:14,030 ♫ Lingering dreams, returning to the past, rain and slow accompany ♫ 575 00:43:14,030 --> 00:43:23,260 ♫ Under the small roof, listening to the rain and resting peacefully ♫ 576 00:43:23,260 --> 00:43:30,790 ♫ Meeting you expectedly is fate, pure fate ♫ 577 00:43:31,560 --> 00:43:37,040 ♫ The illuminated lanterns reflect your face in the shadow ♫ 578 00:43:37,040 --> 00:43:41,670 ♫ When to pull back these love silk threads again? ♫ 579 00:43:41,670 --> 00:43:46,140 ♫ Old dreams get entangled, love and hatred rise again ♫ 580 00:43:46,140 --> 00:43:50,510 ♫ Don't worry, the bright moonlight will disperse the clouds ♫ 581 00:43:50,510 --> 00:43:55,510 ♫ A thousand hills and a thousand rivers are left to encounter ♫ 582 00:43:55,510 --> 00:44:00,090 ♫ Your everlasting smile is still inside my memories ♫ 583 00:44:00,090 --> 00:44:04,770 ♫ Like fireflies draw to fire, you touch my heartstrings repeatedly ♫ 584 00:44:04,770 --> 00:44:08,840 ♫ Dreaming across my obsession ♫ 585 00:44:08,840 --> 00:44:14,030 ♫ The illuminated lanterns reflect your face in the shadow ♫ 586 00:44:14,030 --> 00:44:18,570 ♫ When to pull back these love silk threads again? ♫ 587 00:44:18,570 --> 00:44:23,220 ♫ Old dreams get entangled, love and hatred rise again ♫ 588 00:44:23,220 --> 00:44:27,100 ♫ Don't worry, the bright moonlight will disperse the clouds ♫ 589 00:44:27,100 --> 00:44:32,440 ♫ A thousand hills and a thousand rivers are left to encounter ♫ 590 00:44:32,440 --> 00:44:36,970 ♫ Your everlasting smile is still inside my memories ♫ 591 00:44:36,970 --> 00:44:41,740 ♫ Like fireflies draw to fire, you touch my heartstrings repeatedly ♫ 592 00:44:41,740 --> 00:44:48,180 ♫ Dreaming love of this lifetime ♫ 40976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.