All language subtitles for [English] The Blooms at Ruyi Pavilion episode 13 - 1176945v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,860 --> 00:00:14,890 Timing and Subtitles brought to you by 💞 Blooming Love Team 🌼 @Viki.com 2 00:00:19,420 --> 00:00:21,150 ♫ Like a dream, forget your lips ♫ 3 00:00:21,150 --> 00:00:26,490 ♫ Time to leave. Already too late to write a plot ♫ 4 00:00:26,490 --> 00:00:28,340 ♫ The person I love ♫ 5 00:00:28,340 --> 00:00:33,490 ♫ Close your eyes and leave the love threads in your fingers ♫ 6 00:00:33,490 --> 00:00:35,360 ♫ The wind blows away your fragrance ♫ 7 00:00:35,360 --> 00:00:40,520 ♫ Even in the dirty mud, I will accompany you ♫ 8 00:00:40,520 --> 00:00:42,360 ♫ The smoke comes, the rain lingers ♫ 9 00:00:42,360 --> 00:00:48,120 ♫ You're smiling face is still lingering inside my memories ♫ 10 00:00:48,120 --> 00:00:53,420 ♫ In a glance, I thought about you and my mind freezes ♫ 11 00:00:53,420 --> 00:00:58,390 ♫ Still so far away to reunite with you ♫ 12 00:00:58,390 --> 00:01:02,010 ♫ Sigh! Farewell for now. The ending is still unclear ♫ 13 00:01:02,010 --> 00:01:05,450 ♫ Our destiny, why must we still listen to Heaven? ♫ 14 00:01:05,450 --> 00:01:07,220 ♫ The way of life ♫ 15 00:01:07,220 --> 00:01:12,440 ♫ Under the sun and moon, willing to wither away with the flowers ♫ 16 00:01:12,440 --> 00:01:15,990 ♫ Let me look at you one more time to meet you in my dream ♫ 17 00:01:15,990 --> 00:01:19,680 ♫ Saying goodbye with a smile, instead of sorrow ♫ 18 00:01:19,680 --> 00:01:21,370 ♫ Waiting to return with the rain ♫ 19 00:01:21,370 --> 00:01:26,670 ♫ To continue another lifetime of love with you ♫ 20 00:01:26,670 --> 00:01:32,600 ♫ One day, our love will fully bloom ♫ 21 00:01:32,600 --> 00:01:38,470 [The Blooms at Ruyi Pavilion] 22 00:01:38,470 --> 00:01:41,570 [Episode 13] 23 00:01:45,180 --> 00:01:49,410 From today onward, you'll be Corporal 24 00:01:58,780 --> 00:02:02,000 Well done, well done 25 00:02:02,000 --> 00:02:04,580 Well done! 26 00:02:08,820 --> 00:02:12,200 Little Marquis, you did it at last 27 00:02:14,490 --> 00:02:19,010 Well done, well done 28 00:02:26,320 --> 00:02:27,430 Nong Nong 29 00:02:27,430 --> 00:02:28,530 Yes, Mother? 30 00:02:28,530 --> 00:02:30,630 - Let me see - My lady 31 00:02:37,190 --> 00:02:38,780 This one doesn't look pretty 32 00:02:38,780 --> 00:02:40,480 Try another one 33 00:02:45,020 --> 00:02:46,959 This is better 34 00:02:46,960 --> 00:02:49,260 Here, let's see 35 00:02:53,250 --> 00:02:55,660 Now it's better 36 00:02:57,210 --> 00:02:59,520 Mother, what's going on? 37 00:03:02,750 --> 00:03:04,469 Didn't your father tell you? 38 00:03:04,469 --> 00:03:05,959 Here's the thing 39 00:03:05,960 --> 00:03:08,870 One of his colleague, Lord Yao, 40 00:03:08,870 --> 00:03:10,150 will assume his duty in the capital today 41 00:03:10,150 --> 00:03:13,049 Lord Yao has done your father a great deal of favors 42 00:03:13,050 --> 00:03:17,159 So your father is hosting a banquet today for him and his family 43 00:03:17,159 --> 00:03:19,600 Father didn't tell me anything 44 00:03:19,600 --> 00:03:24,190 Besides, I don't really fit in at this kind of banquet 45 00:03:24,190 --> 00:03:26,739 You do, you absolutely do 46 00:03:26,739 --> 00:03:29,030 Listen, just get yourself ready 47 00:03:29,030 --> 00:03:31,569 Pick a nicer dress for her later 48 00:03:31,569 --> 00:03:33,480 Yes 49 00:03:33,480 --> 00:03:37,340 Come to the hall once you're done. Be a good girl 50 00:03:47,940 --> 00:03:50,440 It doesn't look pretty? 51 00:03:50,440 --> 00:03:51,539 Something's wrong 52 00:03:51,540 --> 00:03:53,479 What's wrong? 53 00:03:53,480 --> 00:03:55,600 Think about it 54 00:03:55,600 --> 00:03:58,800 There is a banquet in our house Father didn't tell Sister 55 00:03:58,800 --> 00:04:01,099 He didn't stop her from going to the art studio either 56 00:04:01,099 --> 00:04:02,629 But he asked for me to attend the banquet 57 00:04:02,630 --> 00:04:04,630 This whole thing just doesn't feel right 58 00:04:08,720 --> 00:04:11,889 Lord Yao, I would like to propose a toast to you 59 00:04:11,889 --> 00:04:13,759 Thank you for watching my back 60 00:04:13,760 --> 00:04:16,049 when we were in Xuan City 61 00:04:16,050 --> 00:04:18,819 Not at all It was you who watched my back [Yao Jun, son of Superintendent Yao] 62 00:04:18,819 --> 00:04:22,099 Likewise Please 63 00:04:22,099 --> 00:04:25,030 When I left Xuan City 64 00:04:25,030 --> 00:04:28,240 Young Master Yao was still a child 65 00:04:28,240 --> 00:04:29,999 It has been years 66 00:04:30,000 --> 00:04:34,469 He has grown to be an outstanding and distinguished man 67 00:04:34,469 --> 00:04:36,800 I'm flattered, Lord Fu 68 00:04:36,800 --> 00:04:40,369 Come, Help yourself, please 69 00:04:40,369 --> 00:04:41,259 Here 70 00:04:41,260 --> 00:04:45,705 Lord Fu, your daughter has turned out beautifully as well [Lady Yao, wife of Superintendent Yao] 71 00:04:45,705 --> 00:04:47,729 Lady Yao, you're too kind 72 00:04:47,730 --> 00:04:49,459 Although she's a girl, 73 00:04:49,459 --> 00:04:51,829 she's very mischievous 74 00:04:51,829 --> 00:04:55,339 She's not as well-behaved as she looks 75 00:04:55,340 --> 00:04:57,009 Is that so? She's lovely 76 00:04:57,010 --> 00:04:58,650 Unlike our Jun'er 77 00:04:58,650 --> 00:05:00,460 He is quiet in front of strangers 78 00:05:00,460 --> 00:05:02,880 I'm really worried about that 79 00:05:08,060 --> 00:05:09,469 Carry on, carry on 80 00:05:09,470 --> 00:05:11,799 Where were we? 81 00:05:11,800 --> 00:05:13,280 [Lord Yao, Superintendent] 82 00:05:23,060 --> 00:05:24,580 [Gathering of Auspice] 83 00:05:29,570 --> 00:05:30,979 Who was that? 84 00:05:30,980 --> 00:05:34,179 Young Lady, you... 85 00:05:36,140 --> 00:05:39,129 I can't hold it anymore Please excuse me 86 00:05:40,570 --> 00:05:42,509 It's fine, it's fine 87 00:05:42,510 --> 00:05:44,520 I say 88 00:05:44,520 --> 00:05:48,379 Lord Yao, Lady Yao please dig in 89 00:05:48,379 --> 00:05:50,110 All right 90 00:05:51,959 --> 00:05:54,210 [Liangpin Snack Store] 91 00:06:04,770 --> 00:06:06,269 Welcome to Liangpin Snack Store 92 00:06:06,270 --> 00:06:08,470 What can I get you, Young Lady? 93 00:06:11,810 --> 00:06:13,749 These dates look fine 94 00:06:13,749 --> 00:06:15,119 They are fine indeed 95 00:06:15,119 --> 00:06:17,010 They are called Ruyi Dates 96 00:06:17,010 --> 00:06:19,160 You may try some, Young Lady 97 00:06:21,970 --> 00:06:25,199 Why is it so sweet and refreshing? They just arrived? 98 00:06:25,199 --> 00:06:26,949 You're a connoisseur, Young Lady 99 00:06:26,950 --> 00:06:31,049 These dates were delivered expeditiously from the north. They just arrived today 100 00:06:31,049 --> 00:06:32,790 I'll have some 101 00:06:32,790 --> 00:06:35,299 Great, Please wait here 102 00:06:35,299 --> 00:06:38,190 [Liangpin Snack Store] 103 00:06:46,670 --> 00:06:47,849 Here you go, Young Lady 104 00:06:47,849 --> 00:06:49,469 Such great taste you have 105 00:06:49,470 --> 00:06:51,409 Once you eat our Ruyi Dates, 106 00:06:51,410 --> 00:06:55,060 you'll meet the man of your dreams soon 107 00:06:55,060 --> 00:06:57,059 Thank you for your auspicious wishes 108 00:06:57,059 --> 00:06:59,860 Well I should get going now 109 00:06:59,860 --> 00:07:01,789 All right then. Take care, Young Lady 110 00:07:01,790 --> 00:07:04,389 May you find the man of your dreams soon 111 00:07:04,389 --> 00:07:06,019 The man of my dreams? 112 00:07:06,020 --> 00:07:09,819 I'd be happy just to get out of blind dates Seriously 113 00:07:09,819 --> 00:07:12,520 I'll take this carriage 114 00:07:16,280 --> 00:07:18,210 Your Highness 115 00:07:19,000 --> 00:07:23,310 Where are you going dressed like this? 116 00:07:23,310 --> 00:07:26,919 Uncle has told me everything 117 00:07:26,920 --> 00:07:29,970 He asked me to meet him at Mount Meng 118 00:07:50,730 --> 00:07:53,320 Are those people coming after you? 119 00:07:53,320 --> 00:07:55,750 It's my family 120 00:07:55,750 --> 00:07:59,399 My father hosted a banquet for his colleague He even brought his son here 121 00:07:59,399 --> 00:08:02,300 It was obviously a set-up 122 00:08:02,300 --> 00:08:06,810 Can I take shelter in your carriage? 123 00:08:08,580 --> 00:08:10,090 Come on 124 00:08:16,770 --> 00:08:20,749 Aren't you afraid of being punished later for running out like this? 125 00:08:22,050 --> 00:08:24,779 I was afraid at first But I'm fine now 126 00:08:24,779 --> 00:08:27,340 I can just say I was abducted by you 127 00:08:27,970 --> 00:08:32,439 You're getting better at throwing other people under the bus 128 00:08:33,970 --> 00:08:36,080 There's no one else here 129 00:08:36,080 --> 00:08:38,100 Let us part here 130 00:08:39,610 --> 00:08:42,819 It's bad enough that you abducted me Now you're leaving me alone 131 00:08:42,819 --> 00:08:45,959 in the middle of nowhere That's even worse of you 132 00:08:45,959 --> 00:08:48,320 Anyone saw it? 133 00:08:48,320 --> 00:08:50,310 Who would know? 134 00:08:55,970 --> 00:08:59,549 To think there's an entrance in such a deserted place like Mount Meng 135 00:08:59,549 --> 00:09:01,970 It's very well-concealed, isn't it? 136 00:09:07,580 --> 00:09:09,580 There are no wheel tracks here 137 00:09:09,580 --> 00:09:11,800 And the entrance is so narrow 138 00:09:11,800 --> 00:09:14,060 It's impossible to transport... 139 00:09:47,500 --> 00:09:49,510 I've fought in wars for years 140 00:09:49,510 --> 00:09:52,889 A scratch is nothing to me 141 00:09:54,060 --> 00:09:57,380 You're bleeding, and you said you're fine? 142 00:10:01,880 --> 00:10:05,040 I've seen it before in the Imperial Guards' barracks 143 00:10:06,360 --> 00:10:08,340 Did you get a good look? 144 00:10:10,190 --> 00:10:14,030 I couldn't see it clearly with all the fog around you 145 00:10:23,520 --> 00:10:25,910 So can you see it clearly now? 146 00:10:29,040 --> 00:10:30,950 I don't want to look 147 00:10:33,340 --> 00:10:36,539 Lan Xiang, where is Rong'er? 148 00:10:36,539 --> 00:10:37,909 I... 149 00:10:37,910 --> 00:10:41,760 I don't know where Young Lady Rong is 150 00:10:41,760 --> 00:10:44,419 Father, calm down 151 00:10:44,419 --> 00:10:46,799 Let me check with Ruyi Pavilion again 152 00:10:46,800 --> 00:10:49,710 She always goes there when she encounters any problems 153 00:10:49,710 --> 00:10:52,809 That's right Go on then 154 00:10:55,170 --> 00:10:58,010 Lan Xiang, come with me 155 00:10:59,380 --> 00:11:01,090 Yes 156 00:11:03,470 --> 00:11:05,080 Thank you 157 00:11:05,990 --> 00:11:07,600 By the way, 158 00:11:08,450 --> 00:11:11,900 I'm sorry for putting you in danger 159 00:11:11,900 --> 00:11:13,690 There's no need to apologise 160 00:11:13,690 --> 00:11:16,080 Who would've thought that Mr Dong would... 161 00:11:17,820 --> 00:11:20,340 Don't you find it strange? 162 00:11:20,340 --> 00:11:21,820 What's strange? 163 00:11:21,820 --> 00:11:26,029 We heard a loud bang before the rocks started to fall 164 00:11:26,029 --> 00:11:29,959 But once we entered the canyon the noise stopped 165 00:11:31,290 --> 00:11:33,880 Could it be because he was out of explosives? 166 00:11:33,880 --> 00:11:35,780 Let's find a way out first 167 00:11:35,780 --> 00:11:37,990 In case something happens again 168 00:11:51,170 --> 00:11:54,400 Looks like this isn't the way out 169 00:11:56,200 --> 00:11:59,039 It seems the only way out is through the narrow entrance 170 00:11:59,040 --> 00:12:02,100 But that entrance has been sealed 171 00:12:02,100 --> 00:12:04,340 Either that 172 00:12:05,250 --> 00:12:07,790 or we grow a pair of wings 173 00:12:26,550 --> 00:12:28,570 Anyone there? 174 00:12:35,550 --> 00:12:39,020 What...What is that? 175 00:12:52,850 --> 00:12:55,100 You know what this is? 176 00:12:55,980 --> 00:12:57,760 It's a gold mine 177 00:13:03,940 --> 00:13:06,150 This is just the surface of the rock 178 00:13:06,930 --> 00:13:10,150 There must be a gold mine inside Mount Meng 179 00:13:22,860 --> 00:13:25,149 These Ruyi Dates are such a blessing 180 00:13:25,150 --> 00:13:28,250 I would've starved to death now if not for them 181 00:13:36,370 --> 00:13:38,880 You're still thinking about the gold mine 182 00:13:39,720 --> 00:13:41,699 Looks like my uncle was right 183 00:13:41,699 --> 00:13:44,740 He said I would understand once I come here 184 00:13:44,740 --> 00:13:46,269 Who would've thought 185 00:13:46,270 --> 00:13:49,600 a gold mine would exist in such a desolate place 186 00:13:49,600 --> 00:13:53,499 But since he found it, why didn't he just excavate it openly? 187 00:13:53,499 --> 00:13:54,979 Why would he do this? 188 00:13:54,980 --> 00:13:58,650 This gold mine belongs to the country 189 00:13:59,340 --> 00:14:01,650 No one is allowed to excavate it without permission 190 00:14:05,450 --> 00:14:08,320 People will do anything for money 191 00:14:09,160 --> 00:14:10,549 No wonder 192 00:14:10,550 --> 00:14:13,939 It's hard to resist such a huge gold mine indeed 193 00:14:13,940 --> 00:14:16,500 Uncle isn't a greedy man 194 00:14:16,500 --> 00:14:20,560 There must be a reason that he did that 195 00:14:22,620 --> 00:14:25,540 Forget it 196 00:14:25,540 --> 00:14:29,349 Let's just think about how to get out of here 197 00:14:34,140 --> 00:14:35,539 Rong'er? 198 00:14:35,540 --> 00:14:38,110 She didn't come here today 199 00:14:38,110 --> 00:14:40,839 Young Lady Xuan, how... 200 00:14:41,440 --> 00:14:43,930 Where else could she have been to? 201 00:14:54,950 --> 00:14:56,799 - Princess of Xihe. - Princess of Xihe. 202 00:14:56,800 --> 00:14:58,029 Save the formality 203 00:14:58,030 --> 00:15:00,399 I'm here to see Duke Su 204 00:15:00,400 --> 00:15:04,340 Are you out here to greet me? 205 00:15:06,020 --> 00:15:10,250 Yes, But His Highness went out today 206 00:15:10,250 --> 00:15:13,919 That's impossible He invited me here 207 00:15:13,919 --> 00:15:17,660 Is he's mad at me for taking 208 00:15:17,660 --> 00:15:20,760 too much time to dress up and coming late? 209 00:15:20,760 --> 00:15:22,880 This is all your fault 210 00:15:22,880 --> 00:15:25,759 But the messenger was late too 211 00:15:25,759 --> 00:15:28,459 [Duke Su's Residence] His Highness has some work to do today 212 00:15:28,459 --> 00:15:30,009 He's not in the residence 213 00:15:30,010 --> 00:15:32,220 Why would he invite you? 214 00:15:33,240 --> 00:15:35,159 I don't care. I'm here now 215 00:15:35,160 --> 00:15:37,240 I have to see him today 216 00:15:37,240 --> 00:15:38,949 Even if he has some work to do, 217 00:15:38,950 --> 00:15:40,399 he will still come home to rest, won't he? 218 00:15:40,399 --> 00:15:43,609 Stop. I assure you here's not in 219 00:15:43,610 --> 00:15:45,459 Very well 220 00:15:45,460 --> 00:15:49,609 Could it be that Duke Su has been tricked by some disreputable girl? 221 00:15:49,609 --> 00:15:50,869 - No. - Your Highness, 222 00:15:50,870 --> 00:15:52,229 stop talking nonsense 223 00:15:52,230 --> 00:15:53,919 His Highness has gone missing 224 00:15:53,919 --> 00:15:55,089 - Little Marquis. .- He's gone missing? 225 00:15:55,090 --> 00:15:56,599 What do you mean by that? 226 00:15:56,599 --> 00:15:58,699 Where is Duke Su? What's going on? 227 00:15:58,699 --> 00:16:00,369 What did you do with him? 228 00:16:00,370 --> 00:16:02,099 Bring me to Duke Su now 229 00:16:02,099 --> 00:16:04,939 Your Highness, we have to keep it discreet 230 00:16:04,939 --> 00:16:06,760 Please come with me 231 00:16:06,760 --> 00:16:09,520 Little Marquis, keep looking 232 00:16:10,640 --> 00:16:12,660 Where has Duke Du gone? 233 00:16:12,660 --> 00:16:14,310 You people... 234 00:16:17,840 --> 00:16:21,369 I have no doubts about Uncle's character 235 00:16:22,240 --> 00:16:24,230 But somehow, 236 00:16:25,160 --> 00:16:27,160 I feel a little uneasy 237 00:16:28,220 --> 00:16:30,370 Just like my master said, 238 00:16:30,930 --> 00:16:35,550 I would be surrounded by enemies once I return to the capital 239 00:16:36,850 --> 00:16:39,439 Why did you come back then? 240 00:16:39,440 --> 00:16:41,300 Aren't you afraid of death? 241 00:16:41,910 --> 00:16:44,000 Death is nothing to fear 242 00:16:44,530 --> 00:16:46,680 I'm more afraid of living dishonourably 243 00:16:47,410 --> 00:16:50,619 Besides, didn't a certain fortune teller tell me 244 00:16:50,620 --> 00:16:53,070 that I would die young? 245 00:16:53,070 --> 00:16:54,929 Don't slander me 246 00:16:54,930 --> 00:16:56,509 I clearly said that you would live a long life 247 00:16:56,510 --> 00:16:58,910 When did I ever say you would die young? 248 00:17:01,970 --> 00:17:03,940 When you were drunk 249 00:17:04,870 --> 00:17:06,549 What a strange man you are 250 00:17:06,550 --> 00:17:07,999 You don't believe me when I'm sober 251 00:17:08,000 --> 00:17:09,849 and chose to believe my drunk talk instead 252 00:17:09,850 --> 00:17:12,209 Why can't you live honourably, and at the same time, 253 00:17:12,209 --> 00:17:14,419 live a safe and long life? 254 00:17:14,420 --> 00:17:17,060 You're too greedy 255 00:17:17,060 --> 00:17:20,820 Greed drives us forward in life 256 00:17:20,820 --> 00:17:23,280 Allow me to enlighten you about your fate 257 00:17:23,280 --> 00:17:27,970 Young Master, you have a unique bone structure and exceptional temperament 258 00:17:27,970 --> 00:17:29,569 You were a deity from heaven 259 00:17:29,569 --> 00:17:32,079 You're destined to do great things in this life 260 00:17:32,079 --> 00:17:33,379 As long as you're careful enough, 261 00:17:33,380 --> 00:17:36,750 you'll stay safe and live long 262 00:17:41,520 --> 00:17:45,239 You were right about one thing though 263 00:17:46,760 --> 00:17:49,060 I'm indeed a jinx 264 00:17:49,930 --> 00:17:52,850 Did I say that when I was drunk? 265 00:17:53,890 --> 00:17:55,779 When I was three years old, 266 00:17:55,780 --> 00:17:59,750 I was adopted by the late empress 267 00:18:01,020 --> 00:18:06,820 After that, mother became seriously ill 268 00:18:06,820 --> 00:18:08,850 She was bedridden 269 00:18:10,930 --> 00:18:14,710 The Imperial Astronomer said I was born to be a jinx 270 00:18:16,030 --> 00:18:22,540 Father sent me to a temple to copy sutras and pray 271 00:18:24,330 --> 00:18:26,760 To pray for mother 272 00:18:26,760 --> 00:18:30,229 But I knocked over a candle holder by accident 273 00:18:30,229 --> 00:18:32,440 All our efforts went down the drain 274 00:18:33,370 --> 00:18:37,620 Father said, since the jinx can't be removed, 275 00:18:37,620 --> 00:18:41,490 maybe he could be used to fight against the enemy in the frontier 276 00:18:44,970 --> 00:18:47,619 Being separated from your mother at the age of three 277 00:18:47,619 --> 00:18:49,649 and being sent to the frontier 278 00:18:49,649 --> 00:18:52,359 must've been rough on you 279 00:18:52,360 --> 00:18:54,710 They were right 280 00:18:56,330 --> 00:18:58,760 I was born to be a jinx 281 00:19:00,150 --> 00:19:02,240 Look at mother 282 00:19:03,990 --> 00:19:06,240 And look at you now 283 00:19:12,910 --> 00:19:15,260 I shouldn't touch anyone 284 00:19:17,220 --> 00:19:19,460 with my hands 285 00:19:23,420 --> 00:19:26,419 Not long after I was born, my father was promoted 286 00:19:26,420 --> 00:19:28,190 Mother was blessed with a son later 287 00:19:28,190 --> 00:19:30,599 Everyone around me are safe and healthy 288 00:19:30,600 --> 00:19:32,579 I even got myself a master 289 00:19:32,580 --> 00:19:35,910 So, am I a lucky star or what? 290 00:19:40,540 --> 00:19:42,910 I'll share my good fortune with you 291 00:20:02,020 --> 00:20:04,640 Master, I got a lead 292 00:20:05,720 --> 00:20:09,439 A man bought a carriage from a family in the east district 293 00:20:09,439 --> 00:20:12,490 Ms. Rong got on the carriage and left the city 294 00:20:13,590 --> 00:20:14,910 Who was that man? 295 00:20:14,910 --> 00:20:18,139 That man dressed plainly, he should be a young man 296 00:20:18,139 --> 00:20:20,240 That's all I got 297 00:20:20,240 --> 00:20:24,489 But we came up with a sketch of the carriage based on the family's description 298 00:20:24,489 --> 00:20:27,449 We might get some new leads with this 299 00:20:29,470 --> 00:20:31,680 Keep searching 300 00:20:31,680 --> 00:20:35,500 Look around Mount Meng and Mount Zhe that located in the suburbs 301 00:20:35,500 --> 00:20:37,110 Noted 302 00:20:38,570 --> 00:20:41,389 Rong'er wouldn't do anything foolish 303 00:20:41,390 --> 00:20:44,250 There must be a reason behind this 304 00:20:44,250 --> 00:20:48,239 But don't let anyone else know about this 305 00:20:56,010 --> 00:21:00,379 Ms Fu, go home first if you trust me 306 00:21:00,379 --> 00:21:05,279 Tell Lord Fu and Lady Fu Rong'er is staying at my place 307 00:21:06,130 --> 00:21:09,400 There's no other way Thank you, Ms Liu 308 00:21:09,400 --> 00:21:13,689 If there is any news, please send a message to Fu Residence immediately 309 00:21:19,190 --> 00:21:21,650 A young man? 310 00:21:22,140 --> 00:21:25,800 Could it be Duke An? 311 00:21:33,580 --> 00:21:35,210 - I'll find him myself. - Don't. 312 00:21:35,210 --> 00:21:37,490 Well? Have you found him? 313 00:21:38,550 --> 00:21:40,060 No 314 00:21:40,670 --> 00:21:42,809 We have no time to lose. I'm going to see the Emperor 315 00:21:42,810 --> 00:21:46,159 I'll ask him to deploy the Imperial Guards I must find out where Duke Su is 316 00:21:46,159 --> 00:21:48,150 Your Highness, listen to me 317 00:21:48,150 --> 00:21:50,740 You can't do this. I'm serious 318 00:21:50,740 --> 00:21:54,499 If anything happens to Duke Su, you won't be able to afford the consequences 319 00:21:54,499 --> 00:21:58,519 What exactly happened to Duke Su? Why can't we let the Emperor know? 320 00:22:01,790 --> 00:22:03,750 Where is Duke Su? 321 00:22:04,380 --> 00:22:06,580 His Highness hasn't returned yet? 322 00:22:06,580 --> 00:22:08,870 Aren't you supposed to supervise the Imperial Guards today? 323 00:22:08,870 --> 00:22:12,059 His Highness said he will return by sunset 324 00:22:12,059 --> 00:22:15,639 If he doesn't, I should check the candle holder on his study desk 325 00:22:15,639 --> 00:22:19,139 There is a map It will show us where he is 326 00:22:20,690 --> 00:22:22,730 Let's go now 327 00:22:45,990 --> 00:22:47,060 [Liangpin Snack Store] 328 00:22:49,290 --> 00:22:51,860 Aren't you injured? 329 00:22:52,870 --> 00:22:54,890 I'm fine 330 00:22:54,890 --> 00:22:57,140 Let's share it 331 00:23:11,470 --> 00:23:15,689 When the moon is fully risen, I'll wake you up 332 00:23:15,689 --> 00:23:18,040 Remember to wake me up then 333 00:23:58,560 --> 00:24:00,970 Why didn't you wake me up? 334 00:24:01,500 --> 00:24:03,800 You were sleeping so soundly 335 00:24:04,320 --> 00:24:05,970 I decided not to wake you up 336 00:24:06,480 --> 00:24:09,200 Are you lying to me? 337 00:24:25,570 --> 00:24:27,889 Your Highness, are you in there? 338 00:24:27,890 --> 00:24:31,589 Don't come in Just wait for me outside 339 00:24:51,330 --> 00:24:55,700 Duke Su 340 00:24:55,700 --> 00:24:58,350 Duke Su, I was so scared 341 00:24:58,350 --> 00:25:02,429 If anything happens to you,how could I live? 342 00:25:04,110 --> 00:25:06,220 What are you doing here? 343 00:25:06,800 --> 00:25:08,900 What's going on? 344 00:25:08,900 --> 00:25:11,250 What happened? 345 00:25:17,580 --> 00:25:19,470 Rong'er 346 00:25:20,790 --> 00:25:22,760 Sister 347 00:25:24,100 --> 00:25:25,450 Rong'er 348 00:25:25,450 --> 00:25:27,370 Sister 349 00:25:32,610 --> 00:25:33,770 Sister 350 00:25:33,770 --> 00:25:35,160 - Master. .- Rong'er. 351 00:25:35,160 --> 00:25:36,749 What were you thinking? 352 00:25:36,750 --> 00:25:39,840 Staying out all night in a desolate place like this 353 00:25:39,840 --> 00:25:42,220 What happened? 354 00:25:42,220 --> 00:25:46,099 I would like to know too. You never cease to amaze, Ms Rong. 355 00:25:46,099 --> 00:25:50,359 Your engagement with the Xindus fell through And you're now looking for a new target 356 00:25:50,359 --> 00:25:55,689 Spending the night with a man. Is this how your family taught you to behave? 357 00:25:55,689 --> 00:25:56,910 I... 358 00:25:56,910 --> 00:25:58,219 Princess of Xihe 359 00:25:58,220 --> 00:26:01,479 Princess of Xihe, don't you think you're being a little harsh? 360 00:26:01,479 --> 00:26:03,420 It's none of your business 361 00:26:03,420 --> 00:26:05,900 - You... - I'm impressed, Ms. Fu. 362 00:26:05,900 --> 00:26:09,069 You even got Little Marquis to fall for you 363 00:26:09,069 --> 00:26:13,700 Do you really think standing up for a woman means having a relationship with her? 364 00:26:13,700 --> 00:26:17,840 - So next time, if I stand up for you, does that mean... - How dare you. 365 00:26:17,840 --> 00:26:19,550 Wu Bai Qi 366 00:26:20,950 --> 00:26:24,089 Did you see that? Shut up 367 00:26:25,190 --> 00:26:28,840 You've been hostile towards me from the moment you saw me 368 00:26:29,380 --> 00:26:32,740 I'm not obliged to report to you my relationship with His Highness 369 00:26:32,740 --> 00:26:34,350 What do you mean by that? 370 00:26:34,350 --> 00:26:37,789 Duke Su would never have anything to do with you Stop talking nonsense 371 00:26:37,789 --> 00:26:42,669 Look at you, you've said everything yourself. There's no point in me talking. 372 00:26:42,669 --> 00:26:45,220 Never mind. I guess you're just being possessive 373 00:26:45,220 --> 00:26:49,279 Don't just bite anyone the next time 374 00:26:50,790 --> 00:26:52,270 You... 375 00:26:53,770 --> 00:26:57,139 Are you calling me a dog? You... 376 00:26:58,260 --> 00:27:01,039 Duke Su 377 00:27:01,039 --> 00:27:03,880 are you just going to let her bully me? 378 00:27:03,880 --> 00:27:05,269 Take the Princess of Xihe home 379 00:27:05,270 --> 00:27:07,000 - Duke Su. .- Yes. 380 00:27:07,000 --> 00:27:08,350 - Duke Su. .- Let's go. 381 00:27:08,350 --> 00:27:10,360 She's bullying me 382 00:27:10,360 --> 00:27:12,060 Thank you 383 00:27:16,270 --> 00:27:17,820 Sorry for making you worry, Master 384 00:27:17,820 --> 00:27:20,709 Your Highness, after you 385 00:27:23,060 --> 00:27:28,829 Rong'er, how did you end up in such a strange place with Duke Su? 386 00:27:28,829 --> 00:27:30,829 It was a coincidence 387 00:27:30,900 --> 00:27:32,270 When I sneaked out from home, 388 00:27:32,270 --> 00:27:34,929 I ran into Duke Su, who was leaving the capital in a carriafge 389 00:27:34,929 --> 00:27:37,620 I climbed into it out of desperation 390 00:27:38,230 --> 00:27:42,269 Thank god you hid it from my parents Otherwise, I would get beaten again 391 00:27:42,269 --> 00:27:44,290 You don't say 392 00:27:45,060 --> 00:27:48,919 How did you end up being trapped in the canyon? 393 00:27:48,919 --> 00:27:52,190 I'm not really sure what happened 394 00:27:53,210 --> 00:27:56,149 Master, is it true that sometimes 395 00:27:56,149 --> 00:28:00,840 you can't even trust those who are closest to you? 396 00:28:03,800 --> 00:28:06,709 Rong'er, what nonsense are you talking about? 397 00:28:06,709 --> 00:28:12,139 If you can't even trust those who are closest to you, who can you trust? 398 00:28:13,660 --> 00:28:15,980 Rong'er must have had quite the fright 399 00:28:15,980 --> 00:28:19,010 Go back and get some rest 400 00:28:26,680 --> 00:28:30,240 I have failed you. Please punish me, Your Highness 401 00:28:30,240 --> 00:28:33,729 What... What happened? 402 00:28:33,729 --> 00:28:37,609 I waited by the narrow entrance as you instructed 403 00:28:37,609 --> 00:28:40,190 I ignited the fuse as soon as Duke Su appeared 404 00:28:40,190 --> 00:28:45,400 But I didn't expect Dong Fang Li to attack me from behind 405 00:28:45,400 --> 00:28:48,559 When I woke up, I attempted to trigger the remaining explosives 406 00:28:48,559 --> 00:28:51,360 But Duke Su was already gone 407 00:28:51,360 --> 00:28:54,930 I could only rush back to report to you 408 00:29:01,040 --> 00:29:02,750 Never mind 409 00:29:03,710 --> 00:29:05,280 You may leave 410 00:29:05,280 --> 00:29:06,790 Yes 411 00:29:10,370 --> 00:29:12,040 Mr Dong, 412 00:29:12,870 --> 00:29:17,450 you're going to pay for what you did 413 00:29:19,740 --> 00:29:21,670 Duke Cheng, 414 00:29:22,470 --> 00:29:28,740 haven't I been paying the price for what I've done? 415 00:29:30,510 --> 00:29:33,160 I won't make any more mistakes 416 00:29:34,000 --> 00:29:36,950 You're excavating a gold mine in secret 417 00:29:36,950 --> 00:29:40,110 and trying to keep it all to yourself 418 00:29:40,110 --> 00:29:45,040 This matter will definitely reach His Majesty's ears 419 00:29:45,040 --> 00:29:49,630 True It's such a huge gold mine 420 00:29:49,630 --> 00:29:52,560 Someone has to take the blame 421 00:29:56,480 --> 00:30:00,890 Speaking of which, how long has it been 422 00:30:02,950 --> 00:30:06,590 since you last saw your son, Mr Dong? 423 00:30:06,590 --> 00:30:08,020 You... 424 00:30:14,070 --> 00:30:17,730 [Duke Su's Residence] 425 00:30:22,160 --> 00:30:23,960 - Your Highness. - Your Highness. 426 00:30:25,120 --> 00:30:27,009 Mr Dong is not in his residence 427 00:30:27,009 --> 00:30:29,199 Young Master Dong is gone too 428 00:30:29,200 --> 00:30:35,000 The butler said he was sent to the country house long ago to recuperate 429 00:30:35,000 --> 00:30:37,130 How convenient 430 00:30:37,130 --> 00:30:40,480 I'm afraid Mr Dong has... 431 00:30:40,480 --> 00:30:45,890 Xu Jia, take a team with you and check if Wen'er 432 00:30:45,890 --> 00:30:49,940 is in the country house Find out if he's safe 433 00:30:49,940 --> 00:30:51,450 Yes 434 00:30:56,950 --> 00:30:59,919 Your Highness, are you suspecting that 435 00:30:59,919 --> 00:31:03,900 someone is threatening Mr. Dong by holding Young Master Dong as a hostage? 436 00:31:06,380 --> 00:31:08,660 Judging by Uncle's character 437 00:31:08,660 --> 00:31:11,060 and our conversation the other day, 438 00:31:12,860 --> 00:31:16,320 I don't think Uncle wants to kill me 439 00:31:16,320 --> 00:31:20,820 I'm afraid there's more to this 440 00:31:20,820 --> 00:31:25,239 Your Highness, because of the Princess of Xihe, 441 00:31:25,239 --> 00:31:29,030 the news of you being trapped in Mount Meng has gotten out 442 00:31:29,030 --> 00:31:32,129 The Emperor must have heard it too 443 00:31:32,129 --> 00:31:34,770 Therefore, when you attend the imperial court tomorrow... 444 00:31:34,770 --> 00:31:35,880 Your Highness, you... 445 00:31:37,120 --> 00:31:40,899 I'm fine, I caught a bit of a cold last night 446 00:31:42,480 --> 00:31:46,010 [Sanjiu Apothecary Shop] 447 00:31:50,920 --> 00:31:52,410 Ninth Uncle 448 00:31:53,010 --> 00:31:54,480 Ninth Uncle 449 00:31:54,480 --> 00:31:57,000 My back 450 00:31:58,200 --> 00:32:01,570 Ninth Uncle, you have to take care of your back 451 00:32:04,250 --> 00:32:05,919 Come here 452 00:32:05,919 --> 00:32:08,790 Your hairpin is crooked 453 00:32:08,790 --> 00:32:10,470 Let me see 454 00:32:11,390 --> 00:32:12,959 It's straightened now 455 00:32:12,959 --> 00:32:15,209 Why are you in such a mess? 456 00:32:15,209 --> 00:32:18,690 It's all because of my precious herbs 457 00:32:18,690 --> 00:32:24,080 Tell me, What brings you here to my humble store, Doctor He? 458 00:32:24,080 --> 00:32:26,289 I'm here for your secret family remedy 459 00:32:26,289 --> 00:32:28,849 Hurry, get me a pack of cold medicine 460 00:32:28,849 --> 00:32:30,530 You got it 461 00:32:32,010 --> 00:32:33,860 Orange jasmine 462 00:32:33,860 --> 00:32:36,870 I still need some evodia lepta 463 00:32:41,470 --> 00:32:43,630 Evodia lepta 464 00:32:47,730 --> 00:32:52,799 You know, every ingredient in your prescription...makes sense 465 00:32:52,799 --> 00:32:55,200 Of course 466 00:32:55,200 --> 00:32:57,999 The remedy was passed down by our third granduncle 467 00:32:58,000 --> 00:33:01,950 It's our best kept secret remedy for colds 468 00:33:01,950 --> 00:33:06,160 Look at you, getting carried away with the praises 469 00:33:07,420 --> 00:33:09,310 [Sanjiu Apothecary Shop Stamp] 470 00:33:15,570 --> 00:33:18,500 [Sanjiu Apothecary Shop Stamp] 471 00:33:29,550 --> 00:33:31,160 Your Highness, 472 00:33:40,690 --> 00:33:43,310 why is today's medicine 473 00:33:43,310 --> 00:33:45,970 more bitter than usual? 474 00:33:45,970 --> 00:33:50,580 Your Highness, as the saying goes, bitter medicine cures sickness 475 00:33:50,580 --> 00:33:54,849 I got this cold medication specially formulated for you at Sanjiu Apothecary Shop 476 00:33:54,849 --> 00:33:58,849 It'll speed up your recovery Remember to take your medication regularly 477 00:34:01,050 --> 00:34:04,560 I got it You may leave 478 00:34:04,560 --> 00:34:06,050 Yes 479 00:34:20,510 --> 00:34:22,759 I won 480 00:34:22,759 --> 00:34:24,300 You beat me 481 00:34:24,300 --> 00:34:26,580 You won 482 00:34:26,580 --> 00:34:29,939 Father, how much longer do I have to stay here? 483 00:34:29,939 --> 00:34:32,430 I miss home 484 00:34:36,840 --> 00:34:40,930 Wen'er...there are more people here to take care of you 485 00:34:40,930 --> 00:34:45,599 We'll go home when you get better 486 00:34:46,570 --> 00:34:48,450 It's time for bed 487 00:35:14,050 --> 00:35:15,640 Duke Su 488 00:35:15,640 --> 00:35:17,350 Yes, Your Majesty 489 00:35:17,350 --> 00:35:20,130 Tell us what happened 490 00:35:20,130 --> 00:35:24,870 I went to Mount Meng because I found out that someone in the court 491 00:35:24,870 --> 00:35:26,549 has been smuggling sulphur and nitre 492 00:35:26,549 --> 00:35:30,099 Upon tracing it to Mount Meng, I made an unexpected discovery 493 00:35:30,099 --> 00:35:33,180 There is a gold mine in the mountain 494 00:35:33,180 --> 00:35:39,619 On that night, I accidentally triggered a pile of explosives in the canyon 495 00:35:39,619 --> 00:35:43,430 which left me trapped in the mountain 496 00:35:43,430 --> 00:35:45,109 Duke Cheng 497 00:35:45,110 --> 00:35:46,570 Yes, Your Majesty 498 00:35:46,570 --> 00:35:50,100 Tell us what you saw 499 00:35:50,970 --> 00:35:53,339 A few days ago, I found out that 500 00:35:53,340 --> 00:35:56,249 someone has been buying up slaves on the market 501 00:35:56,249 --> 00:35:57,569 and sending them to Mount Meng 502 00:35:57,569 --> 00:36:00,339 I investigated it as it seemed shady 503 00:36:00,339 --> 00:36:04,579 Yesterday, I discovered that there is a gold mine in Mount Meng 504 00:36:04,579 --> 00:36:08,670 and reported it to you immediately 505 00:36:08,670 --> 00:36:12,799 So who is the person responsible for the illegal mining 506 00:36:12,799 --> 00:36:15,220 and smuggling of sulphur and nitre? 507 00:36:15,220 --> 00:36:17,690 Have you found out about it? 508 00:36:27,760 --> 00:36:32,120 Your Majesty, it is I 509 00:36:33,310 --> 00:36:34,940 Uncle 510 00:36:35,940 --> 00:36:37,610 Dong Fang Li? 511 00:36:38,520 --> 00:36:41,129 You've always been an upright official 512 00:36:41,129 --> 00:36:42,669 Why did you suddenly... 513 00:36:42,669 --> 00:36:45,649 I was blinded by desire and made a huge mistake 514 00:36:45,649 --> 00:36:48,030 Please punish me, Your Majesty 515 00:36:53,240 --> 00:36:59,300 Duke Su, how do you think Dong Fang Li should be punished? 516 00:36:59,300 --> 00:37:00,650 Father 517 00:37:00,650 --> 00:37:05,840 Mr. Dong made the wrong choice in a moment of weakness 518 00:37:05,840 --> 00:37:08,370 Mr Dong has been an upright official all these years 519 00:37:08,370 --> 00:37:11,890 - He deserves credit for his loyalty. - Father. 520 00:37:11,890 --> 00:37:14,930 If Dong Fang Li isn't punished for what he did, 521 00:37:14,930 --> 00:37:16,870 others may follow suit in the future 522 00:37:16,870 --> 00:37:20,630 The consequences would be unthinkable 523 00:37:20,630 --> 00:37:22,579 I have gone astray 524 00:37:22,579 --> 00:37:25,519 I have disgraced the heavens and dishonoured the earth 525 00:37:25,519 --> 00:37:28,030 My sin is unforgivable 526 00:37:28,030 --> 00:37:31,679 Only death can express my penitence 527 00:37:41,670 --> 00:37:43,780 - Uncle. - Uncle. 528 00:37:45,630 --> 00:37:48,229 - Uncle. - Uncle. 529 00:37:48,229 --> 00:37:49,820 - Get the imperial doctor here. - Uncle. 530 00:37:49,820 --> 00:37:52,010 Get the imperial doctor here 531 00:37:53,610 --> 00:37:56,200 - Uncle. - Uncle. 532 00:38:04,760 --> 00:38:08,100 [Guang Yang Palace] 533 00:38:12,440 --> 00:38:14,979 The sulfur and niter were under Uncle's supervision 534 00:38:14,979 --> 00:38:16,739 He knew someone was smuggling sulfur and niter 535 00:38:16,739 --> 00:38:19,200 Why didn't he inform Uncle first? 536 00:38:21,460 --> 00:38:24,049 All the years spent outside has hardened his heart 537 00:38:24,049 --> 00:38:26,029 He only wants to get into Father's good books 538 00:38:26,029 --> 00:38:27,950 Say no more 539 00:38:29,690 --> 00:38:31,460 Hao'er, 540 00:38:32,900 --> 00:38:34,940 say no more 541 00:38:37,110 --> 00:38:39,070 Sorry, Mother 542 00:38:40,510 --> 00:38:45,590 I'm just furious that you can't even mourn 543 00:38:45,590 --> 00:38:48,030 Stop talking 544 00:38:49,790 --> 00:38:53,170 Just stop talking 545 00:38:53,170 --> 00:38:54,910 Mother 546 00:39:05,100 --> 00:39:06,750 Your Highness 547 00:39:09,710 --> 00:39:13,099 Please pass this to Mother 548 00:39:13,099 --> 00:39:15,290 This will soothe her mind 549 00:39:16,460 --> 00:39:20,110 Also, tell Mother that 550 00:39:20,110 --> 00:39:23,290 Wen'er's uncle has reached out to me 551 00:39:23,290 --> 00:39:26,140 He wants to take care of Wen'er 552 00:39:26,870 --> 00:39:30,190 Fang Zhi Zhou is a righteous man 553 00:39:30,190 --> 00:39:32,330 He has no children 554 00:39:33,170 --> 00:39:36,230 And he's close with Wen'er 555 00:39:36,230 --> 00:39:37,969 Send a letter to Duke Su's Residence 556 00:39:37,969 --> 00:39:41,299 once Mother approves of it 557 00:39:41,299 --> 00:39:42,669 Yes 558 00:39:42,669 --> 00:39:46,030 Your Highness, aren't you going to go inside? 559 00:39:50,840 --> 00:39:52,810 Never mind 560 00:40:08,240 --> 00:40:12,789 Mistress, you seem quiet and concerned tonight 561 00:40:12,789 --> 00:40:16,549 Is everything going well with the explosives? 562 00:40:16,549 --> 00:40:20,690 Now that the gold mine in Mount Meng has been discovered, 563 00:40:20,690 --> 00:40:23,280 in order to dissociate himself from the matter, 564 00:40:23,280 --> 00:40:27,460 Duke Cheng has entrusted all the explosives to Ruyi Pavilion 565 00:40:28,690 --> 00:40:31,060 I can pass it over to you anytime 566 00:40:31,740 --> 00:40:33,330 Very well 567 00:40:39,040 --> 00:40:41,410 There is only one thing 568 00:40:42,300 --> 00:40:44,680 I couldn't figure out 569 00:40:44,680 --> 00:40:48,830 Why did Mr Dong die so suddenly? 570 00:40:49,370 --> 00:40:52,929 You're not the only one I couldn't figure it out either 571 00:40:56,100 --> 00:40:59,889 But it doesn't matter 572 00:40:59,889 --> 00:41:03,360 It's just that Mr. Dong was a decent official 573 00:41:03,360 --> 00:41:07,640 If I find out who's behind it, 574 00:41:07,640 --> 00:41:10,250 I won't let him get away with it 575 00:41:10,250 --> 00:41:15,130 As for those explosives, may I know what you are going to do with it? 576 00:41:15,130 --> 00:41:20,059 I thought Ruyi Pavilion is only interested in doing business and not asking questions? 577 00:41:21,120 --> 00:41:23,720 It's true that I made you that promise 578 00:41:23,720 --> 00:41:26,849 But Ruyi Pavilion has been keeping a low profile 579 00:41:26,849 --> 00:41:30,070 I wouldn't want to stir up any trouble 580 00:41:31,340 --> 00:41:34,430 Fine, I'll tell you this 581 00:41:34,430 --> 00:41:38,789 Once I get what I want, I'll let you know what I'm up to 582 00:41:38,789 --> 00:41:42,640 So right now, you just need keep your end of the bargain 583 00:41:42,640 --> 00:41:43,760 And of course, 584 00:41:44,730 --> 00:41:48,640 I'll still need your help afterward 585 00:41:57,310 --> 00:41:59,999 You overestimated Liu Ru Yi, Young Master 586 00:41:59,999 --> 00:42:02,280 She's just a woman after all 587 00:42:02,280 --> 00:42:05,839 She made such a fuss over the death of Dong Fang Li 588 00:42:05,839 --> 00:42:10,379 That's good We'll use Ruyi Pavilion to our advantage 589 00:42:10,379 --> 00:42:11,999 Based on what I know, 590 00:42:11,999 --> 00:42:16,080 the entire Ruyi Pavilion answers to a token 591 00:42:16,080 --> 00:42:19,839 And Liu Ru Yi is the current owner of that token 592 00:42:19,839 --> 00:42:24,190 If we can get our hands on that token, 593 00:42:24,190 --> 00:42:28,070 we'll be able to take control of Ruyi Pavilion 594 00:42:28,990 --> 00:42:33,020 This is good news indeed 595 00:42:42,030 --> 00:42:51,110 Timing and Subtitles brought to you by 💞 Blooming Love Team 🌼 @Viki.com 596 00:43:04,120 --> 00:43:13,510 ♫ The flower is withering, for whom are these tears for? ♫ 597 00:43:13,510 --> 00:43:22,680 ♫ Lingering dreams, returning to the past, rain and slow accompany ♫ 598 00:43:22,730 --> 00:43:26,670 ♫ Under the small roof, listening to the rain and resting peacefully ♫ 599 00:43:31,900 --> 00:43:40,230 ♫ Meeting you expectedly is fate, pure fate ♫ 600 00:43:40,230 --> 00:43:45,790 ♫ The illuminated lanterns reflect your face in the shadow ♫ 601 00:43:45,790 --> 00:43:50,370 ♫ When to pull back these love silk threads again? ♫ 602 00:43:50,370 --> 00:43:55,090 ♫ Old dreams get entangled, love and hatred rise again ♫ 603 00:43:55,090 --> 00:43:59,070 ♫ Don't worry, the bright moonlight will disperse the clouds ♫ 604 00:43:59,070 --> 00:44:04,260 ♫ A thousand hills and a thousand rivers are left to encounter ♫ 605 00:44:04,260 --> 00:44:08,870 ♫ Your everlasting smile is still inside my memories ♫ 606 00:44:08,870 --> 00:44:13,450 ♫ Like fireflies draw to fire, you touch my heartstrings repeatedly ♫ 607 00:44:13,450 --> 00:44:17,330 ♫ Dreaming across my obsession ♫ 608 00:44:17,330 --> 00:44:22,700 ♫ The illuminated lanterns reflect your face in the shadow ♫ 609 00:44:22,700 --> 00:44:27,240 ♫ When to pull back these love silk threads again? ♫ 610 00:44:27,240 --> 00:44:31,930 ♫ Old dreams get entangled, love and hatred rise again ♫ 611 00:44:31,930 --> 00:44:35,840 ♫ Don't worry, the bright moonlight will disperse the clouds ♫ 612 00:44:35,840 --> 00:44:41,090 ♫ A thousand hills and a thousand rivers are left to encounter ♫ 613 00:44:41,090 --> 00:44:45,590 ♫ Your everlasting smile is still inside my memories ♫ 614 00:44:45,590 --> 00:44:50,390 ♫ Like fireflies draw to fire, you touch my heartstrings repeatedly ♫ 615 00:44:50,390 --> 00:44:57,670 ♫ Dreaming love of this lifetime ♫ 43037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.