Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,860 --> 00:00:14,890
Timing and Subtitles brought to you by
💞 Blooming Love Team 🌼 @Viki.com
2
00:00:19,420 --> 00:00:21,150
♫ Like a dream, forget your lips ♫
3
00:00:21,150 --> 00:00:26,490
♫ Time to leave. Already too late to write a plot ♫
4
00:00:26,490 --> 00:00:28,340
♫ The person I love ♫
5
00:00:28,340 --> 00:00:33,490
♫ Close your eyes and leave the love threads in your fingers ♫
6
00:00:33,490 --> 00:00:35,360
♫ The wind blows away your fragrance ♫
7
00:00:35,360 --> 00:00:40,520
♫ Even in the dirty mud, I will accompany you ♫
8
00:00:40,520 --> 00:00:42,360
♫ The smoke comes, the rain lingers ♫
9
00:00:42,360 --> 00:00:48,120
♫ You're smiling face is still lingering inside my memories ♫
10
00:00:48,120 --> 00:00:53,420
♫ In a glance, I thought about you and my mind freezes ♫
11
00:00:53,420 --> 00:00:58,390
♫ Still so far away to reunite with you ♫
12
00:00:58,390 --> 00:01:02,010
♫ Sigh! Farewell for now. The ending is still unclear ♫
13
00:01:02,010 --> 00:01:05,450
♫ Our destiny, why must we still listen to Heaven? ♫
14
00:01:05,450 --> 00:01:07,220
♫ The way of life ♫
15
00:01:07,220 --> 00:01:12,440
♫ Under the sun and moon,
willing to wither away with the flowers ♫
16
00:01:12,440 --> 00:01:15,990
♫ Let me look at you one more time to meet you in my dream ♫
17
00:01:15,990 --> 00:01:19,680
♫ Saying goodbye with a smile, instead of sorrow ♫
18
00:01:19,680 --> 00:01:21,370
♫ Waiting to return with the rain ♫
19
00:01:21,370 --> 00:01:26,670
♫ To continue another lifetime of love with you ♫
20
00:01:26,670 --> 00:01:32,600
♫ One day, our love will fully bloom ♫
21
00:01:32,600 --> 00:01:38,470
[The Blooms at Ruyi Pavilion]
22
00:01:38,470 --> 00:01:41,570
[Episode 13]
23
00:01:45,180 --> 00:01:49,410
From today onward, you'll be Corporal
24
00:01:58,780 --> 00:02:02,000
Well done, well done
25
00:02:02,000 --> 00:02:04,580
Well done!
26
00:02:08,820 --> 00:02:12,200
Little Marquis, you did it at last
27
00:02:14,490 --> 00:02:19,010
Well done, well done
28
00:02:26,320 --> 00:02:27,430
Nong Nong
29
00:02:27,430 --> 00:02:28,530
Yes, Mother?
30
00:02:28,530 --> 00:02:30,630
- Let me see
- My lady
31
00:02:37,190 --> 00:02:38,780
This one doesn't look pretty
32
00:02:38,780 --> 00:02:40,480
Try another one
33
00:02:45,020 --> 00:02:46,959
This is better
34
00:02:46,960 --> 00:02:49,260
Here, let's see
35
00:02:53,250 --> 00:02:55,660
Now it's better
36
00:02:57,210 --> 00:02:59,520
Mother, what's going on?
37
00:03:02,750 --> 00:03:04,469
Didn't your father tell you?
38
00:03:04,469 --> 00:03:05,959
Here's the thing
39
00:03:05,960 --> 00:03:08,870
One of his colleague, Lord Yao,
40
00:03:08,870 --> 00:03:10,150
will assume his duty in the capital today
41
00:03:10,150 --> 00:03:13,049
Lord Yao has done your father a great deal of favors
42
00:03:13,050 --> 00:03:17,159
So your father is hosting a banquet today for him and his family
43
00:03:17,159 --> 00:03:19,600
Father didn't tell me anything
44
00:03:19,600 --> 00:03:24,190
Besides, I don't really fit in at this kind of banquet
45
00:03:24,190 --> 00:03:26,739
You do, you absolutely do
46
00:03:26,739 --> 00:03:29,030
Listen, just get yourself ready
47
00:03:29,030 --> 00:03:31,569
Pick a nicer dress for her later
48
00:03:31,569 --> 00:03:33,480
Yes
49
00:03:33,480 --> 00:03:37,340
Come to the hall once you're done. Be a good girl
50
00:03:47,940 --> 00:03:50,440
It doesn't look pretty?
51
00:03:50,440 --> 00:03:51,539
Something's wrong
52
00:03:51,540 --> 00:03:53,479
What's wrong?
53
00:03:53,480 --> 00:03:55,600
Think about it
54
00:03:55,600 --> 00:03:58,800
There is a banquet in our house Father didn't tell Sister
55
00:03:58,800 --> 00:04:01,099
He didn't stop her from going to the art studio either
56
00:04:01,099 --> 00:04:02,629
But he asked for me to attend the banquet
57
00:04:02,630 --> 00:04:04,630
This whole thing just doesn't feel right
58
00:04:08,720 --> 00:04:11,889
Lord Yao, I would like to propose a toast to you
59
00:04:11,889 --> 00:04:13,759
Thank you for watching my back
60
00:04:13,760 --> 00:04:16,049
when we were in Xuan City
61
00:04:16,050 --> 00:04:18,819
Not at all It was you who watched my back
[Yao Jun, son of Superintendent Yao]
62
00:04:18,819 --> 00:04:22,099
Likewise Please
63
00:04:22,099 --> 00:04:25,030
When I left Xuan City
64
00:04:25,030 --> 00:04:28,240
Young Master Yao was still a child
65
00:04:28,240 --> 00:04:29,999
It has been years
66
00:04:30,000 --> 00:04:34,469
He has grown to be an outstanding and distinguished man
67
00:04:34,469 --> 00:04:36,800
I'm flattered, Lord Fu
68
00:04:36,800 --> 00:04:40,369
Come, Help yourself, please
69
00:04:40,369 --> 00:04:41,259
Here
70
00:04:41,260 --> 00:04:45,705
Lord Fu, your daughter has turned out beautifully as well
[Lady Yao, wife of Superintendent Yao]
71
00:04:45,705 --> 00:04:47,729
Lady Yao, you're too kind
72
00:04:47,730 --> 00:04:49,459
Although she's a girl,
73
00:04:49,459 --> 00:04:51,829
she's very mischievous
74
00:04:51,829 --> 00:04:55,339
She's not as well-behaved as she looks
75
00:04:55,340 --> 00:04:57,009
Is that so? She's lovely
76
00:04:57,010 --> 00:04:58,650
Unlike our Jun'er
77
00:04:58,650 --> 00:05:00,460
He is quiet in front of strangers
78
00:05:00,460 --> 00:05:02,880
I'm really worried about that
79
00:05:08,060 --> 00:05:09,469
Carry on, carry on
80
00:05:09,470 --> 00:05:11,799
Where were we?
81
00:05:11,800 --> 00:05:13,280
[Lord Yao, Superintendent]
82
00:05:23,060 --> 00:05:24,580
[Gathering of Auspice]
83
00:05:29,570 --> 00:05:30,979
Who was that?
84
00:05:30,980 --> 00:05:34,179
Young Lady, you...
85
00:05:36,140 --> 00:05:39,129
I can't hold it anymore Please excuse me
86
00:05:40,570 --> 00:05:42,509
It's fine, it's fine
87
00:05:42,510 --> 00:05:44,520
I say
88
00:05:44,520 --> 00:05:48,379
Lord Yao, Lady Yao please dig in
89
00:05:48,379 --> 00:05:50,110
All right
90
00:05:51,959 --> 00:05:54,210
[Liangpin Snack Store]
91
00:06:04,770 --> 00:06:06,269
Welcome to Liangpin Snack Store
92
00:06:06,270 --> 00:06:08,470
What can I get you, Young Lady?
93
00:06:11,810 --> 00:06:13,749
These dates look fine
94
00:06:13,749 --> 00:06:15,119
They are fine indeed
95
00:06:15,119 --> 00:06:17,010
They are called Ruyi Dates
96
00:06:17,010 --> 00:06:19,160
You may try some, Young Lady
97
00:06:21,970 --> 00:06:25,199
Why is it so sweet and refreshing? They just arrived?
98
00:06:25,199 --> 00:06:26,949
You're a connoisseur, Young Lady
99
00:06:26,950 --> 00:06:31,049
These dates were delivered expeditiously from the north. They just arrived today
100
00:06:31,049 --> 00:06:32,790
I'll have some
101
00:06:32,790 --> 00:06:35,299
Great, Please wait here
102
00:06:35,299 --> 00:06:38,190
[Liangpin Snack Store]
103
00:06:46,670 --> 00:06:47,849
Here you go, Young Lady
104
00:06:47,849 --> 00:06:49,469
Such great taste you have
105
00:06:49,470 --> 00:06:51,409
Once you eat our Ruyi Dates,
106
00:06:51,410 --> 00:06:55,060
you'll meet the man of your dreams soon
107
00:06:55,060 --> 00:06:57,059
Thank you for your auspicious wishes
108
00:06:57,059 --> 00:06:59,860
Well I should get going now
109
00:06:59,860 --> 00:07:01,789
All right then. Take care, Young Lady
110
00:07:01,790 --> 00:07:04,389
May you find the man of your dreams soon
111
00:07:04,389 --> 00:07:06,019
The man of my dreams?
112
00:07:06,020 --> 00:07:09,819
I'd be happy just to get out of blind dates Seriously
113
00:07:09,819 --> 00:07:12,520
I'll take this carriage
114
00:07:16,280 --> 00:07:18,210
Your Highness
115
00:07:19,000 --> 00:07:23,310
Where are you going dressed like this?
116
00:07:23,310 --> 00:07:26,919
Uncle has told me everything
117
00:07:26,920 --> 00:07:29,970
He asked me to meet him at Mount Meng
118
00:07:50,730 --> 00:07:53,320
Are those people coming after you?
119
00:07:53,320 --> 00:07:55,750
It's my family
120
00:07:55,750 --> 00:07:59,399
My father hosted a banquet for his colleague He even brought his son here
121
00:07:59,399 --> 00:08:02,300
It was obviously a set-up
122
00:08:02,300 --> 00:08:06,810
Can I take shelter in your carriage?
123
00:08:08,580 --> 00:08:10,090
Come on
124
00:08:16,770 --> 00:08:20,749
Aren't you afraid of being punished later for running out like this?
125
00:08:22,050 --> 00:08:24,779
I was afraid at first But I'm fine now
126
00:08:24,779 --> 00:08:27,340
I can just say I was abducted by you
127
00:08:27,970 --> 00:08:32,439
You're getting better at throwing other people under the bus
128
00:08:33,970 --> 00:08:36,080
There's no one else here
129
00:08:36,080 --> 00:08:38,100
Let us part here
130
00:08:39,610 --> 00:08:42,819
It's bad enough that you abducted me Now you're leaving me alone
131
00:08:42,819 --> 00:08:45,959
in the middle of nowhere That's even worse of you
132
00:08:45,959 --> 00:08:48,320
Anyone saw it?
133
00:08:48,320 --> 00:08:50,310
Who would know?
134
00:08:55,970 --> 00:08:59,549
To think there's an entrance in such a deserted place like Mount Meng
135
00:08:59,549 --> 00:09:01,970
It's very well-concealed, isn't it?
136
00:09:07,580 --> 00:09:09,580
There are no wheel tracks here
137
00:09:09,580 --> 00:09:11,800
And the entrance is so narrow
138
00:09:11,800 --> 00:09:14,060
It's impossible to transport...
139
00:09:47,500 --> 00:09:49,510
I've fought in wars for years
140
00:09:49,510 --> 00:09:52,889
A scratch is nothing to me
141
00:09:54,060 --> 00:09:57,380
You're bleeding, and you said you're fine?
142
00:10:01,880 --> 00:10:05,040
I've seen it before in the Imperial Guards' barracks
143
00:10:06,360 --> 00:10:08,340
Did you get a good look?
144
00:10:10,190 --> 00:10:14,030
I couldn't see it clearly with all the fog around you
145
00:10:23,520 --> 00:10:25,910
So can you see it clearly now?
146
00:10:29,040 --> 00:10:30,950
I don't want to look
147
00:10:33,340 --> 00:10:36,539
Lan Xiang, where is Rong'er?
148
00:10:36,539 --> 00:10:37,909
I...
149
00:10:37,910 --> 00:10:41,760
I don't know where Young Lady Rong is
150
00:10:41,760 --> 00:10:44,419
Father, calm down
151
00:10:44,419 --> 00:10:46,799
Let me check with Ruyi Pavilion again
152
00:10:46,800 --> 00:10:49,710
She always goes there when she encounters any problems
153
00:10:49,710 --> 00:10:52,809
That's right Go on then
154
00:10:55,170 --> 00:10:58,010
Lan Xiang, come with me
155
00:10:59,380 --> 00:11:01,090
Yes
156
00:11:03,470 --> 00:11:05,080
Thank you
157
00:11:05,990 --> 00:11:07,600
By the way,
158
00:11:08,450 --> 00:11:11,900
I'm sorry for putting you in danger
159
00:11:11,900 --> 00:11:13,690
There's no need to apologise
160
00:11:13,690 --> 00:11:16,080
Who would've thought that Mr Dong would...
161
00:11:17,820 --> 00:11:20,340
Don't you find it strange?
162
00:11:20,340 --> 00:11:21,820
What's strange?
163
00:11:21,820 --> 00:11:26,029
We heard a loud bang before the rocks started to fall
164
00:11:26,029 --> 00:11:29,959
But once we entered the canyon the noise stopped
165
00:11:31,290 --> 00:11:33,880
Could it be because he was out of explosives?
166
00:11:33,880 --> 00:11:35,780
Let's find a way out first
167
00:11:35,780 --> 00:11:37,990
In case something happens again
168
00:11:51,170 --> 00:11:54,400
Looks like this isn't the way out
169
00:11:56,200 --> 00:11:59,039
It seems the only way out is through the narrow entrance
170
00:11:59,040 --> 00:12:02,100
But that entrance has been sealed
171
00:12:02,100 --> 00:12:04,340
Either that
172
00:12:05,250 --> 00:12:07,790
or we grow a pair of wings
173
00:12:26,550 --> 00:12:28,570
Anyone there?
174
00:12:35,550 --> 00:12:39,020
What...What is that?
175
00:12:52,850 --> 00:12:55,100
You know what this is?
176
00:12:55,980 --> 00:12:57,760
It's a gold mine
177
00:13:03,940 --> 00:13:06,150
This is just the surface of the rock
178
00:13:06,930 --> 00:13:10,150
There must be a gold mine inside Mount Meng
179
00:13:22,860 --> 00:13:25,149
These Ruyi Dates are such a blessing
180
00:13:25,150 --> 00:13:28,250
I would've starved to death now if not for them
181
00:13:36,370 --> 00:13:38,880
You're still thinking about the gold mine
182
00:13:39,720 --> 00:13:41,699
Looks like my uncle was right
183
00:13:41,699 --> 00:13:44,740
He said I would understand once I come here
184
00:13:44,740 --> 00:13:46,269
Who would've thought
185
00:13:46,270 --> 00:13:49,600
a gold mine would exist in such a desolate place
186
00:13:49,600 --> 00:13:53,499
But since he found it, why didn't he just excavate it openly?
187
00:13:53,499 --> 00:13:54,979
Why would he do this?
188
00:13:54,980 --> 00:13:58,650
This gold mine belongs to the country
189
00:13:59,340 --> 00:14:01,650
No one is allowed to excavate it without permission
190
00:14:05,450 --> 00:14:08,320
People will do anything for money
191
00:14:09,160 --> 00:14:10,549
No wonder
192
00:14:10,550 --> 00:14:13,939
It's hard to resist such a huge gold mine indeed
193
00:14:13,940 --> 00:14:16,500
Uncle isn't a greedy man
194
00:14:16,500 --> 00:14:20,560
There must be a reason that he did that
195
00:14:22,620 --> 00:14:25,540
Forget it
196
00:14:25,540 --> 00:14:29,349
Let's just think about how to get out of here
197
00:14:34,140 --> 00:14:35,539
Rong'er?
198
00:14:35,540 --> 00:14:38,110
She didn't come here today
199
00:14:38,110 --> 00:14:40,839
Young Lady Xuan, how...
200
00:14:41,440 --> 00:14:43,930
Where else could she have been to?
201
00:14:54,950 --> 00:14:56,799
- Princess of Xihe.
- Princess of Xihe.
202
00:14:56,800 --> 00:14:58,029
Save the formality
203
00:14:58,030 --> 00:15:00,399
I'm here to see Duke Su
204
00:15:00,400 --> 00:15:04,340
Are you out here to greet me?
205
00:15:06,020 --> 00:15:10,250
Yes, But His Highness went out today
206
00:15:10,250 --> 00:15:13,919
That's impossible He invited me here
207
00:15:13,919 --> 00:15:17,660
Is he's mad at me for taking
208
00:15:17,660 --> 00:15:20,760
too much time to dress up and coming late?
209
00:15:20,760 --> 00:15:22,880
This is all your fault
210
00:15:22,880 --> 00:15:25,759
But the messenger was late too
211
00:15:25,759 --> 00:15:28,459
[Duke Su's Residence]
His Highness has some work to do today
212
00:15:28,459 --> 00:15:30,009
He's not in the residence
213
00:15:30,010 --> 00:15:32,220
Why would he invite you?
214
00:15:33,240 --> 00:15:35,159
I don't care. I'm here now
215
00:15:35,160 --> 00:15:37,240
I have to see him today
216
00:15:37,240 --> 00:15:38,949
Even if he has some work to do,
217
00:15:38,950 --> 00:15:40,399
he will still come home to rest, won't he?
218
00:15:40,399 --> 00:15:43,609
Stop. I assure you here's not in
219
00:15:43,610 --> 00:15:45,459
Very well
220
00:15:45,460 --> 00:15:49,609
Could it be that Duke Su has been tricked by some disreputable girl?
221
00:15:49,609 --> 00:15:50,869
- No.
- Your Highness,
222
00:15:50,870 --> 00:15:52,229
stop talking nonsense
223
00:15:52,230 --> 00:15:53,919
His Highness has gone missing
224
00:15:53,919 --> 00:15:55,089
- Little Marquis.
.- He's gone missing?
225
00:15:55,090 --> 00:15:56,599
What do you mean by that?
226
00:15:56,599 --> 00:15:58,699
Where is Duke Su? What's going on?
227
00:15:58,699 --> 00:16:00,369
What did you do with him?
228
00:16:00,370 --> 00:16:02,099
Bring me to Duke Su now
229
00:16:02,099 --> 00:16:04,939
Your Highness, we have to keep it discreet
230
00:16:04,939 --> 00:16:06,760
Please come with me
231
00:16:06,760 --> 00:16:09,520
Little Marquis, keep looking
232
00:16:10,640 --> 00:16:12,660
Where has Duke Du gone?
233
00:16:12,660 --> 00:16:14,310
You people...
234
00:16:17,840 --> 00:16:21,369
I have no doubts about Uncle's character
235
00:16:22,240 --> 00:16:24,230
But somehow,
236
00:16:25,160 --> 00:16:27,160
I feel a little uneasy
237
00:16:28,220 --> 00:16:30,370
Just like my master said,
238
00:16:30,930 --> 00:16:35,550
I would be surrounded by enemies once I return to the capital
239
00:16:36,850 --> 00:16:39,439
Why did you come back then?
240
00:16:39,440 --> 00:16:41,300
Aren't you afraid of death?
241
00:16:41,910 --> 00:16:44,000
Death is nothing to fear
242
00:16:44,530 --> 00:16:46,680
I'm more afraid of living dishonourably
243
00:16:47,410 --> 00:16:50,619
Besides, didn't a certain fortune teller tell me
244
00:16:50,620 --> 00:16:53,070
that I would die young?
245
00:16:53,070 --> 00:16:54,929
Don't slander me
246
00:16:54,930 --> 00:16:56,509
I clearly said that you would live a long life
247
00:16:56,510 --> 00:16:58,910
When did I ever say you would die young?
248
00:17:01,970 --> 00:17:03,940
When you were drunk
249
00:17:04,870 --> 00:17:06,549
What a strange man you are
250
00:17:06,550 --> 00:17:07,999
You don't believe me when I'm sober
251
00:17:08,000 --> 00:17:09,849
and chose to believe my drunk talk instead
252
00:17:09,850 --> 00:17:12,209
Why can't you live honourably, and at the same time,
253
00:17:12,209 --> 00:17:14,419
live a safe and long life?
254
00:17:14,420 --> 00:17:17,060
You're too greedy
255
00:17:17,060 --> 00:17:20,820
Greed drives us forward in life
256
00:17:20,820 --> 00:17:23,280
Allow me to enlighten you about your fate
257
00:17:23,280 --> 00:17:27,970
Young Master, you have a unique bone structure and exceptional temperament
258
00:17:27,970 --> 00:17:29,569
You were a deity from heaven
259
00:17:29,569 --> 00:17:32,079
You're destined to do great things in this life
260
00:17:32,079 --> 00:17:33,379
As long as you're careful enough,
261
00:17:33,380 --> 00:17:36,750
you'll stay safe and live long
262
00:17:41,520 --> 00:17:45,239
You were right about one thing though
263
00:17:46,760 --> 00:17:49,060
I'm indeed a jinx
264
00:17:49,930 --> 00:17:52,850
Did I say that when I was drunk?
265
00:17:53,890 --> 00:17:55,779
When I was three years old,
266
00:17:55,780 --> 00:17:59,750
I was adopted by the late empress
267
00:18:01,020 --> 00:18:06,820
After that, mother became seriously ill
268
00:18:06,820 --> 00:18:08,850
She was bedridden
269
00:18:10,930 --> 00:18:14,710
The Imperial Astronomer said I was born to be a jinx
270
00:18:16,030 --> 00:18:22,540
Father sent me to a temple to copy sutras and pray
271
00:18:24,330 --> 00:18:26,760
To pray for mother
272
00:18:26,760 --> 00:18:30,229
But I knocked over a candle holder by accident
273
00:18:30,229 --> 00:18:32,440
All our efforts went down the drain
274
00:18:33,370 --> 00:18:37,620
Father said, since the jinx can't be removed,
275
00:18:37,620 --> 00:18:41,490
maybe he could be used to fight against the enemy in the frontier
276
00:18:44,970 --> 00:18:47,619
Being separated from your mother at the age of three
277
00:18:47,619 --> 00:18:49,649
and being sent to the frontier
278
00:18:49,649 --> 00:18:52,359
must've been rough on you
279
00:18:52,360 --> 00:18:54,710
They were right
280
00:18:56,330 --> 00:18:58,760
I was born to be a jinx
281
00:19:00,150 --> 00:19:02,240
Look at mother
282
00:19:03,990 --> 00:19:06,240
And look at you now
283
00:19:12,910 --> 00:19:15,260
I shouldn't touch anyone
284
00:19:17,220 --> 00:19:19,460
with my hands
285
00:19:23,420 --> 00:19:26,419
Not long after I was born, my father was promoted
286
00:19:26,420 --> 00:19:28,190
Mother was blessed with a son later
287
00:19:28,190 --> 00:19:30,599
Everyone around me are safe and healthy
288
00:19:30,600 --> 00:19:32,579
I even got myself a master
289
00:19:32,580 --> 00:19:35,910
So, am I a lucky star or what?
290
00:19:40,540 --> 00:19:42,910
I'll share my good fortune with you
291
00:20:02,020 --> 00:20:04,640
Master, I got a lead
292
00:20:05,720 --> 00:20:09,439
A man bought a carriage from a family in the east district
293
00:20:09,439 --> 00:20:12,490
Ms. Rong got on the carriage and left the city
294
00:20:13,590 --> 00:20:14,910
Who was that man?
295
00:20:14,910 --> 00:20:18,139
That man dressed plainly, he should be a young man
296
00:20:18,139 --> 00:20:20,240
That's all I got
297
00:20:20,240 --> 00:20:24,489
But we came up with a sketch of the carriage based on the family's description
298
00:20:24,489 --> 00:20:27,449
We might get some new leads with this
299
00:20:29,470 --> 00:20:31,680
Keep searching
300
00:20:31,680 --> 00:20:35,500
Look around Mount Meng and Mount Zhe that located in the suburbs
301
00:20:35,500 --> 00:20:37,110
Noted
302
00:20:38,570 --> 00:20:41,389
Rong'er wouldn't do anything foolish
303
00:20:41,390 --> 00:20:44,250
There must be a reason behind this
304
00:20:44,250 --> 00:20:48,239
But don't let anyone else know about this
305
00:20:56,010 --> 00:21:00,379
Ms Fu, go home first if you trust me
306
00:21:00,379 --> 00:21:05,279
Tell Lord Fu and Lady Fu Rong'er is staying at my place
307
00:21:06,130 --> 00:21:09,400
There's no other way Thank you, Ms Liu
308
00:21:09,400 --> 00:21:13,689
If there is any news, please send a message to Fu Residence immediately
309
00:21:19,190 --> 00:21:21,650
A young man?
310
00:21:22,140 --> 00:21:25,800
Could it be Duke An?
311
00:21:33,580 --> 00:21:35,210
- I'll find him myself.
- Don't.
312
00:21:35,210 --> 00:21:37,490
Well? Have you found him?
313
00:21:38,550 --> 00:21:40,060
No
314
00:21:40,670 --> 00:21:42,809
We have no time to lose. I'm going to see the Emperor
315
00:21:42,810 --> 00:21:46,159
I'll ask him to deploy the Imperial Guards I must find out where Duke Su is
316
00:21:46,159 --> 00:21:48,150
Your Highness, listen to me
317
00:21:48,150 --> 00:21:50,740
You can't do this. I'm serious
318
00:21:50,740 --> 00:21:54,499
If anything happens to Duke Su, you won't be able to afford the consequences
319
00:21:54,499 --> 00:21:58,519
What exactly happened to Duke Su? Why can't we let the Emperor know?
320
00:22:01,790 --> 00:22:03,750
Where is Duke Su?
321
00:22:04,380 --> 00:22:06,580
His Highness hasn't returned yet?
322
00:22:06,580 --> 00:22:08,870
Aren't you supposed to supervise the Imperial Guards today?
323
00:22:08,870 --> 00:22:12,059
His Highness said he will return by sunset
324
00:22:12,059 --> 00:22:15,639
If he doesn't, I should check the candle holder on his study desk
325
00:22:15,639 --> 00:22:19,139
There is a map It will show us where he is
326
00:22:20,690 --> 00:22:22,730
Let's go now
327
00:22:45,990 --> 00:22:47,060
[Liangpin Snack Store]
328
00:22:49,290 --> 00:22:51,860
Aren't you injured?
329
00:22:52,870 --> 00:22:54,890
I'm fine
330
00:22:54,890 --> 00:22:57,140
Let's share it
331
00:23:11,470 --> 00:23:15,689
When the moon is fully risen, I'll wake you up
332
00:23:15,689 --> 00:23:18,040
Remember to wake me up then
333
00:23:58,560 --> 00:24:00,970
Why didn't you wake me up?
334
00:24:01,500 --> 00:24:03,800
You were sleeping so soundly
335
00:24:04,320 --> 00:24:05,970
I decided not to wake you up
336
00:24:06,480 --> 00:24:09,200
Are you lying to me?
337
00:24:25,570 --> 00:24:27,889
Your Highness, are you in there?
338
00:24:27,890 --> 00:24:31,589
Don't come in Just wait for me outside
339
00:24:51,330 --> 00:24:55,700
Duke Su
340
00:24:55,700 --> 00:24:58,350
Duke Su, I was so scared
341
00:24:58,350 --> 00:25:02,429
If anything happens to you,how could I live?
342
00:25:04,110 --> 00:25:06,220
What are you doing here?
343
00:25:06,800 --> 00:25:08,900
What's going on?
344
00:25:08,900 --> 00:25:11,250
What happened?
345
00:25:17,580 --> 00:25:19,470
Rong'er
346
00:25:20,790 --> 00:25:22,760
Sister
347
00:25:24,100 --> 00:25:25,450
Rong'er
348
00:25:25,450 --> 00:25:27,370
Sister
349
00:25:32,610 --> 00:25:33,770
Sister
350
00:25:33,770 --> 00:25:35,160
- Master.
.- Rong'er.
351
00:25:35,160 --> 00:25:36,749
What were you thinking?
352
00:25:36,750 --> 00:25:39,840
Staying out all night in a desolate place like this
353
00:25:39,840 --> 00:25:42,220
What happened?
354
00:25:42,220 --> 00:25:46,099
I would like to know too. You never cease to amaze, Ms Rong.
355
00:25:46,099 --> 00:25:50,359
Your engagement with the Xindus fell through And you're now looking for a new target
356
00:25:50,359 --> 00:25:55,689
Spending the night with a man. Is this how your family taught you to behave?
357
00:25:55,689 --> 00:25:56,910
I...
358
00:25:56,910 --> 00:25:58,219
Princess of Xihe
359
00:25:58,220 --> 00:26:01,479
Princess of Xihe, don't you think you're being a little harsh?
360
00:26:01,479 --> 00:26:03,420
It's none of your business
361
00:26:03,420 --> 00:26:05,900
- You...
- I'm impressed, Ms. Fu.
362
00:26:05,900 --> 00:26:09,069
You even got Little Marquis to fall for you
363
00:26:09,069 --> 00:26:13,700
Do you really think standing up for a woman means having a relationship with her?
364
00:26:13,700 --> 00:26:17,840
- So next time, if I stand up for you, does that mean...
- How dare you.
365
00:26:17,840 --> 00:26:19,550
Wu Bai Qi
366
00:26:20,950 --> 00:26:24,089
Did you see that? Shut up
367
00:26:25,190 --> 00:26:28,840
You've been hostile towards me from the moment you saw me
368
00:26:29,380 --> 00:26:32,740
I'm not obliged to report to you my relationship with His Highness
369
00:26:32,740 --> 00:26:34,350
What do you mean by that?
370
00:26:34,350 --> 00:26:37,789
Duke Su would never have anything to do with you Stop talking nonsense
371
00:26:37,789 --> 00:26:42,669
Look at you, you've said everything yourself. There's no point in me talking.
372
00:26:42,669 --> 00:26:45,220
Never mind. I guess you're just being possessive
373
00:26:45,220 --> 00:26:49,279
Don't just bite anyone the next time
374
00:26:50,790 --> 00:26:52,270
You...
375
00:26:53,770 --> 00:26:57,139
Are you calling me a dog? You...
376
00:26:58,260 --> 00:27:01,039
Duke Su
377
00:27:01,039 --> 00:27:03,880
are you just going to let her bully me?
378
00:27:03,880 --> 00:27:05,269
Take the Princess of Xihe home
379
00:27:05,270 --> 00:27:07,000
- Duke Su.
.- Yes.
380
00:27:07,000 --> 00:27:08,350
- Duke Su.
.- Let's go.
381
00:27:08,350 --> 00:27:10,360
She's bullying me
382
00:27:10,360 --> 00:27:12,060
Thank you
383
00:27:16,270 --> 00:27:17,820
Sorry for making you worry, Master
384
00:27:17,820 --> 00:27:20,709
Your Highness, after you
385
00:27:23,060 --> 00:27:28,829
Rong'er, how did you end up in such a strange place with Duke Su?
386
00:27:28,829 --> 00:27:30,829
It was a coincidence
387
00:27:30,900 --> 00:27:32,270
When I sneaked out from home,
388
00:27:32,270 --> 00:27:34,929
I ran into Duke Su, who was leaving the capital in a carriafge
389
00:27:34,929 --> 00:27:37,620
I climbed into it out of desperation
390
00:27:38,230 --> 00:27:42,269
Thank god you hid it from my parents Otherwise, I would get beaten again
391
00:27:42,269 --> 00:27:44,290
You don't say
392
00:27:45,060 --> 00:27:48,919
How did you end up being trapped in the canyon?
393
00:27:48,919 --> 00:27:52,190
I'm not really sure what happened
394
00:27:53,210 --> 00:27:56,149
Master, is it true that sometimes
395
00:27:56,149 --> 00:28:00,840
you can't even trust those who are closest to you?
396
00:28:03,800 --> 00:28:06,709
Rong'er, what nonsense are you talking about?
397
00:28:06,709 --> 00:28:12,139
If you can't even trust those who are closest to you, who can you trust?
398
00:28:13,660 --> 00:28:15,980
Rong'er must have had quite the fright
399
00:28:15,980 --> 00:28:19,010
Go back and get some rest
400
00:28:26,680 --> 00:28:30,240
I have failed you. Please punish me, Your Highness
401
00:28:30,240 --> 00:28:33,729
What... What happened?
402
00:28:33,729 --> 00:28:37,609
I waited by the narrow entrance as you instructed
403
00:28:37,609 --> 00:28:40,190
I ignited the fuse as soon as Duke Su appeared
404
00:28:40,190 --> 00:28:45,400
But I didn't expect Dong Fang Li to attack me from behind
405
00:28:45,400 --> 00:28:48,559
When I woke up, I attempted to trigger the remaining explosives
406
00:28:48,559 --> 00:28:51,360
But Duke Su was already gone
407
00:28:51,360 --> 00:28:54,930
I could only rush back to report to you
408
00:29:01,040 --> 00:29:02,750
Never mind
409
00:29:03,710 --> 00:29:05,280
You may leave
410
00:29:05,280 --> 00:29:06,790
Yes
411
00:29:10,370 --> 00:29:12,040
Mr Dong,
412
00:29:12,870 --> 00:29:17,450
you're going to pay for what you did
413
00:29:19,740 --> 00:29:21,670
Duke Cheng,
414
00:29:22,470 --> 00:29:28,740
haven't I been paying the price for what I've done?
415
00:29:30,510 --> 00:29:33,160
I won't make any more mistakes
416
00:29:34,000 --> 00:29:36,950
You're excavating a gold mine in secret
417
00:29:36,950 --> 00:29:40,110
and trying to keep it all to yourself
418
00:29:40,110 --> 00:29:45,040
This matter will definitely reach His Majesty's ears
419
00:29:45,040 --> 00:29:49,630
True It's such a huge gold mine
420
00:29:49,630 --> 00:29:52,560
Someone has to take the blame
421
00:29:56,480 --> 00:30:00,890
Speaking of which, how long has it been
422
00:30:02,950 --> 00:30:06,590
since you last saw your son, Mr Dong?
423
00:30:06,590 --> 00:30:08,020
You...
424
00:30:14,070 --> 00:30:17,730
[Duke Su's Residence]
425
00:30:22,160 --> 00:30:23,960
- Your Highness.
- Your Highness.
426
00:30:25,120 --> 00:30:27,009
Mr Dong is not in his residence
427
00:30:27,009 --> 00:30:29,199
Young Master Dong is gone too
428
00:30:29,200 --> 00:30:35,000
The butler said he was sent to the country house long ago to recuperate
429
00:30:35,000 --> 00:30:37,130
How convenient
430
00:30:37,130 --> 00:30:40,480
I'm afraid Mr Dong has...
431
00:30:40,480 --> 00:30:45,890
Xu Jia, take a team with you and check if Wen'er
432
00:30:45,890 --> 00:30:49,940
is in the country house Find out if he's safe
433
00:30:49,940 --> 00:30:51,450
Yes
434
00:30:56,950 --> 00:30:59,919
Your Highness, are you suspecting that
435
00:30:59,919 --> 00:31:03,900
someone is threatening Mr. Dong by holding Young Master Dong as a hostage?
436
00:31:06,380 --> 00:31:08,660
Judging by Uncle's character
437
00:31:08,660 --> 00:31:11,060
and our conversation the other day,
438
00:31:12,860 --> 00:31:16,320
I don't think Uncle wants to kill me
439
00:31:16,320 --> 00:31:20,820
I'm afraid there's more to this
440
00:31:20,820 --> 00:31:25,239
Your Highness, because of the Princess of Xihe,
441
00:31:25,239 --> 00:31:29,030
the news of you being trapped in Mount Meng has gotten out
442
00:31:29,030 --> 00:31:32,129
The Emperor must have heard it too
443
00:31:32,129 --> 00:31:34,770
Therefore, when you attend the imperial court tomorrow...
444
00:31:34,770 --> 00:31:35,880
Your Highness, you...
445
00:31:37,120 --> 00:31:40,899
I'm fine, I caught a bit of a cold last night
446
00:31:42,480 --> 00:31:46,010
[Sanjiu Apothecary Shop]
447
00:31:50,920 --> 00:31:52,410
Ninth Uncle
448
00:31:53,010 --> 00:31:54,480
Ninth Uncle
449
00:31:54,480 --> 00:31:57,000
My back
450
00:31:58,200 --> 00:32:01,570
Ninth Uncle, you have to take care of your back
451
00:32:04,250 --> 00:32:05,919
Come here
452
00:32:05,919 --> 00:32:08,790
Your hairpin is crooked
453
00:32:08,790 --> 00:32:10,470
Let me see
454
00:32:11,390 --> 00:32:12,959
It's straightened now
455
00:32:12,959 --> 00:32:15,209
Why are you in such a mess?
456
00:32:15,209 --> 00:32:18,690
It's all because of my precious herbs
457
00:32:18,690 --> 00:32:24,080
Tell me, What brings you here to my humble store, Doctor He?
458
00:32:24,080 --> 00:32:26,289
I'm here for your secret family remedy
459
00:32:26,289 --> 00:32:28,849
Hurry, get me a pack of cold medicine
460
00:32:28,849 --> 00:32:30,530
You got it
461
00:32:32,010 --> 00:32:33,860
Orange jasmine
462
00:32:33,860 --> 00:32:36,870
I still need some evodia lepta
463
00:32:41,470 --> 00:32:43,630
Evodia lepta
464
00:32:47,730 --> 00:32:52,799
You know, every ingredient in your prescription...makes sense
465
00:32:52,799 --> 00:32:55,200
Of course
466
00:32:55,200 --> 00:32:57,999
The remedy was passed down by our third granduncle
467
00:32:58,000 --> 00:33:01,950
It's our best kept secret remedy for colds
468
00:33:01,950 --> 00:33:06,160
Look at you, getting carried away with the praises
469
00:33:07,420 --> 00:33:09,310
[Sanjiu Apothecary Shop Stamp]
470
00:33:15,570 --> 00:33:18,500
[Sanjiu Apothecary Shop Stamp]
471
00:33:29,550 --> 00:33:31,160
Your Highness,
472
00:33:40,690 --> 00:33:43,310
why is today's medicine
473
00:33:43,310 --> 00:33:45,970
more bitter than usual?
474
00:33:45,970 --> 00:33:50,580
Your Highness, as the saying goes, bitter medicine cures sickness
475
00:33:50,580 --> 00:33:54,849
I got this cold medication specially formulated for you at Sanjiu Apothecary Shop
476
00:33:54,849 --> 00:33:58,849
It'll speed up your recovery Remember to take your medication regularly
477
00:34:01,050 --> 00:34:04,560
I got it You may leave
478
00:34:04,560 --> 00:34:06,050
Yes
479
00:34:20,510 --> 00:34:22,759
I won
480
00:34:22,759 --> 00:34:24,300
You beat me
481
00:34:24,300 --> 00:34:26,580
You won
482
00:34:26,580 --> 00:34:29,939
Father, how much longer do I have to stay here?
483
00:34:29,939 --> 00:34:32,430
I miss home
484
00:34:36,840 --> 00:34:40,930
Wen'er...there are more people here to take care of you
485
00:34:40,930 --> 00:34:45,599
We'll go home when you get better
486
00:34:46,570 --> 00:34:48,450
It's time for bed
487
00:35:14,050 --> 00:35:15,640
Duke Su
488
00:35:15,640 --> 00:35:17,350
Yes, Your Majesty
489
00:35:17,350 --> 00:35:20,130
Tell us what happened
490
00:35:20,130 --> 00:35:24,870
I went to Mount Meng because I found out that someone in the court
491
00:35:24,870 --> 00:35:26,549
has been smuggling sulphur and nitre
492
00:35:26,549 --> 00:35:30,099
Upon tracing it to Mount Meng, I made an unexpected discovery
493
00:35:30,099 --> 00:35:33,180
There is a gold mine in the mountain
494
00:35:33,180 --> 00:35:39,619
On that night, I accidentally triggered a pile of explosives in the canyon
495
00:35:39,619 --> 00:35:43,430
which left me trapped in the mountain
496
00:35:43,430 --> 00:35:45,109
Duke Cheng
497
00:35:45,110 --> 00:35:46,570
Yes, Your Majesty
498
00:35:46,570 --> 00:35:50,100
Tell us what you saw
499
00:35:50,970 --> 00:35:53,339
A few days ago, I found out that
500
00:35:53,340 --> 00:35:56,249
someone has been buying up slaves on the market
501
00:35:56,249 --> 00:35:57,569
and sending them to Mount Meng
502
00:35:57,569 --> 00:36:00,339
I investigated it as it seemed shady
503
00:36:00,339 --> 00:36:04,579
Yesterday, I discovered that there is a gold mine in Mount Meng
504
00:36:04,579 --> 00:36:08,670
and reported it to you immediately
505
00:36:08,670 --> 00:36:12,799
So who is the person responsible for the illegal mining
506
00:36:12,799 --> 00:36:15,220
and smuggling of sulphur and nitre?
507
00:36:15,220 --> 00:36:17,690
Have you found out about it?
508
00:36:27,760 --> 00:36:32,120
Your Majesty, it is I
509
00:36:33,310 --> 00:36:34,940
Uncle
510
00:36:35,940 --> 00:36:37,610
Dong Fang Li?
511
00:36:38,520 --> 00:36:41,129
You've always been an upright official
512
00:36:41,129 --> 00:36:42,669
Why did you suddenly...
513
00:36:42,669 --> 00:36:45,649
I was blinded by desire and made a huge mistake
514
00:36:45,649 --> 00:36:48,030
Please punish me, Your Majesty
515
00:36:53,240 --> 00:36:59,300
Duke Su, how do you think Dong Fang Li should be punished?
516
00:36:59,300 --> 00:37:00,650
Father
517
00:37:00,650 --> 00:37:05,840
Mr. Dong made the wrong choice in a moment of weakness
518
00:37:05,840 --> 00:37:08,370
Mr Dong has been an upright official all these years
519
00:37:08,370 --> 00:37:11,890
- He deserves credit for his loyalty.
- Father.
520
00:37:11,890 --> 00:37:14,930
If Dong Fang Li isn't punished for what he did,
521
00:37:14,930 --> 00:37:16,870
others may follow suit in the future
522
00:37:16,870 --> 00:37:20,630
The consequences would be unthinkable
523
00:37:20,630 --> 00:37:22,579
I have gone astray
524
00:37:22,579 --> 00:37:25,519
I have disgraced the heavens and dishonoured the earth
525
00:37:25,519 --> 00:37:28,030
My sin is unforgivable
526
00:37:28,030 --> 00:37:31,679
Only death can express my penitence
527
00:37:41,670 --> 00:37:43,780
- Uncle.
- Uncle.
528
00:37:45,630 --> 00:37:48,229
- Uncle.
- Uncle.
529
00:37:48,229 --> 00:37:49,820
- Get the imperial doctor here.
- Uncle.
530
00:37:49,820 --> 00:37:52,010
Get the imperial doctor here
531
00:37:53,610 --> 00:37:56,200
- Uncle.
- Uncle.
532
00:38:04,760 --> 00:38:08,100
[Guang Yang Palace]
533
00:38:12,440 --> 00:38:14,979
The sulfur and niter were under Uncle's supervision
534
00:38:14,979 --> 00:38:16,739
He knew someone was smuggling sulfur and niter
535
00:38:16,739 --> 00:38:19,200
Why didn't he inform Uncle first?
536
00:38:21,460 --> 00:38:24,049
All the years spent outside has hardened his heart
537
00:38:24,049 --> 00:38:26,029
He only wants to get into Father's good books
538
00:38:26,029 --> 00:38:27,950
Say no more
539
00:38:29,690 --> 00:38:31,460
Hao'er,
540
00:38:32,900 --> 00:38:34,940
say no more
541
00:38:37,110 --> 00:38:39,070
Sorry, Mother
542
00:38:40,510 --> 00:38:45,590
I'm just furious that you can't even mourn
543
00:38:45,590 --> 00:38:48,030
Stop talking
544
00:38:49,790 --> 00:38:53,170
Just stop talking
545
00:38:53,170 --> 00:38:54,910
Mother
546
00:39:05,100 --> 00:39:06,750
Your Highness
547
00:39:09,710 --> 00:39:13,099
Please pass this to Mother
548
00:39:13,099 --> 00:39:15,290
This will soothe her mind
549
00:39:16,460 --> 00:39:20,110
Also, tell Mother that
550
00:39:20,110 --> 00:39:23,290
Wen'er's uncle has reached out to me
551
00:39:23,290 --> 00:39:26,140
He wants to take care of Wen'er
552
00:39:26,870 --> 00:39:30,190
Fang Zhi Zhou is a righteous man
553
00:39:30,190 --> 00:39:32,330
He has no children
554
00:39:33,170 --> 00:39:36,230
And he's close with Wen'er
555
00:39:36,230 --> 00:39:37,969
Send a letter to Duke Su's Residence
556
00:39:37,969 --> 00:39:41,299
once Mother approves of it
557
00:39:41,299 --> 00:39:42,669
Yes
558
00:39:42,669 --> 00:39:46,030
Your Highness, aren't you going to go inside?
559
00:39:50,840 --> 00:39:52,810
Never mind
560
00:40:08,240 --> 00:40:12,789
Mistress, you seem quiet and concerned tonight
561
00:40:12,789 --> 00:40:16,549
Is everything going well with the explosives?
562
00:40:16,549 --> 00:40:20,690
Now that the gold mine in Mount Meng has been discovered,
563
00:40:20,690 --> 00:40:23,280
in order to dissociate himself from the matter,
564
00:40:23,280 --> 00:40:27,460
Duke Cheng has entrusted all the explosives to Ruyi Pavilion
565
00:40:28,690 --> 00:40:31,060
I can pass it over to you anytime
566
00:40:31,740 --> 00:40:33,330
Very well
567
00:40:39,040 --> 00:40:41,410
There is only one thing
568
00:40:42,300 --> 00:40:44,680
I couldn't figure out
569
00:40:44,680 --> 00:40:48,830
Why did Mr Dong die so suddenly?
570
00:40:49,370 --> 00:40:52,929
You're not the only one I couldn't figure it out either
571
00:40:56,100 --> 00:40:59,889
But it doesn't matter
572
00:40:59,889 --> 00:41:03,360
It's just that Mr. Dong was a decent official
573
00:41:03,360 --> 00:41:07,640
If I find out who's behind it,
574
00:41:07,640 --> 00:41:10,250
I won't let him get away with it
575
00:41:10,250 --> 00:41:15,130
As for those explosives, may I know what you are going to do with it?
576
00:41:15,130 --> 00:41:20,059
I thought Ruyi Pavilion is only interested in doing business and not asking questions?
577
00:41:21,120 --> 00:41:23,720
It's true that I made you that promise
578
00:41:23,720 --> 00:41:26,849
But Ruyi Pavilion has been keeping a low profile
579
00:41:26,849 --> 00:41:30,070
I wouldn't want to stir up any trouble
580
00:41:31,340 --> 00:41:34,430
Fine, I'll tell you this
581
00:41:34,430 --> 00:41:38,789
Once I get what I want, I'll let you know what I'm up to
582
00:41:38,789 --> 00:41:42,640
So right now, you just need keep your end of the bargain
583
00:41:42,640 --> 00:41:43,760
And of course,
584
00:41:44,730 --> 00:41:48,640
I'll still need your help afterward
585
00:41:57,310 --> 00:41:59,999
You overestimated Liu Ru Yi, Young Master
586
00:41:59,999 --> 00:42:02,280
She's just a woman after all
587
00:42:02,280 --> 00:42:05,839
She made such a fuss over the death of Dong Fang Li
588
00:42:05,839 --> 00:42:10,379
That's good We'll use Ruyi Pavilion to our advantage
589
00:42:10,379 --> 00:42:11,999
Based on what I know,
590
00:42:11,999 --> 00:42:16,080
the entire Ruyi Pavilion answers to a token
591
00:42:16,080 --> 00:42:19,839
And Liu Ru Yi is the current owner of that token
592
00:42:19,839 --> 00:42:24,190
If we can get our hands on that token,
593
00:42:24,190 --> 00:42:28,070
we'll be able to take control of Ruyi Pavilion
594
00:42:28,990 --> 00:42:33,020
This is good news indeed
595
00:42:42,030 --> 00:42:51,110
Timing and Subtitles brought to you by
💞 Blooming Love Team 🌼 @Viki.com
596
00:43:04,120 --> 00:43:13,510
♫ The flower is withering, for whom are these tears for? ♫
597
00:43:13,510 --> 00:43:22,680
♫ Lingering dreams, returning to the past,
rain and slow accompany ♫
598
00:43:22,730 --> 00:43:26,670
♫ Under the small roof, listening to the
rain and resting peacefully ♫
599
00:43:31,900 --> 00:43:40,230
♫ Meeting you expectedly is fate, pure fate ♫
600
00:43:40,230 --> 00:43:45,790
♫ The illuminated lanterns reflect your face in the shadow ♫
601
00:43:45,790 --> 00:43:50,370
♫ When to pull back these love silk threads again? ♫
602
00:43:50,370 --> 00:43:55,090
♫ Old dreams get entangled, love and hatred rise again ♫
603
00:43:55,090 --> 00:43:59,070
♫ Don't worry, the bright moonlight will disperse the clouds ♫
604
00:43:59,070 --> 00:44:04,260
♫ A thousand hills and a thousand rivers are left to encounter ♫
605
00:44:04,260 --> 00:44:08,870
♫ Your everlasting smile is still inside my memories ♫
606
00:44:08,870 --> 00:44:13,450
♫ Like fireflies draw to fire,
you touch my heartstrings repeatedly ♫
607
00:44:13,450 --> 00:44:17,330
♫ Dreaming across my obsession ♫
608
00:44:17,330 --> 00:44:22,700
♫ The illuminated lanterns reflect your face in the shadow ♫
609
00:44:22,700 --> 00:44:27,240
♫ When to pull back these love silk threads again? ♫
610
00:44:27,240 --> 00:44:31,930
♫ Old dreams get entangled, love and hatred rise again ♫
611
00:44:31,930 --> 00:44:35,840
♫ Don't worry, the bright moonlight will disperse the clouds ♫
612
00:44:35,840 --> 00:44:41,090
♫ A thousand hills and a thousand rivers are left to encounter ♫
613
00:44:41,090 --> 00:44:45,590
♫ Your everlasting smile is still inside my memories ♫
614
00:44:45,590 --> 00:44:50,390
♫ Like fireflies draw to fire,
you touch my heartstrings repeatedly ♫
615
00:44:50,390 --> 00:44:57,670
♫ Dreaming love of this lifetime ♫
43037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.