Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:18,580 --> 00:00:21,420
♪Wearing peach blossom makeup,
I boil tea over the stove♪
3
00:00:23,060 --> 00:00:25,780
♪With a pure heart,
I embroider the brocade of time♪
4
00:00:27,380 --> 00:00:31,380
♪On the short paper,
affection flows in the silent moonlight♪
5
00:00:31,820 --> 00:00:34,940
♪I only wish that by my side,
is my love♪
6
00:00:36,820 --> 00:00:39,940
♪Cool autumn wind blowing,
I gaze far leaning against the railing♪
7
00:00:41,620 --> 00:00:44,460
♪Sunset glow over the green hill,
in formation wild geese are flying♪
8
00:00:45,940 --> 00:00:50,020
♪Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing♪
9
00:00:50,300 --> 00:00:53,620
♪He returned home in dreams♪
10
00:00:53,960 --> 00:00:58,220
♪I will never forget
that you held my hands♪
11
00:00:58,740 --> 00:01:03,020
♪In your warm palms
and we braved winds and waves♪
12
00:01:03,260 --> 00:01:08,300
♪Unexpectedly, after we traveled so far
and turned grey-haired♪
13
00:01:08,580 --> 00:01:12,260
♪I am still by your side♪
14
00:01:12,540 --> 00:01:16,820
♪Hearts burning,
we look into each other's eyes♪
15
00:01:17,020 --> 00:01:21,500
♪Feelings overflowing,
they don't need to be hided♪
16
00:01:21,700 --> 00:01:26,500
♪No matter how time passes
and life changes♪
17
00:01:27,100 --> 00:01:31,060
♪Together, we will grow old♪
18
00:01:32,140 --> 00:01:36,180
The Sword and the Brocade
19
00:01:36,860 --> 00:01:39,580
Episode 26
20
00:01:51,460 --> 00:01:52,140
They had such
21
00:01:52,180 --> 00:01:54,460
a big fight.
22
00:01:55,020 --> 00:01:55,980
Why doesn't His Lordship
23
00:01:55,980 --> 00:01:57,620
divorce her?
24
00:01:59,260 --> 00:02:00,580
Do you think the maid
25
00:02:00,580 --> 00:02:01,980
of the Luo family was lying?
26
00:02:02,380 --> 00:02:03,820
I don't think so.
27
00:02:04,300 --> 00:02:06,060
Many people of the Luo family
witnessed that.
28
00:02:06,580 --> 00:02:07,500
It's said
29
00:02:07,620 --> 00:02:09,380
that Her Ladyship made
His Lordship furious.
30
00:02:09,780 --> 00:02:11,900
Otherwise, he wouldn't
have come back alone.
31
00:02:13,300 --> 00:02:15,580
I'm just worried that His Lordship will
32
00:02:15,740 --> 00:02:17,420
forgive her again
if it drags on any longer.
33
00:02:18,460 --> 00:02:19,700
Madam, don't worry.
34
00:02:19,940 --> 00:02:21,780
Now that Mingjing has left,
35
00:02:22,140 --> 00:02:23,220
no one will link the death of
36
00:02:23,300 --> 00:02:24,740
late Her Ladyship to us.
37
00:02:25,180 --> 00:02:26,380
Luo Shiyi
38
00:02:26,500 --> 00:02:28,060
will never be able to come back.
39
00:02:28,540 --> 00:02:30,900
Sooner or later,
His Lordship will divorce her.
40
00:02:33,620 --> 00:02:35,060
A long delay may cause trouble.
41
00:02:35,700 --> 00:02:37,340
I still can't feel at ease.
42
00:02:38,380 --> 00:02:39,460
Looks like
43
00:02:40,740 --> 00:02:43,180
I have to give His Lordship a nudge.
44
00:02:46,780 --> 00:02:48,900
Usually,
45
00:02:49,140 --> 00:02:51,100
I would ask
the master of Xianling Pavilion
46
00:02:51,300 --> 00:02:52,940
to make me a unique embroidery
47
00:02:53,060 --> 00:02:54,460
to go with this bracelet.
48
00:02:54,900 --> 00:02:56,540
That would be the best.
49
00:02:56,620 --> 00:02:57,180
Exactly.
50
00:03:01,940 --> 00:03:03,420
What a pity.
51
00:03:04,020 --> 00:03:05,620
I'm afraid we can't go
52
00:03:06,180 --> 00:03:08,180
to Xianling Pavilion any longer.
53
00:03:09,300 --> 00:03:10,540
Why can't we?
54
00:03:10,620 --> 00:03:11,660
Anything happened?
55
00:03:12,860 --> 00:03:13,980
The news has been widely spread.
56
00:03:14,100 --> 00:03:15,180
You still haven't heard?
57
00:03:15,340 --> 00:03:16,980
Madam Xu took in
58
00:03:17,060 --> 00:03:18,660
many refugees and trained them
59
00:03:18,660 --> 00:03:19,540
to be embroidery girls.
60
00:03:19,660 --> 00:03:20,620
But in reality,
61
00:03:20,700 --> 00:03:22,340
she bullied those refugees
62
00:03:22,340 --> 00:03:23,260
under the name of Marquis Yongping.
63
00:03:23,340 --> 00:03:24,900
The refugees created total chaos
because of this.
64
00:03:25,140 --> 00:03:26,340
Really?
65
00:03:29,940 --> 00:03:31,140
It'll be hard
66
00:03:31,220 --> 00:03:31,900
for Xianling Pavilion
67
00:03:31,980 --> 00:03:33,660
to get back to business.
68
00:03:33,980 --> 00:03:35,140
Furthermore,
69
00:03:35,260 --> 00:03:37,020
the good name of Marquis Yongping
70
00:03:37,260 --> 00:03:39,380
will be destroyed completely.
71
00:03:41,220 --> 00:03:42,740
Mansion of Xu
72
00:03:43,700 --> 00:03:46,660
Marquis Yongping is also involved?
73
00:03:48,180 --> 00:03:50,860
I know what kind of person
the Marquis is.
74
00:03:51,180 --> 00:03:52,180
And his wife
75
00:03:52,300 --> 00:03:53,460
doesn't seem to be
76
00:03:53,540 --> 00:03:55,300
a reckless woman.
77
00:03:56,420 --> 00:03:58,540
What happened exactly?
78
00:03:59,340 --> 00:04:00,180
The rumor has
79
00:04:00,260 --> 00:04:02,860
been spread to everywhere.
80
00:04:04,300 --> 00:04:06,260
This Luo Shiyi
81
00:04:06,420 --> 00:04:07,820
has made our Xu family
82
00:04:07,900 --> 00:04:09,660
a target of public censure.
83
00:04:11,300 --> 00:04:13,740
Is it really Madam Xu
who caused the trouble?
84
00:04:14,300 --> 00:04:14,980
Sister,
85
00:04:15,140 --> 00:04:17,060
listen to me.
86
00:04:18,620 --> 00:04:20,860
You have to fix this problem quickly.
87
00:04:21,260 --> 00:04:23,420
If people with bad intention
88
00:04:23,500 --> 00:04:24,460
distort the truth
89
00:04:24,580 --> 00:04:26,540
and report this to His Majesty,
90
00:04:26,820 --> 00:04:29,620
your family will be in big trouble.
91
00:04:30,100 --> 00:04:33,140
Of course I know that.
92
00:04:34,060 --> 00:04:35,380
But...
93
00:04:38,700 --> 00:04:39,620
You mean
94
00:04:40,700 --> 00:04:42,260
our Xu family wronged her?
95
00:04:42,820 --> 00:04:43,620
Marquis,
96
00:04:44,820 --> 00:04:46,300
how could you say that?
97
00:04:47,380 --> 00:04:48,700
You are suspicious of Shiyi?
98
00:04:49,460 --> 00:04:50,420
You don't trust her?
99
00:04:51,860 --> 00:04:53,220
I asked you to be here
for one thing only.
100
00:04:53,220 --> 00:04:54,380
Divorce Agreement
101
00:04:55,420 --> 00:04:56,620
Take this
102
00:04:57,980 --> 00:04:58,860
Divorce Agreement back.
103
00:04:59,900 --> 00:05:00,860
From now on,
104
00:05:01,740 --> 00:05:03,220
Xu family will have nothing to do
105
00:05:04,660 --> 00:05:05,980
with Luo family.
106
00:05:07,180 --> 00:05:11,420
Marquis, are you really
going to divorce Shiyi?
107
00:05:15,420 --> 00:05:16,580
Xu Lingyi.
108
00:05:16,940 --> 00:05:19,020
Don't think you can
push around Luo family.
109
00:05:20,060 --> 00:05:21,500
How dare you?
110
00:05:22,140 --> 00:05:23,860
That's wonderful.
111
00:05:30,380 --> 00:05:32,220
Come on. Let's go to Banyuepan.
112
00:05:35,940 --> 00:05:36,740
Listen carefully.
113
00:05:37,660 --> 00:05:39,060
Don't you come here again.
114
00:05:50,940 --> 00:05:52,020
Divorce Agreement
115
00:05:53,820 --> 00:05:54,500
Madam.
116
00:05:54,660 --> 00:05:56,340
His Lordship divorced Luo Shiyi.
117
00:06:01,620 --> 00:06:02,660
Finally.
118
00:06:04,580 --> 00:06:07,220
This day finally comes.
119
00:06:12,300 --> 00:06:12,940
Zhun.
120
00:06:13,300 --> 00:06:14,500
-Zhun, what are you doing?
-I want my mother.
121
00:06:14,500 --> 00:06:16,100
I want my mother.
122
00:06:16,180 --> 00:06:16,740
You are such
123
00:06:16,820 --> 00:06:17,980
a willful kid.
124
00:06:18,740 --> 00:06:19,140
That...
125
00:06:19,300 --> 00:06:20,940
That bad woman will come back no more.
126
00:06:21,060 --> 00:06:22,700
And she's no longer your mother.
127
00:06:22,740 --> 00:06:23,500
Got it?
128
00:06:24,380 --> 00:06:25,220
She won't...
129
00:06:25,340 --> 00:06:27,060
She won't leave me alone.
130
00:06:27,180 --> 00:06:28,500
She will come back.
131
00:06:28,540 --> 00:06:30,460
You are a bad woman.
132
00:06:33,180 --> 00:06:33,780
You...
133
00:06:36,900 --> 00:06:37,740
Zhun,
134
00:06:38,020 --> 00:06:39,500
I know you don't like me.
135
00:06:39,580 --> 00:06:40,500
But I promise
136
00:06:40,580 --> 00:06:41,820
I will do my best to take care
137
00:06:41,900 --> 00:06:42,780
of you in the future.
138
00:06:42,820 --> 00:06:43,540
Okay?
139
00:06:46,860 --> 00:06:47,460
Stop.
140
00:06:54,500 --> 00:06:54,900
Here.
141
00:06:57,860 --> 00:06:58,580
Are you hurt?
142
00:06:59,220 --> 00:07:00,660
Thank you for your care, My Lord.
143
00:07:00,740 --> 00:07:01,540
I'm fine.
144
00:07:04,100 --> 00:07:04,660
Zhun,
145
00:07:05,820 --> 00:07:07,980
don't be rude,
146
00:07:08,500 --> 00:07:09,980
or I'll ground you for three days.
147
00:07:11,100 --> 00:07:13,540
Father, I miss my mother.
148
00:07:13,700 --> 00:07:16,020
Please go and get my mother back.
149
00:07:16,140 --> 00:07:17,700
Okay?
150
00:07:18,660 --> 00:07:21,100
Don't mention that again.
151
00:07:22,220 --> 00:07:23,300
She won't come back anymore.
152
00:07:25,740 --> 00:07:26,300
Zhaoying.
153
00:07:27,740 --> 00:07:28,820
Get a few servants later
154
00:07:30,940 --> 00:07:32,260
to clear out
155
00:07:33,220 --> 00:07:34,060
the room.
156
00:07:36,220 --> 00:07:37,020
My Lord.
157
00:07:38,700 --> 00:07:39,260
Go.
158
00:07:42,060 --> 00:07:43,300
Yes, My Lord.
159
00:07:45,900 --> 00:07:48,380
Mother.
160
00:07:49,380 --> 00:07:51,260
I want my mother.
161
00:07:51,380 --> 00:07:53,140
-I want my mother.
-Zhun.
162
00:07:53,220 --> 00:07:53,940
Zhun.
163
00:07:54,060 --> 00:07:56,460
-I want my mother.
-Zhun.
164
00:07:57,060 --> 00:07:57,780
Zhun.
165
00:07:57,980 --> 00:07:59,100
How did you get here
166
00:07:59,180 --> 00:08:00,780
all of a sudden?
167
00:08:01,940 --> 00:08:03,140
Take Zhun back.
168
00:08:03,460 --> 00:08:04,860
-Yes.
-I want my mother.
169
00:08:04,860 --> 00:08:05,740
Zhun, let's go.
170
00:08:06,100 --> 00:08:08,060
-Mother.
-Zhun.
171
00:08:10,180 --> 00:08:11,180
Zhun, let's go.
172
00:08:11,220 --> 00:08:13,140
I want my mother.
173
00:08:16,100 --> 00:08:17,020
Let me walk you back.
174
00:08:17,940 --> 00:08:19,260
Thank you, My Lord.
175
00:08:34,820 --> 00:08:35,900
Great Madam,
176
00:08:36,700 --> 00:08:38,540
Xu family is so big.
177
00:08:38,740 --> 00:08:41,540
There are many things to take care of.
178
00:08:41,660 --> 00:08:43,460
You need someone to
manage the household affairs.
179
00:08:44,180 --> 00:08:46,140
The wife of the Marquis
180
00:08:46,180 --> 00:08:48,460
shouldn't be vacant for long.
181
00:08:50,860 --> 00:08:52,020
You watched
182
00:08:52,180 --> 00:08:54,380
Lianfang grow up.
183
00:08:55,180 --> 00:08:57,140
As the legitimate daughter
of the Qiao family,
184
00:08:57,780 --> 00:09:00,220
she's a perfect match for the Marquis.
185
00:09:01,420 --> 00:09:04,460
Don't you think the legal wife position
186
00:09:04,780 --> 00:09:07,100
should be...
187
00:09:08,380 --> 00:09:11,180
I understand what you are saying.
188
00:09:13,060 --> 00:09:14,660
It is a little unfair
189
00:09:15,060 --> 00:09:17,380
for Lianfang to be a concubine.
190
00:09:18,220 --> 00:09:20,100
But legitimizing a concubine
191
00:09:20,380 --> 00:09:22,020
is against the rules.
192
00:09:22,660 --> 00:09:24,100
People will criticize us
193
00:09:24,260 --> 00:09:26,300
if they find out.
194
00:09:26,500 --> 00:09:28,260
Great Madam.
195
00:09:29,220 --> 00:09:29,540
I...
196
00:09:29,660 --> 00:09:30,940
But
197
00:09:31,260 --> 00:09:33,620
we can find a way around it.
198
00:09:34,340 --> 00:09:35,100
As soon
199
00:09:35,260 --> 00:09:37,380
as Lianfang is pregnant,
200
00:09:37,700 --> 00:09:39,580
the two families can go to the Palace
201
00:09:39,820 --> 00:09:41,700
and ask His Majesty
to grant her this favor.
202
00:09:41,940 --> 00:09:43,940
That'll make things different.
203
00:09:45,420 --> 00:09:49,100
But we have to be patient about this.
204
00:09:49,540 --> 00:09:50,540
That's right.
205
00:09:50,740 --> 00:09:52,300
You are so right.
206
00:09:53,260 --> 00:09:54,180
Absolutely.
207
00:09:54,300 --> 00:09:55,100
We need to be
208
00:09:55,220 --> 00:09:56,420
patient about this.
209
00:09:59,140 --> 00:10:00,060
Great Madam,
210
00:10:00,220 --> 00:10:01,420
after talking to you
211
00:10:01,540 --> 00:10:02,580
about this thing,
212
00:10:02,780 --> 00:10:03,980
I feel so
213
00:10:04,100 --> 00:10:06,020
relieved now.
214
00:10:07,100 --> 00:10:07,860
Good. Good.
215
00:10:08,260 --> 00:10:09,060
Have some tea.
216
00:10:12,380 --> 00:10:13,900
Great Madam really said so?
217
00:10:14,140 --> 00:10:16,180
Elegant and Fine Lady
It's all truth.
218
00:10:16,620 --> 00:10:19,060
When did I ever lie to you?
219
00:10:19,060 --> 00:10:20,180
That's great.
220
00:10:20,180 --> 00:10:21,860
As long as I'm pregnant,
221
00:10:21,860 --> 00:10:24,060
my dream will come true.
222
00:10:27,100 --> 00:10:28,300
But,
223
00:10:28,700 --> 00:10:32,260
we need to be patient about this
224
00:10:32,580 --> 00:10:35,140
and plan it for the long term.
225
00:10:37,380 --> 00:10:38,380
Mother,
226
00:10:38,620 --> 00:10:39,860
no worries.
227
00:10:40,300 --> 00:10:41,580
I understand.
228
00:10:41,900 --> 00:10:43,180
I can wait.
229
00:10:44,060 --> 00:10:45,500
Lately, His Lordship
230
00:10:45,660 --> 00:10:46,780
doesn't treat me as coldly as before
231
00:10:46,860 --> 00:10:47,980
anymore.
232
00:10:48,340 --> 00:10:49,380
That day,
233
00:10:51,020 --> 00:10:52,540
he even walked me back
234
00:10:52,740 --> 00:10:54,260
worrying if I got hurt.
235
00:10:54,540 --> 00:10:55,900
I just knew it.
236
00:10:56,060 --> 00:10:58,060
There's no way that the Marquis
237
00:10:58,140 --> 00:11:00,300
won't be interested in my daughter.
238
00:11:02,740 --> 00:11:03,780
Turns out that Luo Shiyi
239
00:11:03,860 --> 00:11:05,420
was indeed my biggest stumbling block.
240
00:11:05,540 --> 00:11:06,780
Now that she's gone,
241
00:11:06,980 --> 00:11:09,020
His Lordship treats me so differently.
242
00:11:10,260 --> 00:11:12,620
My happy days have finally arrived.
243
00:11:13,060 --> 00:11:15,420
Elegant and Fine Lady
Then you should seize the opportunity
244
00:11:16,020 --> 00:11:18,300
and get pregnant as soon as possible.
245
00:11:18,500 --> 00:11:19,820
Mother, don't worry.
246
00:11:20,020 --> 00:11:21,980
Since His Lordship cares about me now,
247
00:11:22,180 --> 00:11:23,580
getting pregnant
248
00:11:23,820 --> 00:11:25,300
will only be a matter of time.
249
00:11:25,900 --> 00:11:26,980
Before long,
250
00:11:27,220 --> 00:11:29,380
I will become Marquis Yongping's wife.
251
00:11:41,060 --> 00:11:42,340
But
252
00:11:43,700 --> 00:11:45,420
I found
253
00:11:45,460 --> 00:11:47,420
that the Luo family has been
254
00:11:47,540 --> 00:11:49,420
looking for
255
00:11:49,780 --> 00:11:52,020
Mingjing's whereabouts recently.
256
00:11:53,860 --> 00:11:55,860
It must be because Luo Shiyi
doesn't want to give up.
257
00:11:55,940 --> 00:11:57,860
She wants to find Mingjing
to prove her innocence.
258
00:11:59,380 --> 00:12:00,100
Mother,
259
00:12:00,700 --> 00:12:02,180
have you made the arrangement?
260
00:12:03,060 --> 00:12:04,260
Mingjing has
261
00:12:04,380 --> 00:12:06,020
left the capital.
262
00:12:07,380 --> 00:12:09,540
There shouldn't be any problem.
263
00:12:11,540 --> 00:12:13,340
Mother, I'm still worried.
264
00:12:13,620 --> 00:12:14,380
I think
265
00:12:14,580 --> 00:12:16,820
you should send someone
to confirm again.
266
00:12:17,900 --> 00:12:18,580
Better yet,
267
00:12:20,620 --> 00:12:21,580
don't let him
268
00:12:23,060 --> 00:12:24,860
come back ever.
269
00:12:26,700 --> 00:12:27,740
Alright.
270
00:12:28,260 --> 00:12:30,620
I'll send someone to confirm again.
271
00:12:31,740 --> 00:12:32,820
I'll also
272
00:12:32,940 --> 00:12:35,060
ask a few people to
keep an eye on the Luo family.
273
00:12:35,340 --> 00:12:37,260
If there's anything wrong,
274
00:12:37,380 --> 00:12:38,860
we can handle it in time.
275
00:12:40,020 --> 00:12:42,340
Just rest assured
276
00:12:42,500 --> 00:12:45,060
and get ready to become
277
00:12:45,260 --> 00:12:46,900
the Marquis's wife.
278
00:12:55,580 --> 00:12:56,620
I thought
279
00:12:56,700 --> 00:12:58,540
His Lordship would get Her Ladyship back.
280
00:12:58,820 --> 00:13:01,420
I didn't expect
that he'd actually divorce her.
281
00:13:02,580 --> 00:13:03,940
Her Ladyship...
282
00:13:04,460 --> 00:13:04,980
Wait,
283
00:13:05,180 --> 00:13:06,820
she shouldn't be called
Her Ladyship anymore.
284
00:13:07,460 --> 00:13:08,580
After all,
285
00:13:08,980 --> 00:13:10,220
Shiyi
286
00:13:10,380 --> 00:13:11,780
is just an illegitimate daughter.
287
00:13:12,620 --> 00:13:15,300
If she were a legitimate daughter
of Luo family,
288
00:13:15,620 --> 00:13:17,620
His Lordship wouldn't
divorce her this easily.
289
00:13:19,020 --> 00:13:20,380
So,
290
00:13:20,700 --> 00:13:21,580
what do you think
291
00:13:21,660 --> 00:13:22,980
will happen next?
292
00:13:23,300 --> 00:13:24,780
What next?
293
00:13:25,500 --> 00:13:27,820
Do you think Concubine Qiao
will be legitimized?
294
00:13:28,660 --> 00:13:31,220
I'm afraid that'll be against the rules.
295
00:13:31,700 --> 00:13:33,540
How come?
296
00:13:34,300 --> 00:13:35,220
Think about it.
297
00:13:35,340 --> 00:13:37,460
She even took Shiyi down.
298
00:13:37,820 --> 00:13:38,580
There's nothing
299
00:13:38,700 --> 00:13:40,740
that she isn't capable of doing.
300
00:13:41,620 --> 00:13:42,700
You mean
301
00:13:42,860 --> 00:13:44,420
Her Ladyship left because of her?
302
00:13:44,540 --> 00:13:46,340
Are you stupid or what?
303
00:13:47,260 --> 00:13:49,100
Didn't you see that?
304
00:13:49,420 --> 00:13:50,980
Concubine Qiao has always tried
305
00:13:51,140 --> 00:13:52,780
to set Shiyi up.
306
00:13:52,900 --> 00:13:53,980
Look at her.
307
00:13:54,180 --> 00:13:55,060
In terms of Shiyi's
308
00:13:55,180 --> 00:13:56,580
fake pregnancy,
309
00:13:56,780 --> 00:13:58,420
she slandered her.
310
00:13:58,540 --> 00:13:59,700
She cried so hard
311
00:13:59,820 --> 00:14:00,940
and threatened with her life.
312
00:14:01,260 --> 00:14:02,100
In the end, she forced Great Madam
313
00:14:02,220 --> 00:14:03,660
to get rid of Shiyi.
314
00:14:04,540 --> 00:14:06,860
But, come to think of it,
315
00:14:07,380 --> 00:14:09,660
Shiyi didn't blame
316
00:14:09,780 --> 00:14:11,500
Concubine Qiao for no reason.
317
00:14:12,340 --> 00:14:13,460
Qiao family and Xu family
318
00:14:13,580 --> 00:14:14,740
are very close to each other.
319
00:14:14,980 --> 00:14:16,100
Plus, Great Madam
320
00:14:16,220 --> 00:14:18,020
favors Concubine Qiao a lot.
321
00:14:18,540 --> 00:14:19,660
Normally,
322
00:14:19,780 --> 00:14:21,300
when late Her Ladyship passed away,
323
00:14:21,500 --> 00:14:23,580
Concubine Qiao should've
324
00:14:23,700 --> 00:14:24,900
replaced her.
325
00:14:26,900 --> 00:14:29,020
Do you think in the future she will...
326
00:14:29,380 --> 00:14:29,820
I...
327
00:14:31,700 --> 00:14:32,860
If you talk nonsense again,
328
00:14:32,980 --> 00:14:34,540
I'll kick you out.
329
00:14:34,660 --> 00:14:36,460
-How dare you slap me?
-Don't. Don't.
330
00:14:36,500 --> 00:14:36,820
Don't.
331
00:14:37,180 --> 00:14:38,380
We are of equal status.
332
00:14:38,460 --> 00:14:39,380
And I married into
the Xu family earlier than you.
333
00:14:39,460 --> 00:14:40,500
You should call me sister.
334
00:14:40,620 --> 00:14:42,300
How dare you kick me out?
335
00:14:42,540 --> 00:14:43,700
You don't believe me?
336
00:14:44,860 --> 00:14:46,460
Then let's wait and see.
337
00:14:52,300 --> 00:14:53,660
Why are you hiding?
338
00:14:56,300 --> 00:14:58,380
Actually, I should thank you
339
00:14:58,740 --> 00:15:00,460
for making my life better.
340
00:15:12,660 --> 00:15:14,380
What did she mean?
341
00:15:14,580 --> 00:15:16,220
Why would she thank you?
342
00:15:16,940 --> 00:15:18,420
I don't know.
343
00:15:32,980 --> 00:15:34,620
It won't take long
344
00:15:34,860 --> 00:15:37,340
before I become your legal wife.
345
00:15:38,020 --> 00:15:39,540
I'll read poem
346
00:15:39,740 --> 00:15:41,340
and dine with you.
347
00:15:41,780 --> 00:15:43,460
I'll give birth to your children
348
00:15:43,820 --> 00:15:46,500
and spend the rest
of my life with you.
349
00:15:47,300 --> 00:15:50,020
I'll be the only one in your eyes,
350
00:15:50,340 --> 00:15:51,540
and I'll be the only one
351
00:15:52,060 --> 00:15:54,780
you love.
352
00:16:10,500 --> 00:16:11,300
My Lord,
353
00:16:12,180 --> 00:16:14,100
I think you should get Her Ladyship back.
354
00:16:14,860 --> 00:16:16,020
Even though Her Ladyship made a mistake,
355
00:16:16,700 --> 00:16:17,980
you've never smiled again
356
00:16:18,500 --> 00:16:20,140
ever since she left.
357
00:16:39,460 --> 00:16:43,260
Residence of Luo
358
00:17:04,580 --> 00:17:05,020
Madam,
359
00:17:05,140 --> 00:17:06,860
your mother sent a letter to you.
360
00:17:21,460 --> 00:17:22,140
Madam,
361
00:17:22,420 --> 00:17:23,860
what's wrong?
362
00:17:27,980 --> 00:17:29,460
Mingjing is missing.
363
00:17:31,380 --> 00:17:32,260
Last night,
364
00:17:32,620 --> 00:17:33,780
the people my mother sent
365
00:17:33,940 --> 00:17:35,500
saw a carriage of the Luo family
366
00:17:35,580 --> 00:17:37,260
leave the capital secretly.
367
00:17:37,580 --> 00:17:39,300
Unfortunately, they lost sight
of the carriage on the way.
368
00:17:39,900 --> 00:17:40,460
That should be
369
00:17:40,580 --> 00:17:42,380
the carriage for picking up Mingjing.
370
00:17:43,460 --> 00:17:44,900
Then what should we do, Madam?
371
00:17:45,580 --> 00:17:46,700
Go and tell my mother
372
00:17:46,900 --> 00:17:47,940
that what matters the most
373
00:17:48,060 --> 00:17:49,060
right now is to find Mingjing
374
00:17:49,140 --> 00:17:50,220
as soon as possible.
375
00:17:50,780 --> 00:17:51,540
Yes.
376
00:18:00,304 --> 00:18:10,304
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
377
00:18:20,340 --> 00:18:20,980
Mother,
378
00:18:22,020 --> 00:18:24,740
Shiyi is still young.
379
00:18:25,500 --> 00:18:27,180
If you insist on kicking her out,
380
00:18:27,620 --> 00:18:29,100
the rest of her life
381
00:18:29,700 --> 00:18:31,540
will be ruined.
382
00:18:35,980 --> 00:18:38,300
All you can think about is your sister.
383
00:18:39,300 --> 00:18:41,380
Have you ever thought about Zhun?
384
00:18:41,900 --> 00:18:43,580
The Divorce Agreement
385
00:18:44,060 --> 00:18:45,220
ended years of in-law relationship
386
00:18:45,340 --> 00:18:47,180
between our family and the Xu family.
387
00:18:47,540 --> 00:18:49,620
On whom can Zhun
388
00:18:50,820 --> 00:18:54,220
rely now in the Xu family?
389
00:18:55,300 --> 00:18:56,220
Yes.
390
00:18:57,220 --> 00:18:59,180
I understand your concern, Mother.
391
00:19:00,420 --> 00:19:01,820
Out of sight and out of mind.
392
00:19:02,180 --> 00:19:03,420
If you don't want to see her,
393
00:19:03,700 --> 00:19:04,300
you can send her
394
00:19:04,420 --> 00:19:06,220
to the suburb villa.
395
00:19:06,660 --> 00:19:09,060
Maybe things can still turn around.
396
00:19:17,780 --> 00:19:18,980
Fine.
397
00:19:20,300 --> 00:19:22,100
Just send her there.
398
00:19:22,940 --> 00:19:24,420
As long as
399
00:19:24,740 --> 00:19:26,740
I don't have to see her again.
400
00:19:39,900 --> 00:19:43,300
First, a carriage
left the capital secretly.
401
00:19:43,860 --> 00:19:45,500
And now, Luo Shiyi
402
00:19:45,580 --> 00:19:47,460
went to the suburb villa.
403
00:19:49,140 --> 00:19:50,980
No matter what,
404
00:19:51,060 --> 00:19:52,860
this thing feels quite suspicious.
405
00:19:54,220 --> 00:19:56,020
It's highly possible that Mingjing
406
00:19:56,100 --> 00:19:57,820
is hiding in the suburb villa.
407
00:19:58,580 --> 00:19:59,860
Then why wouldn't Luo Shiyi
408
00:19:59,980 --> 00:20:01,540
let him testify for her,
409
00:20:01,820 --> 00:20:03,620
but hide him instead?
410
00:20:05,180 --> 00:20:06,620
Mingjing wouldn't tell the truth
411
00:20:06,740 --> 00:20:07,540
easily.
412
00:20:07,660 --> 00:20:08,140
Otherwise,
413
00:20:08,260 --> 00:20:10,140
he'd get himself involved, too.
414
00:20:10,740 --> 00:20:11,540
Xiuyuan,
415
00:20:13,020 --> 00:20:14,020
we'll go to the villa
416
00:20:14,180 --> 00:20:16,020
at 5:00 a.m. tomorrow.
417
00:20:16,940 --> 00:20:18,140
If Mingjing
418
00:20:18,420 --> 00:20:19,900
is really hiding there...
419
00:20:26,540 --> 00:20:28,740
My mother is too soft-hearted.
420
00:20:29,180 --> 00:20:31,180
She let him live.
421
00:20:32,620 --> 00:20:35,220
The villa is located in a remote place.
422
00:20:37,780 --> 00:20:38,540
It won't be too hard
423
00:20:38,660 --> 00:20:40,060
to kill him.
424
00:20:54,860 --> 00:20:56,380
It's really Mingjing.
425
00:20:58,620 --> 00:20:59,820
Kill him.
426
00:21:12,980 --> 00:21:13,740
Do it.
427
00:21:14,620 --> 00:21:14,980
Come on.
428
00:21:15,060 --> 00:21:15,620
Qiao Lianfang.
429
00:21:23,180 --> 00:21:24,180
What are you doing?
430
00:21:26,420 --> 00:21:27,540
Shiyi,
431
00:21:28,820 --> 00:21:30,860
I wasn't going to kill you.
432
00:21:31,020 --> 00:21:33,060
But since you are looking for death,
433
00:21:33,220 --> 00:21:34,980
I'll satisfy you.
434
00:21:35,140 --> 00:21:35,940
You tried so hard
435
00:21:36,020 --> 00:21:37,660
to get here to kill Mingjing,
436
00:21:37,780 --> 00:21:39,540
which means it is you
who murdered Yuanniang.
437
00:21:40,620 --> 00:21:41,980
You are right.
438
00:21:42,340 --> 00:21:43,500
I asked Mingjing
439
00:21:43,620 --> 00:21:45,980
to tamper with Yuanniang's medication.
440
00:21:46,420 --> 00:21:48,700
I am the one who murdered Yuanniang.
441
00:21:49,060 --> 00:21:51,260
So what, if you know?
442
00:21:51,460 --> 00:21:53,780
How can you talk when you are dead?
443
00:21:59,980 --> 00:22:00,660
Your Ladyship.
444
00:22:15,500 --> 00:22:16,700
My... My Lord.
445
00:22:16,940 --> 00:22:17,340
How...
446
00:22:18,420 --> 00:22:19,700
How come you are here?
447
00:22:26,420 --> 00:22:28,060
If you want to kill Mingjing,
448
00:22:28,620 --> 00:22:29,860
I'm afraid you got the wrong person.
449
00:22:33,380 --> 00:22:34,260
Madam,
450
00:22:35,020 --> 00:22:35,780
I'm sorry.
451
00:22:37,100 --> 00:22:38,380
Linbo?
452
00:22:57,580 --> 00:22:59,540
I cared about you
453
00:22:59,820 --> 00:23:01,700
and trusted you so much.
454
00:23:04,300 --> 00:23:06,380
Even when you made mistakes,
455
00:23:06,740 --> 00:23:09,660
I'd still give you a chance.
456
00:23:10,580 --> 00:23:12,540
I can't believe
457
00:23:12,780 --> 00:23:14,580
that all your kindness
458
00:23:14,580 --> 00:23:16,220
was just an act.
459
00:23:20,140 --> 00:23:21,300
Yuanniang
460
00:23:23,180 --> 00:23:25,100
was actually killed by you.
461
00:23:25,220 --> 00:23:26,460
And you didn't stop there.
462
00:23:26,580 --> 00:23:28,860
You even wanted to
kill Mingjing to cover your sin
463
00:23:29,660 --> 00:23:31,740
so that you could frame Shiyi.
464
00:23:48,540 --> 00:23:50,540
You lured me into your trap.
465
00:23:52,100 --> 00:23:53,140
When did you start
466
00:23:53,260 --> 00:23:54,740
to set the trap for me?
467
00:23:56,140 --> 00:23:57,580
Ever since the accident happened
in Xianling Pavilion
468
00:23:57,740 --> 00:23:58,860
and Mingjing went missing,
469
00:23:59,260 --> 00:23:59,740
I've sensed
470
00:23:59,860 --> 00:24:01,140
that you'd raised your guard.
471
00:24:01,660 --> 00:24:02,940
But I didn't have any evidence,
472
00:24:03,380 --> 00:24:04,300
so I had to trick you
473
00:24:04,420 --> 00:24:05,780
into making a confession.
474
00:24:06,060 --> 00:24:07,580
That's why I pretended to confess
475
00:24:07,740 --> 00:24:09,460
and put myself
in the worst possible situation,
476
00:24:09,980 --> 00:24:11,100
so that you will
477
00:24:11,460 --> 00:24:12,620
let your guard down
478
00:24:12,700 --> 00:24:14,620
and think that your plan worked.
479
00:24:17,420 --> 00:24:18,340
My Lord,
480
00:24:19,100 --> 00:24:20,860
back then, all the evidence
481
00:24:20,860 --> 00:24:21,860
was against her.
482
00:24:22,020 --> 00:24:23,940
Why were you still willing to trust her?
483
00:24:25,580 --> 00:24:27,540
Because I knew
what kind of person Shiyi is.
484
00:24:28,100 --> 00:24:29,820
There must be something wrong.
485
00:24:30,380 --> 00:24:31,860
So I visited Luo family
486
00:24:32,460 --> 00:24:33,700
and talked to Shiyi
487
00:24:33,700 --> 00:24:34,740
right after I got the news.
488
00:24:35,700 --> 00:24:37,340
My Lord, you are really
willing to trust me?
489
00:24:38,060 --> 00:24:39,500
I've led the army for years.
490
00:24:39,940 --> 00:24:41,740
I think I'm quite good at
discern people's nature.
491
00:24:42,060 --> 00:24:43,820
I can tell who's wrong and who's right.
492
00:24:45,700 --> 00:24:46,860
You are my wife.
493
00:24:47,260 --> 00:24:48,460
I know what kind of person you are.
494
00:24:48,940 --> 00:24:50,660
Even if everybody doubts you,
495
00:24:51,260 --> 00:24:52,460
I'll still trust you.
496
00:24:54,940 --> 00:24:55,940
Thank you, My Lord.
497
00:25:02,300 --> 00:25:03,100
My Lord,
498
00:25:03,540 --> 00:25:06,580
Mingjing is missing.
499
00:25:07,740 --> 00:25:09,060
The only way of making
500
00:25:09,220 --> 00:25:10,220
Qiao Lianfang admit her guilt
501
00:25:10,380 --> 00:25:12,020
is to disrupt her plan
502
00:25:12,220 --> 00:25:13,300
and have her confess herself.
503
00:25:14,700 --> 00:25:15,740
But,
504
00:25:16,380 --> 00:25:18,460
I need your help to make that happen.
505
00:25:25,660 --> 00:25:26,940
If I'm right,
506
00:25:27,180 --> 00:25:28,140
I think Qiao Lianfang has also
507
00:25:28,300 --> 00:25:30,300
bribed someone
in Luo family into helping her.
508
00:25:32,700 --> 00:25:34,780
My Lord, would you like to
put on a show with me?
509
00:25:37,260 --> 00:25:38,780
We had a fight in the Residence of Luo
510
00:25:38,900 --> 00:25:40,420
to let you believe
511
00:25:40,620 --> 00:25:42,180
that His Lordship and I were over.
512
00:25:42,460 --> 00:25:44,340
When the time came, he'd issue me
513
00:25:44,620 --> 00:25:46,100
a Divorce Agreement.
514
00:25:46,860 --> 00:25:47,780
And we didn't expect
515
00:25:48,100 --> 00:25:49,620
that the time would come so quickly.
516
00:25:50,300 --> 00:25:52,340
Madam Qiao maliciously
spread the rumor
517
00:25:52,340 --> 00:25:53,260
and tried to worsen the situation.
518
00:25:53,420 --> 00:25:54,180
It actually offered me
519
00:25:55,340 --> 00:25:56,940
Divorce Agreement
a chance to issue the Divorce Agreement.
520
00:25:58,620 --> 00:25:59,420
So
521
00:26:00,900 --> 00:26:02,940
the Divorce Agreement was fake?
522
00:26:04,980 --> 00:26:07,260
Divorce Agreement
523
00:26:13,220 --> 00:26:14,620
I'll let them spread the news
524
00:26:14,740 --> 00:26:16,060
that Mingjing has been found
by the Luo family.
525
00:26:16,180 --> 00:26:16,980
And next,
526
00:26:17,380 --> 00:26:19,340
just ask Shiyi to go to the villa.
527
00:26:20,260 --> 00:26:20,780
Alright.
528
00:26:21,340 --> 00:26:22,540
I'll figure out a way.
529
00:26:34,860 --> 00:26:36,380
I first sent a carriage
to leave the capital,
530
00:26:36,500 --> 00:26:37,860
and then I left for the villa myself,
531
00:26:38,060 --> 00:26:39,700
in order to have you believe
532
00:26:39,820 --> 00:26:40,780
that I was hiding Mingjing
533
00:26:40,820 --> 00:26:42,500
in the suburb villa.
534
00:26:43,860 --> 00:26:45,260
The moment you saw Mingjing,
535
00:26:45,460 --> 00:26:46,900
you ordered to kill him,
536
00:26:47,700 --> 00:26:49,260
making the truth revealed.
537
00:26:57,180 --> 00:26:58,820
In order to deal with me,
538
00:27:00,260 --> 00:27:03,020
you planned everything so carefully.
539
00:27:08,540 --> 00:27:09,380
My Lord,
540
00:27:09,980 --> 00:27:12,700
I also married you.
541
00:27:13,180 --> 00:27:14,220
But for her,
542
00:27:14,460 --> 00:27:16,420
you deliberately deceived me.
543
00:27:16,460 --> 00:27:18,260
That is so unfair.
544
00:27:19,020 --> 00:27:20,340
You first murdered Yuanniang,
545
00:27:20,380 --> 00:27:22,060
then repeatedly framed Shiyi
546
00:27:22,260 --> 00:27:23,660
and lied to me and Mother.
547
00:27:23,780 --> 00:27:25,140
Does that sound fair to you?
548
00:27:25,460 --> 00:27:25,860
I...
549
00:27:27,100 --> 00:27:28,980
You are actually blaming Lingyi?
550
00:27:30,300 --> 00:27:31,540
Kid,
551
00:27:32,420 --> 00:27:34,820
it's all your fault.
552
00:27:35,420 --> 00:27:36,220
Great Madam,
553
00:27:36,340 --> 00:27:37,540
I know it's my fault.
554
00:27:37,620 --> 00:27:38,940
I know it.
555
00:27:39,100 --> 00:27:40,260
But she...
556
00:27:40,700 --> 00:27:42,460
Hasn't she done anything wrong?
557
00:27:42,660 --> 00:27:43,340
Great Madam,
558
00:27:43,740 --> 00:27:45,180
don't forget
559
00:27:46,380 --> 00:27:49,900
that it's Luo Shiyi
who bullied the refugees
560
00:27:50,260 --> 00:27:52,180
and ruined the good name of Xu family.
561
00:27:52,860 --> 00:27:54,860
You personally saw that,
562
00:27:54,980 --> 00:27:56,420
Great Madam.
563
00:27:57,060 --> 00:27:57,940
At this point,
564
00:27:58,500 --> 00:27:59,940
you are still trying to shift the blame.
565
00:28:00,900 --> 00:28:01,620
Linbo,
566
00:28:02,380 --> 00:28:03,340
bring her in.
567
00:28:20,540 --> 00:28:22,140
Who asked you to turn
the embroidery girls
568
00:28:22,540 --> 00:28:23,660
against Shiyi and defame the Xu family?
569
00:28:24,980 --> 00:28:25,860
It's...
570
00:28:26,140 --> 00:28:27,540
It's Madam Qiao.
571
00:28:27,580 --> 00:28:29,540
She gave me 100 tael of silver
572
00:28:29,700 --> 00:28:31,900
and asked me to abet the refugees
573
00:28:31,980 --> 00:28:33,340
and stir up trouble.
574
00:28:33,660 --> 00:28:34,940
Besides,
575
00:28:35,100 --> 00:28:37,140
it's also Madam Qiao
who arranged those people
576
00:28:37,260 --> 00:28:38,660
to buy the embroidery at a high price,
577
00:28:39,340 --> 00:28:40,500
so as to
578
00:28:40,660 --> 00:28:42,060
destroy the reputation
579
00:28:42,180 --> 00:28:43,980
of Xu family
580
00:28:44,100 --> 00:28:46,620
and let Madam Xu take the blame.
581
00:28:46,780 --> 00:28:47,980
In that case, Madam Xu would never
582
00:28:48,100 --> 00:28:50,340
be able to come back.
583
00:28:53,700 --> 00:28:54,940
Turns out...
584
00:28:55,740 --> 00:28:57,420
Turns out you were
585
00:28:58,340 --> 00:29:00,540
behind the whole thing.
586
00:29:13,380 --> 00:29:15,420
For your own benefit,
587
00:29:16,300 --> 00:29:18,900
you'd rather ruin our Xu family.
588
00:29:20,260 --> 00:29:23,300
But you are also one of us.
589
00:29:49,340 --> 00:29:50,180
Bring her in.
590
00:30:01,900 --> 00:30:02,580
Confess.
591
00:30:03,500 --> 00:30:05,540
When I was in charge of
the Xishan Villa,
592
00:30:05,700 --> 00:30:07,860
Concubine Qiao gave me money
593
00:30:08,100 --> 00:30:09,300
and asked me
594
00:30:09,420 --> 00:30:10,420
to lure away
595
00:30:10,460 --> 00:30:11,700
Her Ladyship's guards
596
00:30:11,900 --> 00:30:14,260
in order to find a chance
to kidnap her.
597
00:30:14,900 --> 00:30:15,660
And,
598
00:30:15,820 --> 00:30:17,740
the dog that made Zhun sick.
599
00:30:18,020 --> 00:30:19,820
It would get everybody
who has a close contact with it sick.
600
00:30:19,900 --> 00:30:20,580
It's also...
601
00:30:20,660 --> 00:30:21,420
It's also Concubine Qiao
602
00:30:21,500 --> 00:30:22,860
who asked me to bring it here.
603
00:30:24,580 --> 00:30:25,900
So...
604
00:30:27,020 --> 00:30:29,700
So you are responsible for
all those things.
605
00:30:30,620 --> 00:30:33,660
You are simply out of control.
606
00:30:55,260 --> 00:30:56,540
That's right.
607
00:30:58,220 --> 00:30:59,660
It's all me.
608
00:31:01,220 --> 00:31:02,980
I did all those things.
609
00:31:11,980 --> 00:31:12,580
My Lord.
610
00:31:12,820 --> 00:31:13,540
Great Madam.
611
00:31:14,020 --> 00:31:15,540
How shall we punish Concubine Qiao?
612
00:31:15,660 --> 00:31:16,380
Please advise.
613
00:31:17,460 --> 00:31:18,460
Lingyi,
614
00:31:19,660 --> 00:31:21,460
it's up to you.
615
00:31:27,300 --> 00:31:30,180
Qiao Lianfang poisoned Yuanniang
616
00:31:30,460 --> 00:31:32,580
and caused her miscarriage and death.
617
00:31:32,860 --> 00:31:34,580
She also repeatedly framed Shiyi.
618
00:31:34,900 --> 00:31:36,060
She is gravely sinful
619
00:31:36,340 --> 00:31:37,580
and completely unforgivable.
620
00:31:38,700 --> 00:31:39,700
According to our family rules,
621
00:31:40,100 --> 00:31:41,260
she'll be flogged 30 times
622
00:31:41,460 --> 00:31:42,220
and then sent to the village
623
00:31:42,340 --> 00:31:43,180
to be a nun with hair.
624
00:31:43,260 --> 00:31:44,500
She'll never be allowed to
come back to the capital.
625
00:32:06,060 --> 00:32:07,780
My Lord, this is...
626
00:32:09,260 --> 00:32:10,340
Of course I'd put some effort
627
00:32:10,580 --> 00:32:11,940
to welcome you back.
628
00:32:13,620 --> 00:32:14,260
What do you think?
629
00:32:16,780 --> 00:32:18,100
My Lord, you are so thoughtful.
630
00:32:20,380 --> 00:32:21,620
I didn't know until today that
631
00:32:21,740 --> 00:32:22,940
you've been keeping it a secret for me
632
00:32:23,020 --> 00:32:24,700
about me teaching in Xianling Pavilion.
633
00:32:25,620 --> 00:32:27,060
Don't you mind it?
634
00:32:28,500 --> 00:32:29,820
In the beginning, I also thought
635
00:32:30,140 --> 00:32:31,820
that women shouldn't
show themselves in public.
636
00:32:32,780 --> 00:32:33,620
But
637
00:32:33,980 --> 00:32:35,060
when I personally saw you
638
00:32:35,300 --> 00:32:36,700
teach the refugees embroidery,
639
00:32:37,580 --> 00:32:39,100
I knew that you sincerely wanted
640
00:32:39,180 --> 00:32:40,260
to help them.
641
00:32:40,980 --> 00:32:43,100
I shouldn't stop you from doing that.
642
00:32:45,420 --> 00:32:46,060
My Lord,
643
00:32:46,500 --> 00:32:48,340
I want to discuss something with you.
644
00:32:49,340 --> 00:32:50,500
Because of me, Xianling Pavilion
645
00:32:50,580 --> 00:32:51,820
suffered a big loss.
646
00:32:51,940 --> 00:32:52,940
I want to pay Master Jian
647
00:32:52,980 --> 00:32:54,460
compensation for the damage.
648
00:32:58,060 --> 00:32:59,180
You decide.
649
00:33:00,620 --> 00:33:01,740
If you don't have enough money,
650
00:33:01,900 --> 00:33:03,820
you can go to Steward Bai.
651
00:33:05,860 --> 00:33:08,060
My Lord, why are you so nice to me?
652
00:33:10,620 --> 00:33:12,020
Because when you are happy,
653
00:33:12,620 --> 00:33:14,020
I am happy, too.
654
00:33:23,580 --> 00:33:24,580
Your Lordship, Your Ladyship.
655
00:33:24,940 --> 00:33:26,700
General Fu sent a message,
656
00:33:26,900 --> 00:33:28,820
saying that Concubine Qiao
wants to see His Lordship,
657
00:33:29,020 --> 00:33:30,420
and she wouldn't stop crying.
658
00:33:34,460 --> 00:33:36,580
I guess she has something to say to you.
659
00:33:38,980 --> 00:33:39,780
Tell her
660
00:33:39,900 --> 00:33:41,140
His Lordship will be there soon.
661
00:34:10,660 --> 00:34:11,540
My Lord,
662
00:34:13,100 --> 00:34:14,500
do you still remember
663
00:34:16,180 --> 00:34:17,660
that when I was ten,
664
00:34:18,380 --> 00:34:21,380
my mother brought me to Xu family,
665
00:34:22,140 --> 00:34:24,740
and I saw you play zither in the yard.
666
00:34:25,340 --> 00:34:27,260
By accident, I fell down.
667
00:34:28,300 --> 00:34:29,980
To cheer me up,
668
00:34:30,580 --> 00:34:33,860
you folded a big bunch of
peach blossoms for me.
669
00:34:35,700 --> 00:34:37,500
I was looking at you
670
00:34:37,900 --> 00:34:39,420
and thinking
671
00:34:40,260 --> 00:34:42,460
you are so handsome.
672
00:34:44,180 --> 00:34:45,140
When I grow up,
673
00:34:45,340 --> 00:34:46,980
I must marry you.
674
00:34:48,140 --> 00:34:49,140
From then on,
675
00:34:49,380 --> 00:34:52,380
no one else could walk into my heart.
676
00:34:53,340 --> 00:34:54,780
You like playing zither,
677
00:34:55,340 --> 00:34:56,660
so I learned it from
all the famous teachers
678
00:34:56,740 --> 00:34:58,060
and practiced very hard.
679
00:34:58,540 --> 00:34:59,940
When you went into battles,
680
00:35:00,300 --> 00:35:01,980
I was worried sick
681
00:35:02,140 --> 00:35:04,100
and couldn't sleep every day.
682
00:35:05,300 --> 00:35:07,220
That's how I loved you
683
00:35:08,140 --> 00:35:10,820
for over ten years.
684
00:35:11,020 --> 00:35:12,260
If this is why you asked to see me,
685
00:35:14,100 --> 00:35:15,540
you can stop now.
686
00:35:16,180 --> 00:35:17,100
My Lord,
687
00:35:20,780 --> 00:35:22,900
it's true that I murdered Yuanniang.
688
00:35:24,420 --> 00:35:25,660
But Luo Yuanniang
689
00:35:25,700 --> 00:35:27,700
wasn't a good person anyway.
690
00:35:28,220 --> 00:35:30,140
If it hadn't been for her,
691
00:35:31,460 --> 00:35:33,620
how could I, a legitimate daughter
692
00:35:33,740 --> 00:35:36,180
of the Qiao family, have ended up like this
693
00:35:36,460 --> 00:35:39,220
and become a concubine?
694
00:35:42,300 --> 00:35:43,820
Yes, I made mistakes.
695
00:35:44,420 --> 00:35:46,140
But Luo Yuanniang and Shiyi
696
00:35:46,220 --> 00:35:47,660
colluded in setting me up.
697
00:35:48,460 --> 00:35:50,500
Haven't they done anything wrong?
698
00:35:51,220 --> 00:35:51,980
My Lord, why
699
00:35:52,100 --> 00:35:54,340
do you blame me only?
700
00:35:54,780 --> 00:35:56,780
Hadn't you trespassed on
the inner garden,
701
00:35:57,860 --> 00:35:59,940
Yuanniang's plan wouldn't have worked.
702
00:36:01,380 --> 00:36:02,980
You claim yourself
as a legitimate daughter,
703
00:36:03,420 --> 00:36:04,860
yet you don't even have the concept
704
00:36:04,940 --> 00:36:05,980
of avoiding arousing suspicion?
705
00:36:06,660 --> 00:36:07,380
Besides,
706
00:36:08,020 --> 00:36:09,460
that was done by Yuanniang.
707
00:36:09,580 --> 00:36:12,460
Shiyi had nothing to do with it.
708
00:36:13,420 --> 00:36:14,500
In fact, Shiyi has never
709
00:36:14,580 --> 00:36:16,020
given you a hard time.
710
00:36:17,620 --> 00:36:18,940
But you framed her
711
00:36:18,980 --> 00:36:19,980
over and over again.
712
00:36:20,300 --> 00:36:21,540
You are such an evil woman.
713
00:36:22,860 --> 00:36:25,180
But I did that for you.
714
00:36:25,980 --> 00:36:28,380
Luo Yuanniang
didn't understand you at all.
715
00:36:29,460 --> 00:36:30,820
And Luo Shiyi is lowborn.
716
00:36:30,940 --> 00:36:32,620
She doesn't deserve to be your wife.
717
00:36:32,860 --> 00:36:33,900
I'm the only one...
718
00:36:35,140 --> 00:36:37,540
I'm the only one who deserves
719
00:36:37,820 --> 00:36:39,740
to be your wife.
720
00:36:40,580 --> 00:36:41,940
For you,
721
00:36:42,740 --> 00:36:44,740
I can forget about
722
00:36:44,900 --> 00:36:47,780
my pride and dignity.
723
00:36:47,940 --> 00:36:49,340
I've done so much for you.
724
00:36:49,580 --> 00:36:50,060
Why do you
725
00:36:50,140 --> 00:36:52,900
still not understand my heart?
726
00:36:54,780 --> 00:36:57,260
I've loved you for over ten years.
727
00:36:58,300 --> 00:36:59,780
Why can't you
728
00:36:59,900 --> 00:37:03,380
accept me?
729
00:37:04,420 --> 00:37:06,620
I'm the one who loves you
730
00:37:07,540 --> 00:37:09,980
the most in this world.
731
00:37:40,500 --> 00:37:42,260
Love is about mutual appreciation,
732
00:37:44,060 --> 00:37:45,060
respect,
733
00:37:45,300 --> 00:37:46,380
trust,
734
00:37:46,580 --> 00:37:47,820
and compromise.
735
00:37:48,540 --> 00:37:49,940
It cannot be forced,
736
00:37:50,180 --> 00:37:51,940
or obtained by humbling yourself.
737
00:37:53,140 --> 00:37:54,380
Even though you are
a legitimate daughter,
738
00:37:54,860 --> 00:37:56,020
your evil intentions have made
739
00:37:56,460 --> 00:37:57,940
you a heartless person.
740
00:37:58,540 --> 00:38:00,260
Shiyi may be an illegitimate daughter,
741
00:38:01,620 --> 00:38:03,220
but she gained our respect through her
742
00:38:03,340 --> 00:38:04,580
kindness and good heart.
743
00:38:06,100 --> 00:38:07,180
It means
744
00:38:07,940 --> 00:38:09,180
the value of a person
745
00:38:09,740 --> 00:38:11,020
doesn't depend on status,
746
00:38:11,860 --> 00:38:13,260
but nature.
747
00:38:14,980 --> 00:38:16,500
For all this time,
748
00:38:18,980 --> 00:38:20,060
you've never
749
00:38:22,980 --> 00:38:26,020
had any feelings for me?
750
00:38:56,620 --> 00:38:57,700
Mother, I faked my pregnancy
751
00:38:57,700 --> 00:38:59,260
and lied to you.
752
00:38:59,820 --> 00:39:00,820
I also taught the refugees embroidery
753
00:39:00,900 --> 00:39:02,780
in Xianling Pavilion behind your back,
754
00:39:03,020 --> 00:39:05,300
almost ruining
the good name of Xu family.
755
00:39:05,540 --> 00:39:07,220
I'd like to accept punishment.
756
00:39:12,300 --> 00:39:14,020
You did those things for a reason.
757
00:39:15,060 --> 00:39:16,940
I can't blame you.
758
00:39:18,780 --> 00:39:20,300
It's my fault
759
00:39:20,660 --> 00:39:22,460
that I backed up the wrong person
760
00:39:23,020 --> 00:39:23,860
and made you
761
00:39:23,980 --> 00:39:25,820
suffer so much for no reason.
762
00:39:26,420 --> 00:39:27,340
Lingyi,
763
00:39:27,700 --> 00:39:29,700
help Shiyi rise.
764
00:39:30,900 --> 00:39:31,300
Here.
765
00:39:33,060 --> 00:39:34,100
Thank you, Mother.
766
00:39:35,340 --> 00:39:36,420
Please rise.
767
00:39:38,340 --> 00:39:39,500
Mrs. Du.
768
00:39:43,660 --> 00:39:44,980
This ruby head-ornament
769
00:39:45,060 --> 00:39:46,660
is my dowry.
770
00:39:47,300 --> 00:39:48,580
Take it.
771
00:39:48,780 --> 00:39:51,180
Hope it'll help to calm your nerves.
772
00:39:52,500 --> 00:39:53,220
Mother,
773
00:39:53,420 --> 00:39:54,500
this is too valuable.
774
00:39:54,620 --> 00:39:55,740
I can't take it.
775
00:39:56,420 --> 00:39:58,620
It's a great gesture from Mother.
776
00:39:59,580 --> 00:40:00,620
Just take it.
777
00:40:06,140 --> 00:40:07,740
Thank you so much, Mother.
778
00:40:16,340 --> 00:40:19,380
Lingyi has told me
779
00:40:19,540 --> 00:40:21,140
what happened.
780
00:40:21,780 --> 00:40:23,700
He knew everything,
781
00:40:23,860 --> 00:40:25,020
but he didn't tell me
782
00:40:25,140 --> 00:40:26,780
in case I'd get worried.
783
00:40:27,220 --> 00:40:28,740
But, Shiyi,
784
00:40:28,900 --> 00:40:31,020
you are the Marquis's wife.
785
00:40:31,460 --> 00:40:34,780
It's inappropriate for you
786
00:40:35,860 --> 00:40:37,740
to show yourself in public like that.
787
00:40:38,260 --> 00:40:41,340
I hope you can stay away
788
00:40:41,460 --> 00:40:43,100
from Xianling Pavilion from now on.
789
00:40:43,220 --> 00:40:46,260
You should stay at home
being a good wife and mother.
790
00:40:46,620 --> 00:40:48,220
That's what women
791
00:40:48,340 --> 00:40:50,500
are supposed to do.
792
00:40:50,740 --> 00:40:51,660
-Mo...
-Mother.
793
00:40:53,260 --> 00:40:55,900
Shiyi's good deed of teaching
794
00:40:56,060 --> 00:40:57,900
refugees embroidery in Xianling Pavilion
795
00:40:58,300 --> 00:41:00,260
has won wide praise in the Palace.
796
00:41:01,220 --> 00:41:02,860
Imperial consorts and concubines
are all impressed
797
00:41:02,940 --> 00:41:03,860
by her kindness.
798
00:41:04,380 --> 00:41:05,740
If Shiyi leaves
799
00:41:06,420 --> 00:41:07,660
now,
800
00:41:08,140 --> 00:41:09,180
they may think
801
00:41:09,300 --> 00:41:10,020
that we
802
00:41:10,220 --> 00:41:11,700
did it only for fame
803
00:41:11,820 --> 00:41:12,860
when they find out.
804
00:41:17,780 --> 00:41:19,820
In that case,
805
00:41:21,300 --> 00:41:22,660
you can
806
00:41:22,980 --> 00:41:25,380
keep doing it for now.
807
00:41:25,700 --> 00:41:26,860
But I need you
808
00:41:26,940 --> 00:41:28,740
to promise me one thing.
809
00:41:29,180 --> 00:41:30,540
You must not
810
00:41:30,660 --> 00:41:31,860
make a profit for yourself
811
00:41:31,980 --> 00:41:33,260
by using Lingyi's power.
812
00:41:33,420 --> 00:41:34,420
And you must not
813
00:41:34,540 --> 00:41:35,580
take advantage of the people
814
00:41:35,700 --> 00:41:38,060
and harm the reputation
of the Xu family.
815
00:41:38,300 --> 00:41:39,700
Can you promise?
816
00:41:39,980 --> 00:41:41,100
Mother, rest assured.
817
00:41:41,620 --> 00:41:42,540
I promise
818
00:41:42,740 --> 00:41:43,620
that I will not use
819
00:41:43,740 --> 00:41:44,500
His Lordship's power
820
00:41:44,580 --> 00:41:45,700
to make a profit for myself,
821
00:41:45,860 --> 00:41:46,820
and I will not
822
00:41:46,940 --> 00:41:48,580
do anything that'll harm our Xu family.
823
00:41:50,620 --> 00:41:51,500
Good.
824
00:42:03,780 --> 00:42:05,500
Father-in-law, please accept my apology.
825
00:42:06,260 --> 00:42:08,140
Our Xu family misunderstood Shiyi.
826
00:42:08,500 --> 00:42:10,300
Shiyi was wronged for no reason.
827
00:42:11,100 --> 00:42:13,100
I did what I had to do on that day.
828
00:42:13,420 --> 00:42:15,460
So I brought you gifts today
to apologize to you.
829
00:42:16,060 --> 00:42:17,540
Father, I was too thoughtless.
830
00:42:17,660 --> 00:42:18,700
Sorry that I made you, Mother,
831
00:42:18,820 --> 00:42:20,740
Zhenxing and my sister-in-law worried.
832
00:42:21,420 --> 00:42:22,620
My Lord, never mind.
833
00:42:22,740 --> 00:42:24,260
It's all because you and Shiyi
834
00:42:24,420 --> 00:42:25,260
understand
835
00:42:25,380 --> 00:42:26,300
and trust each other,
836
00:42:26,420 --> 00:42:27,500
that Qiao Lianfang finally...
837
00:42:33,220 --> 00:42:34,660
When Yuanniang was pregnant,
838
00:42:35,220 --> 00:42:36,380
Qiao Lianfang
839
00:42:37,740 --> 00:42:38,700
poisoned
840
00:42:38,900 --> 00:42:39,900
her medication
841
00:42:40,060 --> 00:42:41,100
and caused her death.
842
00:42:41,820 --> 00:42:42,980
I failed in protecting her.
843
00:42:43,220 --> 00:42:45,940
I'm willing to
accept your punishment.
844
00:42:47,180 --> 00:42:48,540
Yuanniang
845
00:42:51,380 --> 00:42:55,180
was murdered by Qiao Lianfang?
846
00:42:55,500 --> 00:42:57,140
That's true.
847
00:42:57,700 --> 00:43:00,900
The Marquis said so himself.
848
00:43:06,700 --> 00:43:08,420
Yuanniang
849
00:43:13,060 --> 00:43:18,660
was murdered?
850
00:43:21,460 --> 00:43:24,460
What an awful sin.
851
00:43:32,260 --> 00:43:34,740
I've been cunning for all my life,
852
00:43:36,260 --> 00:43:38,260
but I've never thought
853
00:43:40,300 --> 00:43:44,900
that my precious daughter
854
00:43:46,420 --> 00:43:48,100
would be murdered
855
00:43:48,780 --> 00:43:51,940
by another scheming person.
856
00:43:54,460 --> 00:43:57,940
Is it karma?
857
00:44:03,220 --> 00:44:04,100
Your Ladyship. Are you alright?
858
00:44:04,220 --> 00:44:05,020
Your Ladyship.
859
00:44:05,220 --> 00:44:06,700
Your Ladyship. Are you okay?
860
00:44:07,580 --> 00:44:08,140
Maybe
861
00:44:09,220 --> 00:44:10,260
she has a stroke.
862
00:44:10,420 --> 00:44:12,180
Your Ladyship. Your Ladyship.
863
00:44:12,460 --> 00:44:14,860
Your Ladyship. Your Ladyship.
864
00:44:16,860 --> 00:44:17,780
Great Madam,
865
00:44:18,020 --> 00:44:20,100
you watched Lianfang grow up.
866
00:44:20,380 --> 00:44:21,660
You know her better
867
00:44:21,900 --> 00:44:23,780
than anybody else does.
868
00:44:24,380 --> 00:44:24,860
She...
869
00:44:25,260 --> 00:44:27,220
She was just confused.
870
00:44:27,820 --> 00:44:29,620
Please give her another chance.
871
00:44:30,420 --> 00:44:32,340
Please let her stay in Xu family.
872
00:44:32,460 --> 00:44:33,780
She can be a concubine or a slave,
873
00:44:33,940 --> 00:44:35,740
as long as you let her stay by your side
874
00:44:36,340 --> 00:44:39,820
and serve you and the Marquis,
875
00:44:40,500 --> 00:44:43,140
so that she can atone for her sin.
876
00:44:43,540 --> 00:44:48,060
I'm begging you. Great Madam.
877
00:44:49,580 --> 00:44:51,300
If I give her another chance,
878
00:44:52,540 --> 00:44:54,180
what about Yuanniang?
879
00:44:54,940 --> 00:44:56,860
What about my grandchild?
880
00:44:57,780 --> 00:45:00,140
Who would give them another chance?
881
00:45:00,780 --> 00:45:02,860
If she doesn't want to be a nun,
882
00:45:04,460 --> 00:45:06,620
then she'll be sent to
Shuntian Prefecture Office.
883
00:45:07,700 --> 00:45:09,900
It's your choice.
884
00:45:17,180 --> 00:45:18,180
Great Madam.
885
00:46:04,540 --> 00:46:06,420
This is...
886
00:46:19,460 --> 00:46:20,740
Lianfang.
887
00:46:22,220 --> 00:46:23,060
Mother.
888
00:46:28,420 --> 00:46:29,460
Lianfang.
889
00:46:31,740 --> 00:46:33,700
This is not a place for humans to live.
890
00:46:33,980 --> 00:46:34,540
Come on.
891
00:46:35,020 --> 00:46:36,660
Let me get you out of here.
892
00:46:36,940 --> 00:46:37,540
Let's go.
893
00:46:39,060 --> 00:46:40,500
If the Xu family go to
894
00:46:41,460 --> 00:46:43,140
Shuntian Prefecture Office and sue us,
895
00:46:43,860 --> 00:46:45,740
we'll find a few people
896
00:46:46,020 --> 00:46:47,220
to take the blame.
897
00:46:47,780 --> 00:46:48,220
Let's go.
898
00:46:50,740 --> 00:46:51,340
Mother.
899
00:46:55,300 --> 00:46:56,940
Please just let me stay.
900
00:47:04,980 --> 00:47:05,980
Lianfang.
901
00:47:07,700 --> 00:47:09,220
What's...
902
00:47:09,340 --> 00:47:11,820
What's wrong with you?
903
00:47:13,700 --> 00:47:15,060
Don't scare me.
904
00:47:16,420 --> 00:47:17,580
Lianfang.
905
00:47:19,780 --> 00:47:20,660
Mother,
906
00:47:21,420 --> 00:47:23,020
I've striven for
907
00:47:24,700 --> 00:47:26,260
the things
908
00:47:27,220 --> 00:47:28,460
I wanted.
909
00:47:30,140 --> 00:47:31,100
And now,
910
00:47:33,460 --> 00:47:35,260
I've found peace
911
00:47:36,900 --> 00:47:38,340
and I want no more.
912
00:47:40,180 --> 00:47:41,940
It's my fault.
913
00:47:44,940 --> 00:47:46,460
I've been teaching you
914
00:47:46,980 --> 00:47:49,820
how to be scheming
since you were little.
915
00:47:51,140 --> 00:47:52,540
I'd do whatever
916
00:47:52,620 --> 00:47:56,060
it takes to get what you wanted.
917
00:47:56,940 --> 00:47:58,540
But I forgot to tell you
918
00:47:59,380 --> 00:48:01,100
that some obsession
919
00:48:01,740 --> 00:48:03,980
can be dangerous.
920
00:48:05,180 --> 00:48:06,540
I thought I could
921
00:48:06,700 --> 00:48:09,060
protect you for a lifetime in that way.
922
00:48:10,100 --> 00:48:11,460
But I didn't expect...
923
00:48:12,860 --> 00:48:15,260
It's my fault.
924
00:48:17,020 --> 00:48:19,860
It's all my fault.
925
00:48:19,860 --> 00:48:22,940
Lianfang.
926
00:48:33,900 --> 00:48:34,780
Mother.
927
00:48:36,980 --> 00:48:38,540
At this point,
928
00:48:39,260 --> 00:48:40,940
I won't blame anybody.
929
00:48:44,220 --> 00:48:45,580
You've got to take good care
930
00:48:45,700 --> 00:48:47,300
of yourself.
931
00:48:48,300 --> 00:48:50,220
I'm your only daughter.
932
00:48:52,100 --> 00:48:53,020
And now,
933
00:48:53,620 --> 00:48:55,460
I can no longer care for you.
934
00:48:56,620 --> 00:48:57,980
Your life will be
935
00:48:58,100 --> 00:48:59,700
even harder in the future.
936
00:49:12,180 --> 00:49:14,340
Lianfang.
937
00:49:17,780 --> 00:49:21,780
Lianfang.
938
00:49:24,220 --> 00:49:27,460
Lianfang.
939
00:49:28,224 --> 00:49:42,224
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
940
00:49:43,060 --> 00:49:45,900
♪In the cold darkness of midnight,
a sigh is heard♪
941
00:49:46,500 --> 00:49:49,300
♪Who picked up the paintbrush
to draw loneliness♪
942
00:49:50,620 --> 00:49:57,180
♪In my life, I can draw everything,
but lovesickness♪
943
00:49:57,500 --> 00:49:59,660
♪The mountain city is waiting for rain♪
944
00:50:00,660 --> 00:50:04,260
♪I am waiting for you
to pass in my memory♪
945
00:50:04,700 --> 00:50:10,860
♪The sky is in a more lonely color
than your face♪
946
00:50:11,300 --> 00:50:13,820
♪The wind rises
and the candle light flickers♪
947
00:50:14,620 --> 00:50:17,300
♪The thin clothes
can't stand the cold days♪
948
00:50:18,500 --> 00:50:25,340
♪Full of twists and turns,
fate is untold♪
949
00:50:25,740 --> 00:50:27,940
♪I ground my thoughts into ink♪
950
00:50:28,940 --> 00:50:32,380
♪But I still can't sketch your contours♪
951
00:50:32,900 --> 00:50:38,660
♪How could the ink
and paper exhaust our stories♪
952
00:50:39,500 --> 00:50:46,380
♪Who picked up the pen
to disturb the heart♪
953
00:50:46,460 --> 00:50:53,380
♪Who visited to remind me of the past♪
954
00:50:53,660 --> 00:50:57,100
♪If feelings can be kept in mind,
but cannot be confessed♪
955
00:50:58,380 --> 00:51:00,660
♪I won't escape from whatever end♪
956
00:51:01,980 --> 00:51:07,700
♪In the dim lantern light,
with you there is me♪
957
00:51:07,700 --> 00:51:14,620
♪Who picked up the pen
to set free lonely tears♪
958
00:51:14,860 --> 00:51:21,380
♪Whoever visited my life,
only you stayed all the days♪
959
00:51:21,940 --> 00:51:25,460
♪If the moth doesn't fly into the fire♪
960
00:51:26,540 --> 00:51:29,500
♪How can it be said to be persistent♪
961
00:51:29,980 --> 00:51:37,620
♪Coming to the end of your story,
there is me♪
61830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.