Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,750 --> 00:01:34,708
A BIGGER WORLD
2
00:02:59,875 --> 00:03:02,167
Hi there!
- Hi.
3
00:03:03,583 --> 00:03:05,792
I brought you some stuff
from the market.
4
00:03:13,042 --> 00:03:14,792
Thanks, Louise.
5
00:03:18,750 --> 00:03:22,250
Hey, it wasn't that fresh
to start with.
6
00:03:26,417 --> 00:03:29,250
It's really showing now.
7
00:03:36,125 --> 00:03:38,458
You're not eating much, huh?
8
00:05:05,292 --> 00:05:07,042
That's the best take so far.
9
00:05:07,375 --> 00:05:10,250
Liar.
- Can we hear it, please?
10
00:05:20,083 --> 00:05:21,625
I...
11
00:05:23,083 --> 00:05:25,250
I didn't record it.
12
00:05:26,958 --> 00:05:28,208
Sorry.
13
00:05:34,375 --> 00:05:36,500
I have a problem
with the preamp.
14
00:05:37,750 --> 00:05:39,292
We'll redo it.
15
00:05:41,458 --> 00:05:42,917
Forgive me.
16
00:05:46,875 --> 00:05:49,083
I can't do it,
it's too hard.
17
00:05:56,625 --> 00:05:59,042
Perhaps you could...
18
00:06:01,625 --> 00:06:03,958
Remember that
documentary series project
19
00:06:04,125 --> 00:06:06,542
about spirituality
across the globe?
20
00:06:07,167 --> 00:06:09,917
At the time,
you wouldn't do it because of Paul.
21
00:06:12,500 --> 00:06:14,708
We have a few more to do.
22
00:06:14,875 --> 00:06:18,375
We have the texts but not the sound.
We need soundscapes.
23
00:06:18,875 --> 00:06:21,542
Prayers, religious songs,
local music...
24
00:06:23,167 --> 00:06:24,500
Interested?
25
00:06:25,750 --> 00:06:27,083
Er...
26
00:06:27,833 --> 00:06:31,792
I think it would do you good
to get back in the field.
27
00:06:36,750 --> 00:06:38,792
Where would I be going?
28
00:06:39,708 --> 00:06:43,083
If I recall,
it's either African marabouts,
29
00:06:43,250 --> 00:06:46,042
Mongolian shamans
or Tibetan monks.
30
00:06:47,333 --> 00:06:49,667
Which is furthest away?
- Furthest away?
31
00:06:49,833 --> 00:06:52,167
Yeah.
- I don't know.
32
00:06:53,750 --> 00:06:56,417
I'll send you the file,
take a look, then...
33
00:07:12,417 --> 00:07:15,292
You won't forget Paul's plant?
- No.
34
00:07:19,208 --> 00:07:21,375
This trip will do you good.
35
00:07:23,500 --> 00:07:25,125
We'll see.
36
00:08:52,000 --> 00:08:53,208
Thank you.
37
00:09:21,708 --> 00:09:23,083
We get out here.
38
00:09:32,417 --> 00:09:35,667
Here. Go round the ovoo
three times,
39
00:09:35,833 --> 00:09:38,875
throw your pebbles
and make a wish.
40
00:09:40,583 --> 00:09:42,792
The spirits are always
41
00:09:42,958 --> 00:09:45,042
on top of a mountain.
42
00:10:57,792 --> 00:11:00,167
Corine, come on.
43
00:11:08,125 --> 00:11:10,042
Your bathroom.
44
00:11:10,500 --> 00:11:12,250
No shower tonight, then?
45
00:11:12,417 --> 00:11:14,375
Not tonight, not tomorrow.
46
00:11:14,542 --> 00:11:16,333
See you later.
- See you later.
47
00:12:01,125 --> 00:12:02,500
Naraa?
48
00:12:02,875 --> 00:12:05,417
Do you think the shaman
would like some table mats?
49
00:12:05,750 --> 00:12:08,042
The Tsaatan don't have tables.
50
00:12:09,083 --> 00:12:11,792
The offerings aren't for the shamans.
51
00:12:12,500 --> 00:12:15,750
They're for the spirits.
What they like
52
00:12:16,083 --> 00:12:19,542
is alcohol, sugar, biscuits.
53
00:14:11,750 --> 00:14:13,458
Corine, wait for me here.
54
00:14:44,125 --> 00:14:46,833
Corine, get your offerings
and come.
55
00:14:53,708 --> 00:14:55,542
You go in first.
56
00:15:28,000 --> 00:15:29,292
Wait.
57
00:15:45,458 --> 00:15:47,292
With your right hand.
58
00:16:02,833 --> 00:16:04,292
She's asking for your name.
59
00:16:05,417 --> 00:16:07,083
Corine.
- Cori...
60
00:16:07,542 --> 00:16:09,583
Corine?
- Yes.
61
00:16:14,000 --> 00:16:15,792
Do you have a husband
and children?
62
00:16:16,375 --> 00:16:17,333
No.
63
00:16:27,875 --> 00:16:29,625
She said that...
64
00:16:29,958 --> 00:16:33,333
if you marry a Mongolian
and become
65
00:16:33,667 --> 00:16:35,583
a beautiful Mongolian girl,
that would be good.
66
00:16:38,542 --> 00:16:40,917
Is it OK for me
to record the ceremony?
67
00:16:41,250 --> 00:16:43,042
Wait a while for that.
68
00:16:43,542 --> 00:16:45,375
Don't push her, please.
69
00:16:48,750 --> 00:16:50,667
You can give your offering now.
70
00:16:52,042 --> 00:16:53,292
With both hands.
71
00:17:19,042 --> 00:17:21,250
I thought it was for the spirits.
72
00:17:28,917 --> 00:17:30,542
She's making an offering
to the sky,
73
00:17:32,458 --> 00:17:33,750
to the wind,
74
00:17:36,375 --> 00:17:37,583
to the earth.
75
00:18:09,500 --> 00:18:10,708
Like this?
76
00:18:12,500 --> 00:18:14,375
Three times.
- Three times.
77
00:18:16,208 --> 00:18:17,667
Then I drink.
78
00:18:30,667 --> 00:18:32,750
She says you are sad.
79
00:19:50,583 --> 00:19:52,500
What is she doing?
80
00:19:52,833 --> 00:19:55,000
The woman can't get pregnant.
81
00:19:55,167 --> 00:19:57,708
So she's doing
what has to be done.
82
00:21:23,708 --> 00:21:26,750
What are all the bells
and twisted cords for?
83
00:21:26,917 --> 00:21:30,083
They protect from bad encounters
and harmful beings.
84
00:24:22,375 --> 00:24:23,792
Corine?
85
00:25:08,417 --> 00:25:10,125
What happened?
86
00:25:26,792 --> 00:25:28,333
I need to go outside.
87
00:25:36,042 --> 00:25:39,208
Why did you bring me this stranger?
88
00:25:40,042 --> 00:25:41,708
Do you realize what you have done?
89
00:25:44,083 --> 00:25:47,292
This woman is a shaman.
90
00:25:49,667 --> 00:25:52,292
She almost died.
91
00:26:58,292 --> 00:27:01,875
Last night,
the spirit of the wolf entered you.
92
00:27:02,375 --> 00:27:04,125
He gave you his powers.
93
00:27:07,917 --> 00:27:11,000
You must now learn
how to use them.
94
00:27:14,958 --> 00:27:16,750
You are not here by chance.
95
00:27:21,250 --> 00:27:24,167
You must have had
a big problem
96
00:27:24,333 --> 00:27:26,750
in your life
before coming here.
97
00:27:31,833 --> 00:27:35,458
You must stay here
for your apprenticeship.
98
00:27:41,833 --> 00:27:43,583
You must do this.
99
00:27:43,750 --> 00:27:47,708
If you don't do
what the spirits have decided for you,
100
00:27:48,625 --> 00:27:51,125
your life will be even worse.
101
00:28:19,167 --> 00:28:20,750
I won't stay here.
102
00:28:21,750 --> 00:28:23,458
That woman freaks me out.
103
00:28:24,417 --> 00:28:28,125
What's with her witchcraft crap?
"Do as I say or else".
104
00:28:33,500 --> 00:28:36,708
I didn't sign up for this.
I'm here for a documentary.
105
00:28:40,333 --> 00:28:42,125
Why did she say that stuff?
106
00:28:45,250 --> 00:28:46,583
Shit!
107
00:28:47,333 --> 00:28:50,250
I've just lost my husband,
that's hard enough!
108
00:28:53,417 --> 00:28:56,458
The shaman said
a spirit was watching over you.
109
00:28:56,625 --> 00:28:58,333
It must be him.
110
00:28:59,583 --> 00:29:01,917
I don't know
what you're talking about.
111
00:29:04,750 --> 00:29:06,250
But I don't want to know.
112
00:29:17,542 --> 00:29:19,000
Shit!
113
00:31:56,583 --> 00:31:59,292
She's asking if you saw him.
- Who?
114
00:32:02,583 --> 00:32:04,667
Tseren,
the spirit of the mountain.
115
00:32:05,667 --> 00:32:07,917
All shamans who go
into the forest see him.
116
00:32:11,542 --> 00:32:12,625
No.
117
00:32:25,042 --> 00:32:26,542
Yesterday evening,
118
00:32:26,708 --> 00:32:30,042
the spirit watching over me,
you said it may be my husband.
119
00:32:31,667 --> 00:32:34,792
Does that mean shamans
can communicate with the dead?
120
00:32:34,958 --> 00:32:35,958
Yes.
121
00:32:36,542 --> 00:32:39,833
Shamans can communicate
with the spirits of the dead.
122
00:32:40,333 --> 00:32:44,500
During the trance,
the shaman's spirit goes to the dark land.
123
00:32:45,500 --> 00:32:49,833
If it doesn't find its way
back to its body, it's very dangerous.
124
00:32:50,333 --> 00:32:52,667
That's why
she needs to teach you.
125
00:33:05,125 --> 00:33:07,250
Tell her I can't stay here.
126
00:33:12,875 --> 00:33:15,042
She says you have no choice, Corine.
127
00:33:15,875 --> 00:33:17,458
It is your destiny.
128
00:33:17,625 --> 00:33:20,042
I'll be shaman in another life.
129
00:33:33,208 --> 00:33:35,042
You will return
for your training.
130
00:33:47,208 --> 00:33:50,083
She says to use this at home.
131
00:33:51,708 --> 00:33:53,583
You will purify yourself.
132
00:33:58,000 --> 00:33:59,333
Go, Corine.
133
00:34:02,000 --> 00:34:04,250
Thanks for the shoes.
134
00:36:17,958 --> 00:36:19,792
Is that you screaming?
135
00:36:29,375 --> 00:36:30,792
That's crazy.
136
00:36:30,958 --> 00:36:32,708
I don't understand
what happened.
137
00:36:34,375 --> 00:36:36,667
I had lost control,
138
00:36:36,833 --> 00:36:38,625
I was like an animal.
139
00:36:39,583 --> 00:36:42,875
Yet I saw myself
trying to catch that drum.
140
00:36:43,250 --> 00:36:45,708
I saw myself fight with the shaman.
141
00:36:46,542 --> 00:36:48,792
But I couldn't stop myself.
142
00:36:50,000 --> 00:36:52,958
Perhaps some sort of delirium?
143
00:36:53,667 --> 00:36:57,250
The Mongolians say
it is triggered by the drum
144
00:36:58,167 --> 00:37:00,208
and that only happens
to shamans.
145
00:37:02,250 --> 00:37:04,042
They think I have powers.
146
00:37:06,125 --> 00:37:07,583
Magic powers?
147
00:37:10,042 --> 00:37:11,292
I don't know.
148
00:37:12,000 --> 00:37:13,125
A gift...
149
00:37:15,750 --> 00:37:17,667
They told me Paul was there.
150
00:37:20,250 --> 00:37:21,500
What do you mean?
151
00:37:22,792 --> 00:37:26,292
They say shamans can communicate
with people who are...
152
00:37:30,083 --> 00:37:33,000
I don't think this trip
set you on the right path.
153
00:37:34,042 --> 00:37:36,958
Don't you think
you should go to see a doctor?
154
00:37:37,458 --> 00:37:39,167
Don't you mean a vet?
155
00:38:12,625 --> 00:38:14,208
Making progress?
- Yes.
156
00:38:20,083 --> 00:38:21,875
Want to hear it?
- Sure.
157
00:38:23,500 --> 00:38:25,875
OK, wait...
158
00:38:35,375 --> 00:38:37,000
What's that noise?
159
00:38:39,042 --> 00:38:40,417
What noise?
160
00:38:42,792 --> 00:38:45,208
You can't hear it?
- No.
161
00:38:48,000 --> 00:38:49,167
You OK?
162
00:38:50,417 --> 00:38:52,000
Yeah, forget it.
163
00:38:52,750 --> 00:38:55,167
Right, this is...
164
00:38:55,625 --> 00:38:57,625
the little woman singing.
165
00:39:08,417 --> 00:39:10,625
A touch of Jew's harp, for example.
166
00:39:14,833 --> 00:39:16,208
That's good.
167
00:39:18,625 --> 00:39:20,875
It's not finished.
- No worries.
168
00:39:21,042 --> 00:39:22,875
I need to get on.
- OK.
169
00:39:23,042 --> 00:39:25,250
Don't you want to take a break?
- No thanks.
170
00:39:27,375 --> 00:39:29,083
See you later.
- Yes.
171
00:41:07,500 --> 00:41:10,042
Sir?
Professor Laureys, please?
172
00:41:10,208 --> 00:41:12,292
That way.
- Thank you.
173
00:41:28,375 --> 00:41:31,542
Any family history
of psychiatric problems?
174
00:41:31,708 --> 00:41:33,042
No, nothing.
175
00:41:34,208 --> 00:41:36,000
Did you read much on the subject?
176
00:41:36,333 --> 00:41:39,292
Could anything
have influenced your visions?
177
00:41:39,625 --> 00:41:41,708
No, nothing at all.
178
00:41:41,875 --> 00:41:43,167
That's interesting.
179
00:41:43,708 --> 00:41:46,042
Your vision of the door, for example.
180
00:41:46,208 --> 00:41:49,667
That is very frequent
in shamanic stories.
181
00:41:54,792 --> 00:41:59,625
Do you believe in the invisible world,
spirits, all that?
182
00:41:59,958 --> 00:42:02,208
As researcher, I don't believe.
183
00:42:02,833 --> 00:42:04,750
I observe
and try to understand.
184
00:42:10,833 --> 00:42:12,292
It's...
185
00:42:13,083 --> 00:42:16,000
Is something wrong
inside my mind, then?
186
00:43:05,917 --> 00:43:08,833
What day is it today?
- Thursday.
187
00:43:09,625 --> 00:43:12,167
And what year?
- 2007.
188
00:43:13,583 --> 00:43:16,167
Did you tell lies
when you were a child?
189
00:43:17,417 --> 00:43:19,500
Like any other child,
I guess.
190
00:43:20,125 --> 00:43:23,958
Has your interest in sexual acts
recently increased?
191
00:43:24,125 --> 00:43:25,875
Keep your eyes shut.
- No.
192
00:43:26,208 --> 00:43:28,750
Do you think you have
a special gift or power?
193
00:43:29,083 --> 00:43:32,042
Open your eyes.
- What do I say to that?
194
00:43:32,750 --> 00:43:34,833
Answer honestly.
195
00:43:36,333 --> 00:43:38,458
I don't know, perhaps.
196
00:43:39,458 --> 00:43:42,250
Do you think thoughts
can be put into your head?
197
00:43:43,083 --> 00:43:44,833
In your opinion?
198
00:43:48,667 --> 00:43:52,667
Do you think strange forces work on you,
as if you were hypnotized?
199
00:43:53,000 --> 00:43:55,292
Or a magician was working on you?
200
00:43:58,167 --> 00:44:02,583
The brain scan is normal.
201
00:44:03,250 --> 00:44:06,167
The electroencephalogram,
totally normal.
202
00:44:06,500 --> 00:44:08,708
So, nothing to worry about.
203
00:44:09,833 --> 00:44:12,042
My sister will be relieved.
204
00:44:12,542 --> 00:44:14,375
Can you come tonight?
205
00:44:14,750 --> 00:44:17,083
I don't know, Louise.
We'll see.
206
00:44:18,375 --> 00:44:21,583
That's why I need you.
Otherwise, I'll do it alone.
207
00:44:22,583 --> 00:44:25,750
Tell Sam to come then.
You never know.
208
00:44:26,750 --> 00:44:29,875
Could you bring some flowers
from your shop?
209
00:44:31,458 --> 00:44:34,083
Thanks.
See you tonight.
210
00:44:41,500 --> 00:44:43,875
I bet nothing happens.
211
00:44:44,458 --> 00:44:47,750
I think you need a real drum,
and the atmosphere's different.
212
00:44:48,708 --> 00:44:50,833
At worst, I may tremble.
213
00:44:51,167 --> 00:44:53,208
Could you switch off the light?
214
00:44:53,667 --> 00:44:54,708
Thanks.
215
00:45:28,625 --> 00:45:30,167
What are you doing?
216
00:45:30,583 --> 00:45:33,042
It's for the spirits,
they like vodka and cigarettes.
217
00:45:34,208 --> 00:45:36,333
Seriously?
- When in doubt...
218
00:45:36,667 --> 00:45:38,333
I'd rather keep them happy.
219
00:45:49,417 --> 00:45:51,000
Ready?
220
00:45:59,333 --> 00:46:00,292
Do it.
221
00:47:30,208 --> 00:47:32,417
I panicked.
222
00:47:35,542 --> 00:47:37,917
If you could have seen yourself!
223
00:47:38,083 --> 00:47:40,542
I didn't recognize you.
224
00:47:41,292 --> 00:47:43,792
You were like an animal.
- I was at the door!
225
00:47:43,958 --> 00:47:46,125
Why did you call them?
226
00:47:48,250 --> 00:47:49,917
You're scaring me.
227
00:47:51,667 --> 00:47:54,958
Don't cry.
Look, I'm fine.
228
00:47:58,167 --> 00:48:00,375
Don't worry, OK?
229
00:48:08,125 --> 00:48:10,500
Have you ever had epileptic fits?
- No.
230
00:48:14,083 --> 00:48:16,625
Problems with alcohol?
- No.
231
00:48:17,708 --> 00:48:20,833
Animal hallucinations
are frequent with delirium tremens.
232
00:48:21,292 --> 00:48:24,167
I had drunk in Mongolia,
but not this time...
233
00:48:24,333 --> 00:48:26,417
Do you take drugs? LSD?
234
00:48:26,583 --> 00:48:28,042
Ecstasy?
- No.
235
00:48:28,208 --> 00:48:29,708
Mushrooms?
- No.
236
00:48:31,167 --> 00:48:34,542
I think you have had
a psychotic break.
237
00:48:35,250 --> 00:48:37,500
It's quite frequent
after losing a loved one.
238
00:48:37,958 --> 00:48:40,458
I'll prescribe an antidepressant
239
00:48:40,792 --> 00:48:42,167
and a neuroleptic.
240
00:48:42,708 --> 00:48:45,042
We'll start with three months.
241
00:48:47,583 --> 00:48:50,000
I feel totally normal,
just tired.
242
00:48:50,333 --> 00:48:52,625
If every time
you hear a drum
243
00:48:52,792 --> 00:48:55,167
you think you're a wolf,
there's a little problem.
244
00:48:58,292 --> 00:49:00,750
The drugs will help you overcome
245
00:49:01,083 --> 00:49:03,000
your loss and anxiety.
246
00:49:05,417 --> 00:49:06,625
Thank you.
247
00:49:08,125 --> 00:49:11,250
I'd also recommend psychotherapy.
248
00:49:12,083 --> 00:49:13,167
All right.
249
00:49:13,333 --> 00:49:14,583
Thank you so much.
- You're welcome.
250
00:49:14,750 --> 00:49:16,167
Goodbye.
- Goodbye, madam.
251
00:49:20,708 --> 00:49:21,833
Well?
252
00:49:22,000 --> 00:49:24,458
She doesn't care
what's going on in my mind.
253
00:49:24,625 --> 00:49:26,375
She wants to put it to sleep.
254
00:49:26,542 --> 00:49:28,458
Flatten it with drugs.
255
00:49:28,625 --> 00:49:30,417
I won't take them.
256
00:49:31,083 --> 00:49:33,083
It's to make you suffer less.
257
00:49:33,250 --> 00:49:35,833
If that means forgetting Paul,
I don't want it.
258
00:49:36,000 --> 00:49:37,792
I want to stay with him.
259
00:49:37,958 --> 00:49:41,875
You should take the medication.
What if it happens again?
260
00:49:42,208 --> 00:49:45,500
What if it's Paul, calling me?
What do we know?
261
00:49:45,667 --> 00:49:48,958
Perhaps the shamans are right,
I have access to another world.
262
00:49:49,500 --> 00:49:51,292
Stop that, Corine.
263
00:49:52,333 --> 00:49:54,208
Take the medication, please.
264
00:49:57,458 --> 00:49:58,417
OK.
265
00:50:03,250 --> 00:50:05,250
OK.
266
00:51:32,083 --> 00:51:35,792
Who here, apart from me,
can say their brain is healthy?
267
00:51:36,125 --> 00:51:37,583
I have proof.
268
00:51:38,708 --> 00:51:40,625
That's reassuring.
269
00:51:44,458 --> 00:51:46,292
When you're in a trance,
270
00:51:46,625 --> 00:51:49,875
you access information
you can't when you're in a normal state.
271
00:51:50,458 --> 00:51:53,042
It's as if your perception
272
00:51:53,542 --> 00:51:57,875
of the environment, of others,
even your own body, is bigger.
273
00:51:58,292 --> 00:52:00,458
As if the world was bigger.
274
00:52:03,917 --> 00:52:06,833
Imagine the floors
of the Eiffel Tower.
275
00:52:07,000 --> 00:52:10,708
The view isn't the same
from the 1st or 3rd floor.
276
00:52:11,083 --> 00:52:12,958
Yet all you see is real.
277
00:52:13,708 --> 00:52:17,417
It looks different because
your point of view has changed.
278
00:52:19,000 --> 00:52:21,750
Second helping, anyone?
- No, thanks.
279
00:52:23,250 --> 00:52:25,708
Didn't Artaud say
theater was like a trance?
280
00:52:26,042 --> 00:52:28,750
Artaud ended up in an asylum.
281
00:52:29,542 --> 00:52:31,292
Got a better example?
282
00:52:32,625 --> 00:52:34,875
I'd love to see you
transform into a wolf.
283
00:52:36,208 --> 00:52:39,542
Wolf or not, I think trance
gives me access...
284
00:52:39,875 --> 00:52:41,917
to other abilities.
285
00:52:42,083 --> 00:52:44,375
I hold a treasure in my hands.
286
00:52:44,542 --> 00:52:46,417
Are you going back
to Mongolia?
287
00:52:46,750 --> 00:52:48,917
Yes, I have to,
if I want to learn.
288
00:52:49,250 --> 00:52:50,917
Stop it, Corine.
289
00:52:51,583 --> 00:52:54,417
You know you're not going back
to advance science.
290
00:53:00,292 --> 00:53:01,500
Yes.
291
00:53:04,125 --> 00:53:05,542
That's true.
292
00:53:07,333 --> 00:53:08,917
I'm going for Paul.
293
00:53:13,250 --> 00:53:15,542
Sorry, but if I...
294
00:53:17,417 --> 00:53:19,792
If I can get in touch with him...
295
00:53:21,333 --> 00:53:24,000
even for three seconds,
I have to try.
296
00:53:24,167 --> 00:53:25,333
Are you insane?
297
00:53:27,042 --> 00:53:29,042
You're fooling yourself!
298
00:53:30,833 --> 00:53:33,625
Paul is dead,
he's not behind the door!
299
00:53:33,792 --> 00:53:35,250
Get that into your head!
300
00:53:35,625 --> 00:53:38,042
Accept it, once and for all!
301
00:53:38,583 --> 00:53:41,500
Drop the rubbish
about an invisible world.
302
00:53:43,083 --> 00:53:44,708
Yes, but...
303
00:53:45,458 --> 00:53:48,917
If it does me good to believe,
why wouldn't I do it?
304
00:53:49,500 --> 00:53:51,333
Who does it bother?
- Me!
305
00:53:51,500 --> 00:53:52,708
It bothers me!
306
00:53:56,167 --> 00:53:58,917
And Mom and Dad,
why aren't they behind the door?
307
00:53:59,542 --> 00:54:01,667
Perhaps they are.
- Right...
308
00:54:02,000 --> 00:54:04,250
Ah, a little family reunion?
Nice!
309
00:54:04,583 --> 00:54:06,042
Enough, Louise.
310
00:54:06,875 --> 00:54:09,333
How long will you be gone?
Two, three months?
311
00:54:11,792 --> 00:54:14,292
I'm just trying to feel better, Louise.
312
00:54:15,750 --> 00:54:17,458
What do I have to lose?
313
00:54:20,167 --> 00:54:23,042
You're going insane
and you don't have a clue.
314
00:54:38,042 --> 00:54:39,542
Wait!
315
00:54:40,417 --> 00:54:41,750
Wait.
316
00:54:42,708 --> 00:54:46,042
Your sister's just afraid.
- She's afraid of everything!
317
00:54:46,208 --> 00:54:48,833
Whatever I say,
it bugs everyone.
318
00:54:49,000 --> 00:54:51,958
I talk about Paul or what happens to me,
it bugs everyone.
319
00:54:52,125 --> 00:54:55,667
If I can't talk about it, what can I do?
- That's not true.
320
00:54:58,083 --> 00:55:00,875
I can hear that sound again.
- What sound?
321
00:55:01,042 --> 00:55:03,625
Can't you hear it?
- I don't understand.
322
00:55:03,792 --> 00:55:06,375
I can't hear anything.
- Go see a doctor!
323
00:55:06,792 --> 00:55:08,500
A doctor? I'm fine.
324
00:55:08,667 --> 00:55:10,833
No, you're not fine.
325
00:55:12,167 --> 00:55:15,333
Do it for me, please.
Just to see if I'm totally messed up.
326
00:55:15,667 --> 00:55:17,542
Stop it.
- Please.
327
00:55:18,000 --> 00:55:19,625
Goodnight!
328
00:55:30,000 --> 00:55:31,917
Am I disturbing you?
- No.
329
00:55:36,625 --> 00:55:39,292
I tried to call you
but you never answer.
330
00:55:39,458 --> 00:55:41,708
I was learning Mongolian,
very focused.
331
00:55:43,875 --> 00:55:46,708
I only have vodka,
'cos I have to train.
332
00:55:46,875 --> 00:55:48,375
That's fine.
333
00:55:57,500 --> 00:56:00,250
You're bilingual.
- It's really hard.
334
00:56:16,458 --> 00:56:18,083
I have...
335
00:56:21,292 --> 00:56:23,917
I have a small spot
on my left lung.
336
00:56:26,167 --> 00:56:27,708
They're going to operate.
337
00:56:27,875 --> 00:56:30,417
A spot? You mean...
- Cancer, yes.
338
00:56:36,542 --> 00:56:40,667
But as they've caught it in time,
my chances are good.
339
00:56:45,292 --> 00:56:48,250
You may have saved my life.
340
00:56:49,792 --> 00:56:51,583
I wanted you to know.
341
00:56:51,917 --> 00:56:52,875
Thank you.
342
00:59:24,417 --> 00:59:26,125
There, I'm ready!
343
00:59:27,042 --> 00:59:28,167
When do we start?
344
01:00:26,333 --> 01:00:27,625
I can't do it.
345
01:00:42,583 --> 01:00:43,458
Water?
346
01:00:49,875 --> 01:00:52,208
Is your grandmother
messing with me?
347
01:01:33,542 --> 01:01:35,833
You OK?
- Yes.
348
01:01:36,000 --> 01:01:38,792
I flew 8,000 km
to fill buckets of water.
349
01:01:38,958 --> 01:01:40,083
Great!
350
01:01:52,833 --> 01:01:54,958
She says: "Listen to your fork."
351
01:01:58,625 --> 01:02:01,667
You do too many things at once,
that's why you're tired.
352
01:02:02,000 --> 01:02:04,708
I'm tired because I work all day.
353
01:02:09,625 --> 01:02:11,083
No...
354
01:02:15,375 --> 01:02:17,625
If you pay attention
to what you do,
355
01:02:17,958 --> 01:02:21,500
you won't be tired,
you will get stronger.
356
01:03:28,667 --> 01:03:30,750
I can't take any more.
I hurt all over.
357
01:03:30,917 --> 01:03:33,083
When do we do the ceremony?
358
01:03:36,167 --> 01:03:39,333
What did she say?
- She said you're a little asshole!
359
01:03:39,500 --> 01:03:42,750
And that will be your shaman name.
360
01:03:48,458 --> 01:03:51,208
You want to know
the name of the flower
361
01:03:51,375 --> 01:03:53,708
before you have planted the seed.
362
01:03:57,625 --> 01:04:01,458
Part of your soul
left with that of your husband.
363
01:04:02,792 --> 01:04:06,792
That is why
you cannot grieve your loss.
364
01:04:08,875 --> 01:04:13,042
Burn these matches, one by one,
until the last one,
365
01:04:14,417 --> 01:04:18,708
so that your soul can find its way back.
366
01:04:19,292 --> 01:04:24,583
All sorrow comes to an end.
367
01:04:25,125 --> 01:04:27,625
You must accept that.
368
01:05:28,042 --> 01:05:29,833
My shaman costume?
369
01:07:01,125 --> 01:07:03,125
No, wait!
370
01:07:03,875 --> 01:07:04,875
No!
371
01:07:05,500 --> 01:07:06,833
Wait!
372
01:07:07,500 --> 01:07:09,125
Goddammit!
373
01:07:20,875 --> 01:07:22,500
No, not this...
374
01:07:22,667 --> 01:07:24,292
Not this...
375
01:07:46,542 --> 01:07:49,542
With a little bag, like this.
376
01:07:50,833 --> 01:07:53,042
Huh? No?
377
01:07:54,458 --> 01:07:57,292
A bag, a little bag...
378
01:08:15,750 --> 01:08:17,083
No!
379
01:08:27,875 --> 01:08:29,583
What's wrong?
380
01:08:30,000 --> 01:08:32,292
I lost Paul's ashes.
381
01:08:43,958 --> 01:08:46,833
Your husband...
you must leave him in peace.
382
01:08:47,458 --> 01:08:51,167
Stop looking for him.
- That's my problem.
383
01:08:51,875 --> 01:08:56,083
I'm fed up. How long have I been here?
When do I start my training?
384
01:08:58,167 --> 01:08:59,750
It's already started.
385
01:08:59,917 --> 01:09:03,250
But I haven't learned
any shamanic stuff.
386
01:09:04,000 --> 01:09:05,833
When do we do the ceremony?
387
01:09:08,042 --> 01:09:09,750
When the spirits decide.
388
01:09:10,083 --> 01:09:11,708
What are they waiting for?
389
01:09:13,792 --> 01:09:16,000
For you to be ready.
- I am ready.
390
01:09:16,167 --> 01:09:18,000
I am ready.
391
01:09:42,083 --> 01:09:45,542
You have to be a warrior
to enter the dark world.
392
01:10:00,417 --> 01:10:02,333
What's happening?
393
01:10:05,708 --> 01:10:07,542
Corine, come with me.
394
01:10:07,875 --> 01:10:10,083
I'll explain after.
- Why?
395
01:10:50,333 --> 01:10:52,583
I thought ceremonies
only took place at night.
396
01:10:52,750 --> 01:10:55,625
She's doing a fake ceremony.
397
01:10:55,792 --> 01:10:56,917
She is?
398
01:10:57,083 --> 01:11:00,458
Instead of shamanic songs,
399
01:11:00,625 --> 01:11:03,000
she's reciting recipes.
400
01:11:03,167 --> 01:11:07,958
That way, she doesn't disturb
her spirits and the tourists are happy.
401
01:11:08,125 --> 01:11:09,750
Why does she do that?
402
01:11:09,917 --> 01:11:14,250
They need money,
they are in a difficult situation.
403
01:11:19,792 --> 01:11:22,500
What's wrong?
- Her back's hurting.
404
01:11:34,250 --> 01:11:38,458
As she pretends to enter a trance,
she feels the full weight of the drum.
405
01:11:38,792 --> 01:11:40,708
It's her punishment.
406
01:11:56,500 --> 01:11:58,667
She says your powers
are growing.
407
01:11:59,833 --> 01:12:01,792
She's saying that to please me.
408
01:12:02,792 --> 01:12:04,333
Want to know something?
409
01:12:04,500 --> 01:12:07,375
I don't think I have power.
It's all nonsense.
410
01:12:08,000 --> 01:12:09,708
I can't translate that for her.
411
01:12:10,042 --> 01:12:13,750
What's this about fake ceremonies?
Is it to fool people?
412
01:13:42,792 --> 01:13:46,958
With the Jew's harp,
you're a shaman on foot.
413
01:13:48,583 --> 01:13:51,792
It will help you call up the spirits.
414
01:13:52,208 --> 01:13:54,542
When you get your drum,
415
01:13:55,250 --> 01:13:57,458
you will be a shaman on horseback.
416
01:17:09,208 --> 01:17:10,750
All things come.
417
01:17:33,458 --> 01:17:35,500
You have all your tools, now.
418
01:17:35,667 --> 01:17:38,250
Your armor and your mount!
419
01:17:39,042 --> 01:17:40,667
Look at this.
420
01:18:03,583 --> 01:18:05,583
I'm pretty nervous.
421
01:18:06,792 --> 01:18:08,625
Will there be lots of people?
422
01:18:09,167 --> 01:18:10,083
Yes.
423
01:18:11,083 --> 01:18:13,667
The birth of a shaman is important.
424
01:18:15,167 --> 01:18:17,042
They won't be disappointed.
425
01:18:19,333 --> 01:18:21,125
What did your husband do?
426
01:18:22,500 --> 01:18:24,125
He was a musician.
427
01:18:24,708 --> 01:18:26,833
He played piano and cello.
428
01:18:29,917 --> 01:18:31,958
He had beautiful hands.
429
01:18:35,417 --> 01:18:37,500
We traveled a lot together.
430
01:18:38,042 --> 01:18:39,833
For his concerts.
431
01:18:41,583 --> 01:18:43,875
I always went with him
432
01:18:44,292 --> 01:18:48,083
because we couldn't be apart,
even for a day.
433
01:18:50,625 --> 01:18:53,167
That went on for ten years.
434
01:18:55,417 --> 01:19:00,833
Then just when we wanted
to start a family, he fell ill.
435
01:19:04,708 --> 01:19:09,167
All our dreams, our projects,
came to an end.
436
01:19:10,792 --> 01:19:15,125
We had five years
of total nightmare.
437
01:19:20,667 --> 01:19:22,583
Just before he died...
438
01:19:26,375 --> 01:19:28,500
we swore we would
see each other again.
439
01:21:15,042 --> 01:21:16,667
It's too heavy.
440
01:24:42,500 --> 01:24:45,833
Well done, girl.
You managed to come back by yourself.
441
01:24:57,417 --> 01:24:59,333
I didn't see him.
442
01:25:02,917 --> 01:25:04,875
I didn't see him.
443
01:32:15,375 --> 01:32:16,667
Give me that.
- No.
444
01:32:16,833 --> 01:32:18,583
Yes, and that.
- No, not that.
445
01:32:18,750 --> 01:32:20,250
What is it?
- My drum.
446
01:32:21,667 --> 01:32:24,583
They almost confiscated it.
- The drum?
447
01:32:24,750 --> 01:32:28,083
Because it's shamanic,
they didn't think it belonged to me.
448
01:32:36,125 --> 01:32:37,375
You're looking good.
449
01:32:41,333 --> 01:32:42,375
Yes.
450
01:32:45,333 --> 01:32:47,125
You too.
451
01:33:05,667 --> 01:33:07,250
Hello, Violette.
452
01:33:15,167 --> 01:33:16,792
Hello, Violette.
453
01:33:17,167 --> 01:33:18,333
Hello.
454
01:33:23,292 --> 01:33:25,833
A Tsaatan friend made it.
It's reindeer antler.
455
01:33:26,958 --> 01:33:28,333
Thank you.
456
01:33:39,042 --> 01:33:41,042
What are you going to do now?
457
01:33:44,958 --> 01:33:47,333
You'll worry.
- No.
458
01:33:50,500 --> 01:33:51,917
Tell me.
459
01:33:57,083 --> 01:33:58,542
The wolf.
460
01:34:01,167 --> 01:34:02,208
The wolf?
461
01:35:42,667 --> 01:35:45,917
Corine Sombrun initiated
the first neuroscience research
462
01:35:46,083 --> 01:35:48,208
into Mongolian shamanic trances.
463
01:35:48,375 --> 01:35:50,833
After 10 years of effort
and experimenting,
464
01:35:51,000 --> 01:35:54,333
she managed to get the study of trances
accepted in scientific circles.
465
01:35:54,500 --> 01:35:59,667
Research projects are ongoing
in the fields of psychiatry,
466
01:35:59,833 --> 01:36:04,292
medicine and neuroscience...
32270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.