All language subtitles for [ OxTorrent.com ] Un.Monde.Plus.Grand.2019.FRENCH.HDRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,750 --> 00:01:34,708 A BIGGER WORLD 2 00:02:59,875 --> 00:03:02,167 Hi there! - Hi. 3 00:03:03,583 --> 00:03:05,792 I brought you some stuff from the market. 4 00:03:13,042 --> 00:03:14,792 Thanks, Louise. 5 00:03:18,750 --> 00:03:22,250 Hey, it wasn't that fresh to start with. 6 00:03:26,417 --> 00:03:29,250 It's really showing now. 7 00:03:36,125 --> 00:03:38,458 You're not eating much, huh? 8 00:05:05,292 --> 00:05:07,042 That's the best take so far. 9 00:05:07,375 --> 00:05:10,250 Liar. - Can we hear it, please? 10 00:05:20,083 --> 00:05:21,625 I... 11 00:05:23,083 --> 00:05:25,250 I didn't record it. 12 00:05:26,958 --> 00:05:28,208 Sorry. 13 00:05:34,375 --> 00:05:36,500 I have a problem with the preamp. 14 00:05:37,750 --> 00:05:39,292 We'll redo it. 15 00:05:41,458 --> 00:05:42,917 Forgive me. 16 00:05:46,875 --> 00:05:49,083 I can't do it, it's too hard. 17 00:05:56,625 --> 00:05:59,042 Perhaps you could... 18 00:06:01,625 --> 00:06:03,958 Remember that documentary series project 19 00:06:04,125 --> 00:06:06,542 about spirituality across the globe? 20 00:06:07,167 --> 00:06:09,917 At the time, you wouldn't do it because of Paul. 21 00:06:12,500 --> 00:06:14,708 We have a few more to do. 22 00:06:14,875 --> 00:06:18,375 We have the texts but not the sound. We need soundscapes. 23 00:06:18,875 --> 00:06:21,542 Prayers, religious songs, local music... 24 00:06:23,167 --> 00:06:24,500 Interested? 25 00:06:25,750 --> 00:06:27,083 Er... 26 00:06:27,833 --> 00:06:31,792 I think it would do you good to get back in the field. 27 00:06:36,750 --> 00:06:38,792 Where would I be going? 28 00:06:39,708 --> 00:06:43,083 If I recall, it's either African marabouts, 29 00:06:43,250 --> 00:06:46,042 Mongolian shamans or Tibetan monks. 30 00:06:47,333 --> 00:06:49,667 Which is furthest away? - Furthest away? 31 00:06:49,833 --> 00:06:52,167 Yeah. - I don't know. 32 00:06:53,750 --> 00:06:56,417 I'll send you the file, take a look, then... 33 00:07:12,417 --> 00:07:15,292 You won't forget Paul's plant? - No. 34 00:07:19,208 --> 00:07:21,375 This trip will do you good. 35 00:07:23,500 --> 00:07:25,125 We'll see. 36 00:08:52,000 --> 00:08:53,208 Thank you. 37 00:09:21,708 --> 00:09:23,083 We get out here. 38 00:09:32,417 --> 00:09:35,667 Here. Go round the ovoo three times, 39 00:09:35,833 --> 00:09:38,875 throw your pebbles and make a wish. 40 00:09:40,583 --> 00:09:42,792 The spirits are always 41 00:09:42,958 --> 00:09:45,042 on top of a mountain. 42 00:10:57,792 --> 00:11:00,167 Corine, come on. 43 00:11:08,125 --> 00:11:10,042 Your bathroom. 44 00:11:10,500 --> 00:11:12,250 No shower tonight, then? 45 00:11:12,417 --> 00:11:14,375 Not tonight, not tomorrow. 46 00:11:14,542 --> 00:11:16,333 See you later. - See you later. 47 00:12:01,125 --> 00:12:02,500 Naraa? 48 00:12:02,875 --> 00:12:05,417 Do you think the shaman would like some table mats? 49 00:12:05,750 --> 00:12:08,042 The Tsaatan don't have tables. 50 00:12:09,083 --> 00:12:11,792 The offerings aren't for the shamans. 51 00:12:12,500 --> 00:12:15,750 They're for the spirits. What they like 52 00:12:16,083 --> 00:12:19,542 is alcohol, sugar, biscuits. 53 00:14:11,750 --> 00:14:13,458 Corine, wait for me here. 54 00:14:44,125 --> 00:14:46,833 Corine, get your offerings and come. 55 00:14:53,708 --> 00:14:55,542 You go in first. 56 00:15:28,000 --> 00:15:29,292 Wait. 57 00:15:45,458 --> 00:15:47,292 With your right hand. 58 00:16:02,833 --> 00:16:04,292 She's asking for your name. 59 00:16:05,417 --> 00:16:07,083 Corine. - Cori... 60 00:16:07,542 --> 00:16:09,583 Corine? - Yes. 61 00:16:14,000 --> 00:16:15,792 Do you have a husband and children? 62 00:16:16,375 --> 00:16:17,333 No. 63 00:16:27,875 --> 00:16:29,625 She said that... 64 00:16:29,958 --> 00:16:33,333 if you marry a Mongolian and become 65 00:16:33,667 --> 00:16:35,583 a beautiful Mongolian girl, that would be good. 66 00:16:38,542 --> 00:16:40,917 Is it OK for me to record the ceremony? 67 00:16:41,250 --> 00:16:43,042 Wait a while for that. 68 00:16:43,542 --> 00:16:45,375 Don't push her, please. 69 00:16:48,750 --> 00:16:50,667 You can give your offering now. 70 00:16:52,042 --> 00:16:53,292 With both hands. 71 00:17:19,042 --> 00:17:21,250 I thought it was for the spirits. 72 00:17:28,917 --> 00:17:30,542 She's making an offering to the sky, 73 00:17:32,458 --> 00:17:33,750 to the wind, 74 00:17:36,375 --> 00:17:37,583 to the earth. 75 00:18:09,500 --> 00:18:10,708 Like this? 76 00:18:12,500 --> 00:18:14,375 Three times. - Three times. 77 00:18:16,208 --> 00:18:17,667 Then I drink. 78 00:18:30,667 --> 00:18:32,750 She says you are sad. 79 00:19:50,583 --> 00:19:52,500 What is she doing? 80 00:19:52,833 --> 00:19:55,000 The woman can't get pregnant. 81 00:19:55,167 --> 00:19:57,708 So she's doing what has to be done. 82 00:21:23,708 --> 00:21:26,750 What are all the bells and twisted cords for? 83 00:21:26,917 --> 00:21:30,083 They protect from bad encounters and harmful beings. 84 00:24:22,375 --> 00:24:23,792 Corine? 85 00:25:08,417 --> 00:25:10,125 What happened? 86 00:25:26,792 --> 00:25:28,333 I need to go outside. 87 00:25:36,042 --> 00:25:39,208 Why did you bring me this stranger? 88 00:25:40,042 --> 00:25:41,708 Do you realize what you have done? 89 00:25:44,083 --> 00:25:47,292 This woman is a shaman. 90 00:25:49,667 --> 00:25:52,292 She almost died. 91 00:26:58,292 --> 00:27:01,875 Last night, the spirit of the wolf entered you. 92 00:27:02,375 --> 00:27:04,125 He gave you his powers. 93 00:27:07,917 --> 00:27:11,000 You must now learn how to use them. 94 00:27:14,958 --> 00:27:16,750 You are not here by chance. 95 00:27:21,250 --> 00:27:24,167 You must have had a big problem 96 00:27:24,333 --> 00:27:26,750 in your life before coming here. 97 00:27:31,833 --> 00:27:35,458 You must stay here for your apprenticeship. 98 00:27:41,833 --> 00:27:43,583 You must do this. 99 00:27:43,750 --> 00:27:47,708 If you don't do what the spirits have decided for you, 100 00:27:48,625 --> 00:27:51,125 your life will be even worse. 101 00:28:19,167 --> 00:28:20,750 I won't stay here. 102 00:28:21,750 --> 00:28:23,458 That woman freaks me out. 103 00:28:24,417 --> 00:28:28,125 What's with her witchcraft crap? "Do as I say or else". 104 00:28:33,500 --> 00:28:36,708 I didn't sign up for this. I'm here for a documentary. 105 00:28:40,333 --> 00:28:42,125 Why did she say that stuff? 106 00:28:45,250 --> 00:28:46,583 Shit! 107 00:28:47,333 --> 00:28:50,250 I've just lost my husband, that's hard enough! 108 00:28:53,417 --> 00:28:56,458 The shaman said a spirit was watching over you. 109 00:28:56,625 --> 00:28:58,333 It must be him. 110 00:28:59,583 --> 00:29:01,917 I don't know what you're talking about. 111 00:29:04,750 --> 00:29:06,250 But I don't want to know. 112 00:29:17,542 --> 00:29:19,000 Shit! 113 00:31:56,583 --> 00:31:59,292 She's asking if you saw him. - Who? 114 00:32:02,583 --> 00:32:04,667 Tseren, the spirit of the mountain. 115 00:32:05,667 --> 00:32:07,917 All shamans who go into the forest see him. 116 00:32:11,542 --> 00:32:12,625 No. 117 00:32:25,042 --> 00:32:26,542 Yesterday evening, 118 00:32:26,708 --> 00:32:30,042 the spirit watching over me, you said it may be my husband. 119 00:32:31,667 --> 00:32:34,792 Does that mean shamans can communicate with the dead? 120 00:32:34,958 --> 00:32:35,958 Yes. 121 00:32:36,542 --> 00:32:39,833 Shamans can communicate with the spirits of the dead. 122 00:32:40,333 --> 00:32:44,500 During the trance, the shaman's spirit goes to the dark land. 123 00:32:45,500 --> 00:32:49,833 If it doesn't find its way back to its body, it's very dangerous. 124 00:32:50,333 --> 00:32:52,667 That's why she needs to teach you. 125 00:33:05,125 --> 00:33:07,250 Tell her I can't stay here. 126 00:33:12,875 --> 00:33:15,042 She says you have no choice, Corine. 127 00:33:15,875 --> 00:33:17,458 It is your destiny. 128 00:33:17,625 --> 00:33:20,042 I'll be shaman in another life. 129 00:33:33,208 --> 00:33:35,042 You will return for your training. 130 00:33:47,208 --> 00:33:50,083 She says to use this at home. 131 00:33:51,708 --> 00:33:53,583 You will purify yourself. 132 00:33:58,000 --> 00:33:59,333 Go, Corine. 133 00:34:02,000 --> 00:34:04,250 Thanks for the shoes. 134 00:36:17,958 --> 00:36:19,792 Is that you screaming? 135 00:36:29,375 --> 00:36:30,792 That's crazy. 136 00:36:30,958 --> 00:36:32,708 I don't understand what happened. 137 00:36:34,375 --> 00:36:36,667 I had lost control, 138 00:36:36,833 --> 00:36:38,625 I was like an animal. 139 00:36:39,583 --> 00:36:42,875 Yet I saw myself trying to catch that drum. 140 00:36:43,250 --> 00:36:45,708 I saw myself fight with the shaman. 141 00:36:46,542 --> 00:36:48,792 But I couldn't stop myself. 142 00:36:50,000 --> 00:36:52,958 Perhaps some sort of delirium? 143 00:36:53,667 --> 00:36:57,250 The Mongolians say it is triggered by the drum 144 00:36:58,167 --> 00:37:00,208 and that only happens to shamans. 145 00:37:02,250 --> 00:37:04,042 They think I have powers. 146 00:37:06,125 --> 00:37:07,583 Magic powers? 147 00:37:10,042 --> 00:37:11,292 I don't know. 148 00:37:12,000 --> 00:37:13,125 A gift... 149 00:37:15,750 --> 00:37:17,667 They told me Paul was there. 150 00:37:20,250 --> 00:37:21,500 What do you mean? 151 00:37:22,792 --> 00:37:26,292 They say shamans can communicate with people who are... 152 00:37:30,083 --> 00:37:33,000 I don't think this trip set you on the right path. 153 00:37:34,042 --> 00:37:36,958 Don't you think you should go to see a doctor? 154 00:37:37,458 --> 00:37:39,167 Don't you mean a vet? 155 00:38:12,625 --> 00:38:14,208 Making progress? - Yes. 156 00:38:20,083 --> 00:38:21,875 Want to hear it? - Sure. 157 00:38:23,500 --> 00:38:25,875 OK, wait... 158 00:38:35,375 --> 00:38:37,000 What's that noise? 159 00:38:39,042 --> 00:38:40,417 What noise? 160 00:38:42,792 --> 00:38:45,208 You can't hear it? - No. 161 00:38:48,000 --> 00:38:49,167 You OK? 162 00:38:50,417 --> 00:38:52,000 Yeah, forget it. 163 00:38:52,750 --> 00:38:55,167 Right, this is... 164 00:38:55,625 --> 00:38:57,625 the little woman singing. 165 00:39:08,417 --> 00:39:10,625 A touch of Jew's harp, for example. 166 00:39:14,833 --> 00:39:16,208 That's good. 167 00:39:18,625 --> 00:39:20,875 It's not finished. - No worries. 168 00:39:21,042 --> 00:39:22,875 I need to get on. - OK. 169 00:39:23,042 --> 00:39:25,250 Don't you want to take a break? - No thanks. 170 00:39:27,375 --> 00:39:29,083 See you later. - Yes. 171 00:41:07,500 --> 00:41:10,042 Sir? Professor Laureys, please? 172 00:41:10,208 --> 00:41:12,292 That way. - Thank you. 173 00:41:28,375 --> 00:41:31,542 Any family history of psychiatric problems? 174 00:41:31,708 --> 00:41:33,042 No, nothing. 175 00:41:34,208 --> 00:41:36,000 Did you read much on the subject? 176 00:41:36,333 --> 00:41:39,292 Could anything have influenced your visions? 177 00:41:39,625 --> 00:41:41,708 No, nothing at all. 178 00:41:41,875 --> 00:41:43,167 That's interesting. 179 00:41:43,708 --> 00:41:46,042 Your vision of the door, for example. 180 00:41:46,208 --> 00:41:49,667 That is very frequent in shamanic stories. 181 00:41:54,792 --> 00:41:59,625 Do you believe in the invisible world, spirits, all that? 182 00:41:59,958 --> 00:42:02,208 As researcher, I don't believe. 183 00:42:02,833 --> 00:42:04,750 I observe and try to understand. 184 00:42:10,833 --> 00:42:12,292 It's... 185 00:42:13,083 --> 00:42:16,000 Is something wrong inside my mind, then? 186 00:43:05,917 --> 00:43:08,833 What day is it today? - Thursday. 187 00:43:09,625 --> 00:43:12,167 And what year? - 2007. 188 00:43:13,583 --> 00:43:16,167 Did you tell lies when you were a child? 189 00:43:17,417 --> 00:43:19,500 Like any other child, I guess. 190 00:43:20,125 --> 00:43:23,958 Has your interest in sexual acts recently increased? 191 00:43:24,125 --> 00:43:25,875 Keep your eyes shut. - No. 192 00:43:26,208 --> 00:43:28,750 Do you think you have a special gift or power? 193 00:43:29,083 --> 00:43:32,042 Open your eyes. - What do I say to that? 194 00:43:32,750 --> 00:43:34,833 Answer honestly. 195 00:43:36,333 --> 00:43:38,458 I don't know, perhaps. 196 00:43:39,458 --> 00:43:42,250 Do you think thoughts can be put into your head? 197 00:43:43,083 --> 00:43:44,833 In your opinion? 198 00:43:48,667 --> 00:43:52,667 Do you think strange forces work on you, as if you were hypnotized? 199 00:43:53,000 --> 00:43:55,292 Or a magician was working on you? 200 00:43:58,167 --> 00:44:02,583 The brain scan is normal. 201 00:44:03,250 --> 00:44:06,167 The electroencephalogram, totally normal. 202 00:44:06,500 --> 00:44:08,708 So, nothing to worry about. 203 00:44:09,833 --> 00:44:12,042 My sister will be relieved. 204 00:44:12,542 --> 00:44:14,375 Can you come tonight? 205 00:44:14,750 --> 00:44:17,083 I don't know, Louise. We'll see. 206 00:44:18,375 --> 00:44:21,583 That's why I need you. Otherwise, I'll do it alone. 207 00:44:22,583 --> 00:44:25,750 Tell Sam to come then. You never know. 208 00:44:26,750 --> 00:44:29,875 Could you bring some flowers from your shop? 209 00:44:31,458 --> 00:44:34,083 Thanks. See you tonight. 210 00:44:41,500 --> 00:44:43,875 I bet nothing happens. 211 00:44:44,458 --> 00:44:47,750 I think you need a real drum, and the atmosphere's different. 212 00:44:48,708 --> 00:44:50,833 At worst, I may tremble. 213 00:44:51,167 --> 00:44:53,208 Could you switch off the light? 214 00:44:53,667 --> 00:44:54,708 Thanks. 215 00:45:28,625 --> 00:45:30,167 What are you doing? 216 00:45:30,583 --> 00:45:33,042 It's for the spirits, they like vodka and cigarettes. 217 00:45:34,208 --> 00:45:36,333 Seriously? - When in doubt... 218 00:45:36,667 --> 00:45:38,333 I'd rather keep them happy. 219 00:45:49,417 --> 00:45:51,000 Ready? 220 00:45:59,333 --> 00:46:00,292 Do it. 221 00:47:30,208 --> 00:47:32,417 I panicked. 222 00:47:35,542 --> 00:47:37,917 If you could have seen yourself! 223 00:47:38,083 --> 00:47:40,542 I didn't recognize you. 224 00:47:41,292 --> 00:47:43,792 You were like an animal. - I was at the door! 225 00:47:43,958 --> 00:47:46,125 Why did you call them? 226 00:47:48,250 --> 00:47:49,917 You're scaring me. 227 00:47:51,667 --> 00:47:54,958 Don't cry. Look, I'm fine. 228 00:47:58,167 --> 00:48:00,375 Don't worry, OK? 229 00:48:08,125 --> 00:48:10,500 Have you ever had epileptic fits? - No. 230 00:48:14,083 --> 00:48:16,625 Problems with alcohol? - No. 231 00:48:17,708 --> 00:48:20,833 Animal hallucinations are frequent with delirium tremens. 232 00:48:21,292 --> 00:48:24,167 I had drunk in Mongolia, but not this time... 233 00:48:24,333 --> 00:48:26,417 Do you take drugs? LSD? 234 00:48:26,583 --> 00:48:28,042 Ecstasy? - No. 235 00:48:28,208 --> 00:48:29,708 Mushrooms? - No. 236 00:48:31,167 --> 00:48:34,542 I think you have had a psychotic break. 237 00:48:35,250 --> 00:48:37,500 It's quite frequent after losing a loved one. 238 00:48:37,958 --> 00:48:40,458 I'll prescribe an antidepressant 239 00:48:40,792 --> 00:48:42,167 and a neuroleptic. 240 00:48:42,708 --> 00:48:45,042 We'll start with three months. 241 00:48:47,583 --> 00:48:50,000 I feel totally normal, just tired. 242 00:48:50,333 --> 00:48:52,625 If every time you hear a drum 243 00:48:52,792 --> 00:48:55,167 you think you're a wolf, there's a little problem. 244 00:48:58,292 --> 00:49:00,750 The drugs will help you overcome 245 00:49:01,083 --> 00:49:03,000 your loss and anxiety. 246 00:49:05,417 --> 00:49:06,625 Thank you. 247 00:49:08,125 --> 00:49:11,250 I'd also recommend psychotherapy. 248 00:49:12,083 --> 00:49:13,167 All right. 249 00:49:13,333 --> 00:49:14,583 Thank you so much. - You're welcome. 250 00:49:14,750 --> 00:49:16,167 Goodbye. - Goodbye, madam. 251 00:49:20,708 --> 00:49:21,833 Well? 252 00:49:22,000 --> 00:49:24,458 She doesn't care what's going on in my mind. 253 00:49:24,625 --> 00:49:26,375 She wants to put it to sleep. 254 00:49:26,542 --> 00:49:28,458 Flatten it with drugs. 255 00:49:28,625 --> 00:49:30,417 I won't take them. 256 00:49:31,083 --> 00:49:33,083 It's to make you suffer less. 257 00:49:33,250 --> 00:49:35,833 If that means forgetting Paul, I don't want it. 258 00:49:36,000 --> 00:49:37,792 I want to stay with him. 259 00:49:37,958 --> 00:49:41,875 You should take the medication. What if it happens again? 260 00:49:42,208 --> 00:49:45,500 What if it's Paul, calling me? What do we know? 261 00:49:45,667 --> 00:49:48,958 Perhaps the shamans are right, I have access to another world. 262 00:49:49,500 --> 00:49:51,292 Stop that, Corine. 263 00:49:52,333 --> 00:49:54,208 Take the medication, please. 264 00:49:57,458 --> 00:49:58,417 OK. 265 00:50:03,250 --> 00:50:05,250 OK. 266 00:51:32,083 --> 00:51:35,792 Who here, apart from me, can say their brain is healthy? 267 00:51:36,125 --> 00:51:37,583 I have proof. 268 00:51:38,708 --> 00:51:40,625 That's reassuring. 269 00:51:44,458 --> 00:51:46,292 When you're in a trance, 270 00:51:46,625 --> 00:51:49,875 you access information you can't when you're in a normal state. 271 00:51:50,458 --> 00:51:53,042 It's as if your perception 272 00:51:53,542 --> 00:51:57,875 of the environment, of others, even your own body, is bigger. 273 00:51:58,292 --> 00:52:00,458 As if the world was bigger. 274 00:52:03,917 --> 00:52:06,833 Imagine the floors of the Eiffel Tower. 275 00:52:07,000 --> 00:52:10,708 The view isn't the same from the 1st or 3rd floor. 276 00:52:11,083 --> 00:52:12,958 Yet all you see is real. 277 00:52:13,708 --> 00:52:17,417 It looks different because your point of view has changed. 278 00:52:19,000 --> 00:52:21,750 Second helping, anyone? - No, thanks. 279 00:52:23,250 --> 00:52:25,708 Didn't Artaud say theater was like a trance? 280 00:52:26,042 --> 00:52:28,750 Artaud ended up in an asylum. 281 00:52:29,542 --> 00:52:31,292 Got a better example? 282 00:52:32,625 --> 00:52:34,875 I'd love to see you transform into a wolf. 283 00:52:36,208 --> 00:52:39,542 Wolf or not, I think trance gives me access... 284 00:52:39,875 --> 00:52:41,917 to other abilities. 285 00:52:42,083 --> 00:52:44,375 I hold a treasure in my hands. 286 00:52:44,542 --> 00:52:46,417 Are you going back to Mongolia? 287 00:52:46,750 --> 00:52:48,917 Yes, I have to, if I want to learn. 288 00:52:49,250 --> 00:52:50,917 Stop it, Corine. 289 00:52:51,583 --> 00:52:54,417 You know you're not going back to advance science. 290 00:53:00,292 --> 00:53:01,500 Yes. 291 00:53:04,125 --> 00:53:05,542 That's true. 292 00:53:07,333 --> 00:53:08,917 I'm going for Paul. 293 00:53:13,250 --> 00:53:15,542 Sorry, but if I... 294 00:53:17,417 --> 00:53:19,792 If I can get in touch with him... 295 00:53:21,333 --> 00:53:24,000 even for three seconds, I have to try. 296 00:53:24,167 --> 00:53:25,333 Are you insane? 297 00:53:27,042 --> 00:53:29,042 You're fooling yourself! 298 00:53:30,833 --> 00:53:33,625 Paul is dead, he's not behind the door! 299 00:53:33,792 --> 00:53:35,250 Get that into your head! 300 00:53:35,625 --> 00:53:38,042 Accept it, once and for all! 301 00:53:38,583 --> 00:53:41,500 Drop the rubbish about an invisible world. 302 00:53:43,083 --> 00:53:44,708 Yes, but... 303 00:53:45,458 --> 00:53:48,917 If it does me good to believe, why wouldn't I do it? 304 00:53:49,500 --> 00:53:51,333 Who does it bother? - Me! 305 00:53:51,500 --> 00:53:52,708 It bothers me! 306 00:53:56,167 --> 00:53:58,917 And Mom and Dad, why aren't they behind the door? 307 00:53:59,542 --> 00:54:01,667 Perhaps they are. - Right... 308 00:54:02,000 --> 00:54:04,250 Ah, a little family reunion? Nice! 309 00:54:04,583 --> 00:54:06,042 Enough, Louise. 310 00:54:06,875 --> 00:54:09,333 How long will you be gone? Two, three months? 311 00:54:11,792 --> 00:54:14,292 I'm just trying to feel better, Louise. 312 00:54:15,750 --> 00:54:17,458 What do I have to lose? 313 00:54:20,167 --> 00:54:23,042 You're going insane and you don't have a clue. 314 00:54:38,042 --> 00:54:39,542 Wait! 315 00:54:40,417 --> 00:54:41,750 Wait. 316 00:54:42,708 --> 00:54:46,042 Your sister's just afraid. - She's afraid of everything! 317 00:54:46,208 --> 00:54:48,833 Whatever I say, it bugs everyone. 318 00:54:49,000 --> 00:54:51,958 I talk about Paul or what happens to me, it bugs everyone. 319 00:54:52,125 --> 00:54:55,667 If I can't talk about it, what can I do? - That's not true. 320 00:54:58,083 --> 00:55:00,875 I can hear that sound again. - What sound? 321 00:55:01,042 --> 00:55:03,625 Can't you hear it? - I don't understand. 322 00:55:03,792 --> 00:55:06,375 I can't hear anything. - Go see a doctor! 323 00:55:06,792 --> 00:55:08,500 A doctor? I'm fine. 324 00:55:08,667 --> 00:55:10,833 No, you're not fine. 325 00:55:12,167 --> 00:55:15,333 Do it for me, please. Just to see if I'm totally messed up. 326 00:55:15,667 --> 00:55:17,542 Stop it. - Please. 327 00:55:18,000 --> 00:55:19,625 Goodnight! 328 00:55:30,000 --> 00:55:31,917 Am I disturbing you? - No. 329 00:55:36,625 --> 00:55:39,292 I tried to call you but you never answer. 330 00:55:39,458 --> 00:55:41,708 I was learning Mongolian, very focused. 331 00:55:43,875 --> 00:55:46,708 I only have vodka, 'cos I have to train. 332 00:55:46,875 --> 00:55:48,375 That's fine. 333 00:55:57,500 --> 00:56:00,250 You're bilingual. - It's really hard. 334 00:56:16,458 --> 00:56:18,083 I have... 335 00:56:21,292 --> 00:56:23,917 I have a small spot on my left lung. 336 00:56:26,167 --> 00:56:27,708 They're going to operate. 337 00:56:27,875 --> 00:56:30,417 A spot? You mean... - Cancer, yes. 338 00:56:36,542 --> 00:56:40,667 But as they've caught it in time, my chances are good. 339 00:56:45,292 --> 00:56:48,250 You may have saved my life. 340 00:56:49,792 --> 00:56:51,583 I wanted you to know. 341 00:56:51,917 --> 00:56:52,875 Thank you. 342 00:59:24,417 --> 00:59:26,125 There, I'm ready! 343 00:59:27,042 --> 00:59:28,167 When do we start? 344 01:00:26,333 --> 01:00:27,625 I can't do it. 345 01:00:42,583 --> 01:00:43,458 Water? 346 01:00:49,875 --> 01:00:52,208 Is your grandmother messing with me? 347 01:01:33,542 --> 01:01:35,833 You OK? - Yes. 348 01:01:36,000 --> 01:01:38,792 I flew 8,000 km to fill buckets of water. 349 01:01:38,958 --> 01:01:40,083 Great! 350 01:01:52,833 --> 01:01:54,958 She says: "Listen to your fork." 351 01:01:58,625 --> 01:02:01,667 You do too many things at once, that's why you're tired. 352 01:02:02,000 --> 01:02:04,708 I'm tired because I work all day. 353 01:02:09,625 --> 01:02:11,083 No... 354 01:02:15,375 --> 01:02:17,625 If you pay attention to what you do, 355 01:02:17,958 --> 01:02:21,500 you won't be tired, you will get stronger. 356 01:03:28,667 --> 01:03:30,750 I can't take any more. I hurt all over. 357 01:03:30,917 --> 01:03:33,083 When do we do the ceremony? 358 01:03:36,167 --> 01:03:39,333 What did she say? - She said you're a little asshole! 359 01:03:39,500 --> 01:03:42,750 And that will be your shaman name. 360 01:03:48,458 --> 01:03:51,208 You want to know the name of the flower 361 01:03:51,375 --> 01:03:53,708 before you have planted the seed. 362 01:03:57,625 --> 01:04:01,458 Part of your soul left with that of your husband. 363 01:04:02,792 --> 01:04:06,792 That is why you cannot grieve your loss. 364 01:04:08,875 --> 01:04:13,042 Burn these matches, one by one, until the last one, 365 01:04:14,417 --> 01:04:18,708 so that your soul can find its way back. 366 01:04:19,292 --> 01:04:24,583 All sorrow comes to an end. 367 01:04:25,125 --> 01:04:27,625 You must accept that. 368 01:05:28,042 --> 01:05:29,833 My shaman costume? 369 01:07:01,125 --> 01:07:03,125 No, wait! 370 01:07:03,875 --> 01:07:04,875 No! 371 01:07:05,500 --> 01:07:06,833 Wait! 372 01:07:07,500 --> 01:07:09,125 Goddammit! 373 01:07:20,875 --> 01:07:22,500 No, not this... 374 01:07:22,667 --> 01:07:24,292 Not this... 375 01:07:46,542 --> 01:07:49,542 With a little bag, like this. 376 01:07:50,833 --> 01:07:53,042 Huh? No? 377 01:07:54,458 --> 01:07:57,292 A bag, a little bag... 378 01:08:15,750 --> 01:08:17,083 No! 379 01:08:27,875 --> 01:08:29,583 What's wrong? 380 01:08:30,000 --> 01:08:32,292 I lost Paul's ashes. 381 01:08:43,958 --> 01:08:46,833 Your husband... you must leave him in peace. 382 01:08:47,458 --> 01:08:51,167 Stop looking for him. - That's my problem. 383 01:08:51,875 --> 01:08:56,083 I'm fed up. How long have I been here? When do I start my training? 384 01:08:58,167 --> 01:08:59,750 It's already started. 385 01:08:59,917 --> 01:09:03,250 But I haven't learned any shamanic stuff. 386 01:09:04,000 --> 01:09:05,833 When do we do the ceremony? 387 01:09:08,042 --> 01:09:09,750 When the spirits decide. 388 01:09:10,083 --> 01:09:11,708 What are they waiting for? 389 01:09:13,792 --> 01:09:16,000 For you to be ready. - I am ready. 390 01:09:16,167 --> 01:09:18,000 I am ready. 391 01:09:42,083 --> 01:09:45,542 You have to be a warrior to enter the dark world. 392 01:10:00,417 --> 01:10:02,333 What's happening? 393 01:10:05,708 --> 01:10:07,542 Corine, come with me. 394 01:10:07,875 --> 01:10:10,083 I'll explain after. - Why? 395 01:10:50,333 --> 01:10:52,583 I thought ceremonies only took place at night. 396 01:10:52,750 --> 01:10:55,625 She's doing a fake ceremony. 397 01:10:55,792 --> 01:10:56,917 She is? 398 01:10:57,083 --> 01:11:00,458 Instead of shamanic songs, 399 01:11:00,625 --> 01:11:03,000 she's reciting recipes. 400 01:11:03,167 --> 01:11:07,958 That way, she doesn't disturb her spirits and the tourists are happy. 401 01:11:08,125 --> 01:11:09,750 Why does she do that? 402 01:11:09,917 --> 01:11:14,250 They need money, they are in a difficult situation. 403 01:11:19,792 --> 01:11:22,500 What's wrong? - Her back's hurting. 404 01:11:34,250 --> 01:11:38,458 As she pretends to enter a trance, she feels the full weight of the drum. 405 01:11:38,792 --> 01:11:40,708 It's her punishment. 406 01:11:56,500 --> 01:11:58,667 She says your powers are growing. 407 01:11:59,833 --> 01:12:01,792 She's saying that to please me. 408 01:12:02,792 --> 01:12:04,333 Want to know something? 409 01:12:04,500 --> 01:12:07,375 I don't think I have power. It's all nonsense. 410 01:12:08,000 --> 01:12:09,708 I can't translate that for her. 411 01:12:10,042 --> 01:12:13,750 What's this about fake ceremonies? Is it to fool people? 412 01:13:42,792 --> 01:13:46,958 With the Jew's harp, you're a shaman on foot. 413 01:13:48,583 --> 01:13:51,792 It will help you call up the spirits. 414 01:13:52,208 --> 01:13:54,542 When you get your drum, 415 01:13:55,250 --> 01:13:57,458 you will be a shaman on horseback. 416 01:17:09,208 --> 01:17:10,750 All things come. 417 01:17:33,458 --> 01:17:35,500 You have all your tools, now. 418 01:17:35,667 --> 01:17:38,250 Your armor and your mount! 419 01:17:39,042 --> 01:17:40,667 Look at this. 420 01:18:03,583 --> 01:18:05,583 I'm pretty nervous. 421 01:18:06,792 --> 01:18:08,625 Will there be lots of people? 422 01:18:09,167 --> 01:18:10,083 Yes. 423 01:18:11,083 --> 01:18:13,667 The birth of a shaman is important. 424 01:18:15,167 --> 01:18:17,042 They won't be disappointed. 425 01:18:19,333 --> 01:18:21,125 What did your husband do? 426 01:18:22,500 --> 01:18:24,125 He was a musician. 427 01:18:24,708 --> 01:18:26,833 He played piano and cello. 428 01:18:29,917 --> 01:18:31,958 He had beautiful hands. 429 01:18:35,417 --> 01:18:37,500 We traveled a lot together. 430 01:18:38,042 --> 01:18:39,833 For his concerts. 431 01:18:41,583 --> 01:18:43,875 I always went with him 432 01:18:44,292 --> 01:18:48,083 because we couldn't be apart, even for a day. 433 01:18:50,625 --> 01:18:53,167 That went on for ten years. 434 01:18:55,417 --> 01:19:00,833 Then just when we wanted to start a family, he fell ill. 435 01:19:04,708 --> 01:19:09,167 All our dreams, our projects, came to an end. 436 01:19:10,792 --> 01:19:15,125 We had five years of total nightmare. 437 01:19:20,667 --> 01:19:22,583 Just before he died... 438 01:19:26,375 --> 01:19:28,500 we swore we would see each other again. 439 01:21:15,042 --> 01:21:16,667 It's too heavy. 440 01:24:42,500 --> 01:24:45,833 Well done, girl. You managed to come back by yourself. 441 01:24:57,417 --> 01:24:59,333 I didn't see him. 442 01:25:02,917 --> 01:25:04,875 I didn't see him. 443 01:32:15,375 --> 01:32:16,667 Give me that. - No. 444 01:32:16,833 --> 01:32:18,583 Yes, and that. - No, not that. 445 01:32:18,750 --> 01:32:20,250 What is it? - My drum. 446 01:32:21,667 --> 01:32:24,583 They almost confiscated it. - The drum? 447 01:32:24,750 --> 01:32:28,083 Because it's shamanic, they didn't think it belonged to me. 448 01:32:36,125 --> 01:32:37,375 You're looking good. 449 01:32:41,333 --> 01:32:42,375 Yes. 450 01:32:45,333 --> 01:32:47,125 You too. 451 01:33:05,667 --> 01:33:07,250 Hello, Violette. 452 01:33:15,167 --> 01:33:16,792 Hello, Violette. 453 01:33:17,167 --> 01:33:18,333 Hello. 454 01:33:23,292 --> 01:33:25,833 A Tsaatan friend made it. It's reindeer antler. 455 01:33:26,958 --> 01:33:28,333 Thank you. 456 01:33:39,042 --> 01:33:41,042 What are you going to do now? 457 01:33:44,958 --> 01:33:47,333 You'll worry. - No. 458 01:33:50,500 --> 01:33:51,917 Tell me. 459 01:33:57,083 --> 01:33:58,542 The wolf. 460 01:34:01,167 --> 01:34:02,208 The wolf? 461 01:35:42,667 --> 01:35:45,917 Corine Sombrun initiated the first neuroscience research 462 01:35:46,083 --> 01:35:48,208 into Mongolian shamanic trances. 463 01:35:48,375 --> 01:35:50,833 After 10 years of effort and experimenting, 464 01:35:51,000 --> 01:35:54,333 she managed to get the study of trances accepted in scientific circles. 465 01:35:54,500 --> 01:35:59,667 Research projects are ongoing in the fields of psychiatry, 466 01:35:59,833 --> 01:36:04,292 medicine and neuroscience... 32270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.