All language subtitles for www.1TamilMV.fun - TRIP (2021) Tamil TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,224 --> 00:02:39,872 Vasanth! 2 00:02:51,301 --> 00:02:52,152 Vasanth! 3 00:02:52,793 --> 00:02:53,832 Vasanth! 4 00:04:00,930 --> 00:04:03,602 In the year 1937... 5 00:04:03,719 --> 00:04:06,406 this world encountered with a massive natural disaster 6 00:04:06,578 --> 00:04:10,368 During which India and territories around it were hugely affected 7 00:04:10,773 --> 00:04:13,344 One among them was the South Sentinel island 8 00:04:13,664 --> 00:04:16,235 The British government that was ruling India back then 9 00:04:16,594 --> 00:04:19,172 Realizing that the lives of the tribes there must be in danger... 10 00:04:19,224 --> 00:04:23,216 they sent the army with the intention to rescue them 11 00:04:23,426 --> 00:04:26,715 Few of the tribal, who were struggling for their lives... 12 00:04:26,957 --> 00:04:30,770 thought the army was there to finish of them and their race, when they saw them 13 00:04:31,121 --> 00:04:33,082 The started attacking them but... 14 00:04:33,308 --> 00:04:38,746 the soldiers risked their life, rescued and took the tribal back to their home 15 00:04:39,348 --> 00:04:44,272 But a few of them alone escaped and hid inside a cave in that forest 16 00:04:44,514 --> 00:04:47,944 The series of natural disasters finally came to an end 17 00:04:48,030 --> 00:04:50,842 The tribal, who were hiding inside the cave, stepped out 18 00:04:51,053 --> 00:04:53,693 Witnessing the destruction caused to their forest by the storm... 19 00:04:53,794 --> 00:04:56,982 they shed tears wondering how are they going to survive there 20 00:04:57,326 --> 00:04:59,872 These tribal whose staple food was meat... 21 00:05:00,004 --> 00:05:03,878 went into starvation and one by one they started fainting 22 00:05:04,207 --> 00:05:05,535 As days passed by... 23 00:05:05,848 --> 00:05:10,862 they started believing that they can survive only if they turn into cannibals 24 00:05:10,994 --> 00:05:14,815 As as result of the belief first, one man killed another one 25 00:05:15,026 --> 00:05:17,690 Though other were driven furious by his act... 26 00:05:18,151 --> 00:05:21,449 they too joined him and started to eat the meat of the dead 27 00:05:22,121 --> 00:05:24,707 As this went on and they killed each one of them one by one... 28 00:05:24,909 --> 00:05:26,793 until the last man stood alive! 29 00:05:27,020 --> 00:05:32,272 After one point when he thought he can't survive without meat... 30 00:05:32,584 --> 00:05:34,506 he started eating his own flesh 31 00:05:34,685 --> 00:05:38,060 Poison spread across all over his body with all his flesh torn... 32 00:05:38,217 --> 00:05:41,991 as his blood started clotting and he wandered in the forest losing his energy... 33 00:05:42,186 --> 00:05:43,795 he fell in front of a plant 34 00:05:44,327 --> 00:05:49,565 And that was a wild plant called Dionaea muscipula, which fed on meat! 35 00:05:49,651 --> 00:05:54,260 As that plant hunted his flesh and started feeding on it... 36 00:05:54,323 --> 00:05:58,040 the last person of that race died a gory death! 37 00:06:17,707 --> 00:06:22,536 "Fun with friends is the ultimate happiness" 38 00:06:22,958 --> 00:06:26,356 "Lets make 'Tik-Tok' videos and have fun" 39 00:06:28,271 --> 00:06:33,272 "Virus fever, well all that is outdated now!" 40 00:06:33,483 --> 00:06:37,564 "Viral fever, well that's the new one now!" 41 00:06:38,876 --> 00:06:43,720 "Time to click loads of photos and post it in Insta!" 42 00:06:44,266 --> 00:06:49,095 "Time to become famous and trend" 43 00:07:01,501 --> 00:07:03,746 Move! You guys don't know to dance! 44 00:07:03,996 --> 00:07:05,113 Watch me dance now! 45 00:07:05,317 --> 00:07:05,927 Follow me! 46 00:07:08,613 --> 00:07:10,723 Please, it'll look good if everyone dances. Let's dance! 47 00:07:16,022 --> 00:07:21,162 "It's so cold that your lips don't need cigarette to smoke" 48 00:07:21,342 --> 00:07:26,381 "The whole journey with ups and downs teaches us a lot" 49 00:07:26,680 --> 00:07:31,838 "Even the cold waterfalls kiss us like the ice cubes" 50 00:07:31,955 --> 00:07:36,940 "The nature tells us to live every moment to the fullest!" 51 00:07:37,651 --> 00:07:42,633 "The wet breeze here has an awesome fragrance" 52 00:07:43,038 --> 00:07:47,992 "Let's take a tour of this nature and feel the bliss" 53 00:07:48,390 --> 00:07:53,290 "And when it gets too cold, let's halt at the petty shop" 54 00:07:53,720 --> 00:07:58,830 "The taste of the hot beverage in this weather is a superb experience" 55 00:07:59,111 --> 00:08:00,649 Dude, stop the car for a moment 56 00:08:00,803 --> 00:08:01,469 Why? 57 00:08:03,751 --> 00:08:04,798 Yes, tell me uncle 58 00:08:08,752 --> 00:08:09,713 What is he up to? 59 00:08:14,985 --> 00:08:15,977 What happened, Vikram? 60 00:08:16,473 --> 00:08:16,973 Jeni... 61 00:08:18,373 --> 00:08:19,756 I am asking you! What happened? 62 00:08:20,044 --> 00:08:21,677 Aren't we all here to have a good time? 63 00:08:21,989 --> 00:08:23,631 But you look dull! What's that all about? 64 00:08:23,983 --> 00:08:24,483 Tell me! 65 00:08:24,787 --> 00:08:25,498 Now, tell us! 66 00:08:25,952 --> 00:08:27,085 Or else how'd we understand? 67 00:08:28,334 --> 00:08:30,163 The writer uncle from police station had called me 68 00:08:30,616 --> 00:08:33,914 His daughter got married last week and had been here for honeymoon 69 00:08:34,108 --> 00:08:38,945 Kadaveri. This is most dangerous reserved forest in Western Ghats 70 00:08:39,390 --> 00:08:41,625 No messages or call from the honeymoon couple after coming here 71 00:08:41,812 --> 00:08:44,758 Since they're lost in forest the police hasn't found a single clue 72 00:08:45,157 --> 00:08:45,818 Hence... 73 00:08:46,086 --> 00:08:48,120 since we are all on our way to Kodaikanal trip... 74 00:08:48,328 --> 00:08:50,031 he wanted to know if I could help him 75 00:08:51,305 --> 00:08:52,601 So what do you suggest, Vikram? 76 00:08:52,727 --> 00:08:53,412 Buddy... 77 00:08:53,664 --> 00:08:55,665 straight road leads to Poombarai and if we take right, it's Kadaveri 78 00:08:55,842 --> 00:08:56,342 So, what now? 79 00:08:56,375 --> 00:08:58,065 What do you mean "What now?" 80 00:08:58,171 --> 00:08:59,773 Aren't you here to booze and enjoy the trip? 81 00:08:59,891 --> 00:09:01,299 Then what "What now?" Just keep driving! 82 00:09:01,799 --> 00:09:02,299 Look here 83 00:09:02,807 --> 00:09:04,135 You guys take the straight road 84 00:09:04,556 --> 00:09:05,994 I'll go to Kadaveri 85 00:09:06,940 --> 00:09:07,854 What's that? Heroism? 86 00:09:08,432 --> 00:09:11,091 There is no network at all around here. How will you manage alone? 87 00:09:12,935 --> 00:09:15,185 I don't know if I can save them but... 88 00:09:15,864 --> 00:09:17,849 I could help them fine a small clue for this case 89 00:09:17,951 --> 00:09:19,542 Calm down. Let's search them 90 00:09:19,792 --> 00:09:20,989 Where do you want to go now? 91 00:09:21,713 --> 00:09:22,596 To Kadaveri 92 00:09:23,588 --> 00:09:24,799 -Take the road on the right -I'm ready! 93 00:09:25,479 --> 00:09:27,073 -Quite! Just come! -You heard him. Come on 94 00:09:27,151 --> 00:09:27,909 Stop showing off! 95 00:09:28,190 --> 00:09:30,002 Now that you've decided to get there, let's finish the party first 96 00:09:43,690 --> 00:09:48,824 "Buddy the group is splitting into love birds" 97 00:09:49,097 --> 00:09:54,298 "At this height the heart does feel like flying high and fall in love" 98 00:09:54,468 --> 00:09:59,570 "Time to build tents and have some fun" 99 00:09:59,796 --> 00:10:05,034 "Let's live like tribals and get closer to the nature" 100 00:10:05,361 --> 00:10:10,378 "All places here rings a good tune inside the heart" 101 00:10:10,811 --> 00:10:15,694 "Let get lost in this nature for a break" 102 00:10:16,116 --> 00:10:20,992 "Let enjoy the music of silence and dance to it" 103 00:10:21,430 --> 00:10:26,469 "Let's kiss the nature and journey into this new world" 104 00:10:26,883 --> 00:10:31,554 "Time to click loads of photos and post it in Insta!" 105 00:10:32,381 --> 00:10:36,991 "Time to become famous and trend" 106 00:10:51,991 --> 00:10:52,976 James! Relax 107 00:11:04,771 --> 00:11:05,865 Who are those fellows? 108 00:11:06,086 --> 00:11:07,734 In the broad day light, in such a dense forest... 109 00:11:07,760 --> 00:11:10,117 with blood stains on them yet they look so daring! 110 00:11:10,318 --> 00:11:14,193 I feel there is some link between the missing people and these fellows 111 00:11:14,693 --> 00:11:15,529 Just shut up! 112 00:11:15,826 --> 00:11:19,432 Believe me or not! This is what happened in all the English movies I watched 113 00:11:19,628 --> 00:11:20,448 Trust me guys 114 00:11:21,542 --> 00:11:24,190 The director has spoken! Make movies with your stories! 115 00:11:24,385 --> 00:11:27,014 Buddy, half of the movies are based on true stories 116 00:11:27,615 --> 00:11:30,467 If my intuition is correct then we don't have to go looking for them 117 00:11:30,647 --> 00:11:33,029 They will come in search of us and land right in front of us 118 00:11:33,186 --> 00:11:36,157 Forget that! First, let's halt somewhere for food 119 00:11:36,304 --> 00:11:36,977 I'm starving! 120 00:11:40,993 --> 00:11:43,016 -Master, two more Parottas -Okay 121 00:11:45,258 --> 00:11:46,672 I'll go wash my hands and come 122 00:11:46,836 --> 00:11:47,359 Okay 123 00:11:48,297 --> 00:11:49,922 -Nice climate. Isn't it? -Yes 124 00:11:50,921 --> 00:11:52,547 Imagine how'd it be to have a smoke now? 125 00:11:53,070 --> 00:11:54,523 Rizwan, come let's have a smoke 126 00:11:55,281 --> 00:11:56,734 Yuck, the vessels look dirty! 127 00:11:56,991 --> 00:11:59,117 -Brother, what do you got fresh and hot? -Welcome, sir. There's Idly, Dosa, Poori and Vada 128 00:11:59,156 --> 00:11:59,929 What would you like? 129 00:12:00,523 --> 00:12:01,389 How about Parottas? 130 00:12:01,804 --> 00:12:02,570 Yes, sir 131 00:12:02,663 --> 00:12:03,866 Four parottas 132 00:12:03,892 --> 00:12:06,038 -Didn't you get a better song? -It's the radio, sir 133 00:12:06,365 --> 00:12:07,951 What's up, Jeni? 134 00:12:09,483 --> 00:12:11,222 Go and check what's there to eat 135 00:12:11,274 --> 00:12:13,642 -Glutton! Food is all she thinks about! -Evident, isn't it? Now, go! 136 00:12:13,823 --> 00:12:14,323 Shut up and go! 137 00:12:14,409 --> 00:12:16,776 I wanna make her stomach big but looks likes only food gets to do that! 138 00:12:26,642 --> 00:12:27,423 Hold that pose 139 00:12:27,911 --> 00:12:28,415 This pose? 140 00:12:29,274 --> 00:12:32,212 Pose properly! Look at you face! 141 00:12:50,007 --> 00:12:50,929 Got soap? 142 00:12:53,264 --> 00:12:53,921 Hey girl! 143 00:12:57,421 --> 00:12:58,429 Why are you fleeing away? 144 00:12:58,992 --> 00:13:00,140 Look! You forgot your phone! 145 00:13:00,632 --> 00:13:01,132 Amudha! 146 00:13:06,862 --> 00:13:07,510 Hello bro 147 00:13:08,151 --> 00:13:10,581 Dude, those killers whom we saw on the road! 148 00:13:10,596 --> 00:13:11,993 -Run! -Come on! 149 00:13:12,268 --> 00:13:14,682 Vikram, those guys whom we saw are here! 150 00:13:14,706 --> 00:13:15,206 What happened? 151 00:13:15,581 --> 00:13:16,292 Azhaga, what happened? 152 00:13:16,565 --> 00:13:18,369 Why did that girl run away on seeing you? 153 00:13:18,487 --> 00:13:19,167 Did you ask her something? 154 00:13:20,940 --> 00:13:22,604 She was quietly ogling at me 155 00:13:23,058 --> 00:13:24,667 I gave her a romantic look 156 00:13:24,821 --> 00:13:26,524 That made her blush and run away 157 00:13:26,656 --> 00:13:29,766 Not just that! She left her phone so that she could talk to me later 158 00:13:30,594 --> 00:13:31,500 -Talk to you? -Yes 159 00:13:31,804 --> 00:13:32,797 -She left it? -Yes 160 00:13:33,344 --> 00:13:34,657 You say that but you look like a petty thief! 161 00:13:34,758 --> 00:13:36,133 -Amudha! -Azhaga! 162 00:13:36,227 --> 00:13:37,469 -First, return her phone -Yes 163 00:13:38,461 --> 00:13:40,774 If I return it to her, she won't take it back 164 00:13:40,867 --> 00:13:42,512 You haven't seen my romantic side, have you? 165 00:13:42,629 --> 00:13:43,546 That'd be intolerable! 166 00:13:43,981 --> 00:13:45,231 Watch me nail it! 167 00:13:45,325 --> 00:13:45,965 Hello guys! 168 00:13:47,559 --> 00:13:49,145 Where is that girl in white tee? 169 00:13:49,215 --> 00:13:49,996 Buddy Shiva! 170 00:13:50,410 --> 00:13:51,886 -Get inside, Meera! -Come quickly! 171 00:13:52,129 --> 00:13:53,387 -We must not spare these guys! -Listen to me 172 00:13:53,597 --> 00:13:55,090 Watch me break his head! 173 00:13:55,527 --> 00:13:57,934 Look we got nothing to do with you nor are we following you! 174 00:13:58,363 --> 00:14:00,551 You doofus! Why would you follow us? 175 00:14:00,606 --> 00:14:02,053 Here's the cell phone... 176 00:14:02,238 --> 00:14:04,199 -Let's leave! Drive! -Brother, take this! 177 00:14:07,133 --> 00:14:09,264 -Hey take your cell phone -Why were they trying to attack you? 178 00:14:09,616 --> 00:14:10,841 Did you do something stupid? 179 00:14:11,458 --> 00:14:13,607 You fool! I was just trying to return her phone 180 00:14:14,287 --> 00:14:16,357 They imagined something, hurled abuses and left! 181 00:14:18,568 --> 00:14:23,146 "On my way here I saw a bunch of flowers" 182 00:14:23,185 --> 00:14:26,607 "Yet I didn't pluck even a single flower" 183 00:14:26,832 --> 00:14:28,996 Please shut up! Look, a guard at the check post 184 00:14:30,396 --> 00:14:32,607 -Stop! Stop! -He looks like a chips vendor! 185 00:14:33,352 --> 00:14:33,984 Who are you? 186 00:14:34,328 --> 00:14:34,992 Who are you? 187 00:14:35,609 --> 00:14:36,586 I am forest officer here 188 00:14:37,562 --> 00:14:40,617 Which forest officer wears a casual tee and loin cloth as uniform? 189 00:14:40,656 --> 00:14:42,095 Go, fetch me officer who is in uniform! 190 00:14:42,150 --> 00:14:42,650 Sir! 191 00:14:42,986 --> 00:14:43,611 Call him! 192 00:14:48,650 --> 00:14:49,150 Greeting, sir 193 00:14:49,251 --> 00:14:50,989 When did tribal people start becoming officers? 194 00:14:51,309 --> 00:14:53,028 You think you look like actor Ajith? 195 00:14:53,484 --> 00:14:54,055 Shut up! 196 00:14:54,934 --> 00:14:56,536 What is it? Who are you guys? 197 00:14:57,044 --> 00:14:57,809 Where are you headed to? 198 00:14:57,872 --> 00:14:59,544 Why, sir? Want us to drop you on the way? 199 00:14:59,606 --> 00:15:01,419 There's no rear seat. Can you hang on the bar? 200 00:15:02,661 --> 00:15:04,349 You guys look strange! 201 00:15:04,528 --> 00:15:06,670 And on top, your answers are very sarcastic! 202 00:15:06,858 --> 00:15:07,678 Who are you? 203 00:15:07,780 --> 00:15:08,280 Sir... 204 00:15:08,740 --> 00:15:10,139 we're on our way to pain that Anglo Indian's house 205 00:15:10,248 --> 00:15:11,069 Take out the vehicle documents? 206 00:15:11,576 --> 00:15:12,709 Documents? 207 00:15:13,483 --> 00:15:15,138 Do one thing. Give him that money 208 00:15:15,739 --> 00:15:16,396 To hell with you! 209 00:15:16,474 --> 00:15:17,942 His face tells me something's fishy! 210 00:15:18,778 --> 00:15:18,860 Have this 211 00:15:18,872 --> 00:15:20,284 Don't tell anyone we bribed you so much, sir 212 00:15:20,982 --> 00:15:21,482 Take it 213 00:15:21,740 --> 00:15:22,540 Buy a beedi pack with it 214 00:15:22,701 --> 00:15:23,498 Open the gate 215 00:15:23,591 --> 00:15:24,451 You dinkus! 216 00:15:25,342 --> 00:15:27,334 After all 10 rupees bribe! You beggar! 217 00:15:28,006 --> 00:15:29,795 And you accepted that! What does that make you? 218 00:15:30,473 --> 00:15:31,995 -Do you know who I am? -Who are you? 219 00:15:32,394 --> 00:15:34,800 Puli! Anjaapuli! 220 00:15:34,870 --> 00:15:36,987 Didn't you let those girls go? Let them go now! 221 00:15:38,878 --> 00:15:39,589 See that? 222 00:15:39,690 --> 00:15:41,366 Looks like he'll let girls go without any hassle 223 00:15:41,683 --> 00:15:42,488 -Dear... -Sir? 224 00:15:42,831 --> 00:15:46,566 I don't care if you're going to the Anglo Indian's house to paint or booze! 225 00:15:46,652 --> 00:15:47,746 That's your wish 226 00:15:47,996 --> 00:15:50,590 But you must be inside the house before dark! 227 00:15:50,786 --> 00:15:51,286 Why is that, sir? 228 00:15:51,335 --> 00:15:52,349 -Wanna know why? -Why? 229 00:15:52,559 --> 00:15:54,012 This is a dangerous forest! 230 00:15:54,184 --> 00:15:56,411 Very, very dangerous forest! 231 00:15:56,825 --> 00:15:58,316 -Get that into your head! -Okay, sir 232 00:15:58,661 --> 00:15:59,364 Okay, sir. Thank you 233 00:15:59,450 --> 00:16:00,700 Go now and be very careful 234 00:16:00,786 --> 00:16:01,286 Sir... 235 00:16:01,934 --> 00:16:03,230 in this uniform you look like... 236 00:16:03,465 --> 00:16:05,340 the famous movie character Anbu Selvam IPS! 237 00:16:05,825 --> 00:16:06,911 I know! Now, get lost! 238 00:16:06,973 --> 00:16:08,707 That is why you're posted at the forest! 239 00:16:10,215 --> 00:16:12,379 Sir, happy talking! See you, sir! 240 00:16:12,512 --> 00:16:14,098 Fine! Keep going! 241 00:16:14,426 --> 00:16:16,522 If you're still alive at 6 'O clock then come back 242 00:16:31,639 --> 00:16:32,944 Lazy fellow! Already sleepy? 243 00:16:33,022 --> 00:16:34,357 Wake up! We reached the house! 244 00:16:37,545 --> 00:16:38,725 -Amudha! -The brake is loose 245 00:16:38,787 --> 00:16:39,997 Is that the only thing loose? 246 00:16:40,998 --> 00:16:41,583 Amudha... 247 00:16:42,091 --> 00:16:45,420 he just build a beautiful house in the centre of the forest and left! 248 00:16:45,771 --> 00:16:46,732 Must be an artist! No? 249 00:16:47,342 --> 00:16:48,154 Artist, my foot! 250 00:16:48,615 --> 00:16:50,052 There's no human contact in 20 km radius 251 00:16:50,193 --> 00:16:51,428 He's just a forest officer for name sake! 252 00:16:51,630 --> 00:16:53,357 Took advantage of the forest and built a house here... 253 00:16:53,482 --> 00:16:54,450 but settled down abroad! 254 00:16:55,185 --> 00:16:57,557 He wouldn't be able to built such a house in the city 255 00:16:57,768 --> 00:16:59,206 They'll chase him away and make it a party office! 256 00:16:59,409 --> 00:17:01,565 Fine, take things out. Let's go in and start the work 257 00:17:01,831 --> 00:17:02,331 Azhaga! 258 00:17:02,511 --> 00:17:03,831 Damn it! I said get the rum! 259 00:17:08,591 --> 00:17:10,888 Amudha, this place looks very strange 260 00:17:10,958 --> 00:17:11,638 Yes, Azhaga 261 00:17:11,755 --> 00:17:13,044 This place indeed looks strange 262 00:17:13,521 --> 00:17:14,552 Let's finish the work quickly and leave 263 00:17:14,974 --> 00:17:16,794 Right! It's take a week to paint the TV stand! 264 00:17:16,896 --> 00:17:18,474 You think we can paint this whole house quickly? 265 00:17:21,021 --> 00:17:22,521 Why is the house unlocked? 266 00:17:22,669 --> 00:17:25,988 Stop treating it like it's India gate! Kick it! Come, let's get in! 267 00:17:27,410 --> 00:17:29,832 He has left without locking any of the doors! 268 00:17:39,145 --> 00:17:40,513 Old CD Player 269 00:17:41,700 --> 00:17:42,895 -Amudha! -Azhaga! 270 00:17:42,973 --> 00:17:44,645 Come, let me show you your future sister 271 00:17:44,833 --> 00:17:45,934 Future sister? 272 00:17:46,312 --> 00:17:47,507 How does she look? 273 00:17:48,302 --> 00:17:49,153 Who is she? 274 00:17:49,482 --> 00:17:50,615 Looks like young age Andrea! 275 00:17:50,762 --> 00:17:51,262 No! 276 00:17:51,435 --> 00:17:52,833 She's Mrs. Azhagan Andrea! 277 00:17:53,529 --> 00:17:54,161 Amudha... 278 00:17:54,677 --> 00:17:56,505 -does you cell phone have a reminder? -Why? 279 00:17:57,146 --> 00:17:58,318 Then set a reminder! 280 00:17:59,021 --> 00:18:01,786 I'll turn this dirty house in to a handsome house 281 00:18:02,415 --> 00:18:05,329 Then I'll make that beautiful girl my slave! 282 00:18:05,431 --> 00:18:07,212 And in six months I'll turn her into a mother 283 00:18:07,368 --> 00:18:09,431 I will make that child call you uncle! If this doesn't happen... 284 00:18:09,587 --> 00:18:10,839 then I am not Azhagan! 285 00:18:11,604 --> 00:18:12,503 Azhaga... 286 00:18:12,909 --> 00:18:14,284 Your name might mean "beauty"... 287 00:18:14,372 --> 00:18:16,244 but doesn't mean you can wish for anything out of your league! 288 00:18:16,409 --> 00:18:17,518 You're just a carpenter 289 00:18:17,924 --> 00:18:19,026 -And you? -I'm a painter! 290 00:18:19,783 --> 00:18:21,026 This house will be mine... 291 00:18:21,533 --> 00:18:22,612 and so the girl! 292 00:18:22,713 --> 00:18:24,643 She can instead commit suicide! 293 00:18:24,721 --> 00:18:25,221 Get lost! 294 00:18:25,737 --> 00:18:27,299 I'll inform you once I marry her... 295 00:18:27,682 --> 00:18:29,073 you may come and lay pipes in our bathroom! 296 00:18:29,127 --> 00:18:29,823 Shut up! 297 00:18:30,862 --> 00:18:31,721 Amudha... 298 00:18:32,393 --> 00:18:33,135 see this? 299 00:18:33,510 --> 00:18:35,362 All these are vintage items 300 00:18:36,606 --> 00:18:37,815 Even the frames aren't dusted! 301 00:18:37,909 --> 00:18:38,807 Will Vani Rani serial play in this? 302 00:18:38,886 --> 00:18:41,276 Call Vani and Rani, they might come here and play but not the serial 303 00:18:42,822 --> 00:18:43,542 "Where are you?" 304 00:18:45,666 --> 00:18:46,166 Amudha! 305 00:18:46,456 --> 00:18:46,956 Azhaga? 306 00:18:47,643 --> 00:18:50,104 Saw this last when I sat down with A R Rahman for composing 307 00:18:51,329 --> 00:18:52,150 Old memories! 308 00:18:52,305 --> 00:18:54,297 You mean the carpenter job you went to do there? 309 00:18:54,345 --> 00:18:54,962 Amudha... 310 00:18:55,445 --> 00:18:59,025 Come to think of it, he has built such a beautiful house in the forest... 311 00:18:59,212 --> 00:19:01,590 but I really wonder why he built this? 312 00:19:09,171 --> 00:19:11,280 Why have they hung a huge spike ball in the hall? 313 00:19:11,342 --> 00:19:12,054 Spike ball? 314 00:19:12,491 --> 00:19:12,991 Iron ball! 315 00:19:13,679 --> 00:19:16,077 -This is an old technique to catch thieves -Technique, my foot! 316 00:19:16,804 --> 00:19:19,152 If you hadn't pulled me, my face would've been deformed! 317 00:19:19,211 --> 00:19:19,815 Fine, get up! 318 00:19:19,264 --> 00:19:20,037 Fine, get up! 319 00:19:20,934 --> 00:19:22,107 It's damn cold! 320 00:19:22,209 --> 00:19:22,998 Thank God! 321 00:19:23,444 --> 00:19:24,467 We got booze 322 00:19:24,780 --> 00:19:26,045 Booze is all you talk about! 323 00:19:29,697 --> 00:19:30,947 Why does he look upset? 324 00:19:31,595 --> 00:19:32,235 Just let him be 325 00:19:32,431 --> 00:19:34,079 Lidi, would you like some beer? 326 00:19:35,720 --> 00:19:36,694 -I'll finish you off! -Say 'No' if you don't want 327 00:19:36,780 --> 00:19:38,170 I don't have a good feeling, Lidi 328 00:19:41,375 --> 00:19:43,453 We saw both those guys today morning in the forest 329 00:19:43,812 --> 00:19:46,921 To stay here the night even after knowing it's unsafe, I feel insecure 330 00:19:47,235 --> 00:19:48,118 Don't be afraid, Meera 331 00:19:48,314 --> 00:19:49,076 Everything will be fine 332 00:19:49,485 --> 00:19:50,735 Aren't we all together 333 00:19:53,189 --> 00:19:54,184 I'm out of beer 334 00:19:54,973 --> 00:19:55,676 Cigarette... 335 00:19:56,051 --> 00:19:57,739 Begging with pride in tact? No way! 336 00:19:57,739 --> 00:19:58,528 Give me a cigarette 337 00:19:59,356 --> 00:20:00,223 Come on! 338 00:20:01,184 --> 00:20:01,684 Thank you 339 00:20:03,789 --> 00:20:04,883 Look they are smoking! 340 00:20:05,844 --> 00:20:06,906 Why is she staring at me? 341 00:20:11,157 --> 00:20:11,657 Fool! 342 00:20:12,914 --> 00:20:14,672 -You doofus, James! -Yes Mrs. Shiva 343 00:20:14,758 --> 00:20:16,820 How many times have I warned you not to smoke? 344 00:20:17,016 --> 00:20:17,953 Don't you have sense? 345 00:20:19,797 --> 00:20:21,211 Those tantrums are not hurled on me 346 00:20:21,455 --> 00:20:22,375 It's aimed at you! 347 00:20:22,828 --> 00:20:24,899 Husband smoking is injurious to wife! 348 00:20:25,353 --> 00:20:25,853 Damn it! 349 00:20:27,852 --> 00:20:28,352 Meera... 350 00:20:28,617 --> 00:20:29,992 nature's call, I'll be back 351 00:20:30,657 --> 00:20:32,111 Lidi, it's dark. Be careful 352 00:20:32,204 --> 00:20:33,416 She can handle it 353 00:20:37,447 --> 00:20:38,072 Look, Jeni! 354 00:20:40,400 --> 00:20:41,868 She looks like an angel, doesn't she? 355 00:20:41,926 --> 00:20:42,783 Angel? 356 00:20:43,822 --> 00:20:44,651 In which angle? 357 00:20:45,815 --> 00:20:47,236 From that angle? Right! 358 00:20:49,787 --> 00:20:51,638 I must confess my love before this trip is over 359 00:20:52,350 --> 00:20:53,592 Give me some idea, please 360 00:20:54,202 --> 00:20:56,686 Don't you call yourself a director! Help him win his love over 361 00:20:56,733 --> 00:20:58,744 Love? I've got a love script. I'll tell you 362 00:20:58,892 --> 00:21:00,073 What does she like? 363 00:21:00,127 --> 00:21:00,627 Food 364 00:21:03,845 --> 00:21:05,252 What does she love? 365 00:21:05,306 --> 00:21:05,970 Again, food! 366 00:21:06,353 --> 00:21:07,212 Fine. Okay! 367 00:21:07,986 --> 00:21:09,884 Forget what she likes. Just go to her and... 368 00:21:10,056 --> 00:21:11,251 kept your hand on the chest 369 00:21:11,375 --> 00:21:12,141 On the chest? 370 00:21:12,525 --> 00:21:13,361 On your chest! 371 00:21:13,556 --> 00:21:15,181 -On my chest? -Not that idea! 372 00:21:15,907 --> 00:21:18,029 "You are my world. I can't live without you" 373 00:21:18,177 --> 00:21:20,271 -Sounds interesting -Add few more sweet words and propose her 374 00:21:20,439 --> 00:21:21,211 She'll fall for you 375 00:21:21,212 --> 00:21:22,513 "You are my life..." 376 00:21:23,934 --> 00:21:24,604 Do you say so? 377 00:21:25,779 --> 00:21:27,063 -Most important thing! -What? 378 00:21:27,524 --> 00:21:32,282 Girls like boys who treat them like a boy and not a girl 379 00:21:32,603 --> 00:21:34,133 So talk to her like you talk to a boy! 380 00:21:34,298 --> 00:21:35,063 -Like a boy? -Like a boy! 381 00:21:37,168 --> 00:21:38,136 -Superb! -Enjoy! 382 00:21:38,308 --> 00:21:39,410 All the best my boy! 383 00:21:40,425 --> 00:21:40,925 Jeni... 384 00:21:41,777 --> 00:21:42,965 I wanna tell you something 385 00:21:44,797 --> 00:21:47,484 Well... here... 386 00:21:47,937 --> 00:21:48,984 It's hurts, Jeni! 387 00:21:50,273 --> 00:21:53,242 This is why I warned you from eating junk on the way here! 388 00:21:53,656 --> 00:21:56,406 It's obviously gastric! I've got pills for it. I'll give you later 389 00:21:56,429 --> 00:21:57,109 Damn it! 390 00:21:59,938 --> 00:22:02,775 Glutton is the perfect nickname for her! Not that Jeni! 391 00:22:06,502 --> 00:22:07,808 In this whole world... 392 00:22:08,855 --> 00:22:09,933 you are the most beautiful 393 00:22:11,824 --> 00:22:13,972 She's smiling! Must somehow trick her and kiss! 394 00:22:14,816 --> 00:22:15,316 Then... 395 00:22:16,018 --> 00:22:17,471 guys mentioned something else to 396 00:22:17,613 --> 00:22:18,315 Go ahead! Say it! 397 00:22:18,378 --> 00:22:19,706 -Like a boy! -Wait 398 00:22:20,441 --> 00:22:21,261 Yes, like a boy 399 00:22:21,519 --> 00:22:23,030 Like a boy! Like a boy! 400 00:22:23,678 --> 00:22:24,178 Jeni! 401 00:22:25,077 --> 00:22:25,983 I love you like a boy! 402 00:22:28,436 --> 00:22:29,616 What do you think of yourself? 403 00:22:29,694 --> 00:22:30,803 How dare you talk like that? 404 00:22:30,857 --> 00:22:32,584 Don't you know how to talk to a girl? 405 00:22:33,186 --> 00:22:34,382 Your love script is an utter flop! 406 00:22:35,499 --> 00:22:35,999 You! 407 00:22:36,225 --> 00:22:39,116 This is why I tell you not to mingle with these guys! 408 00:22:39,264 --> 00:22:41,113 -Well, what I meant was... -Shut up! 409 00:22:41,151 --> 00:22:43,004 Don't you ever show me your face! 410 00:22:43,449 --> 00:22:43,949 Here! 411 00:22:44,863 --> 00:22:46,410 Isn't this what you were showing off for? 412 00:22:50,619 --> 00:22:51,377 Wear that coat 413 00:22:52,158 --> 00:22:54,244 I'd like to meet the gentleman who gave this idea 414 00:22:54,322 --> 00:22:55,783 This was a unique world class love scene! 415 00:23:00,701 --> 00:23:02,621 Who told me to treat her like a boy? 416 00:23:02,622 --> 00:23:03,413 It was me! 417 00:23:03,967 --> 00:23:04,905 You son of a... 418 00:23:05,194 --> 00:23:06,397 I can see you can't control your laughter! 419 00:23:25,072 --> 00:23:25,572 Jeni... 420 00:23:25,994 --> 00:23:28,525 it's been a while since she went. Can you go and check on her? 421 00:23:30,658 --> 00:23:32,470 Jeni, watch your steps. There are lot of stones 422 00:23:32,502 --> 00:23:33,463 Buddy, pass me a beer 423 00:23:55,008 --> 00:23:56,726 If we don't set up camp fire in the cold... 424 00:23:57,359 --> 00:23:58,521 we can't survive the night 425 00:23:58,544 --> 00:23:59,997 You already finished off the booze 426 00:24:00,044 --> 00:24:00,865 That's a nice log! 427 00:24:00,936 --> 00:24:02,990 I've ordered for Anagaputhur toddy. It's on the way! 428 00:24:06,561 --> 00:24:07,314 Who is that? 429 00:24:07,689 --> 00:24:09,260 Someone has been eavesdropping! 430 00:24:09,361 --> 00:24:10,244 Bring that log! 431 00:24:10,744 --> 00:24:11,244 Stop! 432 00:24:12,010 --> 00:24:12,510 Lidi! 433 00:24:19,305 --> 00:24:19,805 Stop! 434 00:24:20,071 --> 00:24:20,805 I said, stop! 435 00:24:21,672 --> 00:24:23,016 He's sprinting! 436 00:24:23,337 --> 00:24:25,430 Obvious from the looks! He's a foreigner with a funk! 437 00:24:25,660 --> 00:24:26,160 Stop! 438 00:24:26,481 --> 00:24:27,106 Stop! 439 00:24:27,442 --> 00:24:29,176 I'll strip you if I catch hold of you! 440 00:24:29,270 --> 00:24:29,770 Stop! 441 00:24:34,770 --> 00:24:35,816 Lidi! 442 00:24:37,590 --> 00:24:38,090 Azhaga... 443 00:24:38,816 --> 00:24:39,566 it's a girl 444 00:24:39,729 --> 00:24:40,870 -What? -Look at her face! 445 00:24:41,573 --> 00:24:42,947 It's the girl we saw at the Dhaba! 446 00:24:43,110 --> 00:24:44,236 -Indeed! -See that? 447 00:24:44,798 --> 00:24:46,415 She followed me all the way 448 00:24:46,837 --> 00:24:47,678 Then why did she run? 449 00:24:48,188 --> 00:24:50,024 That's what even I don't know, so don't ask me! 450 00:24:50,288 --> 00:24:51,390 Let's wake her up and ask 451 00:24:51,578 --> 00:24:52,813 -Lift her -Wake up, lady! 452 00:24:53,328 --> 00:24:53,828 Wake up! 453 00:24:54,180 --> 00:24:54,680 Hello! 454 00:24:55,570 --> 00:24:56,430 Lidi! 455 00:24:58,511 --> 00:25:00,770 Look Amudha, she's taller than me 456 00:25:00,879 --> 00:25:02,785 Looks like I'll have to wear heels during our wedding 457 00:25:08,663 --> 00:25:09,492 The jeep's over here 458 00:25:09,742 --> 00:25:10,672 -Why are you going that way? -Careful , Azhaga 459 00:25:10,718 --> 00:25:11,945 Slowly, put her inside the jeep 460 00:25:11,984 --> 00:25:13,546 I've been dancing since school days! 461 00:25:13,609 --> 00:25:14,531 You call this dance? 462 00:25:16,193 --> 00:25:16,817 Vikram! 463 00:25:18,755 --> 00:25:20,825 Remember those two killers we saw at Dhaba? 464 00:25:21,013 --> 00:25:23,325 They abducted Lidi! 465 00:25:23,434 --> 00:25:24,873 -Come on, guys! Quick! -Come on! 466 00:25:25,365 --> 00:25:26,943 Why are you checking the tyre pressure now? 467 00:25:26,991 --> 00:25:27,983 Quick, let's go! Drive! 468 00:25:28,381 --> 00:25:29,826 Wait! Let me get in 469 00:25:29,943 --> 00:25:30,443 Drive! 470 00:25:44,311 --> 00:25:45,647 Why isn't she up yet? 471 00:25:46,311 --> 00:25:48,640 Guess, the booze she had last night hasn't worn out yet 472 00:25:48,811 --> 00:25:50,006 That's why she's passed out 473 00:25:50,116 --> 00:25:52,171 Before she wakes up, I'll catch a fish... 474 00:25:52,436 --> 00:25:55,093 the I'll fry the fish and watch me impress her! 475 00:25:55,335 --> 00:25:56,999 But damn, the fish isn't taking the bait! 476 00:25:58,421 --> 00:25:58,921 Azhaga! 477 00:25:59,171 --> 00:26:00,984 -She is up! -So soon? 478 00:26:04,492 --> 00:26:05,211 Paapi! 479 00:26:06,086 --> 00:26:07,102 Paapi? 480 00:26:07,180 --> 00:26:08,758 It's a pet name. Now, shut up! 481 00:26:12,169 --> 00:26:13,162 Why is she sitting down? 482 00:26:13,209 --> 00:26:16,193 Of course! She's showing me respect! That's why she sat down! 483 00:26:16,498 --> 00:26:16,998 What is it, Paapi? 484 00:26:17,084 --> 00:26:18,712 Please don't harm me! Please! 485 00:26:18,993 --> 00:26:20,594 -Please don't harm me? -What do you think we'll do? 486 00:26:20,649 --> 00:26:21,407 Please don't! 487 00:26:22,274 --> 00:26:25,055 You got hurt and we rescued you! Do we look like... 488 00:26:27,954 --> 00:26:29,571 Please don't harm me. Please! 489 00:26:30,173 --> 00:26:31,415 I'll break your jaws! 490 00:26:31,837 --> 00:26:34,180 If we were to harm you, won't we have done it last night? 491 00:26:34,274 --> 00:26:34,774 True! 492 00:26:35,063 --> 00:26:36,478 -Amudha! -Azhaga! 493 00:26:36,610 --> 00:26:38,089 You guys look like killers 494 00:26:38,191 --> 00:26:38,691 Us? 495 00:26:38,831 --> 00:26:40,816 I wanna go back to my friends. Please let me go! 496 00:26:40,909 --> 00:26:42,573 -Amudha! -Please, let me go! 497 00:26:43,308 --> 00:26:44,682 You wanna go back to your friends, right? 498 00:26:44,839 --> 00:26:45,784 Get in the jeep. I'll take you 499 00:26:45,871 --> 00:26:47,610 You heard your brother! Get in the jeep! 500 00:26:47,847 --> 00:26:48,347 Brother? 501 00:26:49,144 --> 00:26:51,316 Aren't you like her brother? Now, go! Go! 502 00:26:51,558 --> 00:26:53,657 I was fishing imagining a lot of things! Now, go! 503 00:26:54,361 --> 00:26:54,861 Get in! 504 00:26:55,204 --> 00:26:57,282 They just set out to the forest to booze together! 505 00:26:57,509 --> 00:26:58,009 Drive! 506 00:26:58,353 --> 00:27:01,251 "You are my world hence my limits are defined by you" 507 00:27:01,298 --> 00:27:02,673 Jeep won't go beyond this. Stop! 508 00:27:07,114 --> 00:27:09,418 Look at her attire! Guess she thinks she's actress Vijayshanthi! 509 00:27:12,559 --> 00:27:14,488 You said your friends would be here. None of them are here 510 00:27:15,066 --> 00:27:16,738 They were here last night 511 00:27:17,176 --> 00:27:19,082 I wonder where they went now 512 00:27:21,467 --> 00:27:21,967 Is it? 513 00:27:26,131 --> 00:27:26,850 Remove the jacket 514 00:27:28,483 --> 00:27:29,415 Remove the jacket 515 00:27:29,524 --> 00:27:30,938 Why is he asking her to remove her jacket? 516 00:27:31,220 --> 00:27:32,446 She isn't his girlfriend yet 517 00:27:32,493 --> 00:27:33,181 Amudha! 518 00:27:33,554 --> 00:27:34,711 Guess he's all charged up! 519 00:27:35,353 --> 00:27:36,696 Do you hit the gym regularly? 520 00:27:37,236 --> 00:27:38,992 I asked because your forearms look tight 521 00:27:39,203 --> 00:27:39,703 Give it 522 00:27:41,695 --> 00:27:42,195 Move! 523 00:27:46,124 --> 00:27:47,022 Look here... 524 00:27:48,257 --> 00:27:50,679 your friends will be doing 'Tik-tok' videos and wandering around here 525 00:27:50,788 --> 00:27:52,772 So if they come back here, do one thing... 526 00:27:53,062 --> 00:27:56,686 write down on the log that you are safe with a hero like me 527 00:27:56,905 --> 00:27:58,007 Only then your doofus friends will know 528 00:27:58,179 --> 00:27:58,679 Write it down 529 00:27:58,757 --> 00:28:01,694 Paapi, I am your only saviour. Got it? 530 00:28:02,046 --> 00:28:03,069 Go, write it down 531 00:28:03,515 --> 00:28:04,015 Go! 532 00:28:15,043 --> 00:28:17,316 Need a scale? Just write it down! 533 00:28:44,419 --> 00:28:45,690 Why is drawing? 534 00:29:04,968 --> 00:29:05,468 Give it 535 00:29:06,648 --> 00:29:08,109 I repeat... 536 00:29:10,156 --> 00:29:11,054 Where are you looking at? 537 00:29:14,271 --> 00:29:15,887 That's how he looks at every girl 538 00:29:15,957 --> 00:29:17,489 But you must consider him as your brother 539 00:29:18,543 --> 00:29:19,043 Now, go 540 00:29:20,496 --> 00:29:21,496 Get in the jeep, Paapi 541 00:29:23,069 --> 00:29:23,881 This is unfair 542 00:29:23,912 --> 00:29:25,381 Amudha, start the jeep 543 00:29:25,701 --> 00:29:28,249 Your big, round eyes gives you the wrong ideas! 544 00:29:29,960 --> 00:29:32,683 "Oh my God, I'm drowning in happiness" 545 00:29:32,684 --> 00:29:33,606 There is he goes! 546 00:29:42,586 --> 00:29:43,406 Buddy! 547 00:29:48,846 --> 00:29:49,470 Over there... 548 00:29:49,987 --> 00:29:51,219 Lidi... Lidi... 549 00:30:09,522 --> 00:30:11,498 You said out strength was that we're together! 550 00:30:12,608 --> 00:30:14,413 The moment one of us got isolated... 551 00:30:14,905 --> 00:30:16,319 they smartly kidnapped her 552 00:30:17,274 --> 00:30:18,491 We underestimated them 553 00:30:18,952 --> 00:30:20,132 They are nothing like what we thought 554 00:30:20,749 --> 00:30:23,468 Thought they'd come in search of us but now? They are making us search for them! 555 00:30:23,936 --> 00:30:26,499 On top of that they left a clue that Lidi is with them 556 00:30:28,190 --> 00:30:30,080 I feel Lidi must be in this same forest 557 00:30:31,323 --> 00:30:32,385 What are you thinking, Vikram? 558 00:30:37,041 --> 00:30:37,580 Paapi... 559 00:30:38,001 --> 00:30:41,259 "Come to my home and you'll start liking me" 560 00:30:41,620 --> 00:30:44,221 "Get down and you'll like everything around" 561 00:30:44,416 --> 00:30:44,916 Come on 562 00:30:48,471 --> 00:30:49,096 Do you like the house? 563 00:30:56,139 --> 00:30:57,725 What are you looking at? Get in! 564 00:30:58,529 --> 00:30:59,217 Whose house is this? 565 00:30:59,233 --> 00:31:00,272 My mother-in-law's house 566 00:31:00,857 --> 00:31:01,357 What? 567 00:31:01,398 --> 00:31:01,898 What what? 568 00:31:02,045 --> 00:31:03,577 If she's yours then Andrea in the photo inside is mine! 569 00:31:03,624 --> 00:31:05,842 Yes, it's his mother-in-law's house but no one's in there 570 00:31:05,999 --> 00:31:08,038 She eloped with a guy because she hated the father-in-law! 571 00:31:08,131 --> 00:31:08,795 You get inside 572 00:31:08,880 --> 00:31:09,677 Come on now 573 00:31:09,819 --> 00:31:12,584 Amudha, she's here for the first time. Do we have booze left? 574 00:31:12,740 --> 00:31:13,240 What for? 575 00:31:13,381 --> 00:31:15,037 She looks like a regular drinker 576 00:31:15,092 --> 00:31:15,983 Come in 577 00:31:16,053 --> 00:31:16,686 Come on 578 00:31:17,631 --> 00:31:19,092 Get in auspiciously by setting any foot 579 00:31:21,489 --> 00:31:21,989 Come in 580 00:31:26,651 --> 00:31:27,745 Amudha, what did you do? 581 00:31:28,307 --> 00:31:30,541 I didn't do anything. She screamed looking at that toy dog 582 00:31:30,940 --> 00:31:33,474 That's a toy! You go and move it somewhere 583 00:31:33,833 --> 00:31:34,333 You come 584 00:31:35,950 --> 00:31:36,599 Come on now 585 00:31:38,669 --> 00:31:40,409 She got scared looking at a toy? 586 00:31:40,987 --> 00:31:43,893 Girls get scared of toy dogs but let real dogs sleep in their bed 587 00:31:44,127 --> 00:31:45,643 And husband will sleep in the couch 588 00:31:45,995 --> 00:31:47,719 That's their culture! Sit down! 589 00:31:48,930 --> 00:31:50,001 Don't be shy. Sit down 590 00:31:52,000 --> 00:31:53,712 -So Paapi, what would you like to eat? -What would you like to eat? 591 00:31:54,992 --> 00:31:57,063 She is getting scared of your and the dog's face since both look same 592 00:31:57,180 --> 00:31:58,265 Go, make tea for your sister 593 00:31:58,672 --> 00:31:59,382 Go! 594 00:31:59,454 --> 00:32:00,665 This is too much! 595 00:32:00,790 --> 00:32:03,011 You heard me! Use the brown sugar not the white 596 00:32:03,440 --> 00:32:04,382 Doofus! 597 00:32:05,097 --> 00:32:05,972 Just a second 598 00:32:12,596 --> 00:32:13,096 Here you go 599 00:32:15,291 --> 00:32:16,400 I've charged it fully 600 00:32:17,893 --> 00:32:18,634 What are you wondering? 601 00:32:19,127 --> 00:32:21,025 You forgot it in Dhaba. It's your cell phone 602 00:32:23,106 --> 00:32:23,668 What is it? 603 00:32:24,752 --> 00:32:26,190 The wallpaper with our photo? 604 00:32:27,478 --> 00:32:28,603 Azhagan and Amudhan 605 00:32:28,956 --> 00:32:30,253 We are best friends 606 00:32:30,604 --> 00:32:32,159 But I am the smarter one 607 00:32:33,451 --> 00:32:35,085 -Amudha! -Azhaga! 608 00:32:35,139 --> 00:32:35,701 It was the cat 609 00:32:36,187 --> 00:32:38,437 I know your mimicry talent very well! Get the tea at once! 610 00:32:38,499 --> 00:32:39,147 Coming! 611 00:32:40,093 --> 00:32:41,546 So, what do you guys do? 612 00:32:42,266 --> 00:32:42,983 Us? 613 00:32:44,569 --> 00:32:46,905 See that Anglo Indian grandma in the photo behind? 614 00:32:47,140 --> 00:32:49,383 Her son was a forest officer working for the government 615 00:32:49,789 --> 00:32:53,805 The government gave him permission to build a house in middle of this forest 616 00:32:54,437 --> 00:32:55,313 Look at his fate... 617 00:32:55,914 --> 00:32:58,217 as soon as he built this house, they made him retire 618 00:32:58,482 --> 00:33:00,904 Devastated he settled down in foreign along with his family 619 00:33:01,357 --> 00:33:04,177 Looks like he's coming down with his family next week. So, we were sent here... 620 00:33:04,834 --> 00:33:06,479 I am a reputed... carpenter 621 00:33:07,924 --> 00:33:08,901 And your brother here... 622 00:33:09,229 --> 00:33:10,612 He's my asistant, just a painter 623 00:33:12,065 --> 00:33:13,705 Due to storm, the tree fell down in the backyard 624 00:33:13,830 --> 00:33:15,025 Use the chainsaw and saw it 625 00:33:15,236 --> 00:33:15,955 Trying to score? 626 00:33:16,010 --> 00:33:17,885 Else it's tough to survive in this industry 627 00:33:18,830 --> 00:33:19,330 You have it 628 00:33:21,639 --> 00:33:22,441 Wanna watch TV? 629 00:33:23,793 --> 00:33:24,481 There, watch it 630 00:33:25,520 --> 00:33:27,168 That's how even we are watching it. Just empty screen! 631 00:33:27,707 --> 00:33:29,332 Looks like someone came to set up cable connection... 632 00:33:29,441 --> 00:33:30,817 but looks like Cheetah got him! 633 00:33:32,215 --> 00:33:34,575 Only your looks are very dangerous 634 00:33:36,489 --> 00:33:38,739 But in reality you are a comedy piece 635 00:33:39,091 --> 00:33:39,966 A comedy piece? 636 00:33:40,450 --> 00:33:41,544 I may look dangerous... 637 00:33:42,106 --> 00:33:43,958 but I perform like a fire! 638 00:33:44,223 --> 00:33:45,262 Like perform what? 639 00:33:45,473 --> 00:33:47,528 -Musicals! -Musicals? 640 00:33:47,645 --> 00:33:48,145 Yes! 641 00:33:48,418 --> 00:33:49,442 Is he going to sing? 642 00:33:50,488 --> 00:33:51,410 -You carry on! -You too carry on singing 643 00:33:51,457 --> 00:33:52,559 Good boy! Will do a neat job 644 00:33:53,457 --> 00:33:56,043 Paapi, I practice singing at early morning in the pond 645 00:33:56,069 --> 00:33:56,857 He thinks he is singer Yesudas! 646 00:33:56,957 --> 00:33:58,496 You must hear me sing! 647 00:33:58,660 --> 00:33:59,863 You sing? 648 00:33:59,933 --> 00:34:01,238 Now what kind of question was that? 649 00:34:01,332 --> 00:34:03,887 Most of A R Rahman's composition; he took it from me 650 00:34:04,230 --> 00:34:05,993 Come, I'll prove it to you. Get up and come 651 00:34:06,736 --> 00:34:07,720 Come, sit down 652 00:34:08,212 --> 00:34:08,712 This fellow! 653 00:34:08,783 --> 00:34:09,493 First songs... 654 00:34:11,236 --> 00:34:16,905 "I am smart and sensible yet I fell in love with you" 655 00:34:18,077 --> 00:34:18,944 You sound just like him! 656 00:34:19,022 --> 00:34:20,569 -Superb! -Sorry, he sounds like me! 657 00:34:20,788 --> 00:34:21,717 Next songs 658 00:34:23,285 --> 00:34:24,152 Why did you turn it off? 659 00:34:24,340 --> 00:34:25,051 Did I now? 660 00:34:25,512 --> 00:34:26,012 Well... 661 00:34:26,332 --> 00:34:28,569 I reset it only then the keys will work properly 662 00:34:28,819 --> 00:34:29,648 Let me sing the next song 663 00:34:31,601 --> 00:34:38,338 "I can't bear even a hair of yours falling off" 664 00:34:40,177 --> 00:34:42,068 I'm bored of that song 665 00:34:42,786 --> 00:34:43,958 -Any other song? -Bored of it? 666 00:34:44,810 --> 00:34:46,238 Fine, poor music director Vijay Antony 667 00:34:46,270 --> 00:34:47,020 Let me sing the next song 668 00:34:47,221 --> 00:34:48,323 Okay? Third song... 669 00:34:50,316 --> 00:34:54,292 I shall sing a song that will be a sentiment between us 670 00:34:54,355 --> 00:34:55,308 To hell with you! 671 00:35:13,722 --> 00:35:16,022 Buddy, that's their gypsy over there 672 00:35:16,337 --> 00:35:18,728 I think they must have held Lidi captive inside this house 673 00:35:24,498 --> 00:35:25,975 We don't know how many of them are there inside 674 00:35:26,216 --> 00:35:29,646 Before we all go inside, one must go and find out what's going on there 675 00:35:31,271 --> 00:35:32,365 Why don't you go? 676 00:35:35,972 --> 00:35:36,673 Buddy.., 677 00:35:37,136 --> 00:35:37,753 I shall go 678 00:35:38,269 --> 00:35:40,386 -Be careful -Shut up! He knows! 679 00:35:46,906 --> 00:35:47,608 Go! 680 00:36:11,120 --> 00:36:11,887 Just go! 681 00:36:23,723 --> 00:36:25,051 Run! Run! 682 00:36:57,466 --> 00:37:02,116 "Who would I blame for this sin?" 683 00:37:02,413 --> 00:37:04,395 "Oh my Love..." 684 00:37:06,473 --> 00:37:07,085 Rascal! 685 00:37:07,199 --> 00:37:09,168 This ain't a coffee shop to listen to music and sleep! 686 00:37:09,941 --> 00:37:12,293 Kill me if you want but stop singing 687 00:37:12,816 --> 00:37:15,028 I'll go and sleep. I'm very tired 688 00:37:15,114 --> 00:37:15,614 Fine, go! 689 00:37:16,918 --> 00:37:20,262 This is exactly how I left while composing with A R Rahman 690 00:37:20,288 --> 00:37:21,238 Hence my current plight! 691 00:37:21,292 --> 00:37:24,284 I want and must sing the last song that I composed with him 692 00:37:25,256 --> 00:37:31,386 "Oh my shining moon..." 693 00:37:34,050 --> 00:37:35,449 Why is Amudhan bathed in mud? 694 00:37:39,180 --> 00:37:39,930 -Azhaga! -Amudha! 695 00:37:39,976 --> 00:37:40,656 What happened? 696 00:37:42,211 --> 00:37:43,820 Amudhan! I am asking you! What happened? 697 00:37:43,859 --> 00:37:45,274 Did he go mad listening to his song? 698 00:37:46,556 --> 00:37:47,601 Why is she laughing like that? 699 00:37:49,414 --> 00:37:50,734 Are you guys trying to piss me off? 700 00:37:50,869 --> 00:37:51,896 Azhaga, a word! Come out 701 00:37:52,263 --> 00:37:53,037 Come out! 702 00:37:53,928 --> 00:37:54,857 Paapi, keep quiet 703 00:37:56,904 --> 00:37:57,888 Why are you bathed in mud? 704 00:37:58,560 --> 00:37:59,178 Look here... 705 00:37:59,795 --> 00:38:00,897 I smell some serious issue 706 00:38:01,115 --> 00:38:02,381 Her friends came here 707 00:38:02,490 --> 00:38:03,779 They took off when they saw me 708 00:38:04,360 --> 00:38:05,608 -What are you saying? -Yes! 709 00:38:05,850 --> 00:38:07,639 And here you are singing holy songs to her 710 00:38:07,709 --> 00:38:09,045 Not holy songs but A R Rahman's songs 711 00:38:09,155 --> 00:38:09,819 I can't control! 712 00:38:12,498 --> 00:38:14,195 Look, the way Paapi laughs is so beautiful 713 00:38:14,624 --> 00:38:16,569 She already got her doubts about us 714 00:38:17,101 --> 00:38:20,640 All I'm saying is that if we tell her this, she'll leave in search of her friends 715 00:38:21,351 --> 00:38:23,696 First, go clean this crap and then we'll talk 716 00:38:23,970 --> 00:38:25,251 Listen to me! Go! 717 00:38:25,493 --> 00:38:25,993 Go! 718 00:38:26,110 --> 00:38:27,540 -Azhaga... -Listen to me! Go! 719 00:38:27,805 --> 00:38:29,281 Use paper to clean if there is no water 720 00:38:30,204 --> 00:38:30,985 What happened to him? 721 00:38:31,056 --> 00:38:33,297 Well, looks like he fought with a pig and fell in to a puddle 722 00:38:33,345 --> 00:38:34,563 -Azhaga! -Amudha! 723 00:38:34,899 --> 00:38:36,001 -Get me a towel -Coming! 724 00:38:36,056 --> 00:38:37,095 Let me get him a towel 725 00:38:40,984 --> 00:38:41,757 Where did he go? 726 00:38:46,713 --> 00:38:47,553 Rizwan! 727 00:38:49,599 --> 00:38:50,498 Where are you? 728 00:38:53,928 --> 00:38:54,607 Rizwan! 729 00:38:55,254 --> 00:38:55,935 Rizwan! 730 00:39:09,465 --> 00:39:10,426 Where are you? 731 00:39:26,676 --> 00:39:27,698 Rizwan! 732 00:39:30,182 --> 00:39:30,682 Jeni! 733 00:39:32,018 --> 00:39:32,939 What happened, Jeni? 734 00:39:33,503 --> 00:39:34,338 Rizwan! 735 00:39:34,940 --> 00:39:35,440 Jeni! 736 00:39:36,198 --> 00:39:37,057 What happened? 737 00:39:56,610 --> 00:39:57,110 Azhaga... 738 00:39:57,751 --> 00:39:58,376 where are you going? 739 00:39:58,485 --> 00:39:59,056 To dig a hole 740 00:39:59,150 --> 00:40:00,150 Wait, I'll join you 741 00:40:00,204 --> 00:40:02,008 Well, digging a hole is girls' forte. Come on! 742 00:40:08,138 --> 00:40:09,222 What are you gonna do now? 743 00:40:10,883 --> 00:40:13,625 The sewage is overflowing so I'll dig a drainage 744 00:40:14,680 --> 00:40:15,820 Give it to me. I'll also dig 745 00:40:16,139 --> 00:40:16,758 Paapi... 746 00:40:17,023 --> 00:40:19,211 did you think it is as easy as applying nail polish? 747 00:40:19,815 --> 00:40:21,445 It means to break open the hard surface! 748 00:40:21,734 --> 00:40:22,484 You do one thing... 749 00:40:22,672 --> 00:40:24,070 see that Black Plum tree? 750 00:40:24,156 --> 00:40:25,797 Lot of plums would have fallen in the storm 751 00:40:25,823 --> 00:40:27,689 Pick them, wash it, slice it, add some salt and get me some 752 00:40:30,023 --> 00:40:30,616 What are you gonna do? 753 00:40:34,627 --> 00:40:35,292 Two! 754 00:40:38,291 --> 00:40:39,502 They kidnapped Lidi! 755 00:40:40,033 --> 00:40:41,997 We have no idea what happened to her 756 00:40:42,957 --> 00:40:45,879 And now? They murdered Rizwan and he was lying dead right in front of us! 757 00:40:49,067 --> 00:40:50,181 What's happening, Vikram? 758 00:40:51,040 --> 00:40:52,512 They abducted and murdered him! 759 00:40:53,806 --> 00:40:57,525 Next it'll be him, then him, them me, then you; all of us will die! 760 00:40:59,710 --> 00:41:00,694 Vikram! 761 00:41:00,960 --> 00:41:03,132 I thought this was going to a fun trip with booze! 762 00:41:03,351 --> 00:41:05,499 But this trip is a disaster! People are dying! God! 763 00:41:06,085 --> 00:41:07,890 If I start running, I'll reach home in two days! 764 00:41:08,093 --> 00:41:10,069 If you guys wanna live, run! 765 00:41:10,210 --> 00:41:12,069 -James! -Stop, James! 766 00:41:12,562 --> 00:41:13,182 James! 767 00:41:14,786 --> 00:41:17,434 This is why I didn't want you guys to come with me! You just ignored me! 768 00:41:19,356 --> 00:41:21,411 Before they take the next step... 769 00:41:21,942 --> 00:41:23,222 we must somehow save Lidi! 770 00:41:39,646 --> 00:41:41,213 Both of them are here 771 00:41:42,251 --> 00:41:43,954 Paapi, can you please tie my shoe lace? 772 00:41:44,814 --> 00:41:46,283 They are digging a hole to bury someone 773 00:41:49,158 --> 00:41:49,958 What if... 774 00:41:50,581 --> 00:41:52,590 they'd have already murdered Lidi? 775 00:41:58,136 --> 00:41:59,775 Look, it's Lidi who is digging the hole! 776 00:42:03,760 --> 00:42:04,463 What if... 777 00:42:05,165 --> 00:42:07,523 they are making her dig the hole to bury her later? 778 00:42:14,889 --> 00:42:15,564 Azhaga... 779 00:42:15,968 --> 00:42:16,733 next? 780 00:42:17,757 --> 00:42:18,257 Next? 781 00:42:18,530 --> 00:42:20,343 Let's go and mop the house! Come on 782 00:42:20,632 --> 00:42:21,186 Come on 783 00:42:36,924 --> 00:42:38,076 So, Lidi is alive 784 00:42:39,175 --> 00:42:40,983 If they haven't murdered Lidi so far... 785 00:42:42,202 --> 00:42:43,640 then I guess they are planning something big 786 00:42:44,733 --> 00:42:46,913 First, we must let Lidi know we are here 787 00:42:47,929 --> 00:42:49,179 If Lidi notices us... 788 00:42:49,871 --> 00:42:50,917 they she'll escape from them 789 00:42:53,722 --> 00:42:54,378 Buddy... 790 00:42:55,697 --> 00:42:56,971 I shall go this time 791 00:42:57,449 --> 00:42:58,037 David! 792 00:42:58,613 --> 00:42:59,831 Let's not go alone hereafter 793 00:43:00,824 --> 00:43:01,490 Jeni... 794 00:43:01,901 --> 00:43:02,568 Meera... 795 00:43:02,947 --> 00:43:03,802 you both stay here 796 00:43:04,447 --> 00:43:05,510 But Vikram... 797 00:43:06,087 --> 00:43:06,587 Buddy... 798 00:43:07,095 --> 00:43:08,455 we three shall go inside 799 00:43:09,377 --> 00:43:11,251 Whoever sees Lidi first... 800 00:43:11,829 --> 00:43:13,017 inform her all of us are here 801 00:43:21,663 --> 00:43:22,340 David! 802 00:43:24,186 --> 00:43:24,797 Careful 803 00:43:32,908 --> 00:43:33,691 Be safe 804 00:43:34,572 --> 00:43:35,393 I'll be back! 805 00:43:36,729 --> 00:43:37,387 Come on 806 00:43:43,995 --> 00:43:44,592 Buddy... 807 00:43:45,228 --> 00:43:45,901 Don't worry 808 00:43:56,227 --> 00:43:56,832 Paapi... 809 00:43:57,925 --> 00:43:59,815 you haven't watched me make Dosa, have you? 810 00:44:00,214 --> 00:44:01,152 I'm watching it right now 811 00:44:01,723 --> 00:44:02,621 You're too sarcastic! 812 00:44:02,863 --> 00:44:04,394 That's because you're idle. Here, hold this 813 00:44:05,465 --> 00:44:07,262 I will pour the batter... 814 00:44:07,535 --> 00:44:09,324 you pluck those leaves and add them 815 00:44:10,363 --> 00:44:11,082 What Dosa is this? 816 00:44:11,230 --> 00:44:12,191 This is Neem leaves Dosa 817 00:44:16,073 --> 00:44:17,448 Buddy, you go this way 818 00:44:18,917 --> 00:44:20,339 You go that side 819 00:44:30,759 --> 00:44:31,383 Go! 820 00:45:12,889 --> 00:45:13,523 David! 821 00:45:14,607 --> 00:45:15,334 David! 822 00:45:15,896 --> 00:45:16,396 Buddy! 823 00:45:30,400 --> 00:45:31,283 What happened? 824 00:45:32,212 --> 00:45:33,197 Wake up! 825 00:45:50,752 --> 00:45:52,706 Guys, run! Run! 826 00:46:07,044 --> 00:46:07,544 Azhaga! 827 00:46:08,161 --> 00:46:08,860 Azhaga! 828 00:46:09,622 --> 00:46:11,044 I am preparing for you also! What is it? 829 00:46:11,130 --> 00:46:11,759 Shut up! 830 00:46:12,060 --> 00:46:13,443 Are your friends nuts? 831 00:46:13,623 --> 00:46:15,278 Back then one guy took off when he saw me 832 00:46:15,482 --> 00:46:17,067 Now, one guy is lying dead in the porch! 833 00:46:17,161 --> 00:46:17,771 What's going on? 834 00:46:17,794 --> 00:46:18,864 My friends? 835 00:46:20,505 --> 00:46:21,158 What are you saying? 836 00:46:21,599 --> 00:46:22,583 What I said just now! 837 00:46:22,637 --> 00:46:23,356 Come, let's go! 838 00:46:25,007 --> 00:46:25,660 David! 839 00:46:28,679 --> 00:46:29,340 David! 840 00:46:34,499 --> 00:46:35,999 She keeps fainting often! 841 00:46:36,793 --> 00:46:37,574 Fine, now lift her 842 00:46:37,910 --> 00:46:38,410 Lift her! 843 00:46:42,300 --> 00:46:43,488 Put her over there 844 00:46:45,218 --> 00:46:46,826 You're pinching my hip not hers! 845 00:46:46,927 --> 00:46:47,857 Ah! That's why it felt like rubber! 846 00:46:47,888 --> 00:46:48,755 Paapi, lie down 847 00:46:50,943 --> 00:46:51,443 Azhaga! 848 00:46:51,877 --> 00:46:53,306 There is some serious issue is here 849 00:46:53,420 --> 00:46:54,580 Let's leave this place first! 850 00:46:55,292 --> 00:46:55,924 What about Paapi? 851 00:46:56,893 --> 00:46:57,706 -Look at her -Paapi? 852 00:46:57,761 --> 00:46:59,862 How can we leave her and go? Tell me! 853 00:47:00,081 --> 00:47:00,725 A word, come aside 854 00:47:03,151 --> 00:47:03,948 Why did you slap me now? 855 00:47:04,079 --> 00:47:05,370 -You wanna leave this place, right? -Yes! 856 00:47:05,519 --> 00:47:07,058 Fine, we'll get out of here... 857 00:47:07,315 --> 00:47:08,269 dispose that corpse 858 00:47:08,620 --> 00:47:09,753 Put Paapi in the trunk 859 00:47:09,909 --> 00:47:10,972 And then leave the forest! 860 00:47:11,042 --> 00:47:11,659 -Sounds good? -Good! 861 00:47:12,480 --> 00:47:15,003 Looks like he waited for the axe to pierce his forehead! 862 00:47:17,628 --> 00:47:19,326 -Lift him -Coming 863 00:47:19,597 --> 00:47:20,097 Lift 864 00:47:22,089 --> 00:47:23,370 He's as heavy as a corpse! 865 00:47:23,610 --> 00:47:24,234 He is a corpse! 866 00:47:24,300 --> 00:47:25,096 What now? 867 00:47:25,284 --> 00:47:26,886 Let's drag his leg and put him in the hole 868 00:47:27,142 --> 00:47:27,642 Come on! 869 00:47:28,042 --> 00:47:28,728 Pull! 870 00:47:29,402 --> 00:47:31,066 Sir, over here! That's them, sir! 871 00:47:34,788 --> 00:47:35,475 Uh-oh! 872 00:47:36,021 --> 00:47:37,577 Guess who is here? 873 00:47:43,912 --> 00:47:44,553 Puli! 874 00:47:45,005 --> 00:47:46,030 Anjaapuli! 875 00:47:47,905 --> 00:47:48,787 Go ten bucks on you? 876 00:47:48,788 --> 00:47:49,599 He took it the other day 877 00:47:49,646 --> 00:47:51,443 Now watch what will happen in this forest! 878 00:47:51,497 --> 00:47:52,638 First, look at your friend! 879 00:47:53,537 --> 00:47:54,093 David... 880 00:47:55,537 --> 00:47:56,154 It's indeed his friend 881 00:47:56,193 --> 00:47:56,857 David! 882 00:47:57,545 --> 00:47:58,826 They murdered you too? 883 00:47:59,771 --> 00:48:00,857 Why is he blabbing? 884 00:48:01,114 --> 00:48:02,693 Sir, told you! 885 00:48:02,826 --> 00:48:04,068 They are killers! 886 00:48:04,115 --> 00:48:04,982 Sir, not at all! 887 00:48:05,076 --> 00:48:06,646 -They killed him, sir -It wasn't us, sir 888 00:48:06,872 --> 00:48:08,098 Guys, where are you? 889 00:48:09,787 --> 00:48:11,423 Sir, what are you wondering? 890 00:48:11,610 --> 00:48:12,321 Shoot them down! 891 00:48:12,368 --> 00:48:13,071 -Sir! -Oh God! 892 00:48:14,634 --> 00:48:16,571 I knew it when I saw your faces! 893 00:48:16,735 --> 00:48:18,368 I knew you were criminals! 894 00:48:18,595 --> 00:48:20,305 Your face too looks like night watchman! 895 00:48:21,364 --> 00:48:22,950 Don't shout, sir. My towel's coming off 896 00:48:22,997 --> 00:48:25,387 It's not like what you think. We were just minding our own business 897 00:48:25,590 --> 00:48:27,551 They show up out of the blue and are dying one by one 898 00:48:27,653 --> 00:48:29,220 -We're confused -Yes, sir 899 00:48:29,337 --> 00:48:31,228 A girl who came with them was lying wounded and unconscious 900 00:48:31,275 --> 00:48:33,251 We rescued her and have kept her inside 901 00:48:33,494 --> 00:48:34,721 If you have any doubts, check inside 902 00:48:34,747 --> 00:48:35,815 Yes, sir! Come and check! 903 00:48:36,199 --> 00:48:36,819 Sir! 904 00:48:37,611 --> 00:48:38,878 -Don't go inside, sir! -No, sir! 905 00:48:39,002 --> 00:48:40,947 -Don't go inside! -You heard them! 906 00:48:41,189 --> 00:48:41,932 Just go in and check 907 00:48:43,314 --> 00:48:47,080 Even a leaf in this forest needs my permission to fall! 908 00:48:47,166 --> 00:48:48,713 In that case please permit banana leaves to fall 909 00:48:48,799 --> 00:48:50,259 We don't have plates inside to eat 910 00:48:50,353 --> 00:48:52,127 -Shut up! -Sorry, sir 911 00:48:52,666 --> 00:48:54,807 Forget leaves! There's a corpse right there! 912 00:48:55,737 --> 00:48:56,533 You shut up! 913 00:48:56,931 --> 00:48:58,393 Shut up? First go check on the girl inside! 914 00:48:58,407 --> 00:49:00,925 You heard your senior! Come inside, sir! 915 00:49:01,175 --> 00:49:02,604 -Senior? Then who am I? -Come on, sir! 916 00:49:03,237 --> 00:49:05,433 -Sir, don't go! -Sir, no! Don't go! 917 00:49:05,464 --> 00:49:07,487 Don't you listen to those kids and doubt us! 918 00:49:07,565 --> 00:49:08,847 -Look, sir -Look! 919 00:49:09,299 --> 00:49:09,799 Look! 920 00:49:10,846 --> 00:49:13,510 Tie that dog! It's so scary! 921 00:49:13,567 --> 00:49:14,262 Sir, it's a toy! 922 00:49:15,368 --> 00:49:15,955 What happened, sir? 923 00:49:16,008 --> 00:49:17,173 I was just making fun of you two 924 00:49:17,237 --> 00:49:19,831 Sir, have a look! It's the girl I was telling you about 925 00:49:22,720 --> 00:49:24,339 She's so fair! 926 00:49:24,393 --> 00:49:24,893 Sir... 927 00:49:25,712 --> 00:49:27,532 Paapi is sleeping. Don't disturb her 928 00:49:30,337 --> 00:49:32,610 Don't take your hands near, the smell of beedi might wake up Paapi 929 00:49:32,634 --> 00:49:33,431 Is she breathing? 930 00:49:33,610 --> 00:49:34,978 Believe us, she is alive 931 00:49:37,806 --> 00:49:38,611 Believe us, sir! 932 00:49:44,068 --> 00:49:45,030 Why is he looking around? 933 00:49:48,091 --> 00:49:51,079 -Those guys first came to the forest... -Yes, sir 934 00:49:52,767 --> 00:49:54,485 Then you followed them, correct? 935 00:49:54,690 --> 00:49:55,190 Yes, sir 936 00:49:57,548 --> 00:49:59,051 Then this girl fainted 937 00:49:59,340 --> 00:49:59,934 Yes, sir 938 00:50:01,206 --> 00:50:03,387 You rescued her and got her here 939 00:50:03,450 --> 00:50:03,950 Yes, sir 940 00:50:05,363 --> 00:50:07,394 Her friends came here one by one in search of her 941 00:50:07,420 --> 00:50:08,114 Yes, sir 942 00:50:11,354 --> 00:50:12,103 Then... 943 00:50:13,003 --> 00:50:14,409 you killed those guys! 944 00:50:14,667 --> 00:50:15,212 Yes, sir 945 00:50:15,807 --> 00:50:17,214 -Sir! We didn't kill them -No, sir! 946 00:50:18,394 --> 00:50:20,019 -Fine, I believe you -Thank you, sir 947 00:50:20,073 --> 00:50:20,573 But... 948 00:50:22,073 --> 00:50:24,296 you both don't look trustworthy! 949 00:50:24,429 --> 00:50:24,929 Sir... 950 00:50:25,218 --> 00:50:27,203 All three of us must not talk about looks 951 00:50:27,296 --> 00:50:28,043 That's okay! 952 00:50:28,226 --> 00:50:28,905 Thank you, sir 953 00:50:29,070 --> 00:50:29,859 But... 954 00:50:30,351 --> 00:50:31,710 no one can cheat me! 955 00:50:31,764 --> 00:50:32,429 I know, sir 956 00:50:32,492 --> 00:50:33,312 Do you know who I am? 957 00:50:33,645 --> 00:50:35,734 Puli! Anjaapuli! 958 00:50:35,882 --> 00:50:37,726 I have my eyes everywhere! 959 00:50:38,116 --> 00:50:39,968 No one can cheat me! 960 00:50:40,554 --> 00:50:42,054 Sir, don't rest on that! Sir! 961 00:50:42,280 --> 00:50:44,712 Sir, now no one can save you! 962 00:50:44,759 --> 00:50:46,876 Now take that and fly out the window! 963 00:50:51,437 --> 00:50:53,243 They attacked officer Puli! 964 00:50:54,492 --> 00:50:54,992 Puli, sir! 965 00:50:55,196 --> 00:50:56,079 Puli's game is over! 966 00:50:56,180 --> 00:50:56,829 Come on! 967 00:50:57,696 --> 00:50:58,852 Run! All of you run! 968 00:50:58,946 --> 00:50:59,889 Puli! 969 00:51:00,297 --> 00:51:01,751 Puli,sir do you need some water? 970 00:51:01,860 --> 00:51:02,743 Take the gun! 971 00:51:03,032 --> 00:51:04,087 It's on your waist! 972 00:51:04,157 --> 00:51:05,868 This is an old, rusted one! 973 00:51:05,962 --> 00:51:07,498 -Take that gun! -To hell with you! 974 00:51:09,990 --> 00:51:11,763 -Stay right there! Don't near me or I'll shoot! -Uh-oh! A gun! 975 00:51:12,076 --> 00:51:13,154 Find out what happened to him 976 00:51:13,435 --> 00:51:14,631 -Puli sir are you fine? -Shoot them! 977 00:51:14,920 --> 00:51:15,584 Sir, get up... 978 00:51:15,615 --> 00:51:17,318 Stay right there or else I'll shoot you! 979 00:51:17,553 --> 00:51:18,122 Step back! 980 00:51:18,513 --> 00:51:20,279 Take a step forward and I'll shoot you! 981 00:51:20,420 --> 00:51:21,055 Hands up! 982 00:51:22,615 --> 00:51:23,717 Now, what's kind of gun is that? 983 00:51:24,639 --> 00:51:25,529 You doofus! 984 00:51:25,686 --> 00:51:26,529 Shoot them! Quick! 985 00:51:26,536 --> 00:51:27,904 That kiddo is playing with a gun... 986 00:51:28,029 --> 00:51:28,928 Put the towel back on! 987 00:51:28,944 --> 00:51:30,428 If you move, I'll shoot you! 988 00:51:34,826 --> 00:51:35,640 Azhaga... 989 00:51:37,225 --> 00:51:38,702 -shake and I'll shoot you down! -Just shoot them! 990 00:51:38,749 --> 00:51:41,757 Fool! You can fire it only if you unlock the trigger from the top! 991 00:51:42,084 --> 00:51:42,952 Was that necessary? 992 00:51:43,069 --> 00:51:43,707 Lock? 993 00:51:46,014 --> 00:51:46,810 This one! 994 00:51:48,553 --> 00:51:49,561 Just shoot! 995 00:51:51,389 --> 00:51:52,600 Uh-oh! He shot the baldie! 996 00:51:53,224 --> 00:51:54,100 Officer Puli! 997 00:51:54,772 --> 00:51:55,811 Murder! Murder! 998 00:51:57,624 --> 00:51:58,803 Paapi is back to her senses! 999 00:52:00,218 --> 00:52:01,141 Why did she faint now? 1000 00:52:01,718 --> 00:52:02,835 Eww! Put the towel back on! 1001 00:52:03,233 --> 00:52:04,366 Paapi! 1002 00:52:04,847 --> 00:52:05,420 Paapi! 1003 00:52:05,639 --> 00:52:06,771 Why is she not waking up? 1004 00:52:07,272 --> 00:52:08,358 Shut up 1005 00:52:08,975 --> 00:52:11,607 They think we are the ones who killed their friends 1006 00:52:13,372 --> 00:52:15,052 I am totally confused. What do we do now? 1007 00:52:16,966 --> 00:52:18,911 The bathroom has no door! Where are you taking that window? 1008 00:52:19,302 --> 00:52:20,185 -Oh here? -Fix it here 1009 00:52:21,529 --> 00:52:22,260 Take your hands off 1010 00:52:23,567 --> 00:52:24,380 Azhaga, nail carefully 1011 00:52:24,427 --> 00:52:25,415 You go and have a smoke 1012 00:52:26,863 --> 00:52:28,130 The axe fell off his forehead 1013 00:52:28,169 --> 00:52:29,306 Shall I hang it around my neck? 1014 00:52:30,947 --> 00:52:31,799 Azhaga... 1015 00:52:32,205 --> 00:52:33,494 take care of Lidi until I'm back 1016 00:52:33,947 --> 00:52:35,744 They might come back and anything can happen 1017 00:52:36,689 --> 00:52:37,931 I shall go and dispose the corpse 1018 00:52:38,048 --> 00:52:39,634 I have kept a shovel for safer purpose 1019 00:52:39,923 --> 00:52:42,228 Forget shovel, don't you go inside until I come 1020 00:52:42,306 --> 00:52:43,314 -Why? -Wait outside! 1021 00:52:44,103 --> 00:52:45,522 -Amudha! -Azhaga! 1022 00:52:45,639 --> 00:52:46,889 I know you very well 1023 00:52:48,873 --> 00:52:49,881 Go! Now, go! 1024 00:52:50,186 --> 00:52:51,201 You go first! 1025 00:53:06,844 --> 00:53:07,789 Do you hear the sound? 1026 00:53:08,421 --> 00:53:08,992 Yes 1027 00:53:09,563 --> 00:53:10,203 Go! 1028 00:53:12,555 --> 00:53:13,214 Come on! 1029 00:53:25,848 --> 00:53:26,887 Why are you beating me? 1030 00:53:27,395 --> 00:53:28,794 I ain't worth all that! 1031 00:53:28,981 --> 00:53:31,293 He's acting smart! Let me break his jaws! 1032 00:53:31,700 --> 00:53:32,887 When did I act smart? 1033 00:53:33,598 --> 00:53:34,950 We must not kill him so easily 1034 00:53:35,990 --> 00:53:36,944 We need him! 1035 00:53:37,225 --> 00:53:39,436 His scream must bring his friend here! 1036 00:53:39,678 --> 00:53:40,475 Just call him and he'll come 1037 00:53:40,537 --> 00:53:42,069 Only then we can get in and save Lidi 1038 00:53:43,225 --> 00:53:44,345 You want him to scream, right? 1039 00:53:45,087 --> 00:53:46,298 It's a walk in the park! 1040 00:53:52,290 --> 00:53:53,798 Vikram, what is he doing? 1041 00:53:53,798 --> 00:53:54,805 Guess what tree is this? 1042 00:53:55,782 --> 00:53:56,579 What are you up to? 1043 00:54:00,070 --> 00:54:01,679 I've placed an atom bomb in a sensitive area! 1044 00:54:02,305 --> 00:54:03,485 Just watch him scream now! 1045 00:54:05,883 --> 00:54:06,503 Sound! 1046 00:54:13,995 --> 00:54:14,761 Is he loud enough? 1047 00:54:15,572 --> 00:54:16,409 What did you do? 1048 00:54:16,612 --> 00:54:18,995 While running from there, I had to take a dump 1049 00:54:21,173 --> 00:54:22,525 I just used this single wild leaf 1050 00:54:24,595 --> 00:54:25,954 I have put three leaves inside his pants 1051 00:54:26,290 --> 00:54:27,188 Is it burning? 1052 00:54:28,298 --> 00:54:29,257 Turn away! 1053 00:54:37,292 --> 00:54:39,808 Amudhan said he'll be back soon after disposing the corpse 1054 00:54:40,542 --> 00:54:41,823 Why isn't he home yet? 1055 00:54:42,941 --> 00:54:43,589 Amudha! 1056 00:54:44,206 --> 00:54:46,639 You friend, Ila is waiting here. Come soon! 1057 00:54:48,100 --> 00:54:48,687 Azhaga... 1058 00:54:50,068 --> 00:54:51,716 why are you sitting all by yourself here? 1059 00:54:55,354 --> 00:54:57,448 Why are your friends troubling us? 1060 00:54:58,582 --> 00:55:00,224 There is a huge misunderstanding 1061 00:55:01,057 --> 00:55:02,856 My friends have mistaken you both... 1062 00:55:03,715 --> 00:55:05,728 and in the attempt to save me from you guys... 1063 00:55:06,215 --> 00:55:07,551 things are somehow going awry! 1064 00:55:09,184 --> 00:55:10,747 Everything will be solved if I talk to them 1065 00:55:12,983 --> 00:55:15,475 Wonder where they came from? They are torturing us everyday! 1066 00:55:17,178 --> 00:55:18,686 So, where's Amudhan? 1067 00:55:19,663 --> 00:55:22,319 Your friends' corpse are a threat to us if we leave it here 1068 00:55:22,483 --> 00:55:24,944 So, I handed him a shovel and asked him to bury them in the forest 1069 00:55:25,046 --> 00:55:26,233 He might be on his way back 1070 00:55:26,522 --> 00:55:27,249 God! 1071 00:55:27,897 --> 00:55:28,554 Are you nuts? 1072 00:55:28,670 --> 00:55:29,944 -Why? -Why did you send him? 1073 00:55:30,319 --> 00:55:31,795 What if my friends see him and harm him? 1074 00:55:32,178 --> 00:55:32,842 What do we do then? 1075 00:55:36,292 --> 00:55:36,933 Look here... 1076 00:55:37,743 --> 00:55:39,987 if your friends cause any harm to my friend Amudhan... 1077 00:55:40,471 --> 00:55:42,268 I'll butcher your friends... 1078 00:55:42,307 --> 00:55:43,892 and set them ablaze to beat the cold! 1079 00:55:43,932 --> 00:55:44,432 Got it? 1080 00:55:53,667 --> 00:55:54,524 What are you gonna do now? 1081 00:55:55,837 --> 00:55:56,923 I'm going to get Amudhan 1082 00:55:57,477 --> 00:55:58,242 In this forest? 1083 00:55:58,618 --> 00:55:59,516 At this hour? 1084 00:56:00,001 --> 00:56:00,790 Where will you look for him? 1085 00:56:01,109 --> 00:56:02,165 Wait, I'll come 1086 00:56:02,751 --> 00:56:03,532 Paapi... 1087 00:56:03,814 --> 00:56:05,876 you have only seen the soft side of this Azhagan... 1088 00:56:05,977 --> 00:56:07,649 but you have not seen my rough side, have you? 1089 00:56:07,814 --> 00:56:08,735 Watch me now! 1090 00:56:09,149 --> 00:56:10,235 I'll be back with Amudhan 1091 00:56:10,610 --> 00:56:12,837 There's Semolina inside. Go and prepare Upma! 1092 00:56:13,672 --> 00:56:14,172 What? 1093 00:56:14,392 --> 00:56:16,048 Get inside! Go! 1094 00:56:16,360 --> 00:56:17,392 Whatever! 1095 00:56:17,704 --> 00:56:19,577 There's onions in the third pot. Use them 1096 00:56:21,241 --> 00:56:22,170 Close the door! 1097 00:56:23,717 --> 00:56:24,709 Amudha! 1098 00:56:23,670 --> 00:56:24,514 Amudha! 1099 00:56:28,210 --> 00:56:28,936 Careful 1100 00:56:31,338 --> 00:56:32,049 Come on 1101 00:56:41,837 --> 00:56:42,852 Our plan worked 1102 00:56:43,165 --> 00:56:44,579 I guess he left the house 1103 00:56:45,024 --> 00:56:46,517 Perfect chance to get back Lidi 1104 00:56:46,829 --> 00:56:48,696 -I'll go inside first -Awesome 1105 00:56:48,798 --> 00:56:52,022 If I don't return within five minutes then all four of you... 1106 00:56:52,077 --> 00:56:52,827 shall flee! 1107 00:56:55,022 --> 00:56:56,639 -Come inside! -Inside? 1108 00:56:57,381 --> 00:56:58,373 Nice idea! 1109 00:56:59,295 --> 00:57:00,309 We gotta save Lidi! 1110 00:57:00,434 --> 00:57:01,403 Fine! 1111 00:57:02,153 --> 00:57:02,653 Now, go! 1112 00:57:04,973 --> 00:57:05,579 Vikram 1113 00:57:06,559 --> 00:57:07,465 I'll join you 1114 00:57:07,793 --> 00:57:08,947 Why is she volunteering? 1115 00:57:10,033 --> 00:57:10,533 Fine, come 1116 00:57:11,158 --> 00:57:11,658 Buddy... 1117 00:57:12,064 --> 00:57:13,283 You stay here 1118 00:57:15,470 --> 00:57:16,169 Come, Jeni 1119 00:57:23,751 --> 00:57:26,111 Uh-oh! Did they leave me with these love birds? 1120 00:57:26,478 --> 00:57:29,830 I could have gone with them instead of being stuck with this family! 1121 00:57:35,079 --> 00:57:36,822 Uh-oh! There is that stare 1122 00:57:38,314 --> 00:57:39,658 He's also looking at her 1123 00:57:54,392 --> 00:57:55,572 -Lidi! -Vikram! 1124 00:57:56,572 --> 00:57:57,408 Come in 1125 00:57:58,220 --> 00:57:59,197 You got nothing to fear here 1126 00:57:59,322 --> 00:58:00,619 What are you doing here, Lidi? 1127 00:58:00,955 --> 00:58:02,134 I am fine 1128 00:58:02,728 --> 00:58:03,947 Where are our friends? 1129 00:58:04,439 --> 00:58:05,509 All of them are outside 1130 00:58:05,642 --> 00:58:07,393 Now, come on! Let's go 1131 00:58:07,564 --> 00:58:08,947 Let's go? To where? 1132 00:58:09,408 --> 00:58:11,439 Only if I make eye contact you guys will talk to me 1133 00:58:11,885 --> 00:58:12,510 James... 1134 00:58:13,002 --> 00:58:14,502 be casual and avoid eye contact! 1135 00:58:14,549 --> 00:58:15,049 Dude... 1136 00:58:15,096 --> 00:58:16,197 Save yourself 1137 00:58:16,533 --> 00:58:17,697 I'll be back 1138 00:58:17,955 --> 00:58:18,455 Where are you going? 1139 00:58:18,674 --> 00:58:19,377 I'll tell you 1140 00:58:27,106 --> 00:58:27,765 Amudha! 1141 00:58:30,137 --> 00:58:30,667 Amudha! 1142 00:58:35,818 --> 00:58:37,083 Is he on the tree? 1143 00:58:37,115 --> 00:58:37,982 It's a monkey 1144 00:58:37,982 --> 00:58:39,084 Get lost you pig face! 1145 00:58:39,373 --> 00:58:40,854 Even the monkeys know me very well! 1146 00:58:41,042 --> 00:58:41,813 Amudha! 1147 00:58:43,135 --> 00:58:43,862 Amudha! 1148 00:58:51,778 --> 00:58:53,036 Azhaga, save me! 1149 00:58:55,020 --> 00:58:57,199 What are you looking for? Checking if I'm in the right place? 1150 00:58:57,231 --> 00:58:57,934 God! Amudha! 1151 00:58:59,395 --> 00:59:01,067 Amudha, what are you doing here? 1152 00:59:01,598 --> 00:59:02,957 First, take it out! 1153 00:59:03,286 --> 00:59:03,942 Rascal! 1154 00:59:04,817 --> 00:59:07,020 I came to save you and you wanna talk dirty? 1155 00:59:07,082 --> 00:59:08,465 You doofus! Untie me! 1156 00:59:08,864 --> 00:59:09,584 Wait 1157 00:59:12,528 --> 00:59:15,192 They've tied you with a soft creeper! You could have broke it easily! 1158 00:59:15,387 --> 00:59:16,426 God! Ouch! 1159 00:59:19,719 --> 00:59:20,589 Amudha! 1160 00:59:21,477 --> 00:59:22,946 Why are you humping the tree? 1161 00:59:23,258 --> 00:59:24,376 Only I know how it burns! 1162 00:59:24,797 --> 00:59:26,274 If it burns then pour water on it! 1163 00:59:26,843 --> 00:59:27,499 Correct! 1164 00:59:29,117 --> 00:59:29,869 Amudha! 1165 00:59:30,914 --> 00:59:33,327 Already we are exhausted trying to save you from them 1166 00:59:33,788 --> 00:59:34,517 Our friends... 1167 00:59:34,718 --> 00:59:36,905 David and Rizwan are dead! 1168 00:59:37,249 --> 00:59:38,679 I know Vikram! 1169 00:59:39,304 --> 00:59:41,163 They are no killers like you imagine! 1170 00:59:41,445 --> 00:59:42,531 They are innocents 1171 00:59:45,984 --> 00:59:47,997 Enough bathing like a hippopotamus! 1172 00:59:48,263 --> 00:59:49,357 -Come on now -It feels so good! 1173 00:59:49,732 --> 00:59:50,528 It feels good? 1174 00:59:50,685 --> 00:59:52,653 Paapi is alone at home. Come on, now 1175 00:59:52,692 --> 00:59:54,302 What? Paapi is alone at home? 1176 00:59:54,357 --> 00:59:54,857 Yes! 1177 00:59:55,028 --> 00:59:57,750 Your sister and the booze are alone at home 1178 00:59:57,883 --> 00:59:59,594 Now come on before she finishes it off 1179 00:59:59,906 --> 01:00:01,515 -I said, come on! -Paapi is back to senses? 1180 01:00:01,750 --> 01:00:03,202 That is why I'm worried! Come on! 1181 01:00:04,383 --> 01:00:05,484 Where were you? 1182 01:00:06,023 --> 01:00:06,601 Doofus! 1183 01:00:08,156 --> 01:00:11,903 He took Jeni inside. What is doing there for so long? 1184 01:00:13,817 --> 01:00:14,486 Buddy... 1185 01:00:15,622 --> 01:00:16,614 give this to her 1186 01:00:18,121 --> 01:00:19,254 Is it really important now? 1187 01:00:19,415 --> 01:00:21,086 Today's our first anniversary, dude 1188 01:00:21,516 --> 01:00:22,016 Please 1189 01:00:23,219 --> 01:00:24,055 Please! 1190 01:00:26,008 --> 01:00:26,719 Meera... 1191 01:00:29,117 --> 01:00:30,093 happy first anniversary 1192 01:00:48,538 --> 01:00:49,748 Time to change the torch batteries 1193 01:00:50,325 --> 01:00:51,247 These ones are dying 1194 01:00:51,739 --> 01:00:52,766 It's flickering 1195 01:00:54,786 --> 01:00:56,232 Azhaga, the corpse in the jeep is missing 1196 01:00:56,342 --> 01:00:57,999 He must have turned into a spirit and left 1197 01:00:58,616 --> 01:01:00,842 I have asked Paapi to prepare Upma. It must be ready 1198 01:01:00,975 --> 01:01:02,874 Let's parcel it and head out some place nice for dinner 1199 01:01:03,108 --> 01:01:03,872 Now, drive 1200 01:01:04,108 --> 01:01:04,897 You ate? 1201 01:01:05,147 --> 01:01:07,467 Amudha, when have I ever had food without you? Now, drive! 1202 01:01:08,632 --> 01:01:11,388 You won't listen to me and wanna support those two fellows? 1203 01:01:11,888 --> 01:01:12,761 Vikram! 1204 01:01:12,943 --> 01:01:14,286 Why are you pleading to her? 1205 01:01:14,848 --> 01:01:18,667 Looks like they are more important to her than us! 1206 01:01:19,168 --> 01:01:20,137 Come, let's leave! 1207 01:01:20,941 --> 01:01:22,675 She'll learn her lesson when she dies here! 1208 01:01:22,832 --> 01:01:23,472 Jeni... 1209 01:01:23,926 --> 01:01:25,980 I understand he is upset and can't understand me 1210 01:01:26,119 --> 01:01:27,424 But not you! 1211 01:01:29,439 --> 01:01:30,165 Azhaga... 1212 01:01:30,642 --> 01:01:31,762 do me a favour 1213 01:01:32,432 --> 01:01:33,744 Please stop singing 1214 01:01:34,126 --> 01:01:35,533 Why? It's a nice song! 1215 01:01:37,713 --> 01:01:39,549 Can't you watch your step? Are you drunk? 1216 01:01:42,201 --> 01:01:43,757 Why is everyone fainting right in front of us? 1217 01:01:43,819 --> 01:01:44,651 Turn her around 1218 01:01:44,937 --> 01:01:46,217 It's a girl! 1219 01:01:47,405 --> 01:01:48,741 Must be their friend 1220 01:01:48,796 --> 01:01:50,127 Leave her aside, let's go 1221 01:01:53,009 --> 01:01:53,576 She's alive 1222 01:01:53,698 --> 01:01:55,041 Then let's run over her and go! 1223 01:01:55,190 --> 01:01:56,190 -Azhaga! -Amudha! 1224 01:01:56,220 --> 01:01:57,596 Already many lives are lost 1225 01:01:57,823 --> 01:01:59,185 I won't let her die 1226 01:01:59,271 --> 01:02:02,459 Listen to me Amudha! Save her and we'll end up in a mess 1227 01:02:02,584 --> 01:02:04,295 Just throw her away in the bush and let's go 1228 01:02:04,850 --> 01:02:06,256 -Now will you help me? -You're unable to lift her, right? 1229 01:02:06,310 --> 01:02:07,162 Just leave her! 1230 01:02:07,693 --> 01:02:09,263 Amudha, listen to me! 1231 01:02:10,537 --> 01:02:11,271 No way! Get lost! 1232 01:02:11,591 --> 01:02:13,626 Is this a jeep or a mortuary van? 1233 01:02:13,626 --> 01:02:14,930 You keep loading them with corpses! 1234 01:02:15,017 --> 01:02:17,165 I repeat, you're dragging unnecessary trouble. Forget her! 1235 01:02:17,891 --> 01:02:18,814 Are you coming or walking home? 1236 01:02:19,220 --> 01:02:20,290 Drop me at home 1237 01:02:22,337 --> 01:02:22,978 Drive! 1238 01:02:26,446 --> 01:02:28,782 Told you we'll drag unnecessary trouble! Here it is 1239 01:02:29,282 --> 01:02:29,782 Move! 1240 01:02:29,954 --> 01:02:32,900 Rambo, hop you are also their friend. There's a seat behind. Come and sit 1241 01:02:33,368 --> 01:02:34,687 Why are you talking to the dog? 1242 01:02:38,384 --> 01:02:40,706 You think I can't perform better than you? Watch me! 1243 01:02:44,964 --> 01:02:46,846 Azhaga this seems to be a wild dog! 1244 01:02:47,104 --> 01:02:49,423 This is not a dog at all! Run over it! 1245 01:02:49,548 --> 01:02:50,751 Chase it away! 1246 01:02:50,820 --> 01:02:52,954 Just drive! Drive! 1247 01:02:53,211 --> 01:02:56,563 A ghost in the backseat and a dog in the front! God, we are stuck in hell! 1248 01:03:03,491 --> 01:03:04,655 Do you hear that? 1249 01:03:08,802 --> 01:03:09,583 It's a jeep sound 1250 01:03:18,755 --> 01:03:20,458 Buddy, it is the jeep 1251 01:03:20,779 --> 01:03:21,880 They both are back 1252 01:03:22,036 --> 01:03:24,463 Amudha, go wake up Paapi. I'll bring this girl 1253 01:03:24,643 --> 01:03:25,338 -Go -No need, Azhaga 1254 01:03:25,478 --> 01:03:27,275 -Vikram and Jeni are inside -I know why wanna lift her 1255 01:03:27,713 --> 01:03:28,720 I shall lift her 1256 01:03:28,791 --> 01:03:29,291 I knew it 1257 01:03:30,643 --> 01:03:32,127 They are taking someone out of the jeep 1258 01:03:32,705 --> 01:03:33,205 Azhaga... 1259 01:03:33,674 --> 01:03:34,987 Paapi and your love will workout today! 1260 01:03:35,010 --> 01:03:35,510 How do you say? 1261 01:03:35,901 --> 01:03:37,432 We saved Paapi's friend, right? 1262 01:03:38,346 --> 01:03:39,213 It's some girl! 1263 01:03:39,846 --> 01:03:41,632 They abducted some other girl! 1264 01:03:41,906 --> 01:03:43,132 Will you come with me or not? 1265 01:03:43,500 --> 01:03:44,117 Told you! 1266 01:03:44,382 --> 01:03:46,750 Your friends would come for you. Did you serve him Upma? 1267 01:03:47,461 --> 01:03:49,827 Hope you guys ate but why did you leave the tiffen carrier at the entrance? 1268 01:03:50,796 --> 01:03:51,945 You didn't listen to me, right? 1269 01:03:52,616 --> 01:03:55,288 See that? They have murdered someone else and brought her corpse! 1270 01:03:55,413 --> 01:03:56,523 -You call them innocents? -Corpse? 1271 01:03:57,124 --> 01:03:58,367 -Azhaga... -Amudha, what does he mean? 1272 01:03:58,421 --> 01:03:59,652 What did you guys do now? 1273 01:04:00,163 --> 01:04:01,465 -Who is this? -What do you mean? 1274 01:04:03,715 --> 01:04:04,801 She is asking us! 1275 01:04:04,973 --> 01:04:06,363 -So, she is not your friend? -Nope 1276 01:04:07,168 --> 01:04:07,903 Then who is she? 1277 01:04:08,098 --> 01:04:08,598 You... 1278 01:04:09,551 --> 01:04:11,606 It is because of them you won't come with us, right? 1279 01:04:11,871 --> 01:04:13,579 Now watch me finish them off! 1280 01:04:13,696 --> 01:04:15,235 Get lost you dummy face! 1281 01:04:15,297 --> 01:04:16,821 You get in! Get her 1282 01:04:17,391 --> 01:04:17,891 Come on 1283 01:04:20,500 --> 01:04:21,239 Put her down 1284 01:04:22,282 --> 01:04:22,782 Die! 1285 01:04:23,938 --> 01:04:25,821 Amudha, he just hit me! 1286 01:04:26,376 --> 01:04:27,267 How dare you hit him? 1287 01:04:27,626 --> 01:04:29,407 Don't dare him to hit me again! 1288 01:04:29,806 --> 01:04:30,306 You! 1289 01:04:30,470 --> 01:04:32,149 No! No! 1290 01:04:33,110 --> 01:04:34,582 -What do you want? -Leave him, Vikram 1291 01:04:35,871 --> 01:04:37,019 I held him, can't you hit him? 1292 01:04:37,121 --> 01:04:38,519 Paapi came in between 1293 01:04:39,449 --> 01:04:39,949 You! 1294 01:04:40,426 --> 01:04:43,089 Let's stop talking and go check on them! Come on! 1295 01:04:44,001 --> 01:04:47,071 Paapi, leave me! I must tear him into pieces! 1296 01:04:48,102 --> 01:04:49,446 He is hitting my friend! Let go of me! 1297 01:04:53,048 --> 01:04:55,548 You look like actor Ponambalam with wig! Move, I must hit him! 1298 01:04:58,602 --> 01:05:00,747 What are you playing with her over there, Azhaga? 1299 01:05:00,806 --> 01:05:01,986 She has locked my hands! 1300 01:05:02,658 --> 01:05:03,283 Help me! 1301 01:05:05,259 --> 01:05:06,742 -No! No! -Lidi, you keep quiet! 1302 01:05:07,320 --> 01:05:07,820 Go! 1303 01:05:08,242 --> 01:05:09,047 Shut up and sit down! 1304 01:05:09,141 --> 01:05:10,133 Fine. Get me some water 1305 01:05:10,211 --> 01:05:12,339 Don't hit him without knowing what's the truth! 1306 01:05:12,547 --> 01:05:14,149 Can you please shut up and be quiet! 1307 01:05:14,820 --> 01:05:15,414 Get them! 1308 01:05:19,768 --> 01:05:20,946 Come, I was waiting for you 1309 01:05:21,274 --> 01:05:23,430 How are you enjoying your trip in this forest, you dummy face? 1310 01:05:23,586 --> 01:05:25,508 Watch me rub your face and bruise it! 1311 01:05:26,578 --> 01:05:27,946 Who's that washing clothes on my back? 1312 01:05:29,709 --> 01:05:32,920 Aren't you the VJ who shows up early in the music channel? 1313 01:05:35,350 --> 01:05:36,904 Get lost you soap actress! 1314 01:05:37,240 --> 01:05:38,678 You, son of... wait! 1315 01:05:38,881 --> 01:05:42,225 Are you deceiving others and roaming around having fun with her? 1316 01:05:42,452 --> 01:05:43,085 Wait now! 1317 01:05:43,975 --> 01:05:46,772 Watch me break your head! Uh-oh, lady Ponambalam! 1318 01:05:47,054 --> 01:05:47,804 Move away! 1319 01:05:48,335 --> 01:05:50,571 Azhaga, what are you doing? Don't hit him! 1320 01:05:50,970 --> 01:05:52,876 -Aumdha! -God! 1321 01:05:53,407 --> 01:05:54,002 Wake up! 1322 01:05:54,087 --> 01:05:56,313 There is a war going on and you wanna French kiss her? 1323 01:05:56,649 --> 01:05:57,149 Come on! 1324 01:05:57,321 --> 01:05:59,684 Here, take these weapons! Finish them off! 1325 01:05:59,754 --> 01:06:00,950 Listen to me 1326 01:06:01,075 --> 01:06:01,951 -Come on, now! -Please! 1327 01:06:03,372 --> 01:06:04,129 Hail Bruce Lee! 1328 01:06:05,856 --> 01:06:06,660 Hail Dhanush! 1329 01:06:07,677 --> 01:06:08,547 Hail Sibiraj! 1330 01:06:17,910 --> 01:06:18,580 When did you go there? 1331 01:06:18,642 --> 01:06:20,064 Just slid through and escape! 1332 01:06:20,346 --> 01:06:22,479 Someone else is getting beaten up. Come on! 1333 01:06:25,690 --> 01:06:26,205 Knife! 1334 01:06:26,231 --> 01:06:27,588 Doofus, throw the knife away! 1335 01:06:27,692 --> 01:06:28,926 You just won't let me perform! 1336 01:06:29,270 --> 01:06:30,794 Come on! 1337 01:06:32,575 --> 01:06:33,416 Hit him! 1338 01:06:40,079 --> 01:06:41,227 Don't put your hand in my mouth! 1339 01:06:42,133 --> 01:06:42,845 Lidi! 1340 01:06:43,617 --> 01:06:44,782 Don't spare him! 1341 01:06:47,125 --> 01:06:48,430 Stop it! 1342 01:06:49,687 --> 01:06:50,366 Who was that? 1343 01:06:52,578 --> 01:06:55,747 I don't know you guys and why you all are here 1344 01:06:56,349 --> 01:06:56,936 But... 1345 01:06:58,364 --> 01:06:59,614 you people are going to die! 1346 01:07:03,466 --> 01:07:06,078 My astrologer, Shankar Narayanan said I'd live till age of 87! 1347 01:07:06,124 --> 01:07:06,913 Don't you try to fool me! 1348 01:07:06,976 --> 01:07:08,977 You fool! The gas cylinder is leaking! 1349 01:07:09,882 --> 01:07:10,469 What? 1350 01:07:10,484 --> 01:07:11,921 Will be believe only if Shankar Narayanan tells you? 1351 01:07:11,960 --> 01:07:13,621 Yes! Let's run! Run! 1352 01:07:15,027 --> 01:07:15,527 Move! 1353 01:07:16,027 --> 01:07:16,547 Come on, run! 1354 01:07:16,816 --> 01:07:18,597 Paapi, run! Run! 1355 01:07:25,829 --> 01:07:28,952 Uh-oh! The hero has flung the gas cylinder! 1356 01:07:56,276 --> 01:07:57,229 Who are you? 1357 01:07:57,871 --> 01:07:59,393 Did the gas cylinder explode on you? 1358 01:07:59,988 --> 01:08:00,572 Sorry! 1359 01:08:00,847 --> 01:08:02,816 See that guy there? He's the one who flung it! 1360 01:08:22,642 --> 01:08:23,799 You flat face! 1361 01:08:24,635 --> 01:08:26,867 We ran outside because the gas was leaking 1362 01:08:28,000 --> 01:08:29,890 And you took it and threw it outside! 1363 01:08:30,820 --> 01:08:32,781 Thankfully I learnt stunts watching actor Ramarajan! 1364 01:08:33,093 --> 01:08:34,796 Hence I could save everyone 1365 01:08:34,843 --> 01:08:36,023 Else imagine what would have happened 1366 01:08:37,140 --> 01:08:37,862 You fraud! 1367 01:08:38,593 --> 01:08:39,523 Not you! 1368 01:08:39,758 --> 01:08:41,781 You fraud! We rescued you and kept you safe, right? 1369 01:08:42,102 --> 01:08:43,516 Do we look like killers to you? 1370 01:08:44,078 --> 01:08:44,661 God! 1371 01:08:44,991 --> 01:08:47,476 When I saw you both for the first time, I thought you were killers 1372 01:08:47,655 --> 01:08:49,304 Shut up you milk pot! 1373 01:08:49,655 --> 01:08:52,593 Helped you because you were fair and beautiful... 1374 01:08:52,913 --> 01:08:54,281 but you doubt us? 1375 01:08:54,429 --> 01:08:57,242 Why do these fair people always doubt the dark guys? 1376 01:08:57,359 --> 01:08:58,359 -True boss! -Attaboy! 1377 01:08:58,789 --> 01:08:59,789 -What? -Shut up! 1378 01:08:59,937 --> 01:09:01,672 -You first, wear the top button -Plays without knowing the situation! 1379 01:09:02,695 --> 01:09:04,203 -Who is this new girl? -Right! 1380 01:09:04,844 --> 01:09:05,414 Who are you? 1381 01:09:07,313 --> 01:09:08,828 Only we were there in this forest 1382 01:09:09,461 --> 01:09:11,027 Now a new girl has entered here 1383 01:09:12,659 --> 01:09:14,050 James... 1384 01:09:14,386 --> 01:09:18,956 if anyone open their mouth to tell a story or speak philosophies... 1385 01:09:19,440 --> 01:09:22,001 I am in the perfect position, I'll kick on your face! 1386 01:09:22,634 --> 01:09:23,384 What was that, buddy? 1387 01:09:23,681 --> 01:09:24,688 -Shut up! -Okay! 1388 01:09:25,110 --> 01:09:27,220 If they got nothing to do with what happened... 1389 01:09:27,477 --> 01:09:29,837 then who are those guy who tied us up in your place? 1390 01:09:31,102 --> 01:09:32,102 Late pick! 1391 01:09:33,047 --> 01:09:34,485 When did they come to our place? 1392 01:09:35,337 --> 01:09:36,749 They haven't come to your place! 1393 01:09:37,178 --> 01:09:38,859 It's you guys who are in their place! 1394 01:09:39,968 --> 01:09:40,641 Their place? 1395 01:09:41,788 --> 01:09:42,474 So... 1396 01:09:43,124 --> 01:09:43,779 who are you? 1397 01:09:46,560 --> 01:09:49,318 There was an undiscovered history between nature and science 1398 01:09:49,896 --> 01:09:51,146 My bad for asking you 1399 01:09:52,427 --> 01:09:55,123 Dr. Dhirendhiran, India's top most genetic researcher 1400 01:09:55,467 --> 01:09:57,849 My father. He was missing since two years 1401 01:09:58,796 --> 01:10:02,467 Few days ago, when I was checking his personal data in the drive... 1402 01:10:03,375 --> 01:10:06,221 My team and I, in order to carry out research on some plants... 1403 01:10:06,461 --> 01:10:08,492 have arrived at the South Sentinel island 1404 01:10:09,797 --> 01:10:13,358 Today, when we were studying about few species on the field... 1405 01:10:32,677 --> 01:10:34,747 It's usually an insect eating plant 1406 01:10:35,153 --> 01:10:37,809 But the behaviour of the plant we saw today... 1407 01:10:38,059 --> 01:10:39,473 was quite unusual! 1408 01:10:40,613 --> 01:10:42,575 Cut it! Cut it fast! Do it! 1409 01:10:43,823 --> 01:10:45,262 Nothing to worry! Nothing! 1410 01:10:45,551 --> 01:10:46,184 Take her away 1411 01:10:46,707 --> 01:10:48,164 Pavi, are you okay? 1412 01:10:48,219 --> 01:10:49,664 -Are you fine? Okay? -Take her 1413 01:10:49,961 --> 01:10:50,640 We will take care of her 1414 01:10:55,735 --> 01:11:00,765 We collected few samples of that plant in order to carry out research on it 1415 01:11:04,335 --> 01:11:08,791 Me and my students are at Kadaveri forest for an unofficial project 1416 01:11:09,517 --> 01:11:13,088 We created a lab from scratch to do all the necessary research 1417 01:11:20,095 --> 01:11:26,867 When I tested the samples of Dionaea muscipula, that we got from South Sentinel island... 1418 01:11:27,461 --> 01:11:30,515 I observed that it had a quite unusual DNA structure that usual 1419 01:11:31,195 --> 01:11:35,287 It was very different from it's original characteristics 1420 01:11:47,693 --> 01:11:48,193 No! 1421 01:11:48,271 --> 01:11:48,771 Sir 1422 01:11:50,518 --> 01:11:52,573 -Everything is fine, right? -I am alright 1423 01:11:53,464 --> 01:11:55,393 Here, sir. Have some water 1424 01:12:00,502 --> 01:12:01,603 Sir, hope there is no problem 1425 01:12:01,733 --> 01:12:03,822 Nothing. You can leave 1426 01:12:04,478 --> 01:12:05,299 -Sir, are you sure? -You can go 1427 01:12:05,385 --> 01:12:06,635 You can go and take rest 1428 01:12:06,838 --> 01:12:07,994 -Okay, sir -Yeah 1429 01:12:09,432 --> 01:12:11,408 -Good night, sir -Good night 1430 01:13:21,764 --> 01:13:23,975 I developed that strange DNA... 1431 01:13:24,022 --> 01:13:27,444 and believed I could bring a new revolution in the study of nature research 1432 01:13:27,600 --> 01:13:30,441 Unfortunately all that belief was crushed! 1433 01:13:30,480 --> 01:13:32,521 Our sir has ordered to drop the project 1434 01:13:32,667 --> 01:13:33,691 He dropped the project? 1435 01:13:34,159 --> 01:13:34,780 What's that all about? 1436 01:13:34,995 --> 01:13:37,750 Not just that, he asked to leave to Chennai today 1437 01:13:38,141 --> 01:13:40,133 Let that be. Why is the lab closed? 1438 01:13:40,586 --> 01:13:42,641 He has prohibited us from entering into it 1439 01:13:42,805 --> 01:13:43,609 Yes! 1440 01:13:44,219 --> 01:13:46,446 It's beyond bio medical science 1441 01:13:46,680 --> 01:13:47,673 Why are we talking to her? 1442 01:13:47,798 --> 01:13:50,290 -Let's go in and check -Don't you disobey sir's orders! 1443 01:13:50,790 --> 01:13:53,220 -Dude, are you coming or not? -Don't do this Sarathy! 1444 01:13:53,220 --> 01:13:54,978 -Listen to me! -We're going! 1445 01:14:03,472 --> 01:14:05,593 Why don't you guys listen? 1446 01:14:05,678 --> 01:14:06,585 -He said don't enter! -Buddy! 1447 01:14:07,632 --> 01:14:08,811 This looks new 1448 01:14:08,968 --> 01:14:11,022 Yes, what I saw in that plant was... 1449 01:14:11,194 --> 01:14:13,025 a replicated human DNA 1450 01:14:14,040 --> 01:14:15,704 -Michael... -Sir was here after I left yesterday 1451 01:14:15,829 --> 01:14:17,329 It wasn't here then 1452 01:14:17,400 --> 01:14:17,900 Yes! 1453 01:14:18,134 --> 01:14:19,329 Can you be quiet for a while? 1454 01:14:19,540 --> 01:14:22,298 I didn't take it seriously when that plant caught on to Pavithra's leg 1455 01:14:22,907 --> 01:14:23,407 But... 1456 01:14:24,069 --> 01:14:27,253 only when I studied that plant's DNA today, I found that... 1457 01:14:27,844 --> 01:14:28,996 it is... 1458 01:14:29,688 --> 01:14:31,355 craving for human blood! 1459 01:14:31,644 --> 01:14:33,402 There is something wrong with it! Don't you understand? 1460 01:14:35,105 --> 01:14:37,386 -Don't touch it! Listen to me! -Pavi, shut up! 1461 01:14:37,589 --> 01:14:39,464 The results could be vary drastically 1462 01:14:39,527 --> 01:14:40,746 Pavi, shut up! 1463 01:14:40,988 --> 01:14:41,488 Quiet! 1464 01:14:41,715 --> 01:14:43,465 If we further continue here... 1465 01:14:44,183 --> 01:14:45,780 it could result in a disaster! 1466 01:15:14,447 --> 01:15:15,722 What happened to those guys? 1467 01:15:18,650 --> 01:15:22,561 They turned into cannibals and have this forest under their control 1468 01:15:23,152 --> 01:15:25,528 The humans who visit here are their food! 1469 01:15:27,746 --> 01:15:30,200 In order to find out what happened to my dad... 1470 01:15:30,708 --> 01:15:32,284 I came here with my friends 1471 01:15:34,073 --> 01:15:35,902 They killed all my three friends 1472 01:15:39,320 --> 01:15:40,843 If we have to survive and live... 1473 01:15:41,414 --> 01:15:42,867 then we must escape from here 1474 01:15:43,351 --> 01:15:44,656 There is only one way out 1475 01:15:45,336 --> 01:15:45,953 What's that? 1476 01:15:47,265 --> 01:15:50,196 There's a huge animal that's troubling everyone in this forest 1477 01:15:50,626 --> 01:15:52,446 If we drive it to the cannibals... 1478 01:15:53,290 --> 01:15:55,040 it'll take a week of them to feed on it 1479 01:15:55,837 --> 01:15:58,082 In that interval, we can reach our home! 1480 01:15:59,684 --> 01:16:02,387 Which animal are you talking about? 1481 01:16:02,949 --> 01:16:03,809 Don't you know? 1482 01:16:05,634 --> 01:16:06,486 Don't you see it? 1483 01:16:08,314 --> 01:16:08,814 Hello! 1484 01:16:09,181 --> 01:16:10,072 Can't you see it? 1485 01:16:10,282 --> 01:16:10,782 No, I can't 1486 01:16:10,837 --> 01:16:12,224 See that, he says he can't see you 1487 01:16:12,724 --> 01:16:16,693 You pot boiler! Don't you mock me with that crappy face! 1488 01:16:16,920 --> 01:16:18,881 One kick and your lips will be swollen! 1489 01:16:19,037 --> 01:16:20,115 Are you gonna French kiss me? 1490 01:16:20,225 --> 01:16:21,771 -I'll slap you! -Yeah right! Try your luck! 1491 01:16:21,771 --> 01:16:22,975 I wanna see you beat me! 1492 01:16:23,350 --> 01:16:25,146 Kindly adjust! 1493 01:16:28,756 --> 01:16:29,310 By the way... 1494 01:16:29,701 --> 01:16:30,201 where is Jeni? 1495 01:16:30,420 --> 01:16:31,287 Drats! Yeah! 1496 01:16:32,427 --> 01:16:34,240 Is she hiding inside the cupboard? She won't fit in 1497 01:16:36,826 --> 01:16:37,701 Why are you blinking? 1498 01:16:38,076 --> 01:16:39,787 She was with all night! Where is Jeni? 1499 01:16:40,193 --> 01:16:41,201 Good generation! 1500 01:16:41,709 --> 01:16:42,826 You killed her too? 1501 01:16:43,678 --> 01:16:45,619 Azhaga, these guys will definitely kill us 1502 01:16:45,869 --> 01:16:46,939 We must escape from here somehow 1503 01:16:49,275 --> 01:16:50,267 Stop shaking me! 1504 01:16:50,399 --> 01:16:51,744 Why? Is the rod poking you? 1505 01:16:52,369 --> 01:16:53,267 It hurts! 1506 01:17:04,859 --> 01:17:06,664 Buddy, look! Jeni! 1507 01:17:08,516 --> 01:17:09,242 Jeni! 1508 01:17:10,133 --> 01:17:10,789 Jeni! 1509 01:19:19,073 --> 01:19:19,886 Let her go! 1510 01:19:30,117 --> 01:19:31,727 I'm such a reputed carpenter... 1511 01:19:32,250 --> 01:19:33,860 and how did I forget this? 1512 01:19:36,782 --> 01:19:37,587 Paapi free yourself 1513 01:19:42,040 --> 01:19:42,767 What are you doing? 1514 01:19:43,290 --> 01:19:44,212 You fool! 1515 01:19:44,511 --> 01:19:46,142 There are tools in the bag in my hip! 1516 01:19:46,352 --> 01:19:47,626 Ask me and I'll free you 1517 01:19:47,704 --> 01:19:50,712 You fool! If you had thought of this earlier, we could have save that girl 1518 01:19:50,837 --> 01:19:51,998 Bloody rascal! 1519 01:19:52,334 --> 01:19:54,936 Without realizing that we were tied up with soft chains, you were narrating the flashback 1520 01:19:55,022 --> 01:19:56,748 Now are you feeling emotional? Shut up! 1521 01:19:58,021 --> 01:19:59,258 Free them first 1522 01:19:59,952 --> 01:20:01,389 I'll do it because you touched me 1523 01:20:01,725 --> 01:20:03,244 Azhaga, untie me first! 1524 01:20:03,580 --> 01:20:05,423 -He behaves like her puppet! -I'll come. Hold your trousers tight 1525 01:20:05,509 --> 01:20:07,399 Whose briefs are you wearing? Your dad's? 1526 01:20:09,035 --> 01:20:11,283 I have cut the chain now leave her hands! Get up! 1527 01:22:48,535 --> 01:22:49,551 -Amudha! -Oh playing safe? 1528 01:22:49,551 --> 01:22:50,707 Else you'll cheat me! 1529 01:22:53,108 --> 01:22:54,294 What's up, dear? 1530 01:22:55,654 --> 01:22:56,623 Are you done with your work? 1531 01:22:57,083 --> 01:22:58,279 Go refresh yourself and... 1532 01:22:58,552 --> 01:23:01,396 Paapi has prepared Dosa. Have it and do the dishes 1533 01:23:02,164 --> 01:23:03,000 Joker! 1534 01:23:03,148 --> 01:23:04,430 If you don't eat, you'll be punished! 1535 01:23:12,599 --> 01:23:13,732 He ruined the game! 1536 01:23:13,959 --> 01:23:17,029 Told you to go and eat! Why do you wanna get beaten up by this silly fellow? 1537 01:23:17,256 --> 01:23:18,560 If you had ate, you wouldn't have been punished! 1538 01:23:19,349 --> 01:23:21,100 Are you guys crazy or act like one? 1539 01:23:21,123 --> 01:23:23,311 -What else did you expect? -Why'd you play when life is at risk? 1540 01:23:23,616 --> 01:23:24,233 Come, let's go! 1541 01:23:24,577 --> 01:23:25,077 Coming! 1542 01:23:25,241 --> 01:23:26,788 Come on, Amudha! 1543 01:23:27,548 --> 01:23:29,181 Uh-oh! The lock broke! 1544 01:23:38,124 --> 01:23:39,244 Quick! Come fast! 1545 01:23:39,554 --> 01:23:40,867 Amudha, there's another guy! 1546 01:23:55,568 --> 01:23:56,489 Azhaga, let's run away 1547 01:24:15,280 --> 01:24:15,944 He's dead! 1548 01:25:58,122 --> 01:25:59,052 Amudha, Paapi! 1549 01:25:59,247 --> 01:26:00,184 Dude, let's run away! 1550 01:26:05,364 --> 01:26:05,864 Lidi! 1551 01:26:09,732 --> 01:26:10,599 Come, let's run away 1552 01:26:11,568 --> 01:26:12,258 Paapi... 1553 01:26:12,677 --> 01:26:14,825 We didn't come here to die with them! Come on! 1554 01:26:26,934 --> 01:26:27,801 Will you come or not? 1555 01:26:28,582 --> 01:26:29,582 How can we leave them? 1556 01:26:29,691 --> 01:26:30,496 Then go and die! 1557 01:26:30,965 --> 01:26:31,465 Amudha! 1558 01:26:44,322 --> 01:26:44,909 Let go of me 1559 01:26:48,074 --> 01:26:50,011 Paapi, stay down! 1560 01:27:01,091 --> 01:27:02,201 Paapi, are you okay? 1561 01:27:02,451 --> 01:27:02,951 I am fine 1562 01:27:03,279 --> 01:27:03,849 Move! 1563 01:27:06,209 --> 01:27:07,248 Guys, come on! 1564 01:27:07,887 --> 01:27:10,535 Come on before they get up! Come on! 1565 01:27:10,840 --> 01:27:12,739 Come on! Go! Go! 1566 01:27:13,168 --> 01:27:13,668 Quick! 1567 01:27:46,457 --> 01:27:48,066 Buddy! Buddy! 1568 01:27:48,410 --> 01:27:49,215 James! 1569 01:27:49,988 --> 01:27:50,488 James! 1570 01:28:12,368 --> 01:28:14,837 Vikram, come let's go! Quick! 1571 01:28:18,273 --> 01:28:19,771 Come on! Come on! 1572 01:28:28,219 --> 01:28:30,078 Amudha! Stop! Wait! 1573 01:28:30,836 --> 01:28:31,781 Guys, get in! 1574 01:28:32,008 --> 01:28:33,672 -James! -Come on, Vikram! 1575 01:28:33,828 --> 01:28:34,364 Quick! 1576 01:28:57,720 --> 01:28:59,181 The dog's right behind us! 1577 01:29:00,493 --> 01:29:01,618 Go fast! 1578 01:29:01,668 --> 01:29:03,361 Amudha drive fast! 1579 01:29:03,361 --> 01:29:04,431 Don't yell! Shut up! 1580 01:29:07,648 --> 01:29:08,374 Faster! 1581 01:29:11,976 --> 01:29:12,562 You sit down! 1582 01:29:21,092 --> 01:29:21,920 What are you doing? 1583 01:29:29,433 --> 01:29:30,644 He rammed into the log! 1584 01:29:32,027 --> 01:29:33,222 They are here I guess 1585 01:29:40,303 --> 01:29:42,886 Amudha that's James' leg! Drive! Now! 1586 01:29:42,901 --> 01:29:43,746 That's James hand! 1587 01:29:44,347 --> 01:29:46,613 Amudha, he's approaching us! Drive! 1588 01:29:48,058 --> 01:29:48,941 -Quick! -Drive 1589 01:29:49,347 --> 01:29:49,972 Drive! 1590 01:29:50,371 --> 01:29:50,941 Go! 1591 01:29:52,097 --> 01:29:53,090 Get down and push! 1592 01:29:53,332 --> 01:29:54,379 Quick! Go! 1593 01:29:54,527 --> 01:29:55,808 Come on, drive! Now! 1594 01:29:56,571 --> 01:29:57,851 Go! Go! 1595 01:29:58,335 --> 01:29:59,726 Go! Now! 1596 01:30:02,905 --> 01:30:03,819 Start the vehicle! 1597 01:30:04,530 --> 01:30:05,468 Oh my God! 1598 01:30:05,639 --> 01:30:07,335 Make it fast! Start! 1599 01:30:07,335 --> 01:30:08,686 Won't I drive it it starts? 1600 01:30:14,481 --> 01:30:16,668 I'm stuck behind all of them! 1601 01:30:16,748 --> 01:30:17,840 How do I escape? 1602 01:30:18,020 --> 01:30:19,536 Drive! Start the car! 1603 01:30:19,817 --> 01:30:20,504 It's not starting! 1604 01:30:20,762 --> 01:30:21,989 Amudha, start the car! 1605 01:30:23,075 --> 01:30:24,755 Guys, hold on he's trying! 1606 01:30:28,570 --> 01:30:30,758 He's throwing it like throwing a piece of meat on the frying pan! 1607 01:30:34,997 --> 01:30:37,367 Lidi, doesn't look like the car is gonna start. All of you get down! 1608 01:30:37,585 --> 01:30:38,219 Get down! 1609 01:30:39,406 --> 01:30:41,211 Guys! Girls! Help me get down! 1610 01:30:41,273 --> 01:30:43,656 Where are you guy off to leaving me? Open the door for me 1611 01:30:45,117 --> 01:30:47,140 Dude, please! Open it for me! 1612 01:30:47,226 --> 01:30:48,375 Don't leave me! Help! 1613 01:30:48,500 --> 01:30:49,367 You guys leave 1614 01:30:49,555 --> 01:30:50,125 Azhaga! 1615 01:30:51,180 --> 01:30:51,680 Azhaga! 1616 01:30:52,828 --> 01:30:53,805 Open it! Open it! 1617 01:30:54,805 --> 01:30:55,474 What happened? 1618 01:30:56,258 --> 01:30:57,891 Azhaga the door seems to be jammed 1619 01:30:58,111 --> 01:30:59,453 Come through the front door! 1620 01:31:00,765 --> 01:31:02,633 Fine, go! I'll come! 1621 01:31:03,429 --> 01:31:03,929 Vikram! 1622 01:31:07,913 --> 01:31:08,543 What is it? 1623 01:31:14,657 --> 01:31:15,744 Take the girls to safety! 1624 01:31:17,235 --> 01:31:18,791 I'm talking to you! Take them and leave! 1625 01:31:19,017 --> 01:31:20,096 Quick! Let's go! 1626 01:31:20,267 --> 01:31:20,830 Quick! 1627 01:31:21,228 --> 01:31:23,520 Now, come open the door. I'm unable to open it 1628 01:32:18,530 --> 01:32:19,108 Don't worry 1629 01:32:26,862 --> 01:32:27,698 Careful! Careful! 1630 01:32:36,119 --> 01:32:36,760 Careful 1631 01:32:37,502 --> 01:32:38,799 Slow... Slow... 1632 01:32:39,650 --> 01:32:40,150 Come on... 1633 01:32:40,682 --> 01:32:41,182 Come on... 1634 01:33:21,663 --> 01:33:22,758 Nothing to worry, Meera 1635 01:33:24,118 --> 01:33:26,361 Don't cry. Don't cry! 1636 01:33:26,785 --> 01:33:27,837 Please bear the pain for sometime 1637 01:33:34,266 --> 01:33:34,867 Meera... 1638 01:33:35,602 --> 01:33:36,641 just close your eyes 1639 01:33:36,789 --> 01:33:37,350 No, don't 1640 01:33:48,586 --> 01:33:50,133 Meera, please! Bear the pain for sometime 1641 01:33:51,212 --> 01:33:52,907 They have started chasing us 1642 01:33:53,485 --> 01:33:55,407 They won't rest until all of us are dead 1643 01:33:55,844 --> 01:33:56,344 Lidi... 1644 01:33:57,033 --> 01:33:57,816 come let's go 1645 01:33:58,292 --> 01:34:00,175 Meera, come let's go 1646 01:34:01,542 --> 01:34:02,839 -Just a little far -No! I can't 1647 01:34:02,847 --> 01:34:04,449 Just bear it for sometime. We'll be out of here 1648 01:34:11,266 --> 01:34:11,767 Lidi... 1649 01:34:12,368 --> 01:34:14,842 it is not so easy to take Meera in this situation 1650 01:34:17,139 --> 01:34:18,670 If we must escape from this forest... 1651 01:34:19,014 --> 01:34:19,764 either police... 1652 01:34:20,569 --> 01:34:22,389 or the forest department's must help us 1653 01:34:31,627 --> 01:34:32,352 Lidi... 1654 01:34:33,111 --> 01:34:33,854 Samrin... 1655 01:34:34,595 --> 01:34:35,549 you guys wait here 1656 01:34:35,930 --> 01:34:38,474 I shall go and get help 1657 01:34:39,590 --> 01:34:40,226 No Vikram 1658 01:34:41,497 --> 01:34:42,130 I shall go 1659 01:34:42,872 --> 01:34:44,153 If there's some trouble here... 1660 01:34:45,044 --> 01:34:45,919 they will need you 1661 01:34:51,841 --> 01:34:52,506 Lidi! 1662 01:34:53,997 --> 01:34:54,802 Don't worry, Vikram 1663 01:34:56,009 --> 01:34:57,358 I will come back for sure! 1664 01:34:58,210 --> 01:34:59,624 Wherever you are in this forest... 1665 01:35:00,429 --> 01:35:02,359 I will find you and save you guys! 1666 01:35:05,370 --> 01:35:06,831 Lidi, careful! 1667 01:35:09,925 --> 01:35:10,964 Let's stay connected 1668 01:35:36,082 --> 01:35:36,582 Buddy... 1669 01:35:36,762 --> 01:35:38,887 Azhagan and Amudhan are indeed innocents 1670 01:35:39,442 --> 01:35:40,637 In the process of saving us... 1671 01:35:42,129 --> 01:35:44,137 they got trapped! 1672 01:35:45,551 --> 01:35:46,358 Buddy... 1673 01:35:47,567 --> 01:35:48,567 you go! 1674 01:35:49,208 --> 01:35:50,489 Go and check on them 1675 01:35:52,988 --> 01:35:55,358 -How can we leave you both? -Don't worry about us, buddy 1676 01:35:55,736 --> 01:35:57,165 I'll take care of my Meera 1677 01:36:02,501 --> 01:36:04,322 At least hereafter don't fight and be together 1678 01:36:09,228 --> 01:36:09,860 Come, let's go 1679 01:37:07,886 --> 01:37:08,433 Azhaga! 1680 01:37:11,284 --> 01:37:11,886 Amudha! 1681 01:37:18,781 --> 01:37:19,281 Come on 1682 01:37:21,305 --> 01:37:21,805 Careful 1683 01:37:29,569 --> 01:37:30,147 Vikram! 1684 01:37:32,686 --> 01:37:34,186 Samrin, what happened? 1685 01:37:34,483 --> 01:37:35,514 Tell me, what happened? 1686 01:37:37,663 --> 01:37:38,577 Answer me, Samrin! 1687 01:37:39,267 --> 01:37:39,960 What happened? 1688 01:37:40,959 --> 01:37:41,913 My friend! 1689 01:37:50,368 --> 01:37:50,868 It's okay 1690 01:37:55,408 --> 01:37:55,908 Come 1691 01:38:00,940 --> 01:38:02,315 It'll be over soon, Meera 1692 01:38:03,815 --> 01:38:05,713 Vikram will be back and we'll head home 1693 01:38:08,807 --> 01:38:09,999 I wanna live with you! 1694 01:38:26,027 --> 01:38:26,527 Amudha! 1695 01:38:29,000 --> 01:38:29,579 Azhaga! 1696 01:38:30,212 --> 01:38:31,243 Where are you guys? 1697 01:38:32,579 --> 01:38:34,008 Look, there are skeletons! 1698 01:38:35,398 --> 01:38:36,740 -Azhaga! -Amudha! 1699 01:38:38,373 --> 01:38:39,693 I'm exhausted, can't breathe 1700 01:38:39,770 --> 01:38:40,270 Dude... 1701 01:38:41,131 --> 01:38:43,810 we have been walking for hours, wonder where this forest ends! 1702 01:38:45,036 --> 01:38:45,927 Let's keep going 1703 01:38:46,075 --> 01:38:46,575 Come on 1704 01:38:49,450 --> 01:38:49,950 Azhaga... 1705 01:38:50,434 --> 01:38:51,331 let's rest for a while 1706 01:38:51,505 --> 01:38:53,177 Don't even ask me! Let's rest 1707 01:38:59,520 --> 01:39:00,770 Even in that tense situation... 1708 01:39:01,645 --> 01:39:03,317 why did Vikram have to take that bag and run? 1709 01:39:03,972 --> 01:39:06,473 In that tense situation why did you take his bag and run? 1710 01:39:06,739 --> 01:39:07,864 Just to check what's in it 1711 01:39:08,114 --> 01:39:08,778 You're right 1712 01:39:11,169 --> 01:39:11,842 What's this? 1713 01:39:14,708 --> 01:39:17,096 How great would it be if we get a imported liquor here? 1714 01:39:17,526 --> 01:39:18,651 It'd be top notch! 1715 01:39:21,510 --> 01:39:22,010 Wow! 1716 01:39:22,509 --> 01:39:23,721 Imported liquor! 1717 01:39:25,971 --> 01:39:27,227 Give me some 1718 01:39:27,345 --> 01:39:28,313 Remember fifth grade? 1719 01:39:29,571 --> 01:39:30,364 I do 1720 01:39:30,821 --> 01:39:31,781 Remember that egg incident? 1721 01:39:32,087 --> 01:39:34,016 I begged yet did you give me some? 1722 01:39:34,056 --> 01:39:34,556 No, I didn't 1723 01:39:37,562 --> 01:39:38,470 Give me little 1724 01:39:39,329 --> 01:39:40,977 I won't let you have it if I can't! 1725 01:39:46,196 --> 01:39:46,969 Holy guacamole! 1726 01:39:47,610 --> 01:39:49,164 You just took revenge on me for 30 year old spat? 1727 01:39:49,548 --> 01:39:51,853 Mr. Pop eyes! Look, I'm still holding the stone! 1728 01:39:52,212 --> 01:39:52,977 I didn't break it 1729 01:39:53,150 --> 01:39:53,650 Don't lie! 1730 01:39:53,728 --> 01:39:54,447 Amudha, trust me! 1731 01:40:01,886 --> 01:40:03,075 Uh-oh! 1732 01:40:11,305 --> 01:40:14,238 He has got a bad aim! Let's escape! Come on! 1733 01:40:14,495 --> 01:40:16,184 Amudha, get up and run! 1734 01:40:17,348 --> 01:40:18,090 Run! Run! 1735 01:40:25,849 --> 01:40:29,130 Oh dear Lord save me from the satan that's chasing us! 1736 01:40:29,161 --> 01:40:30,614 That's why Lord has made trees. Hide! 1737 01:40:45,667 --> 01:40:47,527 We don't have the whereabouts of Azhagan and Amudhan 1738 01:40:47,738 --> 01:40:48,974 But Lidi is on the mark 1739 01:40:49,763 --> 01:40:51,849 I'm sure we'll get help soon 1740 01:40:54,146 --> 01:40:54,646 Samrin... 1741 01:40:55,146 --> 01:40:56,263 give me that walkie talkie 1742 01:40:59,703 --> 01:41:00,203 Lidi... 1743 01:41:01,695 --> 01:41:02,398 where are you? 1744 01:41:03,117 --> 01:41:03,929 Are you safe, now? 1745 01:41:05,664 --> 01:41:08,033 Towards north. 3.5 kilometers 1746 01:41:09,626 --> 01:41:12,017 I think I'll reach the road in sometime 1747 01:41:12,626 --> 01:41:13,423 Fine, be careful 1748 01:41:27,204 --> 01:41:27,704 Lidi? 1749 01:41:31,235 --> 01:41:32,813 What happened, Lidi? Say something! 1750 01:41:33,932 --> 01:41:34,631 Lidi? 1751 01:41:36,261 --> 01:41:37,457 Can you hear me Lidi? 1752 01:41:44,047 --> 01:41:44,547 Lidi? 1753 01:41:53,610 --> 01:41:54,914 Say something Lidi! 1754 01:41:58,813 --> 01:41:59,433 Lidi! 1755 01:42:01,673 --> 01:42:02,566 Can you hear me? 1756 01:42:07,814 --> 01:42:08,314 Lidi? 1757 01:42:13,482 --> 01:42:14,154 Come on, Lidi! 1758 01:42:15,028 --> 01:42:16,083 What happened to you? 1759 01:42:17,716 --> 01:42:18,869 Say something, Lidi! 1760 01:42:27,983 --> 01:42:28,483 Buddy... 1761 01:42:29,444 --> 01:42:30,343 Shiva? 1762 01:42:31,702 --> 01:42:32,616 What happened to you? 1763 01:42:45,949 --> 01:42:46,574 Shiva? 1764 01:42:46,933 --> 01:42:47,910 Say something, dude! 1765 01:42:50,652 --> 01:42:51,542 Can you hear me? 1766 01:42:52,448 --> 01:42:53,860 Guys say something! 1767 01:42:55,071 --> 01:42:55,766 Can you hear me? 1768 01:43:06,531 --> 01:43:07,391 Shiva! 1769 01:43:12,995 --> 01:43:14,198 Buddy, I am on my way! 1770 01:43:19,135 --> 01:43:21,853 Let go of my Meera, please! 1771 01:43:23,728 --> 01:43:25,158 Please! 1772 01:43:26,361 --> 01:43:28,151 I wanna live with you! 1773 01:43:29,924 --> 01:43:30,971 Buddy, Shiva! 1774 01:43:34,525 --> 01:43:35,291 Shiva! 1775 01:43:49,917 --> 01:43:50,729 Shiva! 1776 01:44:10,102 --> 01:44:10,790 Buddy! 1777 01:44:11,500 --> 01:44:12,192 Shiva! 1778 01:46:13,255 --> 01:46:14,544 Why are you hurt so bad? 1779 01:46:15,349 --> 01:46:15,997 Azhaga! 1780 01:46:16,833 --> 01:46:19,154 Guess he got drunk and had a real bad fall. His face is bruised! 1781 01:46:19,372 --> 01:46:20,231 He is drunk? 1782 01:46:20,747 --> 01:46:21,399 Slap him! 1783 01:46:22,231 --> 01:46:23,552 What's your problem with us? 1784 01:46:24,488 --> 01:46:26,511 You follow us there, here and everywhere! 1785 01:46:26,597 --> 01:46:27,308 What do you want? 1786 01:46:28,972 --> 01:46:29,780 Why are you screaming now? 1787 01:46:30,690 --> 01:46:32,299 Does living in the forest make you swag? 1788 01:46:32,480 --> 01:46:33,284 There! Like that! 1789 01:46:33,621 --> 01:46:34,528 Stop showing off! 1790 01:46:35,464 --> 01:46:36,152 Don't mess with me! 1791 01:46:41,760 --> 01:46:44,362 Uh-oh! He just lifted Amudhan like a ceiling fan! 1792 01:46:45,760 --> 01:46:46,408 Let go of him! 1793 01:46:47,111 --> 01:46:49,494 Buddy, listen to me. Let's talk! 1794 01:46:50,027 --> 01:46:51,988 Look here! Let go of him! 1795 01:47:00,801 --> 01:47:02,379 So, are you dead? 1796 01:47:03,332 --> 01:47:04,965 You were showing off too much when you were alive 1797 01:47:05,706 --> 01:47:06,988 Are you wearing anything on your hand? 1798 01:47:07,137 --> 01:47:08,231 Nothing! 1799 01:47:09,371 --> 01:47:10,457 Isn't he your lover? 1800 01:47:10,973 --> 01:47:12,918 Well, it's better you died rather than fall in love with him 1801 01:47:22,178 --> 01:47:22,876 Azhaga! 1802 01:47:25,490 --> 01:47:26,141 Amudha! 1803 01:47:38,272 --> 01:47:39,583 The hero's here. I better join him 1804 01:48:11,531 --> 01:48:12,264 Catch him! 1805 01:48:13,119 --> 01:48:13,884 Come here! 1806 01:48:16,726 --> 01:48:17,648 Stay put! 1807 01:48:17,695 --> 01:48:18,375 Don't circle! 1808 01:48:18,453 --> 01:48:19,919 We are the ones circling! 1809 01:48:21,434 --> 01:48:23,950 No! Please no! 1810 01:48:25,708 --> 01:48:27,255 Amudha, he's trying to French kiss me! Quick! Help me! 1811 01:48:31,054 --> 01:48:31,610 Move! 1812 01:48:31,875 --> 01:48:32,375 Eww! Move! 1813 01:48:33,000 --> 01:48:34,180 Thanks, Anirudh 1814 01:49:39,313 --> 01:49:39,813 Amudha... 1815 01:49:40,233 --> 01:49:42,101 two of them are inside. Still one missing 1816 01:49:42,249 --> 01:49:43,491 Can we throw him instead? 1817 01:49:48,757 --> 01:49:49,390 Samrin! 1818 01:49:57,109 --> 01:49:57,609 Get up! 1819 01:49:58,109 --> 01:49:59,273 -Samrin! -Get up! 1820 01:49:59,687 --> 01:50:01,052 What happened to you? 1821 01:50:01,367 --> 01:50:02,148 He's approaching us 1822 01:50:02,460 --> 01:50:03,562 Get up! 1823 01:50:03,921 --> 01:50:05,006 -Get up! -I said, get up! 1824 01:50:07,255 --> 01:50:08,876 Samrin, get up! 1825 01:50:10,037 --> 01:50:10,904 Quick! Get up! 1826 01:50:13,708 --> 01:50:14,334 Let's run! 1827 01:50:15,889 --> 01:50:17,099 Listen to me, let's run! 1828 01:50:17,795 --> 01:50:18,295 Vikram... 1829 01:51:46,349 --> 01:51:47,957 Azhaga, the new cylinder is empty so soon? 1830 01:51:48,341 --> 01:51:49,161 You fool! 1831 01:51:49,427 --> 01:51:50,911 This house is the reason for all this mess! 1832 01:51:51,005 --> 01:51:53,929 Let burn down this house along with these corpses and escape from this forest! 1833 01:51:54,044 --> 01:51:55,262 What will answer to the house owner? 1834 01:51:55,326 --> 01:51:57,530 We'll say it was used for actor Balakrishna's movie shoot and burnt down! 1835 01:51:57,905 --> 01:51:59,163 -Now, release this! Hold it! -Correct! 1836 01:52:00,968 --> 01:52:02,562 Hail Balakrishna! Run! Run! 1837 01:52:03,028 --> 01:52:03,528 Run! 1838 01:52:19,414 --> 01:52:21,273 Vikram, they are all inside! 1839 01:52:22,023 --> 01:52:22,863 What do we do now? 1840 01:52:24,570 --> 01:52:25,538 Let's burn them down! 1841 01:52:29,599 --> 01:52:30,288 What are you gonna do? 1842 01:52:30,782 --> 01:52:32,547 Did we toil so hard so that you can set it ablaze? 1843 01:52:33,242 --> 01:52:34,726 This house is our responsibility... 1844 01:52:34,756 --> 01:52:35,874 hence we'll set it on fire! 1845 01:52:35,905 --> 01:52:36,882 Action King! 1846 01:52:38,562 --> 01:52:40,132 You, Karuna! I was calling you! 1847 01:52:49,876 --> 01:52:50,832 My dear 'Thala!' 1848 01:52:51,087 --> 01:52:51,970 Game over! 1849 01:53:20,492 --> 01:53:21,625 -Azahga! -Amudha? 1850 01:53:21,680 --> 01:53:23,664 From where did you find a gun in this forest? 1851 01:53:24,102 --> 01:53:26,633 Puli! Anjaapuli! 1852 01:54:37,699 --> 01:54:38,411 Lidi... 1853 01:56:07,508 --> 01:56:08,242 Please, let us go 1854 01:56:08,547 --> 01:56:09,285 Please, don't! 1855 01:56:09,711 --> 01:56:10,494 Let us go! 1856 01:56:10,632 --> 01:56:11,961 -Please, don't! -Don't kill us! 1857 01:56:12,766 --> 01:56:14,493 Please, let us go! Don't kill us! 126344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.