All language subtitles for the.big.bang.theory.s12e21.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:03,320 Previously on The Big Bang Theory... 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,871 We conclusively proved super-asymmetry, 3 00:00:06,080 --> 00:00:09,073 and yet somehow we, we still feel like impostors. 4 00:00:09,240 --> 00:00:10,520 There should be a term for that. 5 00:00:10,680 --> 00:00:13,070 Oh, for crying out loud, there is a term for that! 6 00:00:13,480 --> 00:00:16,473 It's called "imposter syndrome" and you don't have it! 7 00:00:16,560 --> 00:00:20,236 Because you can't have it if you are impostors, and you are! 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,880 We're the ones who discovered super-asymmetry! 9 00:00:23,040 --> 00:00:26,078 So if anyone's gonna feel like they have imposter syndrome, it's us, 10 00:00:26,160 --> 00:00:28,755 because we're not impostors! They are! 11 00:00:28,880 --> 00:00:31,315 You're impostors and you're frauds! 12 00:00:34,840 --> 00:00:37,036 I think what President Siebert is trying to say 13 00:00:37,120 --> 00:00:39,874 is that this is a setback and we should adopt a different strategy. 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,595 I'm sorry, I just, I snapped. 15 00:00:42,680 --> 00:00:45,149 Oh, you're sorry, it's all better, then. 16 00:00:45,840 --> 00:00:49,151 Listen up, you have a shot to win a Nobel Prize and you're blowing it. 17 00:00:49,480 --> 00:00:51,949 I think what President Siebert is trying to say is 18 00:00:52,040 --> 00:00:54,999 that you have a shot to win a Nobel Prize and you're blowing it. 19 00:00:58,040 --> 00:00:59,793 That's exactly what he said. 20 00:01:00,160 --> 00:01:03,119 Yes, but I said it in my calming HR voice. 21 00:01:06,640 --> 00:01:08,359 So, obviously, 22 00:01:08,720 --> 00:01:10,632 I'm really sorry about my outburst. 23 00:01:11,040 --> 00:01:13,157 You know I... Calling you frauds was unacceptable. 24 00:01:13,600 --> 00:01:14,875 I feel terrible about it. 25 00:01:14,960 --> 00:01:16,792 It has caused her a lot of stress. 26 00:01:16,920 --> 00:01:19,879 She chewed through her night guard like it was a piece of jerky. 27 00:01:21,360 --> 00:01:22,953 What you said was really hurtful, 28 00:01:23,080 --> 00:01:24,912 especially because I thought we were friends. 29 00:01:25,480 --> 00:01:26,800 Why would you think that? 30 00:01:28,280 --> 00:01:29,280 Ouch. 31 00:01:31,400 --> 00:01:33,119 Ignore them, they're just mean people. 32 00:01:34,120 --> 00:01:35,440 Not mean, just sorry. 33 00:01:35,560 --> 00:01:38,029 Seem mean, are sorry, happens all the time. 34 00:01:39,680 --> 00:01:42,639 It's okay, I talked to my therapist and she made me realize 35 00:01:42,720 --> 00:01:45,918 that what you said was really more about your own insecurities. 36 00:01:47,920 --> 00:01:48,956 I'm sorry, what? 37 00:01:49,880 --> 00:01:52,236 There you go, she's sorry, we all heard it. Moving on. 38 00:01:53,320 --> 00:01:55,198 Yes, obviously you're angry 39 00:01:55,280 --> 00:01:56,416 about all the attention we're getting 40 00:01:56,440 --> 00:01:58,238 for our discovery and you're lashing out. 41 00:01:58,560 --> 00:02:01,120 Well, yeah, technically she lashed out. 42 00:02:01,240 --> 00:02:04,677 I contained myself which I don't think I'm getting enough credit for. 43 00:02:05,760 --> 00:02:09,834 The point is, we should take it as a compliment that even you guys think 44 00:02:09,960 --> 00:02:11,633 we will win the Nobel Prize. 45 00:02:12,600 --> 00:02:15,035 No, we certainly do not think that. 46 00:02:15,160 --> 00:02:17,994 The Nobel committee will realize that we came up with this theory. 47 00:02:18,080 --> 00:02:19,080 But we proved it. 48 00:02:19,120 --> 00:02:20,270 By accident. 49 00:02:20,600 --> 00:02:22,831 All breakthroughs happen by accident. 50 00:02:24,120 --> 00:02:25,236 No, they don't! 51 00:02:26,880 --> 00:02:28,951 Look, the Nobel committee doesn't like infighting, 52 00:02:29,080 --> 00:02:31,096 so if the four of you don't stop sniping at each other, 53 00:02:31,120 --> 00:02:32,952 the award's gonna go to someone else entirely. 54 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 He's right. 55 00:02:35,440 --> 00:02:37,511 You know, like it or not, we can't avoid each other. 56 00:02:38,280 --> 00:02:39,953 Let's at least try to be civil. 57 00:02:40,200 --> 00:02:41,200 Agreed. 58 00:02:41,720 --> 00:02:43,080 You know, when you think about it, 59 00:02:43,280 --> 00:02:47,115 we're linked together the same way that super-asymmetry links together 60 00:02:47,200 --> 00:02:48,873 every atom in the universe. 61 00:02:50,120 --> 00:02:51,554 That's not what it does at all! 62 00:02:53,440 --> 00:02:55,397 Well, that's the great thing about science, 63 00:02:55,520 --> 00:02:57,637 we all get to have our own opinions. 64 00:03:04,280 --> 00:03:06,317 I'm still not talking. That's impressive, right? 65 00:03:08,040 --> 00:03:11,477 Our whole universe was in a hot dense state 66 00:03:11,560 --> 00:03:14,712 Then nearly fourteen billion years ago expansion started... 67 00:03:14,840 --> 00:03:15,720 Wait! 68 00:03:15,721 --> 00:03:16,639 The earth began to cool 69 00:03:16,640 --> 00:03:18,074 The autotrophs began to drool 70 00:03:18,160 --> 00:03:19,480 Neanderthals developed tools 71 00:03:19,560 --> 00:03:21,438 We built a wall We built the pyramids 72 00:03:21,520 --> 00:03:24,319 Math, science, history Unraveling the mystery 73 00:03:24,400 --> 00:03:26,437 It all started with the Big Bang! 74 00:03:26,560 --> 00:03:27,560 Bang! 75 00:03:35,440 --> 00:03:37,591 You... No, no, no. Your money's no good here. 76 00:03:41,600 --> 00:03:42,716 Well, 77 00:03:42,880 --> 00:03:44,712 I'm glad that we hashed all that out. 78 00:03:44,880 --> 00:03:45,996 And moving forward, 79 00:03:46,760 --> 00:03:47,760 may the best team win. 80 00:03:48,160 --> 00:03:49,276 I couldn't agree more. 81 00:03:49,640 --> 00:03:50,640 We're the best team. 82 00:03:52,520 --> 00:03:54,876 Greg Pemberton, you old so-and-so. 83 00:03:55,560 --> 00:03:56,630 Very good to see you. 84 00:03:56,720 --> 00:03:59,155 Uh, let me introduce you to my colleague, Dr. Campbell. 85 00:03:59,480 --> 00:04:01,256 Kevin, this is Barry Kripke. We went to college together. 86 00:04:01,280 --> 00:04:02,600 Great to meet you. 87 00:04:02,720 --> 00:04:04,040 Well, you have my number, 88 00:04:04,120 --> 00:04:07,511 we should hit up the buffet at the strip club while you're in town. 89 00:04:08,200 --> 00:04:10,320 Nothing beats a lap dance and a baked potato bar, huh? 90 00:04:12,480 --> 00:04:13,755 You can come too. 91 00:04:13,960 --> 00:04:14,996 That's a hard pass. 92 00:04:16,080 --> 00:04:17,230 I'll walk you out. 93 00:04:18,000 --> 00:04:19,354 Good to see you, Barry. 94 00:04:19,760 --> 00:04:21,274 You're the best! 95 00:04:21,760 --> 00:04:23,274 Oh! 96 00:04:23,360 --> 00:04:24,919 God, I hate that guy! 97 00:04:26,840 --> 00:04:28,797 That's strange. You seemed quite fond of him. 98 00:04:28,920 --> 00:04:30,320 I was only being polite. 99 00:04:30,400 --> 00:04:32,437 Pemberton is a grade A weasel. 100 00:04:33,280 --> 00:04:34,576 How do I know you're not just being polite 101 00:04:34,600 --> 00:04:35,954 when you say it's nice to see me? 102 00:04:36,640 --> 00:04:39,360 I have literally never said that to you. 103 00:04:41,480 --> 00:04:43,039 Why do you say he's a weasel? 104 00:04:43,120 --> 00:04:46,716 Pemberton's whole MO was to take other people's ideas 105 00:04:46,800 --> 00:04:48,029 and turn them in as his own. 106 00:04:48,360 --> 00:04:50,192 That's exactly what he's doing to us. 107 00:04:50,480 --> 00:04:51,480 I'm not surprised. 108 00:04:51,520 --> 00:04:53,920 I heard that the only work he did on his thesis was googling, 109 00:04:54,000 --> 00:04:55,559 "Where can I buy a thesis?" 110 00:04:57,440 --> 00:05:00,478 Well, plagiarism is a pretty serious charge, are you sure? 111 00:05:00,920 --> 00:05:02,912 You want proof? I can make some calls. 112 00:05:03,480 --> 00:05:04,675 You'd do that for us? 113 00:05:04,800 --> 00:05:07,634 I really don't want to see that guy win a Nobel. 114 00:05:07,960 --> 00:05:11,158 I also don't want to see you win a Nobel. Oh, this is tricky. 115 00:05:13,920 --> 00:05:16,230 I don't know, Barry, it sounds a little sleazy. 116 00:05:16,600 --> 00:05:17,518 Well, 117 00:05:17,520 --> 00:05:19,000 let me know if you change your mind. 118 00:05:19,480 --> 00:05:21,437 Sleazy is where I thrive. 119 00:05:26,080 --> 00:05:27,275 So, I was talking to my mom 120 00:05:27,400 --> 00:05:29,471 about our Pemberton and Campbell situation. 121 00:05:29,560 --> 00:05:30,630 Really, what'd she say? 122 00:05:30,720 --> 00:05:33,599 Apparently, Old Testament God would bring down His wrath on them 123 00:05:33,680 --> 00:05:34,680 for being deceitful, 124 00:05:34,760 --> 00:05:36,752 but New Testament God would forgive them. 125 00:05:39,400 --> 00:05:41,551 So, couldn't we just bring down our wrath 126 00:05:41,640 --> 00:05:43,757 and ask the New Testament God to forgive us? 127 00:05:44,080 --> 00:05:45,878 You know, I asked her that very question. 128 00:05:45,960 --> 00:05:46,878 - And? - Well, she said 129 00:05:46,880 --> 00:05:48,633 I was full of California sass. 130 00:05:50,200 --> 00:05:51,240 Oh, good, you're all here. 131 00:05:51,320 --> 00:05:53,596 Look, we're wrestling with an ethical question, 132 00:05:53,720 --> 00:05:54,915 and perhaps you could help. 133 00:05:55,040 --> 00:05:55,918 - Oh, sure. - What's up? 134 00:05:55,920 --> 00:05:56,838 - Yeah. - Fire away. 135 00:05:56,840 --> 00:05:59,116 If we have damaging and embarrassing information 136 00:05:59,200 --> 00:06:02,830 about someone, should we keep it to ourselves or expose them? 137 00:06:07,000 --> 00:06:09,600 Quick question. Does it happen to do with online tastes that might 138 00:06:09,680 --> 00:06:11,400 or might not reflect their real-life tastes? 139 00:06:13,440 --> 00:06:15,511 I know all about your tall-girl website, 140 00:06:15,600 --> 00:06:16,920 it goes on our credit card. 141 00:06:19,600 --> 00:06:21,273 It's Dr. Pemberton. 142 00:06:21,800 --> 00:06:25,350 Kripke says he plagiarized his thesis and that he can prove it. 143 00:06:25,520 --> 00:06:28,558 Wow. Well, that's not gonna sit well with the Nobel committee. 144 00:06:28,840 --> 00:06:30,256 Well, hang on, I don't think it's fair 145 00:06:30,280 --> 00:06:33,398 to use something someone did in school against them. 146 00:06:33,480 --> 00:06:35,039 Relax, he said it's not you. 147 00:06:37,280 --> 00:06:39,776 I don't know, if someone's a cheater they should be held accountable 148 00:06:39,800 --> 00:06:41,393 no matter how long ago it was. 149 00:06:41,480 --> 00:06:44,279 Okay, now you just sound crazy. 150 00:06:46,080 --> 00:06:47,680 So, you really think they should do this? 151 00:06:48,160 --> 00:06:50,959 It wouldn't just knock Pemberton out of Nobel contention, 152 00:06:51,080 --> 00:06:52,639 it would blow up his whole career. 153 00:06:52,760 --> 00:06:55,070 To that I say kaboom! 154 00:06:56,720 --> 00:06:58,791 No, I meant it's a bad thing. 155 00:06:58,880 --> 00:07:00,792 No, no, I agree with Bernadette. 156 00:07:00,880 --> 00:07:03,236 If Pemberton cheated, maybe he shouldn't have a career 157 00:07:03,360 --> 00:07:06,040 in the first place. There's plenty of people that didn't plagiarize. 158 00:07:06,120 --> 00:07:07,120 And a few of us who did, 159 00:07:07,160 --> 00:07:09,629 but it's only 'cause The Scarlet Letter was so boring. 160 00:07:12,160 --> 00:07:14,470 Aw! I loved The Scarlet Letter, 161 00:07:14,600 --> 00:07:17,069 that's where I got my taste for bad girls. 162 00:07:19,480 --> 00:07:20,400 Ugh! 163 00:07:20,401 --> 00:07:22,471 Why is this decision so hard? 164 00:07:23,280 --> 00:07:25,112 Maybe because you want to win, 165 00:07:25,240 --> 00:07:27,880 but deep down you know it's not the honorable way to do it, 166 00:07:28,000 --> 00:07:29,560 otherwise you would've done it already. 167 00:07:29,920 --> 00:07:31,832 - That's really wise. - Yes. 168 00:07:31,920 --> 00:07:33,912 But it may just be the Indian accent. 169 00:07:39,320 --> 00:07:42,677 Do you think by not exposing Pemberton we're doing the right thing? 170 00:07:43,960 --> 00:07:44,960 Of course. 171 00:07:45,440 --> 00:07:48,592 Unless you think we're not doing the right thing. 172 00:07:49,000 --> 00:07:51,754 Why would you think that I don't think we're doing the right thing? 173 00:07:52,280 --> 00:07:54,670 You might think that if good people 174 00:07:54,800 --> 00:07:57,440 hold themselves to unrealistically high ethical standards, 175 00:07:57,560 --> 00:08:00,473 then they might lose out to their unscrupulous competitors. 176 00:08:00,600 --> 00:08:01,636 Is that what you think? 177 00:08:01,760 --> 00:08:02,760 No. 178 00:08:03,040 --> 00:08:05,616 No, I just thought if you thought we weren't doing the right thing, 179 00:08:05,640 --> 00:08:07,677 that's why you might think that. 180 00:08:07,760 --> 00:08:09,797 Well, if I did think that, 181 00:08:10,000 --> 00:08:13,118 you might point out that people who claim it's okay 182 00:08:13,240 --> 00:08:17,393 to do bad things to win are bad people no matter what they tell themselves. 183 00:08:18,680 --> 00:08:20,399 And I'd be right to point that out. 184 00:08:20,760 --> 00:08:22,160 Because you're a good person. 185 00:08:24,040 --> 00:08:25,554 I love talking to you. 186 00:08:26,600 --> 00:08:28,956 It's like talking to me, but with a girl voice. 187 00:08:32,840 --> 00:08:35,435 I'm just saying, Sheldon and Amy deserve to win 188 00:08:35,560 --> 00:08:37,677 and sometimes that means doing what you gotta do. 189 00:08:38,000 --> 00:08:40,310 Don't you think it's better to take the high road? 190 00:08:40,440 --> 00:08:41,669 Yeah, and instead of guns 191 00:08:41,800 --> 00:08:44,679 armies should carry candy canes that shoot wishes. 192 00:08:46,440 --> 00:08:47,696 So, what's the worst thing you've ever done 193 00:08:47,720 --> 00:08:49,120 to get something you wanted? 194 00:08:49,400 --> 00:08:50,595 I'm not gonna tell you that. 195 00:08:50,920 --> 00:08:53,037 Oh, come on. I'll tell you mine. 196 00:08:54,360 --> 00:08:57,797 Right, 'cause yours is gonna be as bad as mine, okay. 197 00:08:59,760 --> 00:09:01,080 Come on, just tell me. 198 00:09:01,960 --> 00:09:02,960 Okay, fine. 199 00:09:03,240 --> 00:09:04,390 When we first met, 200 00:09:04,520 --> 00:09:06,591 there was another waitress at The Cheesecake Factory 201 00:09:06,720 --> 00:09:08,616 who thought you were cute. So, I told her you had 202 00:09:08,640 --> 00:09:10,871 all the hepatitises, A through Z. 203 00:09:12,400 --> 00:09:14,551 There aren't 26 hepatitises. 204 00:09:14,640 --> 00:09:16,936 Well, if she was smart enough to know that, she wouldn't still 205 00:09:16,960 --> 00:09:18,553 be working at The Cheesecake Factory. 206 00:09:19,320 --> 00:09:21,152 Oh. She still works there? Who was it? 207 00:09:21,240 --> 00:09:22,469 Why does it matter? 208 00:09:23,280 --> 00:09:26,591 You're right, it doesn't matter 'cause I got the best one. 209 00:09:29,400 --> 00:09:31,551 - Was it Susan? - Why, because she's tall? 210 00:09:31,640 --> 00:09:32,676 Good night. 211 00:09:35,720 --> 00:09:36,720 I can't believe it. 212 00:09:37,200 --> 00:09:39,760 Sheldon loves telling on people when they break the rules. 213 00:09:39,880 --> 00:09:42,839 - Yeah, well, maybe he's changed. - He hasn't changed. 214 00:09:42,920 --> 00:09:45,176 Last week, when the vending machine gave me two bags of chips, 215 00:09:45,200 --> 00:09:46,350 he called my mom. 216 00:09:47,600 --> 00:09:49,080 Well, that didn't ruin your life. 217 00:09:49,160 --> 00:09:51,595 Well, it ruined my day, I had to talk to my mom. 218 00:09:52,240 --> 00:09:54,755 Who, by the way, is polyamorous now. 219 00:09:54,880 --> 00:09:56,792 So, that's fun to think about. 220 00:09:58,400 --> 00:10:00,278 Look, I'm proud of Sheldon and Amy. 221 00:10:00,400 --> 00:10:02,256 You know, they want to win this thing on their own merits, 222 00:10:02,280 --> 00:10:03,839 not by knocking out the competition. 223 00:10:03,960 --> 00:10:05,713 Yeah, but what if they don't win? 224 00:10:06,080 --> 00:10:08,959 Pemberton and Campbell have done an amazing job of associating 225 00:10:09,080 --> 00:10:12,073 their names with super-asymmetry. They have all the momentum right now. 226 00:10:12,160 --> 00:10:13,880 I don't like the idea of them losing either, 227 00:10:14,000 --> 00:10:16,310 but this is their decision to make, not ours. 228 00:10:17,960 --> 00:10:19,679 Maybe it is ours. 229 00:10:19,840 --> 00:10:20,876 What do you mean? 230 00:10:21,440 --> 00:10:24,592 Well, if Sheldon and Amy don't want to expose Pemberton, 231 00:10:24,680 --> 00:10:26,876 that doesn't mean someone else can't do it for them. 232 00:10:27,000 --> 00:10:28,275 They'd never have to know. 233 00:10:28,840 --> 00:10:30,160 Really? You'd do that? 234 00:10:30,240 --> 00:10:31,913 They deserve the Nobel. 235 00:10:32,000 --> 00:10:34,356 I'm not gonna let two frauds steal it from them. 236 00:10:34,480 --> 00:10:36,711 And if that means getting my hands dirty, so be it. 237 00:10:39,240 --> 00:10:40,240 What's so funny? 238 00:10:40,720 --> 00:10:44,111 Just realized I've never actually seen your hands dirty. 239 00:10:46,440 --> 00:10:49,114 All right, Hofstadter, here's all the proof you need. 240 00:10:49,240 --> 00:10:51,232 - Great, thanks. - Just remember, 241 00:10:51,520 --> 00:10:54,558 once you take this envelope, there's no turning back. 242 00:10:55,360 --> 00:10:57,477 What if I look at it and decide not to use it? 243 00:11:01,320 --> 00:11:02,959 I had not considered that. 244 00:11:04,320 --> 00:11:07,040 Gotta hand it to you, you got a real talent for making things boring. 245 00:11:08,680 --> 00:11:10,990 - Thanks. - Hey, look at that, you did it again. 246 00:11:13,880 --> 00:11:15,712 - Hey, Leonard. - What? Nothing. 247 00:11:17,600 --> 00:11:19,751 - You okay? - No, you are. 248 00:11:27,600 --> 00:11:28,750 So, guess what? 249 00:11:29,200 --> 00:11:31,635 There was a waitress at The Cheesecake Factory 250 00:11:31,720 --> 00:11:34,315 back in the day who kinda had a thing for me. 251 00:11:34,760 --> 00:11:37,514 Other than Bernadette? That does not sound right. 252 00:11:38,320 --> 00:11:39,320 Honest to God. 253 00:11:39,440 --> 00:11:40,760 Well, who was it? 254 00:11:40,880 --> 00:11:42,376 It doesn't even matter, I'm happily married. 255 00:11:42,400 --> 00:11:43,754 The point is women, 256 00:11:44,040 --> 00:11:46,032 plural, find me appealing. 257 00:11:46,440 --> 00:11:48,716 Okay, okay. Well, let's see. 258 00:11:48,800 --> 00:11:50,598 Okay, we know it wasn't Penny, 259 00:11:50,720 --> 00:11:54,157 - we know it wasn't Susan... - Wait, how do we know it wasn't Susan? 260 00:11:54,600 --> 00:11:55,954 Because she had a type. 261 00:11:56,040 --> 00:11:57,235 What type? 262 00:11:57,840 --> 00:11:59,069 Don't make me say it. 263 00:12:01,000 --> 00:12:03,071 Are you saying I'm not a handsome guy? 264 00:12:03,560 --> 00:12:05,279 See? It's mean, right? 265 00:12:08,960 --> 00:12:10,474 Hold on, as we've established, 266 00:12:10,600 --> 00:12:12,796 a minimum of two women think I'm attractive. 267 00:12:12,960 --> 00:12:15,200 Yeah, you're right, it was totally Susan. 268 00:12:17,080 --> 00:12:19,072 I didn't say it was her, I said it could've been. 269 00:12:19,200 --> 00:12:22,113 It could've been anybody. Marta, Gina, Annalise. 270 00:12:22,200 --> 00:12:24,590 It's a little creepy that you remember all their names. 271 00:12:26,320 --> 00:12:27,754 Not just their names, 272 00:12:27,880 --> 00:12:29,576 the cars they drove, the color of their eyes 273 00:12:29,600 --> 00:12:31,160 and whether or not they had boyfriends. 274 00:12:34,520 --> 00:12:36,398 Your husband was acting kinda weird today. 275 00:12:36,480 --> 00:12:38,631 You sure you're not thinking about your husband? 276 00:12:40,000 --> 00:12:42,515 No, he was acting all sketchy, 277 00:12:42,640 --> 00:12:44,200 almost like he was guilty or something. 278 00:12:44,560 --> 00:12:47,758 Oh. Well, that doesn't mean anything. I mean, Leonard has resting guilt face. 279 00:12:49,120 --> 00:12:50,936 Yeah, it's like, "What are you guilty about, Leonard?" 280 00:12:50,960 --> 00:12:53,080 "Nothing." "Well, then tell it to your face." 281 00:12:54,840 --> 00:12:56,752 - Are you okay? - I'm so okay, yeah. 282 00:12:57,440 --> 00:12:59,511 Then why are you acting guilty now? 283 00:13:00,920 --> 00:13:03,833 Okay, look, Leonard knows that you and Sheldon decided 284 00:13:03,920 --> 00:13:06,151 to take the high road, so he went to Kripke for you. 285 00:13:06,280 --> 00:13:08,272 But, that just means you didn't do anything wrong 286 00:13:08,400 --> 00:13:10,200 and now you don't risk losing to those idiots. 287 00:13:10,680 --> 00:13:12,239 Why did you tell me? 288 00:13:12,320 --> 00:13:14,357 Now that I know, I'm implicated. 289 00:13:14,520 --> 00:13:15,670 But you wanted me to. 290 00:13:16,080 --> 00:13:18,834 I also wanted you to be my jester at the Renaissance Fair, 291 00:13:18,920 --> 00:13:20,320 but that didn't happen. 292 00:13:21,160 --> 00:13:22,799 I wanted to be a princess. 293 00:13:22,920 --> 00:13:25,037 There was only one princess and it was me! 294 00:13:27,640 --> 00:13:29,438 Fine, I'm sorry I told you. 295 00:13:29,880 --> 00:13:31,109 And I forgive you, 296 00:13:31,560 --> 00:13:33,313 'cause that's what a princess would do. 297 00:13:36,160 --> 00:13:37,674 Kudos on the meatballs. 298 00:13:37,800 --> 00:13:39,598 They're nice and round. 299 00:13:41,920 --> 00:13:42,920 Thanks. 300 00:13:43,120 --> 00:13:45,240 Yeah, they're much better than those prolate spheroids 301 00:13:45,280 --> 00:13:46,953 you used to pass off as balls. 302 00:13:48,040 --> 00:13:49,235 Okay. 303 00:13:50,120 --> 00:13:52,077 Are you all right? You seem distracted. 304 00:13:52,200 --> 00:13:55,477 Yeah, sorry, I'm just trying to figure something out. 305 00:13:55,960 --> 00:13:57,599 Is it what to get me for our anniversary? 306 00:13:57,720 --> 00:13:59,279 'Cause I'll give you a hint, 307 00:13:59,400 --> 00:14:01,915 it's already in my Amazon basket. Just click "buy now." 308 00:14:04,000 --> 00:14:07,038 I filled out the gift card for you, apparently I'm the light of your life. 309 00:14:09,360 --> 00:14:10,396 Sheldon, 310 00:14:10,560 --> 00:14:14,679 if someone were gonna do something ethically murky on your behalf, 311 00:14:15,160 --> 00:14:16,480 would you rather know about it 312 00:14:16,600 --> 00:14:19,798 or not know about it to retain your innocence? 313 00:14:20,880 --> 00:14:23,793 Well, now that I know there's a thing to know, I have to know. 314 00:14:24,200 --> 00:14:26,112 Can't help myself, I'm a fact-addict. 315 00:14:26,680 --> 00:14:28,194 That's not a real thing. 316 00:14:28,440 --> 00:14:29,920 And that's a fact. 317 00:14:33,200 --> 00:14:36,352 Leonard, I know what you're planning to do and I said I didn't wanna do it. 318 00:14:36,520 --> 00:14:37,715 What? You told him? 319 00:14:37,840 --> 00:14:38,956 Well, you told me. 320 00:14:39,320 --> 00:14:41,118 Yeah, that's probably where you heard it. 321 00:14:42,840 --> 00:14:44,559 You're not doing anything wrong. 322 00:14:44,680 --> 00:14:47,957 - That's the point, I'm doing it. - Yeah, but it's still wrong. 323 00:14:48,040 --> 00:14:50,509 Well, so is you and Amy not getting the recognition 324 00:14:50,640 --> 00:14:53,314 for your discovery. And if that means I have to do something shady, 325 00:14:53,440 --> 00:14:55,591 so you don't have to, I'm okay with that. 326 00:14:55,680 --> 00:14:57,239 But we're not. 327 00:14:57,560 --> 00:14:58,994 It's sweet that you wanna help, 328 00:14:59,120 --> 00:15:01,919 but we don't want you to compromising your integrity for us. 329 00:15:02,280 --> 00:15:03,555 Wait, what? Really? 330 00:15:05,080 --> 00:15:07,037 I thought we were just worried about looking bad. 331 00:15:07,920 --> 00:15:09,149 It could be both. 332 00:15:09,880 --> 00:15:11,109 Okay, 333 00:15:11,240 --> 00:15:13,994 but I'm gonna go with my reason, yours is too complicated. 334 00:15:18,560 --> 00:15:19,710 - Hey. - Hi. 335 00:15:21,040 --> 00:15:23,953 Listen, I did something kinda stupid today. 336 00:15:24,640 --> 00:15:26,199 Okay? 337 00:15:26,880 --> 00:15:28,360 I went to The Cheesecake Factory 338 00:15:28,480 --> 00:15:31,279 to try to figure out who that waitress was. 339 00:15:31,360 --> 00:15:32,936 - Howie... - Don't worry, I didn't find out 340 00:15:32,960 --> 00:15:35,759 because I realized I didn't even care. 341 00:15:37,080 --> 00:15:38,753 While I was there I started asking myself, 342 00:15:38,880 --> 00:15:40,837 "Why does this mean anything to me?" 343 00:15:40,960 --> 00:15:42,713 And... 344 00:15:42,800 --> 00:15:46,430 I guess the truth is it was all about my vanity. 345 00:15:47,640 --> 00:15:51,520 And why should I need to be validated by another woman liking me 346 00:15:51,600 --> 00:15:54,911 when the best woman in the world already loves me? 347 00:15:57,721 --> 00:15:59,871 And I just wanted you to know that. 348 00:16:01,640 --> 00:16:04,720 The restaurant manager already called. You really creeped a lot of people out. 349 00:16:07,320 --> 00:16:08,879 And I regret that. 350 00:16:10,040 --> 00:16:14,398 Because the only woman I wanna creep out is the mother of my children. 351 00:16:17,440 --> 00:16:19,033 Well, you're off to a good start. 352 00:16:24,320 --> 00:16:26,516 - Thank you for meeting us. - No problem. 353 00:16:26,600 --> 00:16:28,600 We never say no when someone wants to buy us lunch. 354 00:16:29,000 --> 00:16:30,992 We didn't say we were going to buy you lunch. 355 00:16:31,120 --> 00:16:32,120 Really? 356 00:16:32,240 --> 00:16:34,960 Apologies go down easier with free turkey club sandwiches. 357 00:16:37,120 --> 00:16:39,271 This isn't another apology. 358 00:16:39,760 --> 00:16:41,433 There's something we have to give you. 359 00:16:42,600 --> 00:16:44,273 We have proof 360 00:16:44,560 --> 00:16:46,791 that you plagiarized your thesis. 361 00:16:46,880 --> 00:16:49,349 It's why we invited you to this lunch. 362 00:16:49,440 --> 00:16:52,911 We invited them, that's the confusion over who's paying. 363 00:16:54,480 --> 00:16:56,358 Hold on, are you blackmailing us? 364 00:16:56,440 --> 00:16:58,113 No, the opposite. 365 00:16:59,480 --> 00:17:01,233 We're blackmailing you? 366 00:17:04,760 --> 00:17:06,592 How are you up for a Nobel? 367 00:17:07,800 --> 00:17:10,998 We're giving you this, so that no one can use it against you. 368 00:17:11,080 --> 00:17:14,960 Because we wanna win on our own merits, not by tearing you down. 369 00:17:15,040 --> 00:17:17,236 So, it's true? You really did this? 370 00:17:17,360 --> 00:17:19,736 It was years ago, and I was going through a very hard time. 371 00:17:19,760 --> 00:17:21,877 - What hard time? - I had to write a thesis 372 00:17:22,000 --> 00:17:23,719 and I wasn't smart enough to do it. 373 00:17:26,120 --> 00:17:28,316 You realize my name is attached to yours. 374 00:17:28,440 --> 00:17:30,079 If this gets out, it ruins me too. 375 00:17:30,160 --> 00:17:31,833 It's not gonna get out. 376 00:17:31,920 --> 00:17:34,920 You know what, Linda was right. You're always looking for shortcuts. 377 00:17:35,680 --> 00:17:37,433 When did you talk to my ex-wife? 378 00:17:37,920 --> 00:17:38,990 She's not your ex-wife, 379 00:17:39,120 --> 00:17:40,840 you keep dragging your feet on those papers. 380 00:17:40,920 --> 00:17:43,310 Well, I'm trying to get the lake house. 381 00:17:43,720 --> 00:17:46,456 You're not getting the lake house, you're never getting the lake house. 382 00:17:46,480 --> 00:17:48,199 She picked it out, she decorated it. 383 00:17:48,280 --> 00:17:49,555 The lake house is hers! 384 00:17:50,160 --> 00:17:51,310 What is going on here? 385 00:17:52,240 --> 00:17:53,754 I'm in love with Linda! 386 00:17:56,360 --> 00:17:58,397 You son of a bitch! 387 00:18:08,040 --> 00:18:09,599 That was my iced tea. 388 00:18:16,400 --> 00:18:19,916 Dr. Cooper, Dr. Fowler. Just the guy I wanna see. 389 00:18:21,760 --> 00:18:22,760 Are you drunk? 390 00:18:22,840 --> 00:18:23,840 I was, 391 00:18:23,920 --> 00:18:25,752 and then I still was, 392 00:18:25,840 --> 00:18:28,071 and now I still was. 393 00:18:30,040 --> 00:18:31,269 Can we help you? 394 00:18:31,360 --> 00:18:32,953 Pemberton is out, 395 00:18:33,320 --> 00:18:36,631 someone published all the information about his plagiarism. 396 00:18:36,760 --> 00:18:37,796 It was me. 397 00:18:39,120 --> 00:18:42,636 Someone else told Fermilab and he lost his job. 398 00:18:42,720 --> 00:18:43,720 Also me. 399 00:18:44,680 --> 00:18:48,754 And someone is sleeping with his ex-wife and it's not me. 400 00:18:50,360 --> 00:18:51,555 I thought it was. 401 00:18:51,680 --> 00:18:52,796 Not anymore. 402 00:18:52,920 --> 00:18:55,230 Apparently just because I'm better than her husband, 403 00:18:55,360 --> 00:18:57,317 doesn't mean I'm as good as her contractor. 404 00:18:58,880 --> 00:19:00,200 Women, huh? 405 00:19:01,240 --> 00:19:02,799 I think you need to go. 406 00:19:02,880 --> 00:19:04,280 No, wait, hear me out! 407 00:19:04,360 --> 00:19:06,352 Look, the three of us could team up. 408 00:19:06,880 --> 00:19:08,234 There's one small catch, 409 00:19:08,320 --> 00:19:11,074 Dr. Pemberton has been saying a lot of bad stuff about me. 410 00:19:11,160 --> 00:19:13,516 But don't worry, I couldn't possibly have done 411 00:19:13,640 --> 00:19:16,109 any of it because I was with you guys the whole time. 412 00:19:16,320 --> 00:19:17,674 I did it. 413 00:19:20,720 --> 00:19:23,952 Okay, frankly, I don't know what Linda ever saw in either of them. 32107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.