All language subtitles for the.big.bang.theory.s12e17.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:03,400 Previously on The Big Bang Theory... 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,416 The drug I've been working on for the past five years 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,033 just got approved by the FDA. 4 00:00:07,400 --> 00:00:08,629 - Congratulations! - Wow! 5 00:00:08,720 --> 00:00:10,712 Was that the decongestant you developed? 6 00:00:10,800 --> 00:00:13,599 No, we had to rebrand that as a solvent for mining equipment. 7 00:00:15,600 --> 00:00:17,717 - It's an anti-inflammatory drug. - Oh. 8 00:00:17,800 --> 00:00:20,360 Yep, three years of testing and no reported side effects. 9 00:00:20,440 --> 00:00:21,398 Mmm, so, it works? 10 00:00:21,400 --> 00:00:22,436 Eh. 11 00:00:24,240 --> 00:00:26,709 Well, congratulations, I'm so happy for you. 12 00:00:26,800 --> 00:00:29,720 Yeah, well, I'm happy for you because I want you to head up my sales team. 13 00:00:30,280 --> 00:00:33,079 Really? Me? Don't you want someone with more experience? 14 00:00:33,160 --> 00:00:34,435 No, the job's all yours. 15 00:00:35,520 --> 00:00:38,274 All right, now I'm sure some of you are wondering, who is this woman? 16 00:00:38,360 --> 00:00:41,159 How did she get to be in charge of the sales team? 17 00:00:41,240 --> 00:00:43,914 Is it because she's friends with Dr. Rostenkowski? 18 00:00:44,000 --> 00:00:45,150 Because she is. 19 00:00:46,240 --> 00:00:48,800 Is it because she was Miss Cornhusker 2001, 20 00:00:48,880 --> 00:00:51,076 and still fits in those very same jeans? 21 00:00:51,160 --> 00:00:54,437 Because she was, and she does, and they're actually a little baggy. 22 00:00:57,200 --> 00:00:59,669 And the absence of side effects means that Inflaminex 23 00:00:59,760 --> 00:01:02,434 can be taken in conjunction with other medications. 24 00:01:02,520 --> 00:01:04,398 It's a brand-new day. 25 00:01:04,480 --> 00:01:06,756 Such a good tagline. I forgot. Who came up with that? 26 00:01:06,840 --> 00:01:09,150 - You did. - That's right, I did! 27 00:01:10,600 --> 00:01:11,795 Okay, I know it's late. 28 00:01:11,880 --> 00:01:14,256 I've been workin' you guys really hard, so I have a little treat for you. 29 00:01:14,280 --> 00:01:15,350 We get to go home? 30 00:01:15,640 --> 00:01:18,997 No, you get to stay here and get vitamin B-12 shots. 31 00:01:19,600 --> 00:01:22,399 Oh, my God. You guys are still here? 32 00:01:22,760 --> 00:01:25,116 We're happy to be here, it's a brand-new day. 33 00:01:26,440 --> 00:01:29,797 It's 12:15, it's literally a brand-new day. 34 00:01:31,240 --> 00:01:33,038 Everybody, go home. 35 00:01:33,920 --> 00:01:36,640 All right, fine. Go. Get out of here. Go on. 36 00:01:38,360 --> 00:01:40,113 I think things are goin' pretty good. 37 00:01:40,560 --> 00:01:42,677 Are you aware that Dave is in the break room, crying? 38 00:01:42,760 --> 00:01:45,360 Yeah, I told him if he's gonna be a crybaby, go to the break room. 39 00:01:45,840 --> 00:01:48,275 I just really wanna be prepared for this conference. 40 00:01:48,360 --> 00:01:49,360 You're gonna do great. 41 00:01:49,560 --> 00:01:50,560 You really think so? 42 00:01:50,600 --> 00:01:53,440 Of course. They're scared of you, you're scared of me, the system works. 43 00:01:55,480 --> 00:01:58,791 Our whole universe was in a hot dense state 44 00:01:58,880 --> 00:02:01,998 Then nearly fourteen billion years ago Expansion started... 45 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 Wait! 46 00:02:03,120 --> 00:02:03,997 The earth began to cool 47 00:02:04,080 --> 00:02:05,514 The autotrophs began to drool 48 00:02:05,680 --> 00:02:07,194 Neanderthals developed tools 49 00:02:07,320 --> 00:02:08,913 We built a wall We built the pyramids 50 00:02:09,000 --> 00:02:11,640 Math, science, history Unraveling the mystery 51 00:02:11,760 --> 00:02:13,831 It all started with the Big Bang! 52 00:02:13,920 --> 00:02:14,920 Bang! 53 00:02:22,200 --> 00:02:23,395 Okay, Howie, I'm going. 54 00:02:23,920 --> 00:02:26,071 Have a great conference. 55 00:02:26,160 --> 00:02:28,800 Thanks. Remember, I'm leaving you with two babies. 56 00:02:28,880 --> 00:02:30,712 I expect to see two babies when I get back, 57 00:02:30,800 --> 00:02:33,110 and they better be the same two babies, because I'll know. 58 00:02:34,800 --> 00:02:36,314 Think I'm capable of babysitting. 59 00:02:36,640 --> 00:02:38,640 Don't call it "babysitting," they're your children. 60 00:02:38,760 --> 00:02:39,989 It's called "parenting." 61 00:02:41,360 --> 00:02:42,360 What's the difference? 62 00:02:43,040 --> 00:02:44,235 You don't get paid. 63 00:02:46,080 --> 00:02:47,958 Now, the emergency contacts are on the fridge, 64 00:02:48,040 --> 00:02:50,077 - and I left money for food on the table. - Oh! 65 00:02:50,160 --> 00:02:52,117 Sounds like I do get paid. 66 00:02:54,000 --> 00:02:56,390 Don't worry, I got this covered. 67 00:02:56,880 --> 00:02:57,950 I know you do. 68 00:02:58,560 --> 00:03:00,320 Quick question, where are the kids right now? 69 00:03:01,000 --> 00:03:02,719 - They're upstairs. - They're at daycare. 70 00:03:02,800 --> 00:03:04,096 - They're at daycare? - They're upstairs! 71 00:03:04,120 --> 00:03:05,600 Why are you messing with me? 72 00:03:13,640 --> 00:03:15,836 Wow, that's a lot of luggage for a weekend. 73 00:03:15,920 --> 00:03:19,470 Ugh. You know, I didn't know what to wear, so I brought a few options. 74 00:03:19,560 --> 00:03:22,234 Was one of the options the option to never come back? 75 00:03:24,320 --> 00:03:26,551 Just really want this weekend to go well. 76 00:03:27,040 --> 00:03:28,793 It doesn't answer my question, but okay. 77 00:03:29,960 --> 00:03:30,791 I love you. 78 00:03:30,880 --> 00:03:33,111 And I love you, too. And you're gonna do great. 79 00:03:33,200 --> 00:03:36,238 Just relax, stay out of your head, and try to enjoy it. 80 00:03:36,520 --> 00:03:39,831 Aw. It reminds me of what I said to you the first time we slept together. 81 00:03:42,440 --> 00:03:44,238 - I still use it. It's a mantra. - Yeah. 82 00:03:45,760 --> 00:03:47,680 Oh, thank goodness, I caught you before you left. 83 00:03:47,760 --> 00:03:48,856 I'm just going for the weekend. 84 00:03:48,880 --> 00:03:50,678 Just the weekend. You all heard her say it. 85 00:03:51,560 --> 00:03:53,836 So your convention is in San Diego, right? 86 00:03:53,960 --> 00:03:54,757 Yes. 87 00:03:54,880 --> 00:03:56,951 Great, I need you to settle a bet for Amy and me. 88 00:03:57,040 --> 00:04:01,000 I say, when it's not Comic-Con, no one will be dressed as superheroes. 89 00:04:01,080 --> 00:04:02,080 Mmm-hmm. 90 00:04:03,120 --> 00:04:05,510 And I say fewer people will be dressed as superheroes, 91 00:04:05,640 --> 00:04:06,710 but still some. 92 00:04:08,200 --> 00:04:10,192 Yeah, a crazy person in a cape doesn't count. 93 00:04:10,800 --> 00:04:12,234 Why not? It counts at Comic-Con. 94 00:04:13,880 --> 00:04:16,111 Also, if you get a chance to sneak into Hall H, 95 00:04:16,200 --> 00:04:19,079 last year, I left my neck pillow under my seat. 96 00:04:20,600 --> 00:04:22,478 In the third row, second from the aisle. 97 00:04:22,760 --> 00:04:23,671 I'll see what I can do. 98 00:04:23,760 --> 00:04:24,760 Thank you. 99 00:04:25,080 --> 00:04:27,231 At least there'll be one superhero in San Diego. 100 00:04:30,160 --> 00:04:32,240 So, Leonard, what're you gonna do while Penny's away? 101 00:04:32,320 --> 00:04:35,233 Well, I don't know. Maybe watch a movie with subtitles. 102 00:04:36,240 --> 00:04:38,391 Hey, if you're looking for something outside the norm, 103 00:04:38,480 --> 00:04:40,437 I have invented a new chess variant, 104 00:04:40,520 --> 00:04:43,274 where the bishops can also move like knights. 105 00:04:43,360 --> 00:04:46,000 What do you call that, "Bishops be crazy?" 106 00:04:47,840 --> 00:04:50,071 First of all, it would be, "Bishops are crazy." 107 00:04:51,280 --> 00:04:52,760 Not if you're being crazy. 108 00:04:54,400 --> 00:04:55,550 Checkmate. 109 00:04:57,800 --> 00:04:59,280 - Hey, guys. - Hello. 110 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Where are the kids? 111 00:05:01,880 --> 00:05:03,376 - I thought they were with you. - What? No! I... 112 00:05:03,400 --> 00:05:04,680 I'm kidding. They're at daycare. 113 00:05:07,000 --> 00:05:09,640 What about me makes you think my heart can handle that joke? 114 00:05:11,600 --> 00:05:15,116 Hey, you guys wanna come hang out at my place this weekend? 115 00:05:15,360 --> 00:05:16,794 So we can help you babysit? 116 00:05:17,400 --> 00:05:20,279 Uh, it's not babysitting. They're my children. 117 00:05:21,240 --> 00:05:22,310 They're not our children. 118 00:05:22,400 --> 00:05:24,596 Oh. Well, for you guys then, it is babysitting. 119 00:05:25,520 --> 00:05:27,376 No offense, Howard, but I don't wanna spend my weekend 120 00:05:27,400 --> 00:05:29,278 around your loud, sticky babies. 121 00:05:29,760 --> 00:05:32,116 You can't insult my kids. I am offended. 122 00:05:32,200 --> 00:05:34,336 You, wait... No, no, you can't be. I said, "No offense." 123 00:05:34,360 --> 00:05:36,750 That's like, "No backsies," but for offense. 124 00:05:38,120 --> 00:05:39,656 What do you say? We'll play some board games, 125 00:05:39,680 --> 00:05:40,557 it'll be like a party. 126 00:05:40,640 --> 00:05:43,838 Three guys playing a board game doesn't sound like much of a party. 127 00:05:43,920 --> 00:05:46,674 Someone doesn't remember college very well. 128 00:05:49,600 --> 00:05:52,160 As opposed to leading non-steroidal anti-inflammatory, 129 00:05:52,240 --> 00:05:54,311 our product greatly reduces the risk of ulcers. 130 00:05:54,400 --> 00:05:56,400 So it won't burn a hole in your stomach. 131 00:05:56,480 --> 00:05:58,631 And it won't burn a hole in your wallet, either. 132 00:06:00,040 --> 00:06:01,360 I got this. 133 00:06:01,440 --> 00:06:04,319 Thank you for stopping by. It's a brand-new day. 134 00:06:05,320 --> 00:06:06,470 See, you're doing great. 135 00:06:06,560 --> 00:06:09,758 Yeah. Mediocre actress, great drug pusher, who knew? 136 00:06:11,520 --> 00:06:13,955 Inflaminex, huh? So what can you tell me about it? 137 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Well, we have... 138 00:06:15,120 --> 00:06:17,077 Don't waste your time, his name is Danny. 139 00:06:17,160 --> 00:06:18,856 He works for one of the other drug companies. 140 00:06:18,880 --> 00:06:20,960 Hey, nothin' wrong with checkin' out the competition. 141 00:06:21,000 --> 00:06:23,117 Aw, we don't see you as competition. 142 00:06:24,680 --> 00:06:28,196 You should. Our anti-inflammatory is hitting the market this year, too. 143 00:06:28,280 --> 00:06:30,317 Well, ours has zero drug interaction risk. 144 00:06:30,680 --> 00:06:32,273 So does an Altoid. 145 00:06:33,880 --> 00:06:35,758 Speakin' of Altoids, why don't you go get one? 146 00:06:35,840 --> 00:06:39,231 Okay, let's... Everyone, calm down. 147 00:06:39,320 --> 00:06:42,280 If you can't find a pill for that here, then you're not tryin' hard enough. 148 00:06:43,160 --> 00:06:44,674 It's all right, I'll go. 149 00:06:46,800 --> 00:06:49,561 I don't know what it is about that guy, but he just gets on my nerves. 150 00:06:49,920 --> 00:06:53,118 Well, you scared the bad man away. Who's a good girl? 151 00:06:57,280 --> 00:06:58,680 They're still asleep. 152 00:06:58,760 --> 00:07:01,958 Apparently, when I put someone down for a nap, they sleep hard. 153 00:07:03,240 --> 00:07:04,720 That's a weird brag, Howard. 154 00:07:06,160 --> 00:07:07,879 I'll get it. 155 00:07:08,920 --> 00:07:11,799 Bernadette thinks I have poor parenting skills. 156 00:07:12,200 --> 00:07:14,999 Maybe she's basing that on your poor husbanding skills. 157 00:07:16,920 --> 00:07:18,320 Who can say? 158 00:07:18,400 --> 00:07:19,720 I'm bad at a lot of things. 159 00:07:22,320 --> 00:07:23,595 - Hello. - Hi. 160 00:07:24,360 --> 00:07:25,696 Hey, I didn't think you were coming. 161 00:07:25,720 --> 00:07:27,074 I changed my mind. 162 00:07:27,160 --> 00:07:29,496 I thought it'd be fun to spend some time with your children. 163 00:07:29,520 --> 00:07:31,512 - Where are the little scamps? - "Scamps?" 164 00:07:31,600 --> 00:07:35,150 I'm sorry. Tykes? Rugrats? What is the PC term these days? 165 00:07:36,400 --> 00:07:37,436 What's goin' on? 166 00:07:37,560 --> 00:07:41,190 Well, we were in the bookstore, and I found this. 167 00:07:41,280 --> 00:07:42,953 "Experimenting With Babies. 168 00:07:44,000 --> 00:07:46,993 Fifty amazing science projects you can perform on your kid." 169 00:07:47,800 --> 00:07:49,280 You can't experiment on his kids. 170 00:07:49,360 --> 00:07:50,714 Yeah. You're not their father. 171 00:07:50,800 --> 00:07:53,269 You can't experiment on my kids. 172 00:07:53,480 --> 00:07:55,437 Fine. Can I at least play a game with them? 173 00:07:55,520 --> 00:07:58,752 Perhaps, "How developed is your peripheral vision?" 174 00:08:00,440 --> 00:08:01,999 Mine's great, I saw that. 175 00:08:08,680 --> 00:08:10,876 You know these experiments are pretty harmless. 176 00:08:11,480 --> 00:08:13,576 There's one where you just put the baby in front of a mirror, 177 00:08:13,600 --> 00:08:15,557 and you watch them watch themselves. 178 00:08:15,680 --> 00:08:17,717 That sounds adorable. Let me see. 179 00:08:17,800 --> 00:08:20,160 What... How come when she talks about experiments on babies, 180 00:08:20,200 --> 00:08:23,079 you think it's adorable, but when I do it, everyone gets upset? 181 00:08:24,160 --> 00:08:26,959 I think I can speak for all of us. You're just creepy. 182 00:08:29,800 --> 00:08:30,916 No offense. 183 00:08:33,040 --> 00:08:35,839 Hey, this one we can do with both Michael and Halley. 184 00:08:35,920 --> 00:08:37,400 It's called "Grabby Hands." 185 00:08:37,480 --> 00:08:39,551 Wasn't that your nickname in high school? 186 00:08:40,880 --> 00:08:42,360 No, it was "Momma's boy." 187 00:08:42,440 --> 00:08:44,830 But the joke was on them, because I loved my mom. 188 00:08:45,960 --> 00:08:48,600 Guys, listen. "You secure them both in car seats, 189 00:08:48,680 --> 00:08:52,037 and slowly spin a toy at the end of the string above them. 190 00:08:52,120 --> 00:08:54,316 The younger baby tends to reach with either hand. 191 00:08:54,400 --> 00:08:56,437 And the older baby prefers their dominant hand." 192 00:08:56,840 --> 00:08:58,399 That is kind of interesting. 193 00:08:58,880 --> 00:09:00,872 It's not really experimenting on the kids, 194 00:09:01,440 --> 00:09:03,193 it's more like experimenting with the kids. 195 00:09:03,280 --> 00:09:04,919 Well, I guess if you think about it, 196 00:09:05,000 --> 00:09:06,878 it's kind of like playing games with them. 197 00:09:06,960 --> 00:09:08,936 Okay, you know what? When they wake up, we can try one or two of these. 198 00:09:08,960 --> 00:09:10,189 Yay! 199 00:09:12,600 --> 00:09:14,000 I said, "Yay!" 200 00:09:17,440 --> 00:09:18,999 Thank you. It's a brand-new day! 201 00:09:20,440 --> 00:09:22,352 Wow, we got a pretty good crowd here. 202 00:09:22,440 --> 00:09:25,399 I know. But not as big as that booth. What's going on over there? 203 00:09:25,480 --> 00:09:27,153 Oh, yeah, that's Chantix. 204 00:09:27,240 --> 00:09:29,630 Ray Liotta is signing autographs until 2:00. 205 00:09:33,320 --> 00:09:36,074 Hey, I thought we weren't supposed to have our phones in the booth? 206 00:09:36,400 --> 00:09:38,278 That's a you-rule, not a me-rule. 207 00:09:40,640 --> 00:09:41,640 Hey. Can I help you? 208 00:09:41,760 --> 00:09:43,136 Actually, I'm looking for the bathroom. 209 00:09:43,160 --> 00:09:45,231 Ah, yes. It's right next to the laxative booth. 210 00:09:45,320 --> 00:09:46,640 That's clever, right? 211 00:09:49,840 --> 00:09:51,274 So, we meet again. 212 00:09:51,400 --> 00:09:54,438 Oh, yeah. Danny, right? How is your launch going? 213 00:09:54,520 --> 00:09:56,955 Good. Is Dr. Rostenkowski around? 214 00:09:57,040 --> 00:09:58,520 No, she stepped out for a call. 215 00:09:58,600 --> 00:10:01,434 Although, I wouldn't be surprised if she's in line to meet Ray Liotta. 216 00:10:02,560 --> 00:10:04,456 Yeah, somethin' tells me she's not crazy about me. 217 00:10:04,480 --> 00:10:07,154 Yeah, something tells me that, too, and it was her. 218 00:10:07,840 --> 00:10:10,480 That doesn't matter, I was actually hoping to talk to you. 219 00:10:10,560 --> 00:10:11,755 - Really? - Yeah. 220 00:10:12,120 --> 00:10:14,157 You've done a terrific job with Inflaminex. 221 00:10:14,640 --> 00:10:16,916 We're always on the lookout for great sales people. 222 00:10:17,000 --> 00:10:18,400 I think we could make you happy. 223 00:10:18,480 --> 00:10:19,834 Oh, thanks, but I'm pretty happy. 224 00:10:19,920 --> 00:10:22,160 - I could be more happy. - Tell it to your shrink, Karen. 225 00:10:25,640 --> 00:10:26,835 Hey, Howie, everything okay? 226 00:10:26,920 --> 00:10:28,115 Yeah, everything's great. 227 00:10:28,200 --> 00:10:32,513 I was just wondering if we had any large barbecue tongs. 228 00:10:32,600 --> 00:10:35,035 Uh, bottom left drawer. You guys grilling? 229 00:10:35,120 --> 00:10:37,589 No, just playing games with the kids. 230 00:10:38,040 --> 00:10:39,315 Why do you need tongs? 231 00:10:39,400 --> 00:10:40,516 Love you, too. Bye. 232 00:10:41,800 --> 00:10:43,656 I bet Michael grabs it before Halley. 233 00:10:43,680 --> 00:10:44,750 Not a chance. 234 00:10:44,840 --> 00:10:47,435 Halley's a year older, you know she's gonna get it first. 235 00:10:47,520 --> 00:10:50,035 I just think he wants it more! Come on! 236 00:10:50,120 --> 00:10:51,576 Come on, you got this! You got this, Michael! 237 00:10:51,600 --> 00:10:54,399 Grab it! Grab it, Halley! I believe in you. 238 00:10:54,480 --> 00:10:56,551 That was so, so close! Just keep on trying! 239 00:10:56,960 --> 00:10:59,350 Hey, you guys wanna make this more interesting? 240 00:10:59,760 --> 00:11:03,674 By establishing a double-blind protocol, so we have a foundation to publish? Yes. 241 00:11:06,920 --> 00:11:09,310 Look, here's my card. Maybe we can get a drink this weekend? 242 00:11:09,400 --> 00:11:12,280 Oh. I don't know. I'm pretty busy, I have to inventory all the giveaways. 243 00:11:12,320 --> 00:11:14,073 Hey! Beat it! Shoo! 244 00:11:16,400 --> 00:11:17,680 - So what did he want? - Nothing. 245 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 He offered her a job. 246 00:11:18,800 --> 00:11:20,917 No one likes a tattletale, Karen! 247 00:11:22,760 --> 00:11:23,637 So what's up, traitor? 248 00:11:23,720 --> 00:11:24,949 Damn it, Karen! 249 00:11:27,720 --> 00:11:29,234 Okay, you wanna engage the babies... 250 00:11:29,320 --> 00:11:30,595 The subjects. 251 00:11:31,760 --> 00:11:34,559 - The babies. - All right. Fine. The babies. 252 00:11:34,640 --> 00:11:36,154 Baby-A and Baby-B. 253 00:11:37,280 --> 00:11:39,840 "Engage them for a minute and take note of their reactions." 254 00:11:39,920 --> 00:11:41,877 There's something familiar about all this. 255 00:11:43,040 --> 00:11:44,110 Okay, go. 256 00:11:44,200 --> 00:11:46,396 Hello, baby. Are you having a pleasant day? 257 00:11:46,480 --> 00:11:49,791 Oh, my God... This is my entire childhood. 258 00:11:51,880 --> 00:11:53,633 Leonard, Leonard, you're tainting my data. 259 00:11:53,720 --> 00:11:55,757 It's, like, word for word! 260 00:11:57,320 --> 00:11:58,356 How much time is left? 261 00:11:58,440 --> 00:12:00,909 - Thirty-five seconds. - Oh, really? He's not reacting at all. 262 00:12:01,000 --> 00:12:03,834 Sheldon, he's a baby. That's not how you talk to him, okay? 263 00:12:03,920 --> 00:12:05,115 Just watch. 264 00:12:05,600 --> 00:12:06,600 Hey. 265 00:12:06,880 --> 00:12:11,193 Halley. Who's your favorite uncle? 266 00:12:11,280 --> 00:12:13,431 Uncle Koo. 267 00:12:15,600 --> 00:12:17,000 I got a dud, let's switch. 268 00:12:18,720 --> 00:12:20,234 Keep trying. It's for science. 269 00:12:20,840 --> 00:12:23,071 Is that all I was to her? Just an experiment? 270 00:12:24,240 --> 00:12:26,471 Michael. Michael, you're making me look bad. 271 00:12:26,560 --> 00:12:29,234 Hey, interact with me. He grabbed my finger. 272 00:12:29,560 --> 00:12:31,756 Oh! He's smiling. I'm doing it. 273 00:12:33,120 --> 00:12:36,113 - That's time. - Aw, really? Can we do one more? 274 00:12:36,200 --> 00:12:38,590 No, I think these guys need to get some food. 275 00:12:38,680 --> 00:12:41,798 By pushing a lever at the end of an obstacle course that we design? 276 00:12:43,400 --> 00:12:46,791 No, by opening the door to a hangar and letting the airplane fly in. 277 00:12:48,200 --> 00:12:50,556 Although, Sheldon, maybe it could be an experiment. 278 00:12:51,120 --> 00:12:53,112 Are you suggesting we color code their food, 279 00:12:53,200 --> 00:12:54,839 so we can examine their diapers later? 280 00:12:57,480 --> 00:12:58,755 Sure. 281 00:12:58,880 --> 00:13:01,714 These diapers are gonna be full of data! 282 00:13:04,200 --> 00:13:08,035 Never thought I would see Sheldon enjoying himself around babies so much. 283 00:13:09,040 --> 00:13:10,633 Yeah, how about that? 284 00:13:10,720 --> 00:13:14,873 So, he just happened to stumble upon a book about experimenting with them 285 00:13:14,960 --> 00:13:18,032 the same day we were hanging out with Howard's kids? 286 00:13:19,760 --> 00:13:21,080 Yep, don't overthink it. 287 00:13:24,280 --> 00:13:28,479 Oh, my God. At sleep-away camp, my cabin was called Control Group. 288 00:13:34,840 --> 00:13:36,672 I can't believe you took his business card. 289 00:13:36,760 --> 00:13:38,911 I can't believe we're still talking about this. 290 00:13:39,000 --> 00:13:41,151 He handed it to me, what was I supposed to do? 291 00:13:41,240 --> 00:13:44,199 Hand it back to him, and tell him to stick it where the sun don't shine. 292 00:13:45,440 --> 00:13:46,794 You are not serious. 293 00:13:46,880 --> 00:13:48,234 Serious as the hepatitis 294 00:13:48,320 --> 00:13:50,915 their cholesterol medication gave thousands of people. 295 00:13:52,760 --> 00:13:53,760 Did it? 296 00:13:54,120 --> 00:13:55,120 Maybe. 297 00:13:56,640 --> 00:13:58,632 You're not really considering this, are you? 298 00:13:58,720 --> 00:14:00,598 I don't know. It's kind of flattering. 299 00:14:01,000 --> 00:14:03,356 Oh, please. He's just using you to get to me. 300 00:14:03,680 --> 00:14:07,037 Or he's trying to get to me, because I'm really good at my job. 301 00:14:07,120 --> 00:14:09,635 Don't be so naive. They're our number one competitor. 302 00:14:09,720 --> 00:14:13,873 They have a rival drug coming out with a name I wish we thought of, Forsootha. 303 00:14:14,880 --> 00:14:17,554 It's got "soothe" right in it, how did we miss that? 304 00:14:18,440 --> 00:14:21,114 You know, our brand recognition is three times higher than theirs. 305 00:14:21,200 --> 00:14:24,079 And I did that with a stupid product name and no assistant. 306 00:14:24,480 --> 00:14:26,995 You only have this job because I gave it to you. 307 00:14:27,080 --> 00:14:29,993 You know who else was begging you to head up their sales team? Nobody. 308 00:14:30,560 --> 00:14:32,870 Well, you know who's begging me now? Danny. 309 00:14:33,200 --> 00:14:34,839 Can't believe this is how you thank me. 310 00:14:34,920 --> 00:14:39,312 I thanked you by thanking you. And I sent you that fancy box of pears! 311 00:14:39,440 --> 00:14:41,033 What am I supposed to do with 20 pears, 312 00:14:41,120 --> 00:14:42,679 have a pear party? 313 00:14:47,880 --> 00:14:49,792 Ooh! What a juicy pear. 314 00:14:52,800 --> 00:14:53,995 Where are the kids? 315 00:14:54,280 --> 00:14:56,590 Oh. Sheldon's helping Howard give them a bath. 316 00:14:56,680 --> 00:14:57,557 Hmm. 317 00:14:57,640 --> 00:15:01,077 So you really think you can trick Sheldon into liking babies? 318 00:15:03,160 --> 00:15:06,312 I slept with him, I married him. You wanna bet against me? 319 00:15:10,080 --> 00:15:11,275 You were right, Amy. 320 00:15:11,360 --> 00:15:15,195 There were so many valuable experiments to perform on them during bath time. 321 00:15:16,600 --> 00:15:17,875 You don't say. 322 00:15:20,040 --> 00:15:22,953 I do. I tested their object permanence with a rubber duck, 323 00:15:23,040 --> 00:15:25,760 and we took a run at Archimedes' water displacement, 324 00:15:25,840 --> 00:15:28,071 but that went right over their heads. 325 00:15:28,680 --> 00:15:29,936 Well, I'm glad you had a good day. 326 00:15:29,960 --> 00:15:31,633 I did. It's so funny, 327 00:15:31,720 --> 00:15:34,952 we did all these experiments on them and they didn't even notice. 328 00:15:36,560 --> 00:15:40,236 I know, I was worried it would be obvious, but it wasn't. 329 00:15:43,280 --> 00:15:45,600 I guess we should go and let Howard get them ready for bed. 330 00:15:45,680 --> 00:15:47,990 Yeah, do you think he'd let us come back and do some more? 331 00:15:48,480 --> 00:15:49,936 Maybe we could take them to the park? 332 00:15:49,960 --> 00:15:53,954 Smart. There'll be more babies. It's a bigger sample size. 333 00:16:00,040 --> 00:16:01,040 Where did Leonard go? 334 00:16:01,960 --> 00:16:03,474 Just tell me the truth, Mother. 335 00:16:05,240 --> 00:16:08,950 Was my whole childhood just one big experiment? 336 00:16:09,040 --> 00:16:10,269 Of course not, dear. 337 00:16:10,360 --> 00:16:12,875 It was thousands of small experiments. 338 00:16:14,800 --> 00:16:18,316 So, that's all I was to you, a test subject? 339 00:16:18,880 --> 00:16:22,396 No, you were my baby, and I found you fascinating. 340 00:16:23,440 --> 00:16:24,440 Really? 341 00:16:24,520 --> 00:16:27,672 Yes, watching you develop, tracking your progress. 342 00:16:28,440 --> 00:16:32,912 I know I'm not the warmest of parents, but it was time we spent together. 343 00:16:33,000 --> 00:16:37,233 And honestly, those are some of my fondest memories. 344 00:16:39,680 --> 00:16:40,750 When did you stop? 345 00:16:41,120 --> 00:16:44,033 Oh. I can't tell you. The experiment isn't over. 346 00:16:48,840 --> 00:16:51,799 Zangen's a fine company. They got a couple of good drugs, 347 00:16:51,880 --> 00:16:53,837 but we control 60% of the market. 348 00:16:54,120 --> 00:16:55,800 Hell, commissions on just our fungal creams 349 00:16:55,840 --> 00:16:57,433 will put you in a new Mercedes. 350 00:16:58,520 --> 00:17:00,955 Danny. Danny, look at me. Does this face sell fungal creams? 351 00:17:02,680 --> 00:17:05,070 No. This face is cholesterol drugs and above. 352 00:17:06,800 --> 00:17:08,480 Playing hard to get, huh? 353 00:17:09,040 --> 00:17:10,872 No one's ever accused me of that before. 354 00:17:12,000 --> 00:17:14,720 Look, why don't I just give you a number and see what you think? 355 00:17:15,120 --> 00:17:18,158 Ooh. Are you gonna write it on a napkin and slide it over to me? 356 00:17:18,640 --> 00:17:20,791 No, I was just gonna say it. 357 00:17:21,960 --> 00:17:23,155 Oh. 358 00:17:23,240 --> 00:17:25,496 Do you want me to write it on a napkin and slide it over to you? 359 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 Yeah. 360 00:17:27,160 --> 00:17:28,196 You got it. 361 00:17:30,440 --> 00:17:31,874 Danny, you rat bastard! 362 00:17:33,280 --> 00:17:34,960 What? I'm just making your friend an offer. 363 00:17:35,000 --> 00:17:37,435 Yeah, he's writing it on a napkin, like in the movies. 364 00:17:40,040 --> 00:17:42,509 That's not an offer. Do you know how amazing this girl is? 365 00:17:42,600 --> 00:17:43,795 Aw. You think I'm amazing? 366 00:17:43,880 --> 00:17:44,916 Stay out of this! 367 00:17:46,200 --> 00:17:47,077 I'm serious. 368 00:17:47,160 --> 00:17:50,437 Not only is she a hell of a salesperson, she's the hardest worker I've ever seen. 369 00:17:50,520 --> 00:17:52,536 I know. That's why I'm trying to steal her from you. 370 00:17:52,560 --> 00:17:54,336 Well, then, you're gonna have to do a lot better than this, 371 00:17:54,360 --> 00:17:56,880 because I promise you, I'm not gonna let her go without a fight. 372 00:17:56,960 --> 00:17:58,599 You do not want that. She's a biter. 373 00:17:59,480 --> 00:18:00,800 Look, just think about it. 374 00:18:02,760 --> 00:18:05,559 You know, I don't have to. Thanks, but I'm happy where I am. 375 00:18:05,960 --> 00:18:06,960 Let's go. 376 00:18:10,120 --> 00:18:11,696 Can I just see what he wrote on the napkin? 377 00:18:11,720 --> 00:18:12,720 What napkin? 378 00:18:19,240 --> 00:18:23,120 You know, spending time with Michael and Halley today 379 00:18:23,200 --> 00:18:26,113 really made me think about our future children. 380 00:18:28,280 --> 00:18:29,280 Huh. 381 00:18:29,360 --> 00:18:32,034 What an interesting and completely unforeseen development. 382 00:18:33,800 --> 00:18:35,359 What are you thinking? 383 00:18:35,440 --> 00:18:37,477 Well, I just can't decide. 384 00:18:37,560 --> 00:18:41,440 Either five sets of triplets or three sets of quintuplets. 385 00:18:43,280 --> 00:18:45,720 You know what, it doesn't matter as long as they're healthy... 386 00:18:46,280 --> 00:18:47,760 and divisible by three. 387 00:18:49,480 --> 00:18:50,994 That's a lot of babies, Sheldon. 388 00:18:51,240 --> 00:18:55,314 Oh. Only for humans. For frogs, it's just a drop in the bucket. 389 00:18:56,040 --> 00:18:58,874 Well, I'm sorry I'm not a frog. 390 00:18:58,960 --> 00:19:02,510 Oh. Don't feel bad, Amy. You're good enough for me. 31505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.