All language subtitles for subsmouse

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,242 --> 00:00:32,713 So the eldest son was a suspect? 2 00:00:32,773 --> 00:00:33,913 Yes. 3 00:00:34,713 --> 00:00:36,942 He was soon ruled out as one though. 4 00:00:39,652 --> 00:00:42,853 Yes. Well, the boy seemed suspicious enough, 5 00:00:42,923 --> 00:00:46,592 so an unofficial lie detector test was conducted. 6 00:00:46,823 --> 00:00:48,192 Nothing jumped out. 7 00:00:48,253 --> 00:00:51,792 Don't you know that a psychopath can beat a polygraph? 8 00:00:51,863 --> 00:00:55,292 Are you suggesting that he's a psychopath? 9 00:00:55,662 --> 00:00:57,533 No, of course not. 10 00:00:57,633 --> 00:00:59,133 I was only voicing a possibility... 11 00:00:59,203 --> 00:01:01,003 since the killer hasn't been caught. 12 00:01:01,073 --> 00:01:02,503 There's no way. 13 00:01:02,942 --> 00:01:05,143 An 11-year-old couldn't have murdered a whole family. 14 00:01:07,313 --> 00:01:11,342 (Guryeong Police Station) 15 00:01:52,593 --> 00:01:54,052 (Trustworthy Police, Safe State) 16 00:02:04,503 --> 00:02:06,332 The nightmare we were forced to live... 17 00:02:06,403 --> 00:02:08,673 by serial killer Head Hunter... 18 00:02:08,772 --> 00:02:10,543 who left 20 victims in his wake... 19 00:02:10,602 --> 00:02:12,972 is terrorizing the nation again after 25 years. 20 00:02:13,742 --> 00:02:18,842 (Mouse) 21 00:02:19,812 --> 00:02:21,782 Oh, no! 22 00:02:21,913 --> 00:02:23,282 - No! - My goodness. 23 00:02:23,353 --> 00:02:24,923 - Step back. - Mi Jung! 24 00:02:25,152 --> 00:02:26,923 Mi Jung! 25 00:02:26,992 --> 00:02:28,252 Mi Jung, no! 26 00:02:30,423 --> 00:02:31,723 Mi Jung! 27 00:02:38,962 --> 00:02:40,573 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 28 00:02:41,532 --> 00:02:44,703 Consider yourself on my radar, you sick psychopath. 29 00:03:07,763 --> 00:03:09,032 Here, Boksil. 30 00:03:09,502 --> 00:03:10,703 Come and get your... 31 00:03:14,133 --> 00:03:15,233 It's been a while. 32 00:03:24,113 --> 00:03:25,483 (Moojin University Hospital) 33 00:03:43,332 --> 00:03:45,062 I saw you on TV recently. 34 00:03:46,002 --> 00:03:48,802 I see. Well, the interview was requested, 35 00:03:48,872 --> 00:03:50,603 so I used that as an excuse to visit Korea. 36 00:04:01,712 --> 00:04:04,883 I had some questions I needed answers to as well. 37 00:04:12,793 --> 00:04:13,863 Is that your son? 38 00:04:14,793 --> 00:04:16,062 Yes. 39 00:04:17,002 --> 00:04:18,733 He grew up well. 40 00:04:20,233 --> 00:04:24,372 I'm sorry, but I should be heading out to my shop. 41 00:04:25,302 --> 00:04:27,273 I should've assumed you were busy. 42 00:04:28,372 --> 00:04:31,182 By the way, what happened to the dog? 43 00:04:33,512 --> 00:04:36,382 My son brought it home when it was almost dying... 44 00:04:36,452 --> 00:04:38,122 and treated him. 45 00:04:38,353 --> 00:04:41,622 He's been a sweet kid since a young age. 46 00:04:42,153 --> 00:04:44,723 One who can't see others suffer including animals. 47 00:04:47,333 --> 00:04:48,463 I should get going. 48 00:04:51,363 --> 00:04:54,473 You were wrong, doctor. 49 00:05:04,843 --> 00:05:05,882 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 50 00:05:40,353 --> 00:05:41,382 What is it Ms. Choi? 51 00:05:42,752 --> 00:05:43,783 What? 52 00:05:44,682 --> 00:05:47,853 What have shocked people are the objects found at the scene... 53 00:05:47,923 --> 00:05:51,423 which turned out to be the belongings of the gym trainer, 54 00:05:51,492 --> 00:05:52,692 the bar employee, and the unidentified homeless man. 55 00:05:52,992 --> 00:05:54,262 The police are investigating... 56 00:05:54,262 --> 00:05:56,093 under the assumption of this being a serial case... 57 00:05:56,163 --> 00:05:59,233 and have formed a special task force. 58 00:05:59,432 --> 00:06:01,473 Along with the belongings of the four previous victims, 59 00:06:01,473 --> 00:06:03,372 a man's watch was also discovered... 60 00:06:03,442 --> 00:06:05,473 which led to the police... 61 00:06:05,473 --> 00:06:07,043 believing in the possibility of another victim. 62 00:06:08,942 --> 00:06:12,083 Dr. Sung Yo Han, you are urgently requested in the OR. 63 00:06:12,882 --> 00:06:16,223 Dr. Sung Yo Han, you are urgently requested in the OR. 64 00:06:23,223 --> 00:06:24,293 Sorry. 65 00:06:27,963 --> 00:06:29,603 - Excuse me. - Yes, hello. 66 00:06:29,603 --> 00:06:32,202 Can you tell me which department Dr. Sung Yo Han works in? 67 00:06:34,202 --> 00:06:36,702 Save him! Save my boss right now! 68 00:06:37,372 --> 00:06:38,773 Hey, wait. 69 00:06:39,973 --> 00:06:42,512 Hey, what did you just do? 70 00:06:44,283 --> 00:06:46,682 You'd better do a proper job. 71 00:06:51,283 --> 00:06:52,783 I'm also good with knives. 72 00:06:53,992 --> 00:06:56,963 How dare you threaten a gang member? 73 00:06:58,023 --> 00:06:59,692 This part right here works faster than the side. 74 00:06:59,692 --> 00:07:00,963 It's where the carotid passes, 75 00:07:00,963 --> 00:07:02,663 so blood will shoot out like a fountain. 76 00:07:03,932 --> 00:07:05,502 If I also take out this needle, 77 00:07:05,502 --> 00:07:07,603 blood will shoot out from both of you. 78 00:07:08,833 --> 00:07:10,702 It'll be quite a scene. 79 00:07:27,423 --> 00:07:29,153 Out of the way! 80 00:07:38,202 --> 00:07:39,333 Ms. Choi Hong Ju? 81 00:07:42,942 --> 00:07:44,072 Give me an oxygen mask. 82 00:07:45,072 --> 00:07:46,173 Please step aside. 83 00:07:46,413 --> 00:07:48,312 - Please save her. - You need to wait outside. 84 00:07:48,372 --> 00:07:50,543 You're not allowed in here. Please go. 85 00:07:50,613 --> 00:07:51,742 Wait outside. 86 00:08:12,233 --> 00:08:13,302 What happened? 87 00:08:15,403 --> 00:08:17,673 I went to interview her regarding Song Soo Ho's case. 88 00:08:17,773 --> 00:08:19,913 And I found her in a reservoir. 89 00:08:23,483 --> 00:08:24,583 You'll catch a cold. 90 00:08:31,023 --> 00:08:33,723 Gosh, you're completely soaked. 91 00:08:43,603 --> 00:08:44,963 I managed to treat her, 92 00:08:44,963 --> 00:08:47,233 but you do know she's suicidal, right? 93 00:08:47,833 --> 00:08:49,233 She'll soon try to kill herself again. 94 00:08:51,073 --> 00:08:52,502 What a rude jerk. 95 00:08:55,313 --> 00:08:58,443 Thank goodness you found her. 96 00:08:58,642 --> 00:08:59,752 I'm fine. 97 00:09:00,652 --> 00:09:03,022 What's wrong? Does it smell? 98 00:09:05,453 --> 00:09:07,652 - Yes. - Really? 99 00:09:16,233 --> 00:09:18,032 I've only worn it for 15 days. 100 00:09:22,272 --> 00:09:23,402 Darn it. 101 00:09:23,402 --> 00:09:26,473 Don't skip meals. And stop drinking so much. 102 00:09:38,483 --> 00:09:41,022 My poor Soo Jung. 103 00:09:42,622 --> 00:09:44,522 Soo Jung. 104 00:09:51,262 --> 00:09:54,433 My goodness, my poor Soo Jung. 105 00:09:57,103 --> 00:10:00,012 My goodness, Soo Jung. 106 00:10:13,992 --> 00:10:16,292 You do know she's suicidal, right? 107 00:10:17,392 --> 00:10:18,762 She'll soon try to kill herself again. 108 00:10:39,282 --> 00:10:40,853 - I'll be off now. - Okay. 109 00:10:41,113 --> 00:10:43,652 (Goat Man, help me with my grades!) 110 00:10:43,853 --> 00:10:45,323 (We will be redeveloping the area thanks to everyone's cooperation.) 111 00:10:45,323 --> 00:10:47,252 - Father Ko. - Hey. 112 00:10:47,823 --> 00:10:49,652 - Are you coming from somewhere? - Yes. 113 00:10:49,652 --> 00:10:51,492 I didn't get to attend your last mass. 114 00:10:51,492 --> 00:10:53,593 So I went to church to say goodbye, but you weren't there. 115 00:10:53,963 --> 00:10:55,132 My goodness. 116 00:10:55,693 --> 00:10:59,303 He probably packed some food and took it to his little brother. 117 00:10:59,933 --> 00:11:01,603 Your little brother who's a detective? 118 00:11:01,973 --> 00:11:04,073 How's Chi Kook? 119 00:11:05,272 --> 00:11:06,303 He's still not better. 120 00:11:07,512 --> 00:11:10,313 The residents got together and prayed for him today. 121 00:11:10,443 --> 00:11:11,683 So he'll soon wake up. 122 00:11:12,443 --> 00:11:13,512 Yes, I'm sure. 123 00:11:13,813 --> 00:11:15,912 When will you be holding mass at the church in Yirye-dong? 124 00:11:16,313 --> 00:11:17,422 Starting from tomorrow. 125 00:11:17,522 --> 00:11:19,453 But I'm still not done packing, 126 00:11:19,453 --> 00:11:20,792 so I'll be coming here for a few more days. 127 00:11:21,453 --> 00:11:23,492 - Hop on. I'll give you a ride. - Sure. 128 00:11:23,622 --> 00:11:25,863 - Oh, wait. Officer Jung. - Yes? 129 00:11:25,863 --> 00:11:29,032 Didn't you say you need us to sign a form... 130 00:11:29,032 --> 00:11:30,532 - for strengthening the patrol? - Yes. 131 00:11:30,532 --> 00:11:33,603 It's Sunday, so my husband's home. Go and get his signature. 132 00:11:33,733 --> 00:11:35,073 - He's home? - Yes. 133 00:11:35,203 --> 00:11:36,372 He didn't drink today, did he? 134 00:11:38,002 --> 00:11:40,073 - Wait here. I'll be right back. - Okay. 135 00:11:47,353 --> 00:11:48,483 Moo Chi. 136 00:11:50,483 --> 00:11:51,983 I told you not to bring me food. 137 00:11:52,553 --> 00:11:54,422 How many times do I need to tell you that I want nothing to do with you? 138 00:11:55,853 --> 00:11:57,762 That's nonsense. We're brothers. 139 00:11:57,963 --> 00:11:59,662 Our parents will be upset if they see us... 140 00:11:59,723 --> 00:12:01,593 Don't you dare talk to me about Mom and Dad. 141 00:12:04,203 --> 00:12:06,672 Moo Chi, please. 142 00:12:07,733 --> 00:12:10,672 I tried to wrap my head around it... 143 00:12:11,843 --> 00:12:13,713 millions of times. 144 00:12:14,542 --> 00:12:16,412 But it's just so hard to understand you. 145 00:12:17,583 --> 00:12:19,642 How could you forgive the guy who killed our parents... 146 00:12:19,642 --> 00:12:20,813 and did this to you? 147 00:12:20,953 --> 00:12:22,012 How? 148 00:12:23,553 --> 00:12:24,683 You jerk. 149 00:12:25,152 --> 00:12:27,792 I hate you more than Han Seo Joon. 150 00:12:28,892 --> 00:12:31,463 How are you going to face Mom and Dad after you die? 151 00:12:31,892 --> 00:12:33,933 Along with the belongings of the four previous victims, 152 00:12:33,933 --> 00:12:35,963 a man's watch was also discovered... 153 00:12:35,963 --> 00:12:38,063 which led to the police believing in... 154 00:12:38,063 --> 00:12:39,132 the possibility of another victim. 155 00:12:39,132 --> 00:12:40,632 Father Ko! Father Ko! 156 00:12:41,272 --> 00:12:42,333 It's not him. 157 00:12:42,833 --> 00:12:45,042 What do you mean it's not him? 158 00:12:45,042 --> 00:12:47,343 Chi Kook's watch was found at the murder scene. 159 00:12:47,343 --> 00:12:49,512 The murder that occurred at the vineyard. 160 00:12:49,512 --> 00:12:51,983 What? Whose watch? 161 00:12:57,083 --> 00:12:58,152 It's the same watch, isn't it? 162 00:13:07,363 --> 00:13:09,262 How many times do I need to tell you? 163 00:13:09,262 --> 00:13:12,632 I stabbed him because he kept bashing the Head Hunter. 164 00:13:13,103 --> 00:13:14,733 You stripped his clothes off except for his underwear. 165 00:13:14,733 --> 00:13:16,132 Where did you put Na Chi Kook's clothes? 166 00:13:16,132 --> 00:13:19,502 I already told you I burned them. I'm sure it's all written there. 167 00:13:19,742 --> 00:13:22,012 What about the weapon? You can't have burned that too. 168 00:13:22,012 --> 00:13:23,983 I'm not going to tell you. Find it yourself. 169 00:13:24,742 --> 00:13:28,213 Let's see how competent Korean cops are. 170 00:13:28,313 --> 00:13:30,453 You obviously can't tell me... 171 00:13:31,652 --> 00:13:33,223 because you didn't do it. 172 00:13:35,752 --> 00:13:37,262 I told you I stabbed him. 173 00:13:37,662 --> 00:13:40,463 Then did you also kill the head trainer, 174 00:13:40,563 --> 00:13:43,833 female employee, homeless person, and female university student? 175 00:13:44,132 --> 00:13:47,073 How did you manage to do that when you're stuck in there? 176 00:13:47,803 --> 00:13:48,833 What do you mean? 177 00:13:48,973 --> 00:13:51,242 The dead university student was wearing this watch, 178 00:13:51,303 --> 00:13:54,242 which belonged to Na Chi Kook, the guy you tried to kill. 179 00:13:54,313 --> 00:13:56,542 How did this watch manage to end up there? 180 00:13:56,542 --> 00:13:58,042 Does it have feet or what? 181 00:13:58,282 --> 00:14:00,752 Are these things in the middle feet? 182 00:14:03,012 --> 00:14:05,583 Did you think Han Seo Joon would compliment you... 183 00:14:05,583 --> 00:14:07,053 if you confessed that you did it? 184 00:14:08,353 --> 00:14:10,992 Go back inside and lick that monster's shoes, you jerk. 185 00:14:18,902 --> 00:14:20,833 - Move the patient to the ward. - Okay. 186 00:14:24,772 --> 00:14:26,973 - Hello? - Mr. Sung Yo Han? 187 00:14:27,343 --> 00:14:28,412 Who is this? 188 00:14:28,512 --> 00:14:29,672 Are you Han Seo Joon's son? 189 00:14:32,012 --> 00:14:35,453 I'd like to talk to you regarding the recent murders. 190 00:14:41,193 --> 00:14:42,652 Sure. I'll see you then. 191 00:14:44,022 --> 00:14:45,162 Attention. 192 00:14:45,162 --> 00:14:46,392 We still haven't found the victim's clothes... 193 00:14:46,392 --> 00:14:48,762 and the weapon that was used to stab him. 194 00:14:48,762 --> 00:14:50,863 Until now, we only searched inside the correctional facility. 195 00:14:50,863 --> 00:14:52,733 From now on, I want you to search the exterior... 196 00:14:52,733 --> 00:14:55,733 as well as all the areas where outsiders are allowed in... 197 00:14:55,733 --> 00:14:57,343 on top of searching inside the facility. Begin searching. 198 00:14:57,343 --> 00:14:58,443 - Yes, sir! - Yes, sir! 199 00:14:58,772 --> 00:14:59,872 Let's go. 200 00:15:01,772 --> 00:15:03,813 Detective, if outsiders could come and go, 201 00:15:03,813 --> 00:15:05,843 don't you think the culprit would've taken everything outside that day? 202 00:15:05,843 --> 00:15:09,083 They checked everyone's belongings before they came in, 203 00:15:09,152 --> 00:15:10,823 so it wouldn't have been easy to take anything out. 204 00:15:11,323 --> 00:15:13,792 Whether he got rid of it or hid it, it has to be in here. 205 00:15:14,492 --> 00:15:15,992 Then aside from the weapon, 206 00:15:16,622 --> 00:15:19,022 why is it so important to find Chi Kook's clothes? 207 00:15:19,563 --> 00:15:22,632 Because this guy never stripped anyone's clothes off before. 208 00:15:22,833 --> 00:15:24,902 So the fact that he took off Chi Kook's clothes... 209 00:15:24,902 --> 00:15:27,532 means there's crucial evidence there. 210 00:15:36,613 --> 00:15:39,512 (Lead with love) 211 00:15:43,152 --> 00:15:45,422 What? How did you do that? 212 00:15:46,122 --> 00:15:48,823 Inside the box, there's a mirror placed diagonally. 213 00:15:49,093 --> 00:15:51,662 You make the person go inside the mirror. 214 00:15:51,922 --> 00:15:54,093 But the audience sees what's reflected in the mirror, 215 00:15:54,093 --> 00:15:55,863 which makes it look empty... 216 00:15:55,863 --> 00:15:58,002 Okay, I get it. So this space was supposed to be empty, 217 00:15:58,002 --> 00:15:59,933 - which is where Chi Kook was found? - That's right. 218 00:15:59,933 --> 00:16:01,573 That means he was already inside. 219 00:16:01,833 --> 00:16:04,303 A grown man was inside, so it must've been pretty heavy. 220 00:16:04,303 --> 00:16:05,573 How could you not notice anything? 221 00:16:05,573 --> 00:16:08,242 This magic box itself is really heavy. 222 00:16:08,372 --> 00:16:10,782 But even if there's a man that weighs over 100kg inside, 223 00:16:10,782 --> 00:16:12,512 the box moves just fine. 224 00:16:12,512 --> 00:16:14,412 - They're special wheels. - Go inside. 225 00:16:15,213 --> 00:16:17,252 Me? Oh, okay. 226 00:16:23,823 --> 00:16:25,723 1, 2, 3. Lift. 227 00:16:31,002 --> 00:16:32,203 Okay. 228 00:16:32,733 --> 00:16:33,872 You'll come watch, right? 229 00:16:34,132 --> 00:16:35,803 I don't think I can. 230 00:16:35,872 --> 00:16:38,002 They asked me to help with some forms in the office. 231 00:16:38,172 --> 00:16:39,742 Dong Koo will take it personally. 232 00:16:40,843 --> 00:16:41,973 Make up later, okay? 233 00:16:42,443 --> 00:16:44,782 Okay. Good luck today. Don't get nervous. 234 00:16:44,843 --> 00:16:46,683 - Okay. Work hard. - Okay! 235 00:16:47,012 --> 00:16:49,483 That was around noon. 236 00:16:49,853 --> 00:16:51,953 I left it here once I brought it in... 237 00:16:52,022 --> 00:16:53,992 so it wouldn't get in people's ways. 238 00:16:54,053 --> 00:16:55,353 When did you leave it? 239 00:16:56,693 --> 00:16:58,922 Only when I went on stage. 240 00:16:59,063 --> 00:17:01,193 The entire team was with me. 241 00:17:01,892 --> 00:17:04,333 I stepped away for lunch. 242 00:17:04,433 --> 00:17:05,603 That's right. 243 00:17:06,262 --> 00:17:07,733 Did everyone leave? 244 00:17:07,973 --> 00:17:10,573 Yes. They said the cafeteria was about to close... 245 00:17:10,642 --> 00:17:13,442 and to bring them right away, so I brought them with me. 246 00:17:13,513 --> 00:17:14,972 I made sure everyone went. 247 00:17:15,212 --> 00:17:16,313 How long were you gone? 248 00:17:16,743 --> 00:17:18,712 Excluding the time it takes to get to and back from the cafe... 249 00:17:18,712 --> 00:17:20,083 About 30 minutes? 250 00:17:20,753 --> 00:17:22,513 Since we had coffee after we ate. 251 00:17:23,583 --> 00:17:25,922 Do you have any cameras in here? 252 00:17:26,523 --> 00:17:29,122 Visitors use it to change, 253 00:17:29,222 --> 00:17:30,462 so there was a complaint. 254 00:17:32,622 --> 00:17:33,732 Let's see. 255 00:17:33,793 --> 00:17:35,863 Around what time did the team arrive at the cafeteria? 256 00:17:36,093 --> 00:17:38,503 It was after the guards ate, 257 00:17:38,603 --> 00:17:40,472 - so around 1pm? - Stop. 258 00:17:41,273 --> 00:17:43,273 1:10pm. 1:10pm. 259 00:17:43,472 --> 00:17:45,273 Then when they left. 260 00:17:49,142 --> 00:17:51,013 Stop. Slow down. 261 00:17:52,843 --> 00:17:54,682 1, 2, 3... 262 00:17:58,482 --> 00:17:59,553 Stop. 263 00:18:00,553 --> 00:18:02,122 1:40pm. 264 00:18:03,722 --> 00:18:05,263 They ate for 30 minutes. 265 00:18:11,033 --> 00:18:13,303 It's 20 minutes to the cafeteria and back. 266 00:18:13,363 --> 00:18:15,472 They ate for 30 minutes, so it was a total of 50 minutes. 267 00:18:16,972 --> 00:18:19,202 It's more than enough time to put him in the box... 268 00:18:20,472 --> 00:18:21,543 after killing him. 269 00:19:45,962 --> 00:19:49,033 We're looking for a knife and the victim's blue uniform. 270 00:19:54,472 --> 00:19:55,672 What is he doing? 271 00:19:57,142 --> 00:19:59,773 What are you doing? I said to leave hours ago. 272 00:20:00,872 --> 00:20:02,142 The killer. 273 00:20:02,243 --> 00:20:05,482 You said he moved the bodies to where the cross was visible... 274 00:20:05,543 --> 00:20:07,253 and gave the deity the finger, all because he hated the deity. 275 00:20:09,783 --> 00:20:11,182 But not Chi Kook. 276 00:20:11,553 --> 00:20:12,982 Why was he different? 277 00:20:13,182 --> 00:20:15,093 I don't get that either. 278 00:20:27,702 --> 00:20:28,702 Come at me. 279 00:20:34,513 --> 00:20:37,283 Get up. Come on. Up. 280 00:20:38,783 --> 00:20:39,882 Come at me. 281 00:21:05,472 --> 00:21:06,603 What's wrong? 282 00:21:09,212 --> 00:21:10,372 Are you okay? 283 00:21:27,863 --> 00:21:30,702 I heard a lot about you from Father Ko, 284 00:21:30,763 --> 00:21:33,132 but it's my first time actually meeting you. 285 00:21:35,333 --> 00:21:36,932 Do you think it's your first time? 286 00:21:37,442 --> 00:21:38,503 Pardon? 287 00:21:38,773 --> 00:21:40,043 What happened to that bird? 288 00:21:40,712 --> 00:21:41,743 Bird? 289 00:21:42,372 --> 00:21:43,573 Are you trying to get yourself killed? 290 00:21:43,672 --> 00:21:44,712 From back then! 291 00:21:46,912 --> 00:21:48,513 I'm sorry. I must've startled you. 292 00:21:48,912 --> 00:21:50,452 He's still at my home. 293 00:21:50,523 --> 00:21:52,053 He'll be all better soon. 294 00:21:52,753 --> 00:21:54,323 What a crazy lucky bird. 295 00:21:54,652 --> 00:21:57,593 It would've been six feet under if it had met me instead. 296 00:21:59,263 --> 00:22:00,323 Gosh. 297 00:22:00,833 --> 00:22:03,493 Father Ko bragged so much about you. 298 00:22:03,662 --> 00:22:06,003 That you're amazing, that you fight for justice, 299 00:22:06,103 --> 00:22:07,672 - and... - Don't talk about that jerk. 300 00:22:08,472 --> 00:22:09,833 So I was thinking... 301 00:22:11,172 --> 00:22:13,202 I'd like to learn from you. 302 00:22:14,073 --> 00:22:16,672 - What? - Let me join the investigation. 303 00:22:20,043 --> 00:22:22,882 I want to help you catch the jerk who did that to Chi Kook. 304 00:22:23,652 --> 00:22:24,952 You're a cop, right? 305 00:22:25,083 --> 00:22:28,093 I work at the Gudong precinct. I'm still a newbie. 306 00:22:29,222 --> 00:22:30,863 Do you think patrolling a neighborhood... 307 00:22:31,892 --> 00:22:34,132 is the same as catching a serial killer? 308 00:22:34,593 --> 00:22:37,162 But when I think about Chi Kook, 309 00:22:37,632 --> 00:22:40,232 I don't think I should sit back and do nothing. 310 00:22:41,103 --> 00:22:42,732 Have you ever met a psychopath? 311 00:22:43,503 --> 00:22:44,573 What? 312 00:22:48,313 --> 00:22:50,273 It's much more than you imagine. 313 00:22:51,043 --> 00:22:53,412 It's a frightening monster that a naive puppy like you... 314 00:22:53,412 --> 00:22:55,013 can't ever imagine. 315 00:22:56,053 --> 00:22:57,952 Only guys like me who have nothing to lose... 316 00:22:58,422 --> 00:23:01,523 with nothing but evil left within must deal with them. 317 00:23:08,692 --> 00:23:15,702 (Gudong Gym) 318 00:23:21,912 --> 00:23:23,172 Look at the time. 319 00:23:25,182 --> 00:23:28,283 You said you were at the library. Were you at a comic book cafe? 320 00:23:28,283 --> 00:23:31,083 (Raeun Comics 24 Hour Cafe) 321 00:23:31,083 --> 00:23:32,353 None of your business. 322 00:23:33,353 --> 00:23:35,093 How's your hand? Is it better? 323 00:23:37,692 --> 00:23:38,793 Why is it so cold? 324 00:23:39,722 --> 00:23:40,962 Want to die? 325 00:23:43,132 --> 00:23:44,803 Forget that. Let's go. 326 00:23:44,962 --> 00:23:46,162 Where? 327 00:23:47,402 --> 00:23:49,232 - Let's go. - Where? Let go. 328 00:23:49,333 --> 00:23:51,142 Can't you just go without complaining? 329 00:23:51,202 --> 00:23:53,372 Let go. You lunatic. Hey. 330 00:24:00,182 --> 00:24:02,283 Why can't you eat? Eat up. 331 00:24:03,712 --> 00:24:06,283 You need to eat something hot so you can warm up. 332 00:24:06,952 --> 00:24:08,293 Here. Put the rice in. 333 00:24:12,662 --> 00:24:15,392 - Punk Officer Jung. - Office Jung. Minus the "punk". 334 00:24:15,692 --> 00:24:17,462 Please. Or just Ba Reum. 335 00:24:19,563 --> 00:24:21,402 May I marry you, Punk Officer Jung? 336 00:24:28,743 --> 00:24:30,212 I'll be good to you. 337 00:24:30,712 --> 00:24:31,982 I cook well... 338 00:24:33,083 --> 00:24:34,253 I will cook well. 339 00:24:34,783 --> 00:24:36,152 I'll clean well too. 340 00:24:36,253 --> 00:24:38,523 If you want me to make money, I'll get a job. 341 00:24:42,353 --> 00:24:43,892 Although I'm weak... 342 00:24:46,063 --> 00:24:49,763 Hey. Is... Is something wrong? 343 00:24:50,432 --> 00:24:52,662 Nothing's wrong. Just answer me. 344 00:24:59,442 --> 00:25:00,573 You're... 345 00:25:01,372 --> 00:25:04,182 You're like a cute little sister to me. 346 00:25:07,912 --> 00:25:09,313 Eat up. 347 00:25:14,452 --> 00:25:16,253 Talk about a messed up rejection. 348 00:25:19,323 --> 00:25:20,932 Bong Yi. Hey. Bong Yi. 349 00:25:26,055 --> 00:25:29,495 (Moojin Bukbu Police Station) 350 00:25:36,166 --> 00:25:39,706 ("Sherlock Hong Ju": The Beginning of a Serial Killing) 351 00:25:39,906 --> 00:25:43,906 (Ko Moo Chi) 352 00:25:46,575 --> 00:25:48,716 (Bukbu Police Station) 353 00:25:48,815 --> 00:25:50,646 (Ko Moo Chi) 354 00:25:52,724 --> 00:25:53,994 And Song Soo Ho's mother? 355 00:25:54,194 --> 00:25:55,395 She was moved to a hospital room. 356 00:25:56,434 --> 00:25:57,434 I see. 357 00:25:57,434 --> 00:25:59,105 What's this about Song Soo Ho's killer... 358 00:25:59,105 --> 00:26:00,664 almost killing a prison guard? 359 00:26:01,135 --> 00:26:02,204 How did you know about that? 360 00:26:02,204 --> 00:26:03,605 The investigation is still under wraps. 361 00:26:05,575 --> 00:26:06,744 You again? 362 00:26:08,075 --> 00:26:09,244 Hey, Ms. Choi. 363 00:26:09,244 --> 00:26:10,885 - How about some coffee? - Sounds good. 364 00:26:11,045 --> 00:26:14,254 This from a guy who's never offered me anything before? 365 00:26:16,355 --> 00:26:18,655 Coffee? Coffee! 366 00:26:19,085 --> 00:26:20,155 Where are you off to? 367 00:26:23,494 --> 00:26:25,424 (Main Building) 368 00:26:34,035 --> 00:26:35,035 (Coffee) 369 00:26:43,315 --> 00:26:44,585 (Main Building) 370 00:27:15,645 --> 00:27:17,375 (Eradicate the 4 Evil) 371 00:27:20,214 --> 00:27:22,214 Jo Mi Jung. 372 00:27:22,214 --> 00:27:23,315 (Jo Mi Jung) 373 00:27:26,655 --> 00:27:28,194 (1,000 won) 374 00:27:39,305 --> 00:27:40,565 (Criminal Division) 375 00:27:43,405 --> 00:27:44,474 What's this? 376 00:27:47,545 --> 00:27:49,414 Are you asking me to get revenge for you? 377 00:28:00,024 --> 00:28:02,724 (Criminal Division) 378 00:28:02,724 --> 00:28:03,825 All right. 379 00:28:04,224 --> 00:28:07,424 I'll kill him once he's released. 380 00:28:08,395 --> 00:28:09,664 Promise me. 381 00:28:14,375 --> 00:28:15,774 It seemed like her. 382 00:28:16,734 --> 00:28:17,875 I wonder why she was here. 383 00:28:21,014 --> 00:28:22,645 (Kang Duk Soo) 384 00:28:22,645 --> 00:28:24,545 (Two months until Kang Duk Soo's release) 385 00:28:24,645 --> 00:28:26,315 (Ko Moo Chi) 386 00:28:26,514 --> 00:28:29,315 (Petitions aren't enough to keep Kang Duk Soo in prison) 387 00:28:33,825 --> 00:28:37,295 Why are you searching this trash bag's name? 388 00:28:37,424 --> 00:28:38,795 Here you go, Ms. Choi. 389 00:28:39,764 --> 00:28:40,924 Thank you. 390 00:28:40,924 --> 00:28:43,764 You were given the last coffee stick we have. 391 00:28:45,964 --> 00:28:48,274 Wait. Where did you get this? 392 00:28:48,335 --> 00:28:50,335 This? I found it on your desk. 393 00:28:50,635 --> 00:28:51,974 You imbecile Nepo! 394 00:28:52,375 --> 00:28:55,575 This is the evidence found in Jo Mi Jung's hand! 395 00:28:57,914 --> 00:29:00,684 Seriously? Darn, you idiot! 396 00:29:41,524 --> 00:29:42,694 My gosh. 397 00:29:43,655 --> 00:29:46,095 - Where did you come from? - Eo Bong Yi! 398 00:29:47,065 --> 00:29:48,264 Eo Bong Yi! 399 00:29:48,264 --> 00:29:51,764 I wasn't kidding about pulling out your tongue. 400 00:29:51,764 --> 00:29:54,474 It's Oh Bong Yi, not Eo Bong Yi. 401 00:29:54,575 --> 00:29:55,805 I wasn't calling you, you know. 402 00:29:56,535 --> 00:29:59,244 Eo Bong Yi is the bird's name. 403 00:29:59,905 --> 00:30:01,244 Hey, Eo Bong Yi. 404 00:30:01,774 --> 00:30:03,115 Eo Bong Yi! 405 00:30:03,474 --> 00:30:05,184 - What? - Just a second. 406 00:30:05,845 --> 00:30:08,285 - Are you calling dibs? - Yes. 407 00:30:08,615 --> 00:30:09,754 No! 408 00:30:11,484 --> 00:30:14,184 - Is it on my head? - Yes, so hold still. 409 00:30:15,224 --> 00:30:16,795 It hurt its leg. 410 00:30:17,325 --> 00:30:19,325 I let it fly thinking it was healed, 411 00:30:19,724 --> 00:30:20,994 but I guess I was wrong. 412 00:30:20,994 --> 00:30:22,595 - Get it off me. - Just a second. 413 00:30:23,895 --> 00:30:26,464 Eo Bong Yi must like you though. 414 00:30:27,105 --> 00:30:30,035 They say that animals can tell who is nice and kind. 415 00:30:31,274 --> 00:30:32,944 A good person, you say? 416 00:30:33,075 --> 00:30:35,815 No, probably those who are cute. Cute like a little sister. 417 00:30:38,785 --> 00:30:42,214 Wait. Are you upset about what I said last night? 418 00:30:42,414 --> 00:30:43,815 - You... - Bong Yi, you see... 419 00:30:43,815 --> 00:30:46,484 Do you really think I have feelings for you? 420 00:30:47,285 --> 00:30:48,355 What? 421 00:30:50,125 --> 00:30:52,325 Just stick to caring for the bird, you idiot. 422 00:30:53,694 --> 00:30:56,264 But Bong Yi... Bong Yi! 423 00:30:56,295 --> 00:30:58,905 (You're not alone.) 424 00:31:05,875 --> 00:31:11,014 (Moojin Serial Murder Special Task Force HQ) 425 00:31:11,484 --> 00:31:13,385 Then Father, how were you and the members... 426 00:31:13,385 --> 00:31:15,184 invited to perform at the prison? 427 00:31:15,885 --> 00:31:19,184 Is there perhaps a newly-recruited member? 428 00:31:19,825 --> 00:31:23,395 I was there to guide the volunteer group. 429 00:31:24,994 --> 00:31:27,224 Ba Reum, who's part of the volunteer group, 430 00:31:27,224 --> 00:31:28,964 said he needed an assistant for the magic show. 431 00:31:28,964 --> 00:31:30,795 None of them were newly recruited. 432 00:31:30,964 --> 00:31:32,264 They're people of the church... 433 00:31:32,264 --> 00:31:34,365 who've been volunteering together for at least a year. 434 00:31:34,674 --> 00:31:37,575 None of my people could've done this... 435 00:31:37,635 --> 00:31:38,704 Ko Moo Chi. 436 00:31:39,674 --> 00:31:40,845 We need to talk. 437 00:31:51,524 --> 00:31:52,585 Get in here. 438 00:31:53,355 --> 00:31:55,424 I see that the captain gets a couch. 439 00:31:55,625 --> 00:31:56,694 Sweet. 440 00:31:57,825 --> 00:31:59,865 The coffee stick will be kept a secret, 441 00:31:59,924 --> 00:32:01,964 - so don't say a word. - Why though? 442 00:32:02,835 --> 00:32:04,934 It could mean that there's another victim. 443 00:32:04,934 --> 00:32:06,565 How can a coffee stick mean that? 444 00:32:06,565 --> 00:32:08,305 It was clenched in the victim's hand. 445 00:32:08,375 --> 00:32:10,135 I'm sure it belongs to another victim. 446 00:32:10,204 --> 00:32:12,645 The belongings of the other victims were what they valued. 447 00:32:13,174 --> 00:32:15,075 I doubt that's the case with a coffee stick. 448 00:32:16,414 --> 00:32:19,345 Who knows? She might've loved that brand. 449 00:32:19,345 --> 00:32:20,414 Shut it, will you? 450 00:32:20,545 --> 00:32:23,484 I'm saying this for your sake, you know. 451 00:32:23,585 --> 00:32:26,655 If word gets out, you and Detective Shin... 452 00:32:26,785 --> 00:32:28,795 will be on the chopping block for misplacing evidence. 453 00:32:30,055 --> 00:32:31,194 Got it? 454 00:32:32,164 --> 00:32:33,825 Do you want to end your career over this? 455 00:32:33,825 --> 00:32:36,934 Darn that punk. This is exactly why people think a higher-up hired him. 456 00:32:36,934 --> 00:32:38,004 Unbelievable. 457 00:32:38,004 --> 00:32:40,504 Anyway, head to Ms. Choi and keep her from talking. 458 00:32:44,774 --> 00:32:46,075 I'm... I'm sorry. 459 00:32:54,115 --> 00:32:56,285 Is there anything else you'd like to ask? 460 00:32:57,514 --> 00:33:00,224 No, I'm good. I'll call if we need your help. 461 00:33:00,224 --> 00:33:01,895 Thank you. 462 00:33:04,125 --> 00:33:05,164 Are you all right? 463 00:33:05,395 --> 00:33:08,295 - Yes, I'm good. - Gosh. 464 00:33:08,494 --> 00:33:09,865 - Thank you. - Sure. 465 00:33:22,575 --> 00:33:24,345 (Moojin Police Station) 466 00:33:24,444 --> 00:33:25,544 Take care. 467 00:33:26,044 --> 00:33:27,245 (Sharing Love in Gudong) 468 00:33:27,245 --> 00:33:30,285 Why bother entertaining those freaks behind bars? 469 00:33:30,415 --> 00:33:32,624 All it does is land you at a police station. 470 00:33:33,124 --> 00:33:34,825 - Sorry? - Did you have to summon someone... 471 00:33:34,825 --> 00:33:36,055 who's clearly disabled? 472 00:33:36,055 --> 00:33:37,555 You could've gone to him instead! 473 00:33:37,555 --> 00:33:39,564 Can't you be more considerate? 474 00:33:40,225 --> 00:33:41,995 That's rich coming from a guy... 475 00:33:41,995 --> 00:33:43,894 who points his gun at suspects first. 476 00:33:44,705 --> 00:33:46,305 - Are you done talking? - What? 477 00:33:46,365 --> 00:33:48,135 Ko Moo Chi, have some respect. 478 00:33:48,135 --> 00:33:50,075 Don't you know that I'm your senior? 479 00:33:51,004 --> 00:33:52,245 So what if you are? 480 00:33:52,874 --> 00:33:54,405 Being older doesn't guarantee you respect. 481 00:33:54,475 --> 00:33:56,944 A wiser man wouldn't have summoned a disabled man here. 482 00:33:57,115 --> 00:33:58,214 Stop it, please! 483 00:33:58,484 --> 00:34:00,285 Were you married in a past life? 484 00:34:00,285 --> 00:34:01,584 Only that can explain the bickering. 485 00:34:01,714 --> 00:34:02,714 Here's the list of everyone... 486 00:34:02,714 --> 00:34:04,115 who went in and out of the prison that day. 487 00:34:04,115 --> 00:34:05,484 Check them all starting with the ex-cons. 488 00:34:05,484 --> 00:34:06,484 Sure. 489 00:34:09,825 --> 00:34:11,294 Goodness. 490 00:34:15,095 --> 00:34:17,665 If word gets out that evidence was destroyed, 491 00:34:17,964 --> 00:34:20,064 I might have to give up my badge. 492 00:34:20,064 --> 00:34:22,174 You know how I'm already getting the stink-eye. 493 00:34:22,174 --> 00:34:23,734 It's you who drank it anyway, 494 00:34:23,805 --> 00:34:25,705 so this will stay a secret. 495 00:34:26,405 --> 00:34:28,144 Say you're sorry then. 496 00:34:28,944 --> 00:34:30,075 What? 497 00:34:30,515 --> 00:34:32,115 "I apologize for not recognizing you." 498 00:34:32,115 --> 00:34:33,984 "I regret it." Say that... 499 00:34:34,484 --> 00:34:35,714 and I'll keep silent. 500 00:34:35,885 --> 00:34:37,254 What didn't I recognize? 501 00:34:39,584 --> 00:34:41,084 Are you sure you don't remember? 502 00:34:42,655 --> 00:34:45,464 - Darn it! - Why? Can't you do it? 503 00:34:46,524 --> 00:34:47,995 Let me see. 504 00:34:48,165 --> 00:34:50,834 - That scum Reporter Yang... - Do as you wish. 505 00:34:50,834 --> 00:34:52,135 Tell him whatever you want. 506 00:34:52,734 --> 00:34:54,004 Where are you going? 507 00:34:54,004 --> 00:34:55,205 To catch a psychopath. 508 00:35:00,905 --> 00:35:03,314 - Detective Ko. - Why are you here and not at work? 509 00:35:03,975 --> 00:35:05,814 To give Chi Kook's mom a break, 510 00:35:05,814 --> 00:35:08,685 Dong Koo and I have been taking turns when we can. 511 00:35:13,984 --> 00:35:17,095 I think they were cut off while blocking the weapon he used. 512 00:35:17,555 --> 00:35:19,865 Out of the two, one was reattached, 513 00:35:20,725 --> 00:35:22,495 but the other one... 514 00:35:22,635 --> 00:35:24,035 got to the doctor too late for surgery. 515 00:35:29,535 --> 00:35:32,245 I wonder why he revealed Na Chi Kook's watch... 516 00:35:32,805 --> 00:35:35,274 when it will obviously make him get caught... 517 00:35:35,814 --> 00:35:36,975 in the police dragnet. 518 00:35:39,285 --> 00:35:40,285 You have a point. 519 00:35:40,444 --> 00:35:42,314 After having stabbed him that many times, 520 00:35:42,385 --> 00:35:44,515 the culprit surely would've thought he was dead. 521 00:35:44,584 --> 00:35:45,924 It's a miracle that he's still alive. 522 00:35:45,984 --> 00:35:48,694 But if you want to hear the details, you should ask his doctor. 523 00:35:48,894 --> 00:35:50,694 Is Dr. Sung not here yet? 524 00:35:50,754 --> 00:35:52,595 No, I can't get a hold of him. 525 00:35:52,894 --> 00:35:55,765 Then please give me a call once he comes to work. 526 00:35:56,394 --> 00:35:57,435 Okay. 527 00:36:02,374 --> 00:36:04,745 A patient named Oh Mi Soon got hospitalized yesterday. 528 00:36:04,745 --> 00:36:05,975 Can you tell me which room she's in? 529 00:36:19,124 --> 00:36:20,655 This is very demotivating. 530 00:36:21,555 --> 00:36:24,725 I'm working so hard to catch the guy who killed your son. 531 00:36:24,794 --> 00:36:25,865 But look at you. 532 00:36:32,765 --> 00:36:35,305 I swore to catch that jerk. 533 00:36:35,405 --> 00:36:37,004 You need to stay alive to see me catch him. 534 00:36:38,205 --> 00:36:39,305 So why in the world... 535 00:36:40,644 --> 00:36:43,975 If you ever do this again, I'm not going to catch him. 536 00:36:44,475 --> 00:36:45,584 Is that okay with you? 537 00:36:49,584 --> 00:36:51,185 Please catch him, Detective Ko. 538 00:36:53,254 --> 00:36:54,455 No, I'm not going to catch him. 539 00:36:55,495 --> 00:36:56,754 I'm going to kill him. 540 00:36:58,265 --> 00:37:00,464 So don't ever try to do this again. 541 00:37:05,665 --> 00:37:09,004 Yes, kill him for me. 542 00:37:10,575 --> 00:37:11,604 Please. 543 00:37:14,845 --> 00:37:16,814 That's it for today. I'll see you guys tomorrow. 544 00:37:17,075 --> 00:37:18,814 - Thank you. - Bye, guys. 545 00:37:19,185 --> 00:37:20,785 Gosh, I can't wait. 546 00:37:20,845 --> 00:37:22,185 Me neither. 547 00:37:22,415 --> 00:37:25,124 - I'm so looking forward to it. - She's sleeping again. 548 00:37:25,354 --> 00:37:27,285 - Again? - My mom told me... 549 00:37:27,655 --> 00:37:29,354 - not to hang out with her. - Why? 550 00:37:29,524 --> 00:37:31,024 Isn't it obvious? 551 00:37:31,995 --> 00:37:33,325 Okay, you guys. 552 00:37:33,394 --> 00:37:35,435 - What should we at? - How about tteokbokki? 553 00:37:35,495 --> 00:37:37,294 - Okay, sure. - I'm hungry. 554 00:37:37,365 --> 00:37:38,604 - I'm starving. - I can't wait. 555 00:37:38,834 --> 00:37:40,665 It's going to be so exciting. 556 00:37:41,004 --> 00:37:43,004 - I love this group. - We get along so well. 557 00:37:43,334 --> 00:37:45,274 It's so sad that we need to leave. 558 00:37:49,644 --> 00:37:50,915 - Right. - Yes. 559 00:38:01,155 --> 00:38:02,155 What? 560 00:38:17,575 --> 00:38:20,205 Officer Jung gave it to us. 561 00:38:20,345 --> 00:38:22,015 He told me you seemed to like the bird. 562 00:38:23,075 --> 00:38:24,915 What a weirdo. 563 00:38:25,084 --> 00:38:26,745 I never liked this bird. 564 00:38:27,214 --> 00:38:28,984 Tell him to take it back. 565 00:38:29,185 --> 00:38:31,515 I can't even take good care of myself. 566 00:38:32,084 --> 00:38:34,624 Gosh, that brat has such a nasty temper. 567 00:38:58,245 --> 00:39:00,845 You're such a clean freak. 568 00:39:02,055 --> 00:39:04,354 Bong Yi, what brings you to my place? 569 00:39:06,655 --> 00:39:07,955 Is this you? 570 00:39:08,955 --> 00:39:09,955 Yes. 571 00:39:11,055 --> 00:39:13,095 Your mother is beautiful. 572 00:39:22,504 --> 00:39:25,905 Do you receive bribes? This place is huge for one person. 573 00:39:27,504 --> 00:39:30,115 I bought it with my parents' insurance money after they passed. 574 00:39:32,285 --> 00:39:33,515 Do you want something to drink? 575 00:39:38,924 --> 00:39:40,854 Thanks for the bird. 576 00:39:42,725 --> 00:39:45,225 You seemed to really like it this morning. 577 00:39:47,165 --> 00:39:48,265 Take good care of it. 578 00:39:50,334 --> 00:39:52,334 Were you flustered because of what I said to you... 579 00:39:52,334 --> 00:39:53,705 at the ox bone soup restaurant? 580 00:39:56,004 --> 00:39:57,834 What? Well... 581 00:39:57,935 --> 00:39:59,475 I was just kidding. 582 00:39:59,544 --> 00:40:02,144 But you seemed to take it way too seriously. 583 00:40:02,374 --> 00:40:03,774 You were joking, right? 584 00:40:04,015 --> 00:40:05,845 I thought you actually meant it. 585 00:40:05,915 --> 00:40:08,144 - I was worried I might've hurt... - You thought I got hurt? 586 00:40:09,015 --> 00:40:10,214 Me? 587 00:40:10,984 --> 00:40:12,385 That's nonsense. 588 00:40:13,325 --> 00:40:16,894 I felt really sorry about startling you like that. 589 00:40:17,624 --> 00:40:20,995 So I cooked this for you. 590 00:40:21,694 --> 00:40:24,165 - You cooked this yourself? - Try it. 591 00:40:24,865 --> 00:40:26,405 No, I'll eat it. 592 00:40:26,464 --> 00:40:28,935 Think of my sincerity and have a bite. 593 00:40:30,104 --> 00:40:32,174 Ba Reum, try it. 594 00:40:33,705 --> 00:40:34,874 What did you just call me? 595 00:40:36,644 --> 00:40:37,874 Okay, fine. 596 00:40:39,245 --> 00:40:40,515 What do you think? 597 00:40:43,254 --> 00:40:45,024 - It's good. - Really? 598 00:40:45,484 --> 00:40:47,484 - What is it? - What do you think? 599 00:40:47,685 --> 00:40:48,825 It's spicy stir-fried chicken. 600 00:40:48,894 --> 00:40:51,155 - Spicy stir-fried chicken? - If it's good, try some more. 601 00:40:55,595 --> 00:40:58,294 How is it so tender? It's really good. 602 00:40:58,504 --> 00:41:00,564 Right? That bird tastes great, doesn't it? 603 00:41:01,104 --> 00:41:04,334 It was so cute, and it's really yummy too. 604 00:41:07,475 --> 00:41:08,814 What? It's the bird? 605 00:41:09,015 --> 00:41:12,285 What do you think? Do you still think I'm cute? 606 00:41:26,495 --> 00:41:28,225 Hey, you. 607 00:41:28,694 --> 00:41:31,495 I told him the chicken was you, 608 00:41:31,564 --> 00:41:33,734 and that fool totally bought it. 609 00:41:35,405 --> 00:41:36,734 It felt so nice. 610 00:41:39,975 --> 00:41:42,345 I must admit, he does seem a bit cute... 611 00:41:42,644 --> 00:41:46,115 every time he gets really flustered. 612 00:41:48,915 --> 00:41:50,814 Sir! Detective Ko! 613 00:41:51,754 --> 00:41:53,524 We have a situation. Get over here. 614 00:41:55,524 --> 00:41:57,624 It's hard to believe that a police officer... 615 00:41:57,694 --> 00:41:59,725 ended up drinking crime scene evidence. 616 00:41:59,865 --> 00:42:02,765 It was something that was found at the vineyard murder scene. 617 00:42:02,834 --> 00:42:04,995 - Gosh, who leaked this? - It was found... 618 00:42:05,104 --> 00:42:06,635 - Who did this? - along with the objects... 619 00:42:07,305 --> 00:42:09,604 - Who leaked this? - the other victims' belongings. 620 00:42:09,774 --> 00:42:12,444 We also found out that the police even tried... 621 00:42:12,504 --> 00:42:14,174 - to conceal this. - "OB..." 622 00:42:14,245 --> 00:42:16,975 "OBN News"? Isn't that where Ms. Choi... 623 00:42:19,245 --> 00:42:22,714 Hey, don't be suspicious of her when we have no evidence. 624 00:42:23,084 --> 00:42:24,314 She's not that type of person. 625 00:42:24,385 --> 00:42:28,354 I never liked how she came here as if she worked here. 626 00:42:28,595 --> 00:42:31,354 Let's say she tipped them off. How are you going to blame her? 627 00:42:31,424 --> 00:42:34,064 We're the ones who shouldn't have tried to conceal it. 628 00:42:34,124 --> 00:42:36,064 That's why everyone blames things on the police. 629 00:42:36,194 --> 00:42:38,834 That... That little... Did you just hear him? 630 00:42:39,405 --> 00:42:42,004 I'm going to lose all my hair because of that jerk. 631 00:42:42,975 --> 00:42:44,905 I can't believe she leaked that... 632 00:42:44,905 --> 00:42:46,874 just because I didn't do what she asked. 633 00:42:50,845 --> 00:42:53,285 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 634 00:42:53,345 --> 00:42:55,515 - Leave a message after the beep. - You're not even going to pick up? 635 00:43:18,845 --> 00:43:19,874 What are you doing here? 636 00:43:24,814 --> 00:43:27,144 I was so worried because I couldn't reach you all day. 637 00:43:31,115 --> 00:43:32,685 What is it? Did something happen? 638 00:43:33,455 --> 00:43:34,484 I'm scared. 639 00:43:35,995 --> 00:43:37,194 I'm scared. 640 00:43:38,294 --> 00:43:40,325 - What is it? - Just a second. 641 00:43:42,095 --> 00:43:43,834 Let's just stay like this for a bit. 642 00:44:00,984 --> 00:44:02,455 Detective Ko, let's date. 643 00:44:02,754 --> 00:44:04,155 The murder occurred in the middle of a reed bed... 644 00:44:04,214 --> 00:44:06,185 - What? - Let's date. 645 00:44:10,924 --> 00:44:12,325 I bet you're the only woman in this entire world... 646 00:44:12,325 --> 00:44:14,265 who asks a guy out at a murder scene. 647 00:44:15,464 --> 00:44:17,834 - No. - "No"? Why? 648 00:44:17,894 --> 00:44:19,635 You're not my type. 649 00:44:20,564 --> 00:44:24,374 You really know how to hurt someone. So it's not even worth considering? 650 00:44:24,535 --> 00:44:25,604 No. 651 00:44:26,644 --> 00:44:28,004 You're the worst. 652 00:44:28,305 --> 00:44:29,674 You have a good eye for criminals, 653 00:44:29,674 --> 00:44:31,814 but I guess it's hard for you to see what a catch I am. 654 00:44:34,345 --> 00:44:36,314 You're going to regret this. 655 00:45:00,805 --> 00:45:02,615 Did you find Han Seo Joon's son? 656 00:45:02,845 --> 00:45:04,745 I'll make his son carry it too. 657 00:45:04,845 --> 00:45:07,944 The horrifying memory that I carry with me my whole life. 658 00:45:08,044 --> 00:45:09,915 I'll make him carry it too. 659 00:45:16,294 --> 00:45:18,095 What are you thinking about? 660 00:45:21,424 --> 00:45:22,495 What is it? 661 00:45:49,924 --> 00:45:51,955 (Byun Soon Young, Entrance to the alley from the bus stop) 662 00:45:53,194 --> 00:45:54,964 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 663 00:46:02,834 --> 00:46:05,975 Don't you hate your dad for leaving you? 664 00:46:06,174 --> 00:46:08,274 No. I don't hate him. 665 00:46:08,714 --> 00:46:11,644 I'm sure he had a reason, 666 00:46:11,774 --> 00:46:14,385 Your dad may be watching, 667 00:46:14,584 --> 00:46:16,415 so do you want to say something to him? 668 00:46:16,915 --> 00:46:18,084 Dad. 669 00:46:18,084 --> 00:46:19,424 (Hope for Children) 670 00:46:19,424 --> 00:46:20,754 I miss you. 671 00:46:20,754 --> 00:46:22,095 (Previously aired) 672 00:46:22,095 --> 00:46:23,294 I love you. 673 00:46:24,555 --> 00:46:27,294 What do you want to do first if you meet your dad? 674 00:46:27,995 --> 00:46:29,365 Go to an amusement park. 675 00:46:29,665 --> 00:46:31,495 I want to go to an amusement park. 676 00:46:32,435 --> 00:46:34,564 What a good boy. Han Kook... 677 00:46:35,805 --> 00:46:37,035 070... 678 00:46:40,004 --> 00:46:42,615 Hello? I want to donate money for Han Kook... 679 00:46:43,174 --> 00:46:44,274 Hello? 680 00:46:45,584 --> 00:46:48,185 Why won't the number work? 681 00:46:48,955 --> 00:46:50,254 That's a rerun. 682 00:46:51,915 --> 00:46:54,055 (Call-in donations have ended.) 683 00:46:54,055 --> 00:46:56,194 - It's a rerun? - Gosh. 684 00:46:56,424 --> 00:46:59,595 Why does a cop cry so much? 685 00:46:59,865 --> 00:47:00,964 Have some porridge. 686 00:47:01,165 --> 00:47:03,734 The abalone was super fresh at the fish market. 687 00:47:03,834 --> 00:47:06,135 Would you pack some for me? 688 00:47:06,405 --> 00:47:08,305 I want to bring it to Chi Kook's mom. 689 00:47:08,504 --> 00:47:10,705 ("Ministry of Justice Forms Evidence Managing Team") 690 00:47:18,075 --> 00:47:20,584 (Related news) 691 00:47:22,455 --> 00:47:25,455 ("Detective Transferred to Suburbs For Destroying Evidence") 692 00:47:31,254 --> 00:47:33,394 ("Sherlock Hong Ju") 693 00:47:36,165 --> 00:47:39,935 (Ms. Choi) 694 00:47:51,575 --> 00:47:52,644 Let's see. 695 00:47:52,644 --> 00:47:54,544 (Moojin Serial Murder) 696 00:47:55,385 --> 00:47:56,484 Let go. 697 00:47:56,655 --> 00:47:58,515 You were taken off the case. 698 00:47:58,615 --> 00:48:00,354 What do you mean? This is my case... 699 00:48:00,685 --> 00:48:03,495 You're awaiting an assignment, so just lay low. 700 00:48:05,495 --> 00:48:06,595 Wait a second. 701 00:48:08,024 --> 00:48:09,995 Are you the one who ratted me out to the reporter? 702 00:48:13,165 --> 00:48:15,935 You're being very suspicious. 703 00:48:20,475 --> 00:48:23,374 Hey, Nepo. How are you doing? 704 00:48:24,214 --> 00:48:25,415 How's the air there? 705 00:48:30,854 --> 00:48:31,955 Me? 706 00:48:32,754 --> 00:48:36,095 Why would I be busy? I'm waiting to be assigned. 707 00:48:36,095 --> 00:48:37,424 I have lots of free time. 708 00:48:37,725 --> 00:48:39,894 Thank you for coming all this way. 709 00:48:40,024 --> 00:48:41,095 It's fine. 710 00:48:41,495 --> 00:48:43,595 What's the point in killing time in the station? 711 00:48:43,595 --> 00:48:44,765 Might as well get some air. 712 00:48:45,564 --> 00:48:47,435 I have no luck. 713 00:48:47,435 --> 00:48:50,205 Why do I get a murder case as soon as I arrive? 714 00:48:50,975 --> 00:48:52,245 Isn't it a missing person? 715 00:48:52,405 --> 00:48:53,544 It's a murder. 716 00:48:53,544 --> 00:48:56,515 They haven't found the body is all. The higher-ups are being hush-hush. 717 00:48:57,314 --> 00:48:58,314 The higher-ups? 718 00:48:58,314 --> 00:49:01,385 The missing person is Dr. Daniel Lee. 719 00:49:01,584 --> 00:49:03,484 You know, he was nominated for the Nobel Prize. 720 00:49:03,984 --> 00:49:06,524 He came to clean up as usual. 721 00:49:06,685 --> 00:49:08,894 Everything else was turned off, but this... 722 00:49:09,225 --> 00:49:11,354 This Ferris wheel was still going. 723 00:49:18,935 --> 00:49:22,135 So he took a look, and it was like this. 724 00:49:23,475 --> 00:49:25,845 How do you know this is Dr. Daniel Lee's blood? 725 00:49:25,845 --> 00:49:28,504 They found a car out there by the amusement park, 726 00:49:28,575 --> 00:49:31,044 and it was the car he had rented... 727 00:49:31,115 --> 00:49:32,885 through the hotel that day. 728 00:49:32,885 --> 00:49:35,415 So they checked the DNA from inside the car... 729 00:49:35,415 --> 00:49:38,685 and the blood, and they were a match. 730 00:49:38,685 --> 00:49:40,984 - But the body is gone. - Yes. 731 00:49:44,854 --> 00:49:47,825 If he was at a closed amusement park at that time, 732 00:49:48,095 --> 00:49:50,135 he was meeting someone secretly. 733 00:49:53,464 --> 00:49:55,874 What is this? It looks like a zipper. 734 00:49:55,935 --> 00:49:57,475 It was in the car. 735 00:49:57,604 --> 00:49:59,205 It looks like a jacket zipper. 736 00:49:59,305 --> 00:50:01,174 We checked the hotel security videos, 737 00:50:01,174 --> 00:50:03,444 and he left wearing a suit. 738 00:50:03,515 --> 00:50:05,214 I think it came from the killer. 739 00:50:05,374 --> 00:50:06,615 Which hotel? 740 00:50:07,544 --> 00:50:08,584 This way. 741 00:50:11,854 --> 00:50:14,455 We checked, and there were no signs of forced entry. 742 00:50:34,975 --> 00:50:36,475 Let's see that again. 743 00:50:41,444 --> 00:50:42,584 Stop. 744 00:50:45,955 --> 00:50:48,424 Find her and find out whom he called at that hour. 745 00:50:51,955 --> 00:50:54,564 What? My gosh. 746 00:50:57,135 --> 00:50:58,265 Who is it? 747 00:51:01,834 --> 00:51:03,975 Yes? Hello? 748 00:51:04,635 --> 00:51:08,405 Hello, ma'am. How may I help you? 749 00:51:08,944 --> 00:51:10,144 Are you a gangster? 750 00:51:10,144 --> 00:51:12,785 How could you do this to her face? 751 00:51:12,785 --> 00:51:14,785 Bong Yi. Apologize. 752 00:51:14,785 --> 00:51:16,984 You may be expelled for committing school violence. 753 00:51:16,984 --> 00:51:20,624 My gosh. Ma'am. Expelled? 754 00:51:20,624 --> 00:51:23,794 Graduation is just around the corner. 755 00:51:24,455 --> 00:51:25,924 My gosh. Ma'am. 756 00:51:26,064 --> 00:51:29,095 Please. Please let it go this one time. 757 00:51:31,064 --> 00:51:33,004 Girl. I'm sorry. 758 00:51:33,334 --> 00:51:36,234 This granny is begging you. Please... 759 00:51:36,234 --> 00:51:38,274 - Please forgive her. - Stop it. 760 00:51:38,475 --> 00:51:40,475 My gosh. My gosh. 761 00:51:41,504 --> 00:51:44,174 Ma'am. Please. 762 00:51:44,174 --> 00:51:45,984 Please forgive her this one time. 763 00:51:46,044 --> 00:51:49,484 My poor granddaughter was unlucky... 764 00:51:50,055 --> 00:51:52,155 with the grandma life gave her. 765 00:51:52,354 --> 00:51:55,084 Please have mercy on her. Please. 766 00:51:55,084 --> 00:51:57,055 Stop it, Grandma. 767 00:51:57,055 --> 00:51:59,325 Shut it, you brat. 768 00:51:59,464 --> 00:52:01,165 Did I teach you to be a thug? 769 00:52:02,024 --> 00:52:05,194 Go on. Beg. Get on your knees and beg for forgiveness. 770 00:52:05,194 --> 00:52:06,834 Why should I beg? 771 00:52:06,935 --> 00:52:09,805 That brat keeps spreading rumors about me. 772 00:52:10,575 --> 00:52:12,544 Darn it. I won't go to school. 773 00:52:13,174 --> 00:52:14,975 I don't need this stupid school. 774 00:52:18,745 --> 00:52:21,915 She has no manners. What a brat. 775 00:52:25,754 --> 00:52:26,854 You. 776 00:52:27,854 --> 00:52:30,655 - What garbage were you spreading? - What? 777 00:52:30,854 --> 00:52:32,665 What garbage... 778 00:52:33,165 --> 00:52:35,424 were you spreading about Bong Yi? 779 00:52:35,424 --> 00:52:38,894 Well... I heard it from my mom... 780 00:52:39,064 --> 00:52:40,165 Mom. 781 00:52:40,165 --> 00:52:42,365 What? I never said anything. 782 00:52:43,575 --> 00:52:46,075 - You nasty witches. - Oh my gosh! 783 00:52:46,075 --> 00:52:49,115 How dare you run your mouth like that? I'll teach you a lesson. 784 00:52:49,115 --> 00:52:50,274 Ma'am. 785 00:52:54,185 --> 00:52:56,214 Hey. 786 00:52:58,915 --> 00:53:01,024 Hey. It's nothing. 787 00:53:01,024 --> 00:53:02,385 Let's go home. 788 00:53:05,894 --> 00:53:07,964 What happened to your leg? 789 00:53:08,064 --> 00:53:11,765 It's just a cramp. This will fix it. 790 00:53:12,564 --> 00:53:14,665 What do you want to eat? 791 00:53:15,635 --> 00:53:17,205 What should I make for dinner? 792 00:53:18,674 --> 00:53:19,774 I don't want to eat. 793 00:53:20,004 --> 00:53:21,274 You'd better eat. 794 00:53:21,604 --> 00:53:24,975 Tell me what you want to eat. 795 00:53:25,214 --> 00:53:27,845 What? Should I make... 796 00:53:28,245 --> 00:53:30,584 - Pork... - I don't want to eat. 797 00:53:31,214 --> 00:53:34,885 Grandma says she'll make you meat, and you're saying no? 798 00:53:35,225 --> 00:53:37,995 That brat never listens. 799 00:53:38,095 --> 00:53:40,924 What will you grow up to be? 800 00:53:42,834 --> 00:53:46,635 I'm like this because I listen to you too well. 801 00:53:47,234 --> 00:53:49,674 What... What was that? 802 00:53:50,374 --> 00:53:51,504 Am I wrong? 803 00:53:52,205 --> 00:53:53,905 If I didn't listen to you, 804 00:53:54,004 --> 00:53:56,115 I wouldn't have gone out to buy your makgeolli. 805 00:53:56,214 --> 00:53:57,714 Then that would never have... 806 00:54:10,055 --> 00:54:13,665 My gosh... 807 00:54:21,365 --> 00:54:22,504 Gosh. 808 00:54:28,104 --> 00:54:31,144 (It's a process of challenging...) 809 00:54:36,185 --> 00:54:37,314 Bong Yi! 810 00:54:40,854 --> 00:54:42,185 Your phone keeps ringing. 811 00:54:47,225 --> 00:54:48,424 (Grandma) 812 00:54:49,665 --> 00:54:50,765 (Grandma) 813 00:54:56,834 --> 00:54:59,905 The phone is turned off. 814 00:55:00,004 --> 00:55:01,245 Please leave... 815 00:55:01,245 --> 00:55:02,774 What's going on? 816 00:55:04,714 --> 00:55:05,774 Oh well. 817 00:55:30,435 --> 00:55:31,475 (Dechember 13, 2019, Kang Duk Soo's releese) 818 00:55:31,535 --> 00:55:35,044 Of course. His release is only two months away. 819 00:55:36,575 --> 00:55:38,544 You must be agitated. 820 00:55:55,325 --> 00:55:57,064 Don't you worry. 821 00:55:57,935 --> 00:56:00,834 Grandma will take care of everything. 822 00:56:02,535 --> 00:56:05,035 You won't get to live even a day as a free man. 823 00:56:08,905 --> 00:56:11,575 That's the last of it, right? I thank you in advance. 824 00:56:13,484 --> 00:56:14,584 My gosh. 825 00:56:14,685 --> 00:56:17,155 Officer Jung, why are you carrying this down? 826 00:56:17,214 --> 00:56:19,984 - Leave it to the workers. - Of course, I should help. 827 00:56:20,584 --> 00:56:22,955 It's so sad to see you actually leave. 828 00:56:23,155 --> 00:56:25,924 I know. We were the last to hold out... 829 00:56:25,995 --> 00:56:27,394 in this neighborhood. 830 00:56:28,064 --> 00:56:30,894 Anyway, thanks for helping out when you have your own job. 831 00:56:31,064 --> 00:56:32,564 I'll help out with the final batch. 832 00:56:32,635 --> 00:56:34,234 - Thank you so much! - No problem. 833 00:56:34,435 --> 00:56:35,665 Goodness, me. 834 00:56:36,535 --> 00:56:37,874 Officer Jung. 835 00:56:38,705 --> 00:56:39,774 Ma'am? 836 00:56:40,044 --> 00:56:41,305 Hi, ma'am. 837 00:56:42,305 --> 00:56:45,214 Here. Have this. 838 00:56:46,515 --> 00:56:47,714 How's your ankle? 839 00:56:49,084 --> 00:56:50,885 I see the swelling went down. 840 00:56:51,055 --> 00:56:53,285 - Are you keeping it on ice? - Sure. 841 00:56:53,725 --> 00:56:56,325 What did I tell you about swapping out plasters? 842 00:56:56,394 --> 00:56:58,455 That'll speed up the healing process. 843 00:56:58,725 --> 00:56:59,725 Right. 844 00:56:59,825 --> 00:57:02,194 Is there a special occasion today? 845 00:57:02,265 --> 00:57:03,765 You're dressed nicely. 846 00:57:03,995 --> 00:57:06,035 Oh, this? 847 00:57:06,504 --> 00:57:08,705 I had to drop by Bong Yi's school. 848 00:57:10,575 --> 00:57:13,274 You should dress like this all the time. 849 00:57:13,345 --> 00:57:15,604 I'm blinded by your beauty. 850 00:57:17,214 --> 00:57:19,685 However, this kind of ruins the look. 851 00:57:20,015 --> 00:57:22,214 I should get you a prettier one next time. 852 00:57:22,685 --> 00:57:25,254 What? You must really be blind. 853 00:57:25,515 --> 00:57:28,285 I wouldn't trade it for even a billion dollars. 854 00:57:29,725 --> 00:57:30,924 This? 855 00:57:31,455 --> 00:57:33,894 When Bong Yi was a little girl, 856 00:57:34,464 --> 00:57:37,394 she made it for me as a birthday gift. 857 00:57:38,765 --> 00:57:42,234 Bong Yi must've been good to you when she was young. 858 00:57:42,874 --> 00:57:45,535 She'd follow me around calling me "Grandma"... 859 00:57:45,604 --> 00:57:46,774 and hug me all the time. 860 00:57:46,944 --> 00:57:49,874 You have no idea how sweet she was. 861 00:57:50,745 --> 00:57:51,814 Really? 862 00:57:53,015 --> 00:57:55,044 I can hardly imagine it. 863 00:57:59,885 --> 00:58:01,254 Officer Jung, 864 00:58:02,285 --> 00:58:05,624 would it be okay for me... 865 00:58:06,024 --> 00:58:08,365 to ask a favor of you? 866 00:58:19,506 --> 00:58:21,705 Pay the settlement or your granddaughter... 867 00:58:21,705 --> 00:58:23,745 will end up behind bars without getting to graduate. 868 00:58:24,015 --> 00:58:26,845 (Help Wanted: Housekeeper) 869 00:58:29,785 --> 00:58:32,825 It's not even easy for those younger to find jobs these days. 870 00:58:33,356 --> 00:58:36,055 Who'd want to hire someone as old as you? 871 00:58:36,196 --> 00:58:37,455 They'd find it uncomfortable. 872 00:58:37,526 --> 00:58:39,665 What? You see, 873 00:58:39,896 --> 00:58:43,435 I only look way older than my age. 874 00:58:43,495 --> 00:58:46,135 I'm actually not that old. 875 00:58:47,006 --> 00:58:50,305 From what I saw earlier, you walked in here with a limp. 876 00:58:50,376 --> 00:58:51,535 Oh, that? 877 00:58:51,606 --> 00:58:54,376 I only tripped on the stairs while walking up here. 878 00:58:54,646 --> 00:58:57,816 The limp will be gone in a few hours. 879 00:58:57,975 --> 00:59:01,245 I'll only receive half of what the others get paid, 880 00:59:01,385 --> 00:59:04,285 - so please find me a place to work. - Ma'am. 881 00:59:04,716 --> 00:59:06,055 Drink this and be on your way. 882 00:59:06,126 --> 00:59:07,756 Where are you going? 883 00:59:07,955 --> 00:59:10,595 The restroom. Please drink that and leave. 884 00:59:19,406 --> 00:59:20,906 Then... 885 00:59:21,906 --> 00:59:23,176 Fine. 886 00:59:26,106 --> 00:59:27,906 Goodness. 887 00:59:34,685 --> 00:59:38,586 This'll do wonders for Bong Yi's constipation. 888 00:59:39,685 --> 00:59:41,486 I'll be borrowing these. 889 00:59:43,656 --> 00:59:44,896 My gosh! 890 00:59:47,466 --> 00:59:48,466 Hold on. 891 00:59:50,236 --> 00:59:51,435 There it is. 892 00:59:51,935 --> 00:59:55,435 Hello? The lady in charge went to take a dump... 893 00:59:55,836 --> 00:59:56,836 What? 894 00:59:57,705 --> 00:59:59,035 Is that so? 895 00:59:59,135 --> 01:00:01,546 Yes, we'll send help right away. 896 01:00:02,006 --> 01:00:05,575 Right. Can I have your address? 897 01:00:05,676 --> 01:00:08,785 Sure, go ahead. 898 01:00:09,385 --> 01:00:11,216 Street name... 899 01:00:12,185 --> 01:00:13,356 Go on. 900 01:00:22,935 --> 01:00:25,296 Stop. That's enough. 901 01:00:25,365 --> 01:00:27,406 Stop it. Stop. 902 01:00:27,935 --> 01:00:30,535 Today's session ends here. You've gotten really good. 903 01:00:30,906 --> 01:00:32,135 Thank you, coach. 904 01:00:36,075 --> 01:00:37,515 It wasn't the bird that I ate. 905 01:00:39,845 --> 01:00:41,216 That's what you came to argue about? 906 01:00:44,756 --> 01:00:47,185 Not answering your grandma's calls has her worried, 907 01:00:47,626 --> 01:00:49,225 so I told her I'd look for you. 908 01:00:50,725 --> 01:00:53,765 Just go home and stop making her worry. 909 01:00:55,325 --> 01:00:56,635 Annoying jerk. 910 01:01:02,066 --> 01:01:03,705 Being a cop must mean you can duel. 911 01:01:05,535 --> 01:01:07,376 Nice. Come up here, then. 912 01:01:08,376 --> 01:01:09,415 What? 913 01:01:12,575 --> 01:01:15,345 Wait. Bong Yi, hold on. 914 01:01:17,856 --> 01:01:19,785 Bong Yi! 915 01:01:24,095 --> 01:01:25,156 Enough! 916 01:01:26,665 --> 01:01:27,725 Bong Yi... 917 01:01:31,095 --> 01:01:32,135 Bong Yi. 918 01:01:34,906 --> 01:01:37,705 Okay, I give in. You win! 919 01:01:44,015 --> 01:01:46,046 I feel bad for the residents of Gudong. 920 01:01:46,546 --> 01:01:49,586 All they have is a weak cop like you watching out for them. 921 01:01:50,185 --> 01:01:52,685 How did you become a cop when you lack stamina? 922 01:01:53,626 --> 01:01:56,126 Bong Yi, do you know why your grandma... 923 01:01:56,526 --> 01:01:58,256 was late to pick you up? 924 01:01:59,896 --> 01:02:01,165 As if I care. 925 01:02:02,066 --> 01:02:03,296 I don't even want to know. 926 01:02:03,396 --> 01:02:04,966 She was in too much of a rush... 927 01:02:06,506 --> 01:02:10,276 that she slipped in the rain and sprained her ankle. 928 01:02:11,575 --> 01:02:13,146 You should've seen the swelling. 929 01:02:15,245 --> 01:02:17,245 You're aware of her age, aren't you? 930 01:02:18,115 --> 01:02:19,415 Keep acting out like this... 931 01:02:19,415 --> 01:02:20,946 and you'll only regret it once she passes. 932 01:02:22,415 --> 01:02:25,586 Be good while she's still alive so that you won't regret it. 933 01:02:27,586 --> 01:02:28,756 Officer Jung. 934 01:02:30,756 --> 01:02:32,426 Mind your own business. 935 01:02:36,236 --> 01:02:37,336 Bong Yi. 936 01:02:43,776 --> 01:02:45,205 Do you really want... 937 01:02:46,646 --> 01:02:47,845 to marry me? 938 01:02:53,245 --> 01:02:55,745 Again, you're being an annoying jerk. 939 01:03:01,185 --> 01:03:02,785 - And who may you be? - Isn't it obvious? 940 01:03:02,856 --> 01:03:04,396 You called for a housekeeper. 941 01:03:04,595 --> 01:03:07,466 The lady who usually works this house is sick, 942 01:03:07,526 --> 01:03:09,495 - so I came instead. - But... 943 01:03:09,995 --> 01:03:11,196 Wait. 944 01:03:14,506 --> 01:03:15,865 I see you have a guest over. 945 01:03:16,836 --> 01:03:19,406 Don't mind me... 946 01:03:19,575 --> 01:03:22,946 and do what you need to do. 947 01:03:23,015 --> 01:03:25,745 I think my mom sent her over. She does it sometimes. 948 01:03:26,915 --> 01:03:27,946 I'll get going then. 949 01:03:28,785 --> 01:03:29,955 Sure. 950 01:03:31,816 --> 01:03:35,285 Goodness. Look at this spacious house. 951 01:03:36,325 --> 01:03:38,455 Do you pay a monthly rent or a yearly one? 952 01:03:39,026 --> 01:03:41,325 Don't tell me you own the place. 953 01:03:41,396 --> 01:03:43,196 My mother must've hired a housekeeper, 954 01:03:43,196 --> 01:03:45,796 but I don't let others clean up for me. 955 01:03:46,265 --> 01:03:47,665 I'm sorry, but you need to leave. 956 01:03:47,935 --> 01:03:49,805 I'll make sure... 957 01:03:49,876 --> 01:03:52,575 to clean every surface there is... 958 01:03:52,635 --> 01:03:54,906 to the point that you can lick it, 959 01:03:54,975 --> 01:03:56,776 so get ready to be dazzled. 960 01:03:56,946 --> 01:03:58,676 Do what you need to do... 961 01:03:58,776 --> 01:04:00,946 and let me get to work. 962 01:04:01,015 --> 01:04:03,656 I'll go and get changed first. 963 01:04:05,015 --> 01:04:07,156 Captain. Captain! 964 01:04:07,526 --> 01:04:09,725 Why must we submit all the evidence? 965 01:04:09,825 --> 01:04:10,856 That'll hinder the investigation. 966 01:04:10,926 --> 01:04:13,595 Just submit them and have them approved first. 967 01:04:13,665 --> 01:04:14,725 That's utter nonsense! 968 01:04:15,026 --> 01:04:16,696 What are you yelling at me for? 969 01:04:17,035 --> 01:04:18,365 That punk... 970 01:04:19,196 --> 01:04:20,906 What a troublemaker. 971 01:04:22,265 --> 01:04:24,075 Get up and answer the phone! 972 01:04:24,705 --> 01:04:26,276 Captain. Captain! 973 01:04:26,345 --> 01:04:27,676 (Captain's Office) 974 01:04:27,745 --> 01:04:28,906 Unbelievable. 975 01:04:34,515 --> 01:04:36,555 Yes, this is Mr. Troublemaker speaking. 976 01:04:36,615 --> 01:04:39,285 Sir, I found out who Dr. Lee was talking to on the phone. 977 01:04:39,725 --> 01:04:40,885 Really? 978 01:04:42,225 --> 01:04:43,796 Good job. Tell me. 979 01:04:45,296 --> 01:04:46,466 "Sung Yo Han"? 980 01:04:48,966 --> 01:04:50,035 "Sung Yo Han"? 981 01:04:50,035 --> 01:04:52,336 But if you want to hear the details, you should ask his doctor. 982 01:04:52,336 --> 01:04:53,865 Is Dr. Sung not here yet? 983 01:04:53,865 --> 01:04:55,566 Isn't he Na Chi Kook's doctor? 984 01:04:57,106 --> 01:04:58,236 Hello? 985 01:05:05,015 --> 01:05:06,316 What brings you to call me? 986 01:05:09,885 --> 01:05:10,986 Yes. 987 01:05:19,865 --> 01:05:23,495 Oh, goodness. My gosh. I must've dropped it... 988 01:05:23,495 --> 01:05:26,165 while cleaning the floor. You can give it back. 989 01:05:28,365 --> 01:05:29,736 Isn't it pretty? 990 01:05:30,075 --> 01:05:32,236 My granddaughter... 991 01:05:32,906 --> 01:05:34,805 made this for me. 992 01:05:34,805 --> 01:05:36,676 You can stop cleaning and leave. 993 01:05:36,946 --> 01:05:39,646 What? Oh, okay. 994 01:05:40,146 --> 01:05:43,486 Wait. Are you leaving like that? I can't let you do that. 995 01:05:43,716 --> 01:05:45,955 It's really chilly outside. 996 01:05:45,955 --> 01:05:48,356 You should wear something warm. 997 01:05:48,526 --> 01:05:50,225 Here. Wear this. 998 01:05:50,296 --> 01:05:51,825 Here you go. 999 01:05:52,026 --> 01:05:53,225 Wear this. 1000 01:05:53,466 --> 01:05:55,796 Good. Go on then. 1001 01:05:59,495 --> 01:06:03,035 Goodness, he's so cold. 1002 01:06:04,776 --> 01:06:05,836 What? 1003 01:06:07,646 --> 01:06:08,745 What... 1004 01:06:09,876 --> 01:06:12,115 My goodness gracious. 1005 01:06:12,446 --> 01:06:14,716 He gave me so much. 1006 01:06:14,785 --> 01:06:16,046 My goodness. 1007 01:06:16,515 --> 01:06:19,015 He's not only rich, but he's also very generous. 1008 01:06:21,156 --> 01:06:22,555 If I work a few more days, 1009 01:06:22,926 --> 01:06:26,026 I'll be able to afford enough to pay for the settlement fee. 1010 01:06:31,736 --> 01:06:37,505 (Korea Martial Arts Association) 1011 01:06:39,005 --> 01:06:40,146 Hello? 1012 01:06:40,646 --> 01:06:42,375 Yes, I'm Officer Jung Ba Reum. 1013 01:06:43,646 --> 01:06:44,776 Hello, sir. 1014 01:06:45,175 --> 01:06:47,185 Do you still happen to have Na Chi Kook's finger... 1015 01:06:47,185 --> 01:06:48,685 the never got stitched back? 1016 01:06:48,986 --> 01:06:50,986 It's probably at the hospital. 1017 01:06:50,986 --> 01:06:53,656 I thought it might contain the culprit's DNA, 1018 01:06:53,885 --> 01:06:55,786 so I asked them to keep it safe. 1019 01:06:55,856 --> 01:06:57,856 The team that preserves evidence wants the finger... 1020 01:06:57,856 --> 01:06:59,896 saying it's also considered a piece of evidence. 1021 01:06:59,896 --> 01:07:01,196 I'll check right away. 1022 01:07:05,366 --> 01:07:06,435 Mr. Sung. 1023 01:07:14,076 --> 01:07:15,375 Do you know Dr. Daniel Lee? 1024 01:07:18,316 --> 01:07:20,316 Who doesn't know him? 1025 01:07:20,416 --> 01:07:22,385 So you don't know him personally? 1026 01:07:23,015 --> 01:07:25,555 Wait. 010... 1027 01:07:32,425 --> 01:07:33,526 Answer the phone. 1028 01:07:34,765 --> 01:07:37,036 It turns out he called this number. 1029 01:07:37,595 --> 01:07:39,736 Someone did call me by mistake. 1030 01:07:39,736 --> 01:07:42,835 So he called you by mistake, and you talked to him... 1031 01:07:43,406 --> 01:07:45,706 for 3 minutes and 23 seconds? 1032 01:07:46,005 --> 01:07:47,345 I thought I hung up right away. 1033 01:07:47,805 --> 01:07:49,005 But I guess I didn't. 1034 01:07:49,845 --> 01:07:52,146 If you're done, I'm going to go now. 1035 01:07:54,545 --> 01:07:56,116 What did you do on Monday? 1036 01:07:58,856 --> 01:08:01,486 I was here to talk to you regarding Na Chi Kook, 1037 01:08:01,486 --> 01:08:03,085 but you weren't here. 1038 01:08:03,085 --> 01:08:04,826 I wasn't feeling well, so I couldn't come to work. 1039 01:08:04,826 --> 01:08:06,156 I'm still on a leave. 1040 01:08:06,156 --> 01:08:08,566 - What about Sunday evening? - I said I wasn't feeling well. 1041 01:08:08,566 --> 01:08:09,835 What would I have done? 1042 01:08:09,835 --> 01:08:11,036 I was at home resting. 1043 01:08:11,036 --> 01:08:12,435 Do you have an alibi? 1044 01:08:13,666 --> 01:08:14,965 Why are you doing this? 1045 01:08:16,776 --> 01:08:18,606 Dr. Lee is missing. 1046 01:08:18,606 --> 01:08:20,646 And we think he was murdered. 1047 01:08:23,875 --> 01:08:25,446 I was with a friend. 1048 01:08:25,816 --> 01:08:28,746 Can you tell me your friend's name and contact number? 1049 01:08:35,885 --> 01:08:38,595 You can write it down on the left. 1050 01:09:00,316 --> 01:09:02,816 If you have any more questions, I'd like to receive a subpoena. 1051 01:09:03,255 --> 01:09:04,356 Mr. Sung. 1052 01:09:05,185 --> 01:09:06,316 Mr. Sung. 1053 01:09:08,286 --> 01:09:10,225 (Kim Joon Sung) 1054 01:09:13,666 --> 01:09:15,396 Thank you for keeping it safe. 1055 01:09:18,536 --> 01:09:21,366 What? Something's weird. 1056 01:09:26,406 --> 01:09:27,545 Officer Jung. 1057 01:09:28,375 --> 01:09:31,446 - Detective Ko. - Where are you off to in a rush? 1058 01:09:31,916 --> 01:09:34,885 This isn't Chi Kook's finger. 1059 01:09:35,946 --> 01:09:36,956 What? 1060 01:09:36,956 --> 01:09:39,215 We went fishing together a week before the incident. 1061 01:09:39,316 --> 01:09:41,526 And he hurt his finger with a fish hook. 1062 01:09:41,885 --> 01:09:45,795 There should be a scar on his finger, but it wasn't there. 1063 01:09:46,826 --> 01:09:48,696 Are you saying this is someone else's finger? 1064 01:10:00,446 --> 01:10:02,406 He purposely left another person's finger? 1065 01:10:02,805 --> 01:10:03,975 Then where's Na Chi Kook's finger? 1066 01:10:05,545 --> 01:10:06,986 I have no idea. 1067 01:10:08,246 --> 01:10:09,845 There's a church inside the correctional facility, right? 1068 01:10:10,156 --> 01:10:11,555 - Yes. - The cross. 1069 01:10:12,856 --> 01:10:13,986 Detective! 1070 01:10:18,595 --> 01:10:21,526 Please tell me 1071 01:10:32,375 --> 01:10:34,675 What? What's that? 1072 01:10:39,045 --> 01:10:41,146 While I'm at it, 1073 01:10:41,146 --> 01:10:43,786 let's just clean the place spotlessly. 1074 01:10:44,015 --> 01:10:45,715 I should make sure he's pleased. 1075 01:10:46,185 --> 01:10:48,755 Then he'll let me keep working here. 1076 01:10:48,826 --> 01:10:49,885 Yes, that's right. 1077 01:10:49,996 --> 01:10:51,896 Goodness, what a big place. 1078 01:10:58,066 --> 01:10:59,135 My goodness. 1079 01:11:03,536 --> 01:11:05,776 Is it locked? There's a key here. 1080 01:11:06,875 --> 01:11:08,545 How do you open this? 1081 01:11:23,396 --> 01:11:25,396 (Junggildaero 6-gil) 1082 01:11:27,625 --> 01:11:28,826 Hey, you're back. 1083 01:11:35,566 --> 01:11:38,206 So what do you think? 1084 01:11:38,435 --> 01:11:41,175 Isn't the place spotless? 1085 01:11:43,515 --> 01:11:45,475 My goodness. 1086 01:11:45,875 --> 01:11:48,616 Look at the time. 1087 01:11:49,385 --> 01:11:51,385 I should go now. 1088 01:11:52,015 --> 01:11:53,185 I'll see you. 1089 01:11:56,425 --> 01:11:57,656 My goodness. 1090 01:12:04,696 --> 01:12:05,896 You forgot to take this. 1091 01:13:00,225 --> 01:13:01,856 (Ox bone soup, Ox knee, Boiled beef) 1092 01:13:06,255 --> 01:13:09,725 (Gudong 14) 1093 01:13:14,965 --> 01:13:17,406 On the 13th of last month, a female was reported missing... 1094 01:13:17,406 --> 01:13:19,435 after having disappeared while she went out for a walk. 1095 01:13:19,435 --> 01:13:20,675 However, she was found dead... 1096 01:13:20,746 --> 01:13:22,246 My goodness gracious. 1097 01:13:23,675 --> 01:13:25,616 My goodness, that was frightening. 1098 01:13:28,685 --> 01:13:29,816 But I'm doing the right thing. 1099 01:13:30,486 --> 01:13:33,885 I should help my grandson-in-law get a good performance record. 1100 01:13:35,286 --> 01:13:36,685 My goodness. 1101 01:13:42,465 --> 01:13:45,166 Your grandmother slipped in the rain... 1102 01:13:45,166 --> 01:13:47,706 and sprained her ankle. You should've seen the swelling. 1103 01:13:51,736 --> 01:13:52,935 Who is it for? 1104 01:13:52,935 --> 01:13:54,576 - It's for her. - Oh, really? 1105 01:13:54,675 --> 01:13:57,576 That one's okay, but what about this one? 1106 01:13:57,576 --> 01:14:00,015 - This one? - Yes, that one. 1107 01:14:01,116 --> 01:14:02,246 How about this? 1108 01:14:02,845 --> 01:14:04,856 You're aware of her age, aren't you? 1109 01:14:05,316 --> 01:14:06,585 Keep acting out like this... 1110 01:14:06,585 --> 01:14:08,085 and you'll only regret it once she passes. 1111 01:14:08,156 --> 01:14:10,625 - It looks nice. Bye. - Be good while she's still alive. 1112 01:14:12,496 --> 01:14:13,896 How much is this? 1113 01:14:16,295 --> 01:14:17,435 I'll look here. 1114 01:14:18,795 --> 01:14:20,906 Officer Jung, what's going on? 1115 01:14:20,906 --> 01:14:22,005 I'll explain it later. 1116 01:14:22,406 --> 01:14:23,406 What... 1117 01:14:32,475 --> 01:14:34,116 What are we looking for? 1118 01:14:37,715 --> 01:14:38,856 Father. 1119 01:14:39,456 --> 01:14:40,555 Hello, Father. 1120 01:14:40,725 --> 01:14:42,826 Officer Jung, let's come back after mass. 1121 01:14:42,925 --> 01:14:44,996 Detective. Let's come back later. 1122 01:14:45,055 --> 01:14:46,555 We have no time to waste... 1123 01:14:47,095 --> 01:14:48,225 Darn it. 1124 01:14:48,696 --> 01:14:50,496 What's so important about mass? 1125 01:14:50,566 --> 01:14:51,996 - Go. - They killed people! 1126 01:14:52,066 --> 01:14:53,635 Those pieces of garbage. 1127 01:14:53,736 --> 01:14:55,606 Will praying erase their sins? Will they go to paradise? 1128 01:14:55,666 --> 01:14:57,675 How could you say that? 1129 01:14:57,736 --> 01:14:59,406 How did I say it? 1130 01:14:59,505 --> 01:15:01,606 Please be quiet. 1131 01:15:01,675 --> 01:15:03,646 - This won't solve anything. - Detective. 1132 01:15:03,715 --> 01:15:04,845 What? 1133 01:15:05,076 --> 01:15:06,246 What is this? 1134 01:15:17,696 --> 01:15:18,826 Get a ladder. 1135 01:15:19,625 --> 01:15:21,026 A ladder. Stat. 1136 01:15:30,236 --> 01:15:33,005 "You shall now drink this." 1137 01:15:33,406 --> 01:15:37,146 "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood." 1138 01:15:37,946 --> 01:15:41,385 "This is my blood of the covenant, which is poured out..." 1139 01:15:41,446 --> 01:15:42,616 "for the forgiveness of your sins." 1140 01:15:43,956 --> 01:15:45,816 - Do this... - Detective? 1141 01:15:45,956 --> 01:15:47,625 Detective Ko? 1142 01:15:55,526 --> 01:15:57,866 What is it? Is something up there? 1143 01:16:13,685 --> 01:16:18,116 (Na Chi Kook) 1144 01:16:24,956 --> 01:16:27,225 (Na Chi Kook) 1145 01:16:43,446 --> 01:16:46,475 (Gudong Village Entrance) 1146 01:16:52,856 --> 01:16:54,986 (Fatso General Store) 1147 01:16:56,055 --> 01:16:57,696 (Closed) 1148 01:16:59,026 --> 01:17:01,166 It's too dark. I can't see anything. 1149 01:17:04,135 --> 01:17:06,265 Hey. Fatso. 1150 01:17:06,835 --> 01:17:07,935 Fatso. 1151 01:17:08,736 --> 01:17:09,866 Anyone? 1152 01:17:10,805 --> 01:17:12,406 He must not be home. 1153 01:17:32,496 --> 01:17:35,166 Oh my gosh. Did he follow me all the way here? 1154 01:17:35,566 --> 01:17:37,835 Oh no. My gosh. 1155 01:17:49,146 --> 01:17:50,375 Is something wrong? 1156 01:17:51,316 --> 01:17:52,416 Your friend? 1157 01:17:54,385 --> 01:17:56,685 We found Chi Kook's uniform and the weapon. 1158 01:17:57,486 --> 01:17:59,255 Really? Did you find anything? 1159 01:17:59,956 --> 01:18:02,625 I don't know. They'll let me know once they get the lab results. 1160 01:18:08,765 --> 01:18:10,595 (Bong Yi's Grandma) 1161 01:18:15,435 --> 01:18:18,675 The phone is turned off. Please leave a message after the tone. 1162 01:18:25,875 --> 01:18:27,416 I need to step outside. 1163 01:18:28,715 --> 01:18:31,015 (Fatso General Store) 1164 01:18:36,625 --> 01:18:37,826 Ma'am! 1165 01:18:41,625 --> 01:18:42,795 Ma'am! 1166 01:18:44,566 --> 01:18:45,666 Ma'am! 1167 01:18:55,906 --> 01:18:56,975 Ma'am. 1168 01:19:13,795 --> 01:19:15,095 Are you in here? 1169 01:19:18,265 --> 01:19:19,335 Ma'am? 1170 01:19:21,366 --> 01:19:22,566 Ma'am. 1171 01:19:25,005 --> 01:19:26,335 Are you in here? 1172 01:19:35,746 --> 01:19:38,786 What... Ma'am. Ma'am. 1173 01:19:42,456 --> 01:19:43,585 Who are you? 1174 01:20:36,005 --> 01:20:37,475 - Oh my gosh! - Who was that? 1175 01:20:37,675 --> 01:20:39,345 Oh no. 1176 01:20:39,416 --> 01:20:40,986 Who was that? 1177 01:20:41,345 --> 01:20:42,746 Is he okay? 1178 01:20:42,916 --> 01:20:45,456 - Oh no! - Who is he? 1179 01:20:45,555 --> 01:20:47,225 Oh no. 1180 01:20:47,286 --> 01:20:49,486 - Oh no. - We need an ambulance. 1181 01:20:50,326 --> 01:20:51,896 Please come quickly. 1182 01:20:51,956 --> 01:20:53,456 Oh no. 1183 01:20:53,526 --> 01:20:55,625 - Is he okay? - A man was hit by a car. 1184 01:20:56,095 --> 01:20:57,566 Please hurry. 1185 01:20:59,866 --> 01:21:01,465 Please hurry. 1186 01:21:01,566 --> 01:21:03,406 Oh no. 1187 01:21:35,965 --> 01:21:38,536 (Mouse) 1188 01:21:38,776 --> 01:21:41,475 Are you hurt? Why are you sitting there? Get in. 1189 01:21:41,545 --> 01:21:42,975 Did something happen in our neighborhood? 1190 01:21:43,146 --> 01:21:45,116 That sick psycho. 1191 01:21:45,246 --> 01:21:47,215 He takes pictures after killing them? 1192 01:21:47,685 --> 01:21:49,185 Just say what I told you to. 1193 01:21:49,646 --> 01:21:52,816 I think you're right. Sung Yo Han is shady. 1194 01:21:53,156 --> 01:21:56,885 Are you saying this serial killer is an exhibitionist psychopath too? 1195 01:21:57,696 --> 01:22:00,456 - We must find out the reason... - Ko Moo Chi. 1196 01:22:00,666 --> 01:22:03,166 he chose those victims before the show starts. 1197 01:22:04,496 --> 01:22:05,666 Who are you?83876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.