All language subtitles for servant.s02e08.720p.web.h264-glhf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,582 --> 00:01:02,125 - And what's your name? - Chloe. 2 00:01:02,207 --> 00:01:04,918 Chloe. Well, best of luck to you, Chloe. 3 00:01:05,003 --> 00:01:08,006 Of course we have to thank all the moms and the aunts 4 00:01:08,088 --> 00:01:11,968 who traveled from far away to be with their daughters today, 5 00:01:12,051 --> 00:01:13,760 stitching dresses, painting faces. 6 00:01:13,844 --> 00:01:16,263 I think we have time to meet one more contestant 7 00:01:16,347 --> 00:01:19,099 who's down here on the end twiddling her thumbs. 8 00:01:19,182 --> 00:01:21,728 What's your name, pretty lady? 9 00:01:21,811 --> 00:01:22,811 Leanne. 10 00:01:22,896 --> 00:01:25,022 Leanne, very nice to meet you. Where were you born? 11 00:01:25,105 --> 00:01:26,356 Wisconsin. 12 00:01:28,275 --> 00:01:32,655 ...the best of luck as they head into the talent portion of the competition. 13 00:01:32,739 --> 00:01:34,323 I'm Dorothy Turner, 8 News. 14 00:01:34,406 --> 00:01:36,200 You're ruining this for me. Get up. 15 00:02:58,283 --> 00:03:00,242 - This is Julian. - He's not answering. 16 00:03:00,325 --> 00:03:01,995 He must have slipped out this morning. 17 00:03:03,329 --> 00:03:05,789 Are they ready yet? 18 00:03:05,873 --> 00:03:07,165 Almost. 19 00:03:11,962 --> 00:03:13,798 - Et voilĂ . - Great. 20 00:03:15,425 --> 00:03:17,342 Dorothy, are you sure that means what we think it means? 21 00:03:18,093 --> 00:03:20,680 Of course. What else could it possibly mean? 22 00:04:23,992 --> 00:04:25,286 George. 23 00:04:25,870 --> 00:04:27,079 Breakfast. 24 00:04:31,668 --> 00:04:35,295 So, I ordered your Betamax player. 25 00:04:35,379 --> 00:04:39,800 They are forecasting 15 inches, but Stuart, our FedEx man, is very hardy. 26 00:04:39,884 --> 00:04:42,803 Midwestern stock. And if he could deliver our credenza in Hurricane Sandy, 27 00:04:42,887 --> 00:04:46,391 then surely he can deliver a Betamax in this. 28 00:04:49,143 --> 00:04:51,144 I know this tape is very important to you. 29 00:04:52,521 --> 00:04:54,524 I wanna help however I can. 30 00:04:57,110 --> 00:04:58,444 We made a deal. 31 00:05:03,449 --> 00:05:05,076 What is this? 32 00:05:05,158 --> 00:05:06,744 It was in your box. 33 00:05:07,452 --> 00:05:09,038 It must've fallen. 34 00:05:09,831 --> 00:05:13,750 I figured it might mean something to you. 35 00:05:16,336 --> 00:05:17,588 Then you know. 36 00:05:19,173 --> 00:05:20,675 It is time. 37 00:05:23,468 --> 00:05:24,887 It's right this way. 38 00:05:32,853 --> 00:05:34,980 Dorothy, how'd it go? 39 00:05:35,064 --> 00:05:36,774 Good. I think. 40 00:05:37,399 --> 00:05:39,026 He's asked to use the grill. 41 00:05:39,110 --> 00:05:40,737 My grill? For what? 42 00:05:41,362 --> 00:05:43,656 I don't know. He just asked. 43 00:05:46,617 --> 00:05:49,370 - Don't look at me like that, please. - I'm not. 44 00:05:49,454 --> 00:05:51,122 I've got this under control. 45 00:06:12,560 --> 00:06:13,560 Leanne? 46 00:06:18,440 --> 00:06:19,858 I was at your house. 47 00:06:20,944 --> 00:06:22,862 Or what's left of it. 48 00:06:27,658 --> 00:06:32,579 If you ever wanted to talk to someone... you know you can talk to me. 49 00:08:29,238 --> 00:08:31,156 Having a tea party, are we? 50 00:08:31,240 --> 00:08:32,491 You're making fun of me. 51 00:08:35,661 --> 00:08:37,328 What do you want, Julian? 52 00:08:37,413 --> 00:08:40,290 That whole charade with the door and the music... 53 00:08:41,668 --> 00:08:42,876 you're not slick. 54 00:08:43,836 --> 00:08:46,047 And I'm only here because you want me to be. 55 00:08:48,258 --> 00:08:49,841 You said if I wanted to talk. 56 00:08:50,677 --> 00:08:52,553 Yeah. I did say that. 57 00:08:54,806 --> 00:08:56,682 Okay, shoot. 58 00:09:00,477 --> 00:09:01,729 I don't know where to start. 59 00:09:02,437 --> 00:09:04,356 Well, you can start with her. 60 00:09:05,066 --> 00:09:07,943 That feels like some... deep shit. 61 00:09:09,403 --> 00:09:10,864 She reminds me of my mother. 62 00:09:13,575 --> 00:09:15,243 They have the same eyes. 63 00:09:26,044 --> 00:09:27,337 - Hello. - Hi. 64 00:09:27,422 --> 00:09:30,383 - May I help you? - I'm looking for Sean. 65 00:09:30,466 --> 00:09:31,592 Sean? 66 00:09:34,511 --> 00:09:36,972 Darling, this man says he knows you. 67 00:09:48,902 --> 00:09:50,986 Are you sure you want to sit out here? 68 00:09:51,988 --> 00:09:52,989 It's awfully cold. 69 00:09:53,072 --> 00:09:55,490 That's all right. This is perfect. 70 00:09:57,326 --> 00:09:58,327 Who's he looking for? 71 00:09:58,411 --> 00:10:00,580 Oh, we have a guest staying with us. 72 00:10:02,831 --> 00:10:06,336 So... how do you two know each other? 73 00:10:06,418 --> 00:10:10,255 It's not often I haven't met such a good friend of Sean's. 74 00:10:10,340 --> 00:10:12,549 Sean, you wanna take that? 75 00:10:13,301 --> 00:10:14,552 He's a private investigator. 76 00:10:14,635 --> 00:10:17,221 Julian and I hired him to look into Leanne. 77 00:10:17,889 --> 00:10:21,100 Oh, Sean. You didn't. 78 00:10:21,183 --> 00:10:23,894 I thought she had a shady past. Clearly, I was way off base. 79 00:10:23,977 --> 00:10:27,273 Don't you think you should have shared that with me? 80 00:10:27,356 --> 00:10:29,609 That our nanny was under investigation. 81 00:10:29,692 --> 00:10:31,443 Well, I didn't want to involve you. 82 00:10:31,528 --> 00:10:33,111 Well, I just feel like a fool. 83 00:10:52,881 --> 00:10:55,384 Well, now that I'm in the loop, you better tell me everything. 84 00:10:55,467 --> 00:10:57,928 Anything that might help us understand why they took Jericho. 85 00:10:58,011 --> 00:10:59,596 I'm not sure I have anything. 86 00:10:59,681 --> 00:11:00,682 How is that possible? 87 00:11:00,764 --> 00:11:03,100 When you looked into Leanne, what did you find? 88 00:11:03,725 --> 00:11:04,769 Not much. 89 00:11:05,519 --> 00:11:10,524 Just a burnt up, old farmhouse. Some kind of tragic accident. 90 00:11:12,985 --> 00:11:15,488 How close is your mother with your aunt and uncle? 91 00:11:16,447 --> 00:11:18,575 Is he her brother? 92 00:11:19,408 --> 00:11:22,787 George and May are my chosen family. 93 00:11:23,705 --> 00:11:25,456 We're not actually related. 94 00:11:29,543 --> 00:11:33,798 They said that God sent them walking down the road where I was buried in ash. 95 00:11:36,049 --> 00:11:38,970 They told me that God had given me a second chance. 96 00:11:41,014 --> 00:11:43,850 Every detail we can learn about these people is important. 97 00:11:43,932 --> 00:11:48,605 All information, no matter how seemingly insignificant. It's Journalism 101. 98 00:11:50,355 --> 00:11:51,356 You okay? 99 00:11:51,441 --> 00:11:54,527 - I'm fine. - Let me get you a drink. 100 00:11:54,610 --> 00:11:56,028 - I said I'm fine. - I'll get it. 101 00:11:56,111 --> 00:11:58,655 Please... let me. This is my fault. 102 00:12:04,662 --> 00:12:06,206 What is this? 103 00:12:08,750 --> 00:12:10,293 Found them up here. 104 00:12:10,375 --> 00:12:12,086 Must've been our mom's. 105 00:12:13,504 --> 00:12:15,715 We're not supposed to listen to music. 106 00:12:16,966 --> 00:12:18,759 They say it's a dark temptation. 107 00:12:19,719 --> 00:12:21,929 But I don't understand that. 108 00:12:22,889 --> 00:12:24,514 Just feels like light to me. 109 00:12:27,559 --> 00:12:28,937 I wanna show you something. 110 00:12:31,523 --> 00:12:34,067 From some local news archive. 111 00:13:04,471 --> 00:13:06,139 Look at how she's holding me. 112 00:13:07,975 --> 00:13:09,519 It's like she wants to drop me. 113 00:13:11,562 --> 00:13:14,649 Dorothy would never hold Jericho like that. 114 00:13:14,731 --> 00:13:16,817 What's Dorothy gotta do with it? 115 00:13:17,402 --> 00:13:19,486 I used to think she was the perfect mother. 116 00:13:20,947 --> 00:13:22,573 She was so beautiful. 117 00:13:23,575 --> 00:13:24,576 Gentle. 118 00:13:26,577 --> 00:13:28,288 Was nothing like mine. 119 00:13:33,500 --> 00:13:34,586 But I was wrong about her. 120 00:13:37,462 --> 00:13:39,131 That's fucking unfair. 121 00:13:40,466 --> 00:13:43,802 What happened with the baby was an accident. It wasn't her fault. 122 00:13:43,886 --> 00:13:45,096 Then whose fault was it? 123 00:13:45,804 --> 00:13:47,724 I'd probably blame God. 124 00:13:49,057 --> 00:13:51,144 If I thought there was a God to blame. 125 00:13:57,734 --> 00:13:59,235 For now, it's on me. 126 00:14:02,404 --> 00:14:06,993 I thought it would be safer to keep it from you, and that was a mistake. 127 00:14:07,076 --> 00:14:09,162 We cannot lie to each other, Sean. 128 00:14:10,370 --> 00:14:11,371 Promise me. 129 00:14:13,666 --> 00:14:17,044 Sorry. Had to hit the restroom on the way. 130 00:14:18,337 --> 00:14:19,338 Thank you. 131 00:14:56,375 --> 00:14:58,126 Hey, Juju, it's Dottie. 132 00:15:00,004 --> 00:15:02,340 I really wouldn't call if it wasn't important, but... 133 00:15:03,799 --> 00:15:06,510 I'm just having a really hard time. 134 00:15:08,846 --> 00:15:13,559 Jericho's just crying and crying, and I have tried everything, and... 135 00:15:14,644 --> 00:15:19,606 I'm just really overwhelmed right now. 136 00:15:19,691 --> 00:15:23,152 So... maybe you could just come by... 137 00:15:23,945 --> 00:15:27,322 Juju, for, like, even a couple hours. 138 00:15:28,365 --> 00:15:33,288 Okay. Just call me back, okay? Bye. 139 00:15:35,163 --> 00:15:36,415 Why didn't you go? 140 00:15:38,668 --> 00:15:44,381 My dealer scored some great shit. I couldn't pass that up. 141 00:15:45,591 --> 00:15:48,094 She was alone with his body for four days. 142 00:15:52,014 --> 00:15:53,515 All I can think is... 143 00:15:55,976 --> 00:15:57,394 what if I went? 144 00:15:57,477 --> 00:15:59,355 Why are you telling me this? 145 00:16:00,315 --> 00:16:02,442 What do you want? Do you want me to feel sorry for her? 146 00:16:03,109 --> 00:16:04,110 No. 147 00:16:06,236 --> 00:16:08,947 It's just when a terrible thing happens... 148 00:16:10,616 --> 00:16:12,243 and you pretend that it didn't... 149 00:16:13,745 --> 00:16:15,580 it eats your insides. 150 00:16:24,838 --> 00:16:27,466 There was this green dress that my mother loved... 151 00:16:30,510 --> 00:16:32,513 so I decided to destroy it. 152 00:16:35,015 --> 00:16:37,476 Try maybe make some room for her to love me. 153 00:16:40,772 --> 00:16:42,190 I put it on the burner. 154 00:16:44,775 --> 00:16:47,528 Didn't know how fast fire grows. 155 00:16:49,029 --> 00:16:51,490 I wasn't even scared at all. 156 00:16:53,033 --> 00:16:54,326 I was just angry. 157 00:16:57,205 --> 00:16:58,873 It felt like I was burning too. 158 00:17:03,878 --> 00:17:07,173 My aunt and uncle said that it must've been God working through me. 159 00:17:09,090 --> 00:17:11,301 That terrible things happen for a reason. 160 00:17:13,262 --> 00:17:14,430 Do you think that? 161 00:17:16,848 --> 00:17:18,768 I think that if that's God... 162 00:17:21,435 --> 00:17:23,313 then I don't want anything to do with him. 163 00:17:26,233 --> 00:17:28,027 He'll never leave this house without her. 164 00:17:28,694 --> 00:17:31,364 So our deal is safe as long as we still have Leanne. 165 00:17:33,950 --> 00:17:36,286 All right. Let's go inside. It's frigid. 166 00:17:36,368 --> 00:17:37,996 I can grab you a blanket. 167 00:17:39,705 --> 00:17:42,584 That's very kind of you, Roscoe, but it's okay. 168 00:17:42,666 --> 00:17:44,376 We need to check on George. 169 00:17:44,460 --> 00:17:46,253 It's just nice, the fresh air. 170 00:17:46,336 --> 00:17:48,631 I thought we might stay out here for a little longer. 171 00:17:49,548 --> 00:17:53,927 I really am cold, but we can continue speaking in the kitchen. 172 00:17:54,011 --> 00:17:55,387 Roscoe, what are you doing? 173 00:17:56,180 --> 00:17:57,640 I can't let you inside. 174 00:17:58,516 --> 00:17:59,601 Why not? 175 00:18:00,727 --> 00:18:04,939 He told me to keep you out here until sunset... no matter what. 176 00:18:05,022 --> 00:18:06,023 Who? 177 00:18:08,192 --> 00:18:09,193 George. 178 00:18:14,865 --> 00:18:16,409 What do you think you're doing? 179 00:18:16,491 --> 00:18:18,827 I told you I wanted to help you! 180 00:18:18,912 --> 00:18:20,829 What, did you think you could trick us? 181 00:18:20,913 --> 00:18:24,584 You could just walk out of the house without fulfilling your side of the deal? 182 00:18:26,126 --> 00:18:28,962 - Tell me! - I needed time to prepare. 183 00:18:30,006 --> 00:18:32,090 We must do these things alone. 184 00:18:32,634 --> 00:18:34,719 - Prepare? - Yes. 185 00:18:35,970 --> 00:18:37,221 We should all be ready. 186 00:18:37,763 --> 00:18:40,849 The reunion will happen when the clock turns. 187 00:18:41,934 --> 00:18:43,685 This is certain. 188 00:18:46,314 --> 00:18:47,315 Good. 189 00:18:49,400 --> 00:18:50,401 It better. 190 00:18:51,443 --> 00:18:53,112 - I'm sorry, man. - Just go. 191 00:18:53,195 --> 00:18:56,156 You don't understand. Listen to me, Sean. 192 00:18:57,825 --> 00:18:58,826 You know me. 193 00:18:59,743 --> 00:19:01,287 You know I'm a rational man. 194 00:19:01,996 --> 00:19:05,708 Something's happening to me. Things are changing. 195 00:19:06,542 --> 00:19:08,377 They're shifting for the better. 196 00:19:09,045 --> 00:19:10,337 What do you mean? 197 00:19:10,421 --> 00:19:11,673 I can't explain it. 198 00:19:12,673 --> 00:19:14,925 All I know is that it started when I met him. 199 00:19:15,009 --> 00:19:17,511 So when he asked me for a simple, harmless task, 200 00:19:17,595 --> 00:19:19,430 I knew I needed to say yes. 201 00:19:19,513 --> 00:19:20,722 Roscoe, you need to go. 202 00:19:20,807 --> 00:19:22,892 I'm trying to say that you can trust them. 203 00:19:23,601 --> 00:19:24,978 They're not like us. 204 00:19:28,021 --> 00:19:29,231 They're special. 205 00:19:51,253 --> 00:19:52,881 I'm not supposed to do that. 206 00:19:54,423 --> 00:19:57,801 They say that anything that feels good is dangerous. 207 00:21:35,692 --> 00:21:38,819 Christmas has always been a time for sitting on Santa's lap 208 00:21:38,903 --> 00:21:41,322 and whispering wishes into his ear. 209 00:21:41,405 --> 00:21:46,618 But now child psychologists say that this encourages manipulative behavior. 210 00:21:46,702 --> 00:21:48,788 They argue that children should be encouraged 211 00:21:48,872 --> 00:21:52,291 to state their wishes directly without playing games. 212 00:25:18,748 --> 00:25:20,541 I can't do it. 213 00:25:29,424 --> 00:25:30,969 Why are you holding that knife? 214 00:25:34,888 --> 00:25:36,391 Do you wanna hurt me? 215 00:25:39,769 --> 00:25:41,520 You said that you loved me. 216 00:25:46,526 --> 00:25:48,068 Everybody lies to me. 217 00:25:50,779 --> 00:25:53,074 She'll come for you. 218 00:25:53,825 --> 00:25:55,034 Let her. 219 00:25:56,451 --> 00:25:58,037 I can handle May. 220 00:25:59,038 --> 00:26:00,874 Not May. 221 00:26:43,040 --> 00:26:47,252 Oh, my God. Where did you come from? Sir? Sir, are you okay? 16054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.