All language subtitles for sartana and his shadow of death (1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:43,800 --> 00:04:49,880 - One Moment, I'll take care of you right away. - I'm in no hurry. 2 00:04:50,388 --> 00:04:52,148 - What do you need? 3 00:04:52,396 --> 00:04:53,240 - An aspirin. 4 00:05:00,717 --> 00:05:02,677 - The village is quite big. 5 00:05:03,166 --> 00:05:04,200 - Quite so. 6 00:05:09,663 --> 00:05:11,120 Here's your change. 7 00:06:15,930 --> 00:06:18,010 - You say nothing. I'm coming in then. 8 00:06:21,924 --> 00:06:25,560 I warned you by phone that I'd come if we could not reach an arrangement. 9 00:06:29,611 --> 00:06:31,320 You're not so badly put up after all. 10 00:06:41,188 --> 00:06:42,760 For me, life is not going so well. 11 00:06:43,274 --> 00:06:46,474 I had an accident that changed me a little as you see. 12 00:06:48,188 --> 00:06:52,120 You're still attractive. You've hardly changed. 13 00:06:52,147 --> 00:06:53,667 - get to the point. What do you want? 14 00:06:53,784 --> 00:06:57,520 - During these four years the business has not worked very well for me. 15 00:06:59,061 --> 00:07:02,920 So I thought that you would like to help me. 16 00:07:10,115 --> 00:07:12,560 - Don't be so sure of that. I'll not do it. 17 00:07:13,259 --> 00:07:14,640 Leave it at that. 18 00:07:42,514 --> 00:07:44,251 You don't have the right to demand anything from me. 19 00:07:44,251 --> 00:07:45,280 Everything is finished. 20 00:07:47,637 --> 00:07:50,880 - Excuse me. I didn't know. I'll come back. - No. Don't go. 21 00:07:52,085 --> 00:07:55,720 I'm not going introduce you to this man because I've talked to you about him. 22 00:07:56,162 --> 00:07:58,002 I was his mistress, yes. 23 00:07:58,677 --> 00:08:04,112 I was his mistress before I knew you. Now he's trying to blackmail me 24 00:08:04,112 --> 00:08:05,880 believing that you know nothing. 25 00:08:07,711 --> 00:08:10,200 You did not think I would reveal so much to my husband? 26 00:08:10,615 --> 00:08:11,840 Now it's your turn. 27 00:08:12,770 --> 00:08:13,480 Come, speak. 28 00:08:13,617 --> 00:08:17,337 - I assure you it was not my intention. 29 00:08:19,160 --> 00:08:21,280 It's that I'm going through a very difficult time at the moment. 30 00:08:21,890 --> 00:08:25,120 - Go away immediately and do not come back and disturb us. 31 00:08:55,159 --> 00:08:56,400 What does that mean? 32 00:08:58,907 --> 00:09:02,160 - I met him in Algeria when I was a dancer. 33 00:09:02,800 --> 00:09:05,960 He had several businesses. He trafficked weapons. 34 00:09:06,350 --> 00:09:08,310 I was alone. 35 00:09:11,299 --> 00:09:13,760 And you know what often happens in these cases. 36 00:09:14,391 --> 00:09:15,680 - I think you should've have told me. 37 00:09:16,973 --> 00:09:18,080 - Why should I have told you? 38 00:09:18,400 --> 00:09:20,320 It was an unimportant episode in my life. 39 00:09:21,505 --> 00:09:23,480 - There's something important to you? 40 00:09:35,920 --> 00:09:37,043 - Us. 41 00:11:13,181 --> 00:11:14,760 - Do you have a Light? 42 00:11:16,407 --> 00:11:20,200 - It's forbidden to smoke in here. - I didn't realise. I'm sorry. 43 00:12:23,120 --> 00:12:24,640 - Anything happen while I was gone? 44 00:12:25,800 --> 00:12:27,280 - What could happen? 45 00:12:27,610 --> 00:12:29,480 - I didn't sign the contract with Gruber. 46 00:12:29,665 --> 00:12:32,160 So I'll have to leave next week. Do you mind? 47 00:12:33,900 --> 00:12:35,380 - You know I don't. 48 00:12:35,955 --> 00:12:36,880 - I know 49 00:12:39,527 --> 00:12:40,527 - I'll get you something? - No 50 00:12:57,040 --> 00:12:58,373 - What do you want to do? 51 00:12:58,373 --> 00:13:01,133 Let me think. What do we do every day? 52 00:13:01,480 --> 00:13:05,160 We can get bored here or we can get bored with Dr. Hernandez. 53 00:13:08,120 --> 00:13:11,120 - Any woman is less cold than you. - You think so? 54 00:13:12,866 --> 00:13:17,066 - It would be easier to have an affair with an unknown woman 55 00:13:18,440 --> 00:13:21,040 - Why do you insist? It's just a matter of comfort. 56 00:13:21,160 --> 00:13:23,600 You did not sleep well and you woke me up. 57 00:13:26,729 --> 00:13:29,160 Your friends are waiting at the casino. 58 00:13:31,788 --> 00:13:34,148 It is not necessary that you keep me company. 59 00:13:38,890 --> 00:13:40,800 Close the door gently. 60 00:14:49,785 --> 00:14:54,585 - No, don't touch me, I took a big risk coming here. 61 00:14:55,608 --> 00:14:57,723 - Can you tell me how long you're going to play this little game with me? 62 00:14:57,723 --> 00:15:01,203 - I had warned you. You know my conditions. 63 00:15:01,643 --> 00:15:04,563 - This is about my brother. You think it's so easy? 64 00:15:04,665 --> 00:15:08,718 - And you think this is easy for me? It's me who lives every hour with John. 65 00:15:08,718 --> 00:15:12,478 Bear with him. Whenever I'm close to him I feel disgusted. 66 00:15:14,360 --> 00:15:16,676 - Why? It's as if he was me. 67 00:15:16,676 --> 00:15:20,796 He has the same skin. Even you couldn't tell us apart 68 00:15:23,280 --> 00:15:24,600 - If I wanted to, I could. 69 00:15:24,946 --> 00:15:28,436 With you it's something different that attracts me. 70 00:15:28,436 --> 00:15:29,800 - Why did you marry him then? 71 00:15:30,523 --> 00:15:32,619 - I met him at a bad time. 72 00:15:32,619 --> 00:15:35,379 I was unemployed and I was tired of going in circles. 73 00:15:35,386 --> 00:15:38,506 He came back from America and wanted to settle here. 74 00:15:38,703 --> 00:15:44,023 He gave me a bit of security. So I decided to try marriage. 75 00:15:51,468 --> 00:15:53,560 When will you have the courage to do it? 76 00:15:54,218 --> 00:15:55,720 - I will. 77 00:15:59,152 --> 00:16:02,360 - When? I need you. - I swear I will. 78 00:16:06,331 --> 00:16:09,251 But going on like this is living hell. 79 00:16:25,997 --> 00:16:29,856 - It's me you're going to drive mad. What irony. 80 00:16:31,347 --> 00:16:34,157 - I do not want to be your lover. I want everything. 81 00:16:34,157 --> 00:16:37,880 I want to leave this miserable village and live. Live as before. 82 00:16:38,056 --> 00:16:42,600 But your happy to see me in secret and you would never have the courage to act. 83 00:16:43,411 --> 00:16:46,800 - And my reward would be you, correct? 84 00:16:46,941 --> 00:16:50,738 A woman. You think this is a sufficient price? 85 00:16:50,738 --> 00:16:51,480 - Yes 86 00:16:52,249 --> 00:16:54,768 A woman who needs a real man at her side. 87 00:16:54,768 --> 00:16:56,320 A man without fears. 88 00:16:56,436 --> 00:17:01,080 And I fear that you're not man enough for me. 89 00:17:06,537 --> 00:17:08,520 I advise you not to do that. 90 00:17:20,500 --> 00:17:21,500 - Hello? 91 00:17:29,340 --> 00:17:30,340 - Who's speaking? 92 00:17:30,836 --> 00:17:31,836 -Who's at the phone? 93 00:17:32,548 --> 00:17:36,028 - You have five days to find the money 94 00:17:36,143 --> 00:17:40,703 I'll wait every night at00. Near the ferry. 95 00:17:41,046 --> 00:17:42,920 And I advise you to be there 96 00:17:48,100 --> 00:17:52,340 - I feared so. Your lies have been exposed. 97 00:17:52,813 --> 00:17:55,870 - I thought that if I made him believe that your my husband he would disappear. 98 00:17:55,870 --> 00:17:58,510 - But he investigated and he assumed that you and me 99 00:17:59,270 --> 00:18:02,400 We are in the hands of a blackmailer for nothing. 100 00:18:02,668 --> 00:18:04,640 - I'm glad it happened. 101 00:18:05,344 --> 00:18:07,384 Finally, it compels us to act. 102 00:18:07,783 --> 00:18:09,548 If this man speaks to your brother... 103 00:18:09,548 --> 00:18:12,828 - And if we pay him do you think he will go? 104 00:18:13,100 --> 00:18:16,940 - No, I know him well. We have little time. 105 00:18:17,072 --> 00:18:19,324 Everything was planned in details. 106 00:18:19,324 --> 00:18:23,537 You were studying medicine, drugs. We just needed the bait. 107 00:18:23,537 --> 00:18:27,817 Now we have him. Do you realise? 108 00:18:28,128 --> 00:18:30,160 - Sometimes you frighten me. 109 00:18:37,898 --> 00:18:39,818 - This is the only way. 110 00:18:44,222 --> 00:18:47,059 - Monday he should go and sign with the Grubert laboratories. 111 00:18:47,059 --> 00:18:48,280 That will be the best time. 112 00:18:53,069 --> 00:18:54,843 - Five. Three. 113 00:18:54,843 --> 00:18:57,280 - Three white, Dr. - Pass 114 00:18:57,681 --> 00:19:03,320 - Looks like luck smiled on you this time. 115 00:19:15,567 --> 00:19:19,452 - I will be absent two days, Peter. Don't forget this order of phosphate. 116 00:19:19,452 --> 00:19:21,292 And you Denise, you want me to bring you something from the city? 117 00:19:21,967 --> 00:19:23,168 - Nothing special. 118 00:19:23,168 --> 00:19:25,248 - The contract with Grubert can be very beneficial for us. 119 00:19:25,383 --> 00:19:29,040 - For you. Don't forget that I'm nothing else than your employee. 120 00:19:29,658 --> 00:19:32,538 - You must not blame me. You did what you wanted to do with your money. 121 00:19:32,600 --> 00:19:34,951 - I wanted to see the world. 122 00:19:34,951 --> 00:19:37,751 - And you ended up in Vietnam with a bullet in the stomach. 123 00:19:44,327 --> 00:19:46,531 - Tonight I'll make you listen to a lecture on the radio. 124 00:19:46,531 --> 00:19:48,531 - You can leave us alone if you're busy. 125 00:19:48,921 --> 00:19:51,361 - Never on the evening. 126 00:19:54,446 --> 00:19:56,886 - You took your pills? - Yes 127 00:19:57,233 --> 00:20:00,800 - Take them every 4 hours. - Yes 128 00:20:36,940 --> 00:20:40,057 - The pharmacy is already closed. I'll be back before dawn. 129 00:20:40,057 --> 00:20:42,360 Nobody will notice my absence. 130 00:20:49,484 --> 00:20:50,456 Prevent him from sleeping. 131 00:20:50,456 --> 00:20:52,616 It's very important that he does not rest. 132 00:21:09,792 --> 00:21:14,152 Do not forget. 1cc of narcomenol. He must not die. 133 00:21:14,552 --> 00:21:17,792 We must simply fatigue his brain by preventing him from sleeping. 134 00:21:18,062 --> 00:21:19,782 - Right. 135 00:21:47,339 --> 00:21:48,680 Good luck. 136 00:22:27,416 --> 00:22:30,696 No, John. You must not die too soon.. 137 00:22:31,158 --> 00:22:33,584 On returning from the front, you welcomed me into your home 138 00:22:33,720 --> 00:22:36,560 Your beautiful wife helped me recover 139 00:22:37,190 --> 00:22:39,360 I was the one who took the stray bullet. 140 00:22:39,639 --> 00:22:41,440 I've always been the black sheep 141 00:22:41,920 --> 00:22:44,440 The one who had spent his share of the inheritance and had to come back. 142 00:22:44,800 --> 00:22:48,400 Asking for a job and smiling for that. 143 00:22:49,435 --> 00:22:51,675 Perhaps you have suspected us, John. 144 00:22:52,610 --> 00:22:55,530 Maybe you have surprised Denise and me once or twice. 145 00:22:56,028 --> 00:23:00,560 And now, even if you can't believe it, I'm sorry. 146 00:23:00,906 --> 00:23:04,706 This is perhaps why you have changed a few things in your will, 147 00:23:05,540 --> 00:23:08,340 With the intention of not giving us a penny if you die. 148 00:23:08,861 --> 00:23:13,861 But suddenly things have reached a point of no return. 149 00:23:14,057 --> 00:23:16,520 You're not really going to die. 150 00:23:16,606 --> 00:23:19,326 Therein lies the dilemma, my brother. 151 00:23:19,615 --> 00:23:22,332 You'll live long enough just to give me and Denise the time needed 152 00:23:22,332 --> 00:23:25,772 so that we can administer your fortune. 153 00:23:26,195 --> 00:23:28,864 I will destroy your brain, John. 154 00:23:29,435 --> 00:23:32,275 And you'll never understand what happened to you. 155 00:23:32,625 --> 00:23:36,600 From now on you're going to move in a nonsensical and strange world. 156 00:23:37,196 --> 00:23:39,636 You'll eventually become insane. 157 00:23:42,891 --> 00:23:44,421 But me I did not waste my time. Of course I didn't ask for it. 158 00:23:44,421 --> 00:23:47,410 But what do you want? Sometimes things happen that way. 159 00:23:47,410 --> 00:23:48,413 Sometimes I think you've taken advantage of my situation, don't you? 160 00:25:30,560 --> 00:25:33,360 - Damn, but this is my friend, John. How are you? 161 00:25:34,360 --> 00:25:35,000 - Fine. 162 00:25:35,239 --> 00:25:38,279 - As you have not returned to my office, I was worried. 163 00:25:38,764 --> 00:25:40,640 I hope you have not suffered another setback? 164 00:25:41,847 --> 00:25:42,327 - No 165 00:25:43,720 --> 00:25:45,560 - I advise you to be careful. 166 00:25:45,655 --> 00:25:49,575 Your illness is like an animal, crouched and ready to attack. 167 00:25:59,250 --> 00:26:01,360 He looked like he was afraid of me. 168 00:26:26,521 --> 00:26:28,200 - Peter, you're waiting for me? 169 00:26:28,513 --> 00:26:31,351 I think you are mistaking me. - Mistaking you? 170 00:26:31,633 --> 00:26:33,433 The chap with the van, I thought 171 00:26:33,797 --> 00:26:36,042 Excuse me, you're probably his brother. 172 00:26:36,042 --> 00:26:38,722 - Or he is my brother. It depends on how you see things. 173 00:26:39,209 --> 00:26:40,842 - Peter told me about you. 174 00:26:40,842 --> 00:26:44,024 I knew you looked alike but this it's - Hallucinating? 175 00:26:44,024 --> 00:26:46,744 - Yes and curious. Well, goodnight then. 176 00:26:47,019 --> 00:26:48,280 Miss wait 177 00:26:50,520 --> 00:26:52,856 Because you're a friend of Peter, and because it's raining. 178 00:26:52,856 --> 00:26:54,440 I can accompany you to your home, if you're agreeable. 179 00:26:55,085 --> 00:26:56,445 - If you want 180 00:27:21,680 --> 00:27:25,080 Tell me. Are you very close to my brother? 181 00:27:27,600 --> 00:27:29,080 - Turn right. 182 00:27:30,680 --> 00:27:32,760 How did you meet him? 183 00:27:32,920 --> 00:27:35,711 - At a bar, we got talking. 184 00:27:35,711 --> 00:27:38,831 And we arranged to meet 185 00:27:39,698 --> 00:27:40,920 - Anything else? 186 00:27:43,191 --> 00:27:44,840 - Stop there. At number 5. 187 00:27:56,000 --> 00:27:59,560 - One question. You live alone? - Yes 188 00:28:01,080 --> 00:28:04,920 - In that case why don't you invite me in for a coffee? 189 00:28:05,487 --> 00:28:09,000 - If you wish. But only for 5 minutes. 190 00:28:30,640 --> 00:28:31,960 - Come in. 191 00:28:38,667 --> 00:28:43,160 I'm sorry. It's tiring being a waitress for eight hours. 192 00:28:44,119 --> 00:28:45,840 Would you like some music? 193 00:28:55,840 --> 00:28:59,680 Don't worry. The electrical wiring is faulty here. 194 00:28:59,680 --> 00:29:01,215 Light comes and goes 195 00:29:01,960 --> 00:29:06,000 Rosie, play that record please. Do you understand? 196 00:29:07,346 --> 00:29:09,600 -Your brother never talked about me? -No 197 00:29:10,560 --> 00:29:11,320 - It's curious. 198 00:29:19,000 --> 00:29:21,120 When he's in town he always comes to see me. 199 00:29:22,020 --> 00:29:24,460 What's bothering you? - Nothing. 200 00:29:27,046 --> 00:29:29,886 - You're looking for company but you don't want to enjoy yourself. 201 00:29:30,016 --> 00:29:33,240 Your brother is not like that. - How is my brother? 202 00:29:33,712 --> 00:29:38,280 - As you're interested, Maybe we could have some fun. 203 00:29:39,543 --> 00:29:43,303 I felt that I could fail in love with him, but something has separated us. 204 00:29:43,731 --> 00:29:46,320 - Then maybe you could also fall in love with me? 205 00:29:46,320 --> 00:29:47,560 We are absolutely identical. 206 00:29:47,951 --> 00:29:50,551 - But you already have a wife, and this is what makes you different. 207 00:29:53,585 --> 00:29:56,505 - I'm not. Don't talk to me about her. 208 00:29:56,677 --> 00:30:01,037 It's been over a year, its like I'm living with a ghost. I can't stand it. 209 00:30:02,463 --> 00:30:06,520 - Your brother told me about your setback You don't seem well, are you alright? 210 00:30:09,143 --> 00:30:11,200 - How long till this music stops? 211 00:30:13,586 --> 00:30:15,906 Rosie, stop the record. 212 00:30:23,012 --> 00:30:25,487 What are you doing? Let me go. - Peter has already kissed you once. 213 00:30:25,487 --> 00:30:27,327 - I swear...No... 214 00:30:35,744 --> 00:30:38,584 - What difference is there between me and my brother? Answer. 215 00:30:39,400 --> 00:30:42,160 - Why does my wife prefers him to me? 216 00:30:42,160 --> 00:30:45,400 - Why are you asking me these things? Leave me, please! 217 00:30:45,970 --> 00:30:47,480 - Calm down, John, please! 218 00:30:47,480 --> 00:30:49,200 - Can't I have what Peter had too? 219 00:30:49,946 --> 00:30:50,946 - Yes John, of course 220 00:30:51,649 --> 00:30:55,160 - I want the same kisses he got. The same! 221 00:30:55,558 --> 00:30:58,880 -Grab it. I'm here for you 222 00:32:02,188 --> 00:32:05,400 - John, everything ok? What are you thinking about? 223 00:32:05,400 --> 00:32:07,480 - Is there something bothering you? 224 00:32:07,858 --> 00:32:08,858 - Yes, infact 225 00:32:09,363 --> 00:32:10,960 - Do I make love like Peter? 226 00:32:10,960 --> 00:32:14,520 - John... what are you thinking about 227 00:32:16,245 --> 00:32:20,040 - Is the only thing that matters 228 00:32:21,260 --> 00:32:24,920 - There are no two men who can make love in the same way 229 00:32:29,590 --> 00:32:31,726 - It's Peter. Everything well? 230 00:32:31,726 --> 00:32:35,655 - Perfectly. I'm going to inject him again. 231 00:32:36,203 --> 00:32:39,000 He is still under the effect of the first injection. 232 00:32:39,642 --> 00:32:42,531 No, I wont let him sleep. Don't worry. 233 00:32:42,531 --> 00:32:43,640 - Fine. 234 00:32:45,537 --> 00:32:47,777 I've also completed the first part of the plan. 235 00:32:47,847 --> 00:32:49,807 The girl suspects nothing. 236 00:32:50,228 --> 00:32:52,508 I'm going to the second appointment. Goodbye. 237 00:34:15,143 --> 00:34:18,143 - You have done well to come. - Who are you? 238 00:34:18,539 --> 00:34:20,859 - I thought I had a face you could not forget. 239 00:34:21,783 --> 00:34:24,040 - You have the money. - What money? 240 00:34:24,207 --> 00:34:25,823 - I warn you. Don't try to fool me. 241 00:34:25,823 --> 00:34:29,520 I said 200,000 pesetas. The sooner the better. 242 00:34:30,290 --> 00:34:32,080 - Alright. Get in. 243 00:34:43,356 --> 00:34:46,600 It's a large sum of money. Why should I give it to you? 244 00:34:50,136 --> 00:34:53,520 - What's that suppose to mean? You know very well why. 245 00:34:54,159 --> 00:34:57,431 - Tell me anyway. 246 00:35:00,301 --> 00:35:02,120 - Well, if it's necessary. 247 00:35:03,287 --> 00:35:07,407 Your brother does not want you to know certain details that I know. 248 00:35:08,126 --> 00:35:13,120 Well, this information is worth exactly 200,000 pesetas. 249 00:35:44,186 --> 00:35:47,045 - Why did you bring me here? Be careful. 250 00:35:47,045 --> 00:35:49,355 - I'd like to know why I should pay. 251 00:35:49,355 --> 00:35:51,920 If I didn't give you the money What would you do? Tell me. 252 00:35:52,104 --> 00:35:56,904 - I would simply say to your brother that you have a relationship with Denise. 253 00:35:57,277 --> 00:36:00,357 - You have evidence? - Very convincing. 254 00:36:11,620 --> 00:36:15,420 - I wanted to impersonate Peter to know the truth. 255 00:36:17,131 --> 00:36:21,240 But I'm his brother. The husband. 256 00:36:22,277 --> 00:36:24,557 - No. You lie. 257 00:36:29,659 --> 00:36:31,920 - What do you want to do? 258 00:36:33,664 --> 00:36:38,240 - If you do not have that sum of money you can give me part of it. 259 00:36:40,072 --> 00:36:41,390 And you're not the brother. 260 00:36:41,390 --> 00:36:43,070 - You can never be sure. 261 00:36:43,763 --> 00:36:48,184 - You and Denise have planned something. I know very well. 262 00:36:48,184 --> 00:36:50,480 Why are you trying to make it look like you are your brother? 263 00:36:53,226 --> 00:36:56,550 No. It does not surprise me that all 264 00:36:56,550 --> 00:37:01,400 three of us are looking for the same thing. Money 265 00:37:07,000 --> 00:37:09,335 And if this is so it would be easy for you to agree with me. 266 00:37:09,335 --> 00:37:10,400 What do you think? 267 00:37:17,964 --> 00:37:23,360 - Unknowingly you appeared at the most opportune time to help me. 268 00:37:36,233 --> 00:37:38,673 - How long will we keep him awake? 269 00:37:40,147 --> 00:37:44,987 - Until John accepts everything that Peter lists. 270 00:38:01,062 --> 00:38:04,182 You're not sick John. You're not sick. 271 00:38:07,233 --> 00:38:09,519 You went to sign a contract with the Grubert laboratories. 272 00:38:09,519 --> 00:38:14,479 You were in town. Many people have seen you. 273 00:38:16,163 --> 00:38:17,920 Dr. Durand. Annie. 274 00:38:18,205 --> 00:38:21,240 They are witnesses who can swear that they saw you. 275 00:38:27,868 --> 00:38:36,280 You were in the apartment of Annie. You kissed her. 276 00:38:38,223 --> 00:38:42,080 You will remember anything. I will burn it in your memory. 277 00:38:44,264 --> 00:38:48,560 Each sentence. Each scene. You killed a man, John. 278 00:38:50,598 --> 00:38:52,680 You killed a man. 279 00:39:13,529 --> 00:39:16,695 - What are your concerns? Your brother is not like that. 280 00:39:16,695 --> 00:39:22,120 He looks for company but he does not pretend to have fun. 281 00:39:24,270 --> 00:39:28,040 What are your concerns? Your brother is not like that. 282 00:39:28,406 --> 00:39:31,400 He looks for company but he does not pretend to have fun. 283 00:40:02,450 --> 00:40:05,920 - How is he? How is my brother? 284 00:40:09,229 --> 00:40:17,229 How is he? How is my brother? How...? 285 00:40:48,789 --> 00:40:53,887 - What...what...what difference is there between him and me? 286 00:40:54,760 --> 00:41:01,887 Answer. Why does my wife prefer him to me? Why? 287 00:41:03,123 --> 00:41:05,405 - He's starting to learn the lesson. 288 00:42:05,360 --> 00:42:10,720 - No, you're lying, What are you up to? 289 00:42:10,760 --> 00:42:13,200 If you do not have any money 290 00:42:15,600 --> 00:42:18,000 No, you are not your brother. 291 00:42:18,680 --> 00:42:21,800 - You can never be sure. 292 00:42:23,440 --> 00:42:27,320 You have planned something you and Denise.I know her very well. 293 00:42:29,992 --> 00:42:32,592 Why are you impersonating your brother? 294 00:42:37,927 --> 00:42:39,635 It does not surprise me that the three of us 295 00:42:39,635 --> 00:42:42,920 are looking for the same thing. Money 296 00:42:42,928 --> 00:42:45,680 And if this is so it would be easy for you to agree with me. 297 00:42:46,909 --> 00:42:48,520 What do you think? 298 00:42:54,296 --> 00:43:00,680 - Unknowingly you appeared at the most opportune time to help me. 299 00:44:45,840 --> 00:44:48,840 - This shock will cause him to have an attack of epilepsy. 300 00:44:49,432 --> 00:44:50,400 - And then? 301 00:44:50,555 --> 00:44:53,038 - He'll be unable to distinguish reality from fantasy. 302 00:44:53,038 --> 00:44:55,118 His mind can't handle it. 303 00:44:57,520 --> 00:44:58,800 - And if it could? 304 00:45:00,826 --> 00:45:05,958 - In Vietnam I saw how American POWs captured by the VC were sent against us. 305 00:45:05,958 --> 00:45:09,160 They were brainwashed. I'm using the same techniques. 306 00:45:09,858 --> 00:45:12,880 - It may be better for him to die. 307 00:45:14,207 --> 00:45:15,520 - But not for us. 308 00:46:06,929 --> 00:46:08,682 - The attack has become a crisis. 309 00:46:08,682 --> 00:46:11,213 The recovery will be quick, as usual. 310 00:46:11,213 --> 00:46:14,493 An attack of epilepsy is like a rebellion within the body. 311 00:46:14,609 --> 00:46:18,689 Functions are impaired, and some patients suffer from schizophrenia. 312 00:46:29,576 --> 00:46:31,160 This is terrible, Madam. 313 00:46:31,552 --> 00:46:33,680 For the patient and those around him. 314 00:46:33,917 --> 00:46:36,040 - Thank you for everything, Doctor. 315 00:46:56,782 --> 00:46:58,160 - What happened? 316 00:47:00,010 --> 00:47:02,087 What happened to me? - You had another attack. 317 00:47:02,087 --> 00:47:03,869 - Where? On the highway? 318 00:47:03,869 --> 00:47:06,766 - No, here. You didn't have time to go away. 319 00:47:06,766 --> 00:47:07,914 - I didn't leave? 320 00:47:07,914 --> 00:47:12,194 - Calm down. You've been delirious for two days. 321 00:47:14,150 --> 00:47:16,990 - Then it was only a nightmare. 322 00:47:51,450 --> 00:47:52,480 - Drink. 323 00:48:01,055 --> 00:48:03,813 - Tell me. It was hard for you this time? 324 00:48:03,813 --> 00:48:06,093 - For me it is always the same. 325 00:48:07,009 --> 00:48:09,160 - You look at me as if I were guilty. 326 00:48:09,593 --> 00:48:15,274 - At first I hid my illness. Because I was afraid of losing you. 327 00:48:15,274 --> 00:48:16,360 - Of course. 328 00:48:17,547 --> 00:48:19,591 - What else can you blame me for? 329 00:48:19,591 --> 00:48:22,013 - Our wedding fooled me. 330 00:48:22,013 --> 00:48:24,093 Living in this village is choking me. 331 00:48:24,642 --> 00:48:27,609 - Can you imagine what a woman like me can do in a town like that? 332 00:48:27,609 --> 00:48:28,680 - You are with me. 333 00:48:28,769 --> 00:48:31,089 - Your illness each day makes me more afraid. 334 00:48:31,357 --> 00:48:35,277 I always wonder when your next attack will occur. 335 00:48:36,541 --> 00:48:39,221 I'm young. - Shut up. 336 00:48:40,029 --> 00:48:42,760 Please, do not talk like that. 337 00:49:03,668 --> 00:49:04,920 - Almost normal. 338 00:49:05,278 --> 00:49:08,558 - You went back to see Dr. Durand, the specialist that I had recommended? 339 00:49:08,869 --> 00:49:11,189 - I met him recently in town, but I was not myself 340 00:49:11,490 --> 00:49:12,320 - When? 341 00:49:12,980 --> 00:49:14,660 - When I was unconscious. 342 00:49:14,852 --> 00:49:18,932 - No, forget about your hallucinations. If you will. 343 00:49:19,919 --> 00:49:22,240 - It was a nightmare much too realistic. 344 00:49:23,484 --> 00:49:26,117 In addition the man I killed is real. 345 00:49:26,117 --> 00:49:28,917 - The man you killed? Where is the body? 346 00:49:29,430 --> 00:49:31,600 There surely is a corpse? 347 00:49:33,065 --> 00:49:35,225 - I hid it in the van. 348 00:49:35,341 --> 00:49:39,440 - This is ridiculous. Your glucose level worries me. 349 00:49:39,473 --> 00:49:45,265 - What would you think if what you've always feared, 350 00:49:45,265 --> 00:49:49,080 suddenly began to happen slowly in your memory? 351 00:49:49,302 --> 00:49:52,160 - I would say that your glucose level is minimal. 352 00:49:52,273 --> 00:49:54,950 The lack of sugar often affects the brain. 353 00:49:54,950 --> 00:49:59,560 So, the patient can have bouts of delirium. He has nightmare 354 00:49:59,818 --> 00:50:01,818 What you need now is rest. 355 00:50:04,242 --> 00:50:07,842 - I remember his terrified face when I shot him. 356 00:50:14,458 --> 00:50:16,618 The van must be in the garage. 357 00:50:23,046 --> 00:50:26,006 Indeed, there's a blanket. 358 00:50:34,179 --> 00:50:38,200 I'm sorry, but there's no corpse. Have a look yourself. 359 00:50:42,062 --> 00:50:44,320 The supernatural exists only in books. 360 00:50:47,596 --> 00:50:50,400 Your nervous system is in tatters, my friend. 361 00:51:32,372 --> 00:51:34,560 - You know a girl named Annie? 362 00:51:35,384 --> 00:51:39,244 - I know a lot of girls. But Annie, no. 363 00:51:43,650 --> 00:51:46,948 - At first? You go back to your dream. 364 00:51:46,948 --> 00:51:49,520 Why torment yourself? You must forget everything. 365 00:51:49,802 --> 00:51:52,762 - It's as if I saw before me the different pieces of a puzzle. 366 00:51:53,167 --> 00:51:55,160 And I couldn't do anything with them. 367 00:51:56,008 --> 00:51:58,283 I remember this woman. 368 00:51:58,283 --> 00:52:01,240 Of each sentence and each word we've exchanged in her apartment. 369 00:52:01,297 --> 00:52:02,440 - Was she pretty? 370 00:52:02,557 --> 00:52:05,116 - Yes, she was. And affectionate. 371 00:52:05,116 --> 00:52:10,076 - At least your story has an enjoyable part. Denise might get jealous. 372 00:54:00,284 --> 00:54:02,120 - Is it true that you do not know this woman? 373 00:54:06,906 --> 00:54:07,640 - Who is this? 374 00:54:08,075 --> 00:54:12,475 - I don't know. I've never seen her in my life. 375 00:54:12,955 --> 00:54:15,035 Or perhaps I saw her once. 376 00:54:15,212 --> 00:54:17,212 How many times do I have to repeat it? 377 00:54:17,920 --> 00:54:20,520 Someone might have put this picture in my pocket. 378 00:54:24,612 --> 00:54:26,560 - You're too excited, John. 379 00:54:30,827 --> 00:54:32,947 It is better that you take your tranquilliser. 380 00:54:34,520 --> 00:54:36,560 - No. - Take it. 381 00:54:40,211 --> 00:54:44,491 - Insulin lowers the glucose. You knew it? - Of course. So? 382 00:54:44,731 --> 00:54:49,200 - You have never used as much insulin syringes in the pharmacy. Why? 383 00:54:50,106 --> 00:54:52,829 - He accuses us of injecting him with insulin. 384 00:54:52,829 --> 00:54:56,639 - It could be funny. - Yes but... I'm not in the mood. 385 00:54:56,639 --> 00:54:58,280 It's better that I leave you. 386 00:55:18,540 --> 00:55:25,080 - If you had known us at the same time I wonder which one you would've chosen. 387 00:55:25,539 --> 00:55:27,619 - We will never know. 388 00:55:28,019 --> 00:55:30,558 - He claimed to have evidence that you were lovers. 389 00:55:30,558 --> 00:55:32,760 - Who?- The man I killed. - You're mad. 390 00:55:36,737 --> 00:55:43,080 - When Peter was hurt and came to live with us. I was afraid of him. 391 00:55:43,615 --> 00:55:47,360 I had the impression that you plotted something. He made you laugh. 392 00:55:47,446 --> 00:55:50,926 - It was the only opportunity to laugh. - I was jealous. 393 00:55:52,265 --> 00:55:54,385 - I know what you're doing. 394 00:55:55,459 --> 00:55:58,240 That's why you wrote this humiliating Will. 395 00:55:58,825 --> 00:56:00,875 - The idea obsessed me. 396 00:56:00,875 --> 00:56:04,395 I even thought about impersonating him to possess you. Do you understand? 397 00:56:05,389 --> 00:56:09,949 But I was afraid because I thought that if I had reached my goal 398 00:56:18,497 --> 00:56:23,899 - And if your brother had tried the same thing. If he impersonated you. 399 00:56:23,899 --> 00:56:26,360 And if he had me confused - Shut up. 400 00:56:27,572 --> 00:56:29,440 - Even me, I'm not sure. 401 00:56:29,911 --> 00:56:34,231 Only he knows. Isn't it funny? - Come on, shut up. 402 00:56:36,643 --> 00:56:38,226 Please Denise. 403 00:56:39,143 --> 00:56:40,143 Help me 404 00:56:43,783 --> 00:56:45,160 I feel lost. 405 00:56:46,574 --> 00:56:47,960 I'm afraid. 406 00:56:49,893 --> 00:56:51,480 So afraid 407 00:57:20,386 --> 00:57:23,168 - At this hour it's full of lights in Paris. 408 00:57:23,168 --> 00:57:25,168 When I went out there in the evening I felt alive. 409 00:57:25,892 --> 00:57:28,603 Do you understand? Not squalor and monotony 410 00:57:28,603 --> 00:57:31,147 that mark the hours in this city 411 00:57:31,915 --> 00:57:35,440 It's been ten years since I was there. 412 00:57:35,831 --> 00:57:37,400 - And now we'll return together. 413 00:57:37,815 --> 00:57:40,575 - Do you think we can be happy in spite of what has been done? 414 00:57:46,001 --> 00:57:48,023 - We will. You'll see. 415 00:57:48,023 --> 00:57:50,023 - John and I were born at the same time. 416 00:57:51,301 --> 00:57:54,541 And we always thought we would die together. 417 00:57:55,877 --> 00:57:58,917 As if one without the other could not exist. 418 00:58:00,416 --> 00:58:02,675 - What are you saying? You're not going to kill him? 419 00:58:02,675 --> 00:58:06,960 - No. He will continue to live so that we can go to Paris together. 420 00:58:07,677 --> 00:58:11,117 I cannot have mercy on him Did he show any compassion for us? 421 00:58:30,755 --> 00:58:33,547 He's done everything to keep us at his mercy. 422 00:58:33,547 --> 00:58:35,627 To keep us chained to his will. 423 00:58:40,643 --> 00:58:44,040 - I think I will fear him anyway. 424 01:00:14,184 --> 01:00:20,784 He was a tail man with a scar on his cheek.I remember shooting him. 425 01:00:21,413 --> 01:00:22,413 I remember 426 01:00:23,208 --> 01:00:27,000 Then I dragged him and covered him with a blanket. 427 01:00:28,828 --> 01:00:35,994 He must be there. If find him it means I'm a murderer. 428 01:00:36,852 --> 01:00:40,372 Otherwise I'm mad. 429 01:00:59,235 --> 01:01:01,240 I remember he wore this feather in his cap. 430 01:01:01,240 --> 01:01:03,800 The photo of the girl. The gun. 431 01:01:05,395 --> 01:01:08,171 And now the feather. These are tangible things. Evidence. 432 01:01:08,171 --> 01:01:10,691 - Evidence of what? - That I killed that man. 433 01:01:10,703 --> 01:01:12,383 That it happened. 434 01:01:12,440 --> 01:01:15,400 - There are witnesses who have seen you semi-unconscious these past days. 435 01:01:15,839 --> 01:01:19,679 - So what do you think? That I invented this to amuse myself? 436 01:01:21,331 --> 01:01:23,022 You think I'm mad? 437 01:01:23,022 --> 01:01:26,742 Answer me. Am I going mad? 438 01:01:27,468 --> 01:01:28,960 - Let go of me. 439 01:01:30,063 --> 01:01:31,280 - Excuse me. 440 01:01:35,438 --> 01:01:37,598 - I want to assist you but you are not helping me. 441 01:01:37,764 --> 01:01:41,346 - I don't know. I feel like my head will explode. 442 01:01:41,346 --> 01:01:43,946 I cannot think. What kind of illness is this? 443 01:01:44,586 --> 01:01:47,323 - You need a neurologist. - What will you do? 444 01:01:47,323 --> 01:01:49,363 - Call Dr. Durand. 445 01:01:51,513 --> 01:01:55,033 - No, please. Give me a day. 446 01:01:55,856 --> 01:02:01,376 There's something very important I have to do in the city. 447 01:02:09,244 --> 01:02:12,640 - John, - I advise you not to stop me from doing it. 448 01:02:34,747 --> 01:02:39,507 - You heard? Why didn't you tell me he was in this vicinity? 449 01:02:39,832 --> 01:02:42,240 - I thought it was a temporary thing. 450 01:02:42,450 --> 01:02:44,560 I couldn't believe that... 451 01:02:46,638 --> 01:02:50,278 But now I'm scared. - I will talk to Dr. Durand. 452 01:02:50,604 --> 01:02:54,764 He may call on him if John is in town. 453 01:02:55,953 --> 01:02:59,873 Madam, I'm afraid that confinement is necessary. 454 01:03:56,210 --> 01:03:58,290 Who's on the phone? 455 01:03:59,593 --> 01:04:00,729 What do you want? 456 01:04:00,729 --> 01:04:04,280 - You think you can get rid of me so easily? 457 01:04:05,598 --> 01:04:09,718 - But who are you? - I give you until tonight. 458 01:04:10,118 --> 01:04:12,358 I need 200,000 Pesetas. 459 01:04:12,615 --> 01:04:14,735 I'm at the new hotel. 460 01:04:15,501 --> 01:04:17,120 - Wait a second. 461 01:05:22,736 --> 01:05:25,547 - Mr Muller left this for you in case you came. 462 01:05:25,547 --> 01:05:30,780 - You know where he is? - He needed to settle some business. 463 01:05:35,083 --> 01:05:39,243 - You know what office? - There's one at the end of the street. 464 01:05:46,221 --> 01:05:47,221 Yes, it's him 465 01:05:47,604 --> 01:05:49,861 - This man came here? - He was there a moment ago. 466 01:05:49,861 --> 01:05:55,061 You must have passed him. - He had a scar on his face? - Correct 467 01:05:55,278 --> 01:05:59,285 He had to sell his car urgently and asked me for a one way ticket to Montevideo 468 01:05:59,285 --> 01:06:03,720 If you want you can go see him. He lives at San Mateo No.5. 469 01:06:03,720 --> 01:06:04,720 San Mateo? 470 01:06:04,720 --> 01:06:05,880 Yes No.5. 471 01:06:17,033 --> 01:06:17,560 Hi! 472 01:06:28,999 --> 01:06:33,000 Are you leaving already? I must admit that you are not bad 473 01:06:33,871 --> 01:06:36,631 - Like last time? - More or less 474 01:06:40,893 --> 01:06:43,840 - What if I told you it wasn't me last time? 475 01:06:44,516 --> 01:06:45,746 - Of course you were 476 01:06:45,746 --> 01:06:48,567 - You lie. Because I was sick the other day. Sick. 477 01:06:48,567 --> 01:06:51,291 I couldn't have been here. Why do you know Gert Muller? 478 01:06:51,291 --> 01:06:52,960 - I don't know him 479 01:06:53,529 --> 01:06:54,529 - He lives here! 480 01:07:48,344 --> 01:07:50,664 You're all in league to destroy me. 481 01:07:51,279 --> 01:07:54,200 And yet I'm not mad. Not yet. 482 01:07:54,204 --> 01:07:55,742 You'll tell me everything. 483 01:07:55,742 --> 01:07:59,040 I may have committed a crime and I don't care if I commit another. 484 01:08:00,537 --> 01:08:05,431 I didn't come here, right? I didn't come here and I didn't know you! Right? 485 01:08:05,431 --> 01:08:08,431 - I don't know. I don't understand. - Do you know me? 486 01:08:08,765 --> 01:08:10,520 Speak once and for all. 487 01:08:11,145 --> 01:08:15,320 - What do you want?!...Let me go. I dont' understand! 488 01:08:15,320 --> 01:08:16,320 - Don't ask me anything! 489 01:08:16,320 --> 01:08:21,680 - I want you to tell me if I've been here before or not. Answer me! 490 01:08:21,680 --> 01:08:24,200 -I'm afraid! I don't understand! 491 01:08:24,200 --> 01:08:30,200 -I just want to know... for me... don't be afraid! Answer me! 492 01:09:09,878 --> 01:09:13,358 - He had your prescription in his pocket Dr.That's why we called you. 493 01:09:13,541 --> 01:09:15,621 - This is one of my former patients. 494 01:09:15,788 --> 01:09:17,783 - He was headed here when he fainted. 495 01:09:17,783 --> 01:09:22,423 - He suffers from epilepsy. See his pupils. 496 01:09:22,926 --> 01:09:25,286 He's been taking drugs for a while. 497 01:09:25,558 --> 01:09:27,998 - His papers are in order Commissioner. 498 01:09:36,145 --> 01:09:37,880 - You feel better? 499 01:09:41,759 --> 01:09:43,600 - A bit of water, please. 500 01:09:46,649 --> 01:09:48,320 - What happened to you? 501 01:09:52,752 --> 01:09:59,632 - I came to give myself up. I just murdered a woman. 502 01:10:11,698 --> 01:10:14,227 - Is it here? - You say that you killed two people. 503 01:10:14,227 --> 01:10:15,763 Where is the other? - I don't know. 504 01:10:15,763 --> 01:10:18,077 - You have hidden her somewhere? Made her disappear? 505 01:10:18,077 --> 01:10:20,197 - I don't know. I don't know. 506 01:10:42,583 --> 01:10:44,040 - I left her here. 507 01:10:44,948 --> 01:10:48,059 Everything seems normal. Are you sure of what you have told us? 508 01:10:48,059 --> 01:10:51,000 - Yes, she hit the wall and the light went out. 509 01:10:54,508 --> 01:10:56,600 It always happened this way. Always. 510 01:11:11,761 --> 01:11:14,201 They went out before. 511 01:11:29,559 --> 01:11:33,160 - You think that these bodies exist or not? - For him, they are real. 512 01:11:33,357 --> 01:11:37,131 His brain is subjected to unbearable pressure. 513 01:11:37,131 --> 01:11:41,969 In medicine it is called a paralogic ultra-inhibition. 514 01:11:41,969 --> 01:11:44,561 - Too complicated. What should we do? 515 01:11:44,561 --> 01:11:48,401 - Commit him. He could kill to prove us he's right. 516 01:11:49,140 --> 01:11:53,660 Some cases of pathological inertia can end up being dangerous. 517 01:11:56,859 --> 01:11:58,827 - Very good Dr. You can return in the car. 518 01:11:58,827 --> 01:12:01,787 I'll continue the routine investigation and await for your report. 519 01:12:02,391 --> 01:12:04,160 - You come with me John? 520 01:12:28,165 --> 01:12:31,605 - Where are you taking me? To my clinic, I want to examine you. 521 01:12:34,608 --> 01:12:38,728 - Doctor, is it possible to provoke an epileptic crisis? 522 01:12:39,285 --> 01:12:41,405 - We are all potentially epileptic. 523 01:12:41,776 --> 01:12:45,456 - But tell me, can it be provoked without the patient noticing? 524 01:12:46,272 --> 01:12:48,872 - In truth, yes. It can. 525 01:12:57,022 --> 01:12:59,582 John, what are you doing? Come back. 526 01:12:59,674 --> 01:13:03,760 We will not do you any harm. Come back. 527 01:13:27,985 --> 01:13:29,440 - You were lucky. 528 01:16:45,000 --> 01:16:47,040 - You brought the money? 529 01:16:47,810 --> 01:16:50,240 - A dead man doesn't need money. 530 01:16:53,140 --> 01:16:55,600 - You want to kill me again? 531 01:16:56,209 --> 01:16:58,200 - Don't make me shoot. 532 01:17:04,580 --> 01:17:06,400 I understand everything. 533 01:19:22,621 --> 01:19:24,861 - Nice outfit for a funeral. 534 01:19:25,509 --> 01:19:29,520 - So what happened? - It's all over Denise. 535 01:19:32,163 --> 01:19:33,280 He's dead. 536 01:19:33,736 --> 01:19:37,480 - Dead? But we did not want him to die. 537 01:19:48,467 --> 01:19:50,160 - He saw the motorbike 538 01:19:50,457 --> 01:19:52,457 He understood everything and he attacked me. 539 01:19:52,650 --> 01:19:57,450 We fought. Along the railway. He went under the train. 540 01:19:59,190 --> 01:20:01,974 - What are we going to do now? They'll investigate. 541 01:20:01,974 --> 01:20:05,054 - So what? We don't have to worry. 542 01:20:07,100 --> 01:20:09,515 John was insane. We can prove it. 543 01:20:09,515 --> 01:20:14,289 He can also be accused of killing Gert Muller. 544 01:20:14,640 --> 01:20:19,560 Anyway, I don't think anyone will suspect that this man was your lover. 545 01:20:20,533 --> 01:20:25,093 - Who would think that after so many years? - He has done us a great service. 546 01:20:26,313 --> 01:20:30,209 John had believed he had killed a man 40,000 miles away. 547 01:20:30,209 --> 01:20:32,958 But it was useless. Now we can no longer manage his fortune. 548 01:20:32,958 --> 01:20:35,515 His lawyer will execute his will. 549 01:20:35,515 --> 01:20:37,675 And he will laugh at us from hell. 550 01:20:45,582 --> 01:20:50,142 Why did you stop it? I love this music. - You'll wake up everybody. Calm down. 551 01:20:52,124 --> 01:20:56,640 Peter, I will receive a little money and then we will be able to leave. 552 01:20:59,162 --> 01:21:01,842 We will forget all these terrible events. You'll see. 553 01:21:02,145 --> 01:21:03,840 - Do you think we can? 554 01:21:07,513 --> 01:21:08,680 - Stop drinking. 555 01:21:09,430 --> 01:21:14,590 - One doesn't kill a brother every day. This is a good excuse. 556 01:21:21,349 --> 01:21:22,811 - You're hurting me 557 01:21:22,811 --> 01:21:24,870 - I killed my brother for you. For an uncomplicated woman. 558 01:21:24,870 --> 01:21:27,240 For the right to have you when I please. 559 01:21:42,028 --> 01:21:44,560 I need to know if it was worth it. 560 01:23:30,940 --> 01:23:36,742 - It's dawn. They will soon come to interrogate us. I'm afraid. 561 01:23:36,742 --> 01:23:42,687 - Don't worry. John was sick. Everyone noticed. 562 01:23:42,935 --> 01:23:45,615 We administered drugs to him for months to weaken him. 563 01:23:47,815 --> 01:23:51,695 They will never have proof. A very clever plan 564 01:23:55,344 --> 01:23:57,664 - I'm eager to see everything completed. 565 01:23:58,871 --> 01:24:00,640 - Do you think it will be alright for us? 566 01:24:05,364 --> 01:24:08,360 You think we will escape and be happy for the rest of our lives? 567 01:24:09,511 --> 01:24:11,375 There's something that we have, perhaps, not taken into account. 568 01:24:11,375 --> 01:24:12,240 - And what's that? 569 01:24:12,979 --> 01:24:17,859 - We will be together. Face to face. And each will know what the other did. 570 01:24:18,176 --> 01:24:20,336 You think we can bear this? 571 01:24:21,107 --> 01:24:24,880 - It's absurd. Stop drinking. 572 01:24:26,522 --> 01:24:29,602 - I have to drink, for God's sake! What else can I do? 573 01:24:32,283 --> 01:24:35,723 You made me happy for a few minutes, 574 01:24:35,755 --> 01:24:38,908 and now I have 24 hours to hate you. 575 01:24:39,279 --> 01:24:43,040 - You're drunk. You wanted it. Me and money. 576 01:24:44,723 --> 01:24:49,523 - I could easily kill you. But that would be too convenient for you. 577 01:24:49,955 --> 01:24:53,374 Together we will suffer more. I promise. 578 01:24:53,869 --> 01:24:58,600 And one day when I'm desperate, I will kill you. 579 01:25:00,690 --> 01:25:03,594 - You've gone mad. The police will be here soon. 580 01:25:03,594 --> 01:25:04,933 They must not find you here in this state. 581 01:25:04,933 --> 01:25:08,800 Otherwise you're going to give yourself away. Don't you understand? 582 01:25:14,598 --> 01:25:17,718 John, it's you. 583 01:25:17,964 --> 01:25:24,324 - Yes, it's me, John. Your husband. 584 01:26:27,137 --> 01:26:31,612 - He said on the phone that he met John in town while I treated him in my office 585 01:26:31,818 --> 01:26:34,340 I realised that something odd was happening. 586 01:26:34,340 --> 01:26:37,020 That he was not lying. He was not hallucinating. 587 01:26:37,062 --> 01:26:39,113 - You have an idea of who the dead man is? 588 01:26:39,113 --> 01:26:43,084 - Yes, it is the body of the man that John imagined he had killed. 589 01:26:43,084 --> 01:26:47,684 - An incredible story. John has been found dead at the station. 590 01:26:47,727 --> 01:26:52,487 - The brother and the wife must answer questions. Let's go. 591 01:27:09,166 --> 01:27:11,286 - For the first time 592 01:27:12,578 --> 01:27:16,440 I've held you in my arms. 593 01:27:17,436 --> 01:27:19,596 As the woman that I love. 594 01:27:20,504 --> 01:27:22,624 And you are with me. 595 01:27:26,701 --> 01:27:30,320 - It was you. It was you who killed him. 596 01:27:33,369 --> 01:27:36,200 You're mad. Let me go. 597 01:27:40,187 --> 01:27:43,078 - In the station I torn his mask from his face. 598 01:27:43,078 --> 01:27:45,200 And it was he who fell. 599 01:27:47,858 --> 01:27:49,800 Why didn't you like me a little? 600 01:27:50,002 --> 01:27:52,322 Tonight you did without realising it. 601 01:27:52,362 --> 01:27:54,185 I would have given you everything. 602 01:27:54,185 --> 01:27:56,425 But now I have to kill you 603 01:28:03,535 --> 01:28:05,960 I have to do it, Denise. 604 01:28:08,541 --> 01:28:13,160 I love you, but I have to do it. 605 01:28:19,752 --> 01:28:22,164 We could have been so happy. 606 01:28:22,164 --> 01:28:24,040 Why didn't you want to? 607 01:28:24,687 --> 01:28:26,847 Why didn't you want to? 608 01:28:56,934 --> 01:28:57,934 Open the door! 46748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.