Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,222 --> 00:00:43,222
*MURDOCH MYSTERIES*
Season 14 Episode 10
2
00:00:43,307 --> 00:00:45,907
Episode Title: "Everything Is Broken (1)"
Aired on: March 08, 2021
3
00:00:46,269 --> 00:00:47,864
We can't go back
to mine tonight.
4
00:00:47,948 --> 00:00:49,800
My landlady's
on high alert.
5
00:00:49,884 --> 00:00:51,401
Mine as well.
6
00:00:51,485 --> 00:00:53,118
So, what will we do?
7
00:00:55,651 --> 00:00:57,251
Improvise.
8
00:01:06,328 --> 00:01:08,082
Constable...
9
00:01:14,043 --> 00:01:15,314
"Wealth".
10
00:01:16,087 --> 00:01:17,871
Oh. Ten more points.
11
00:01:18,316 --> 00:01:19,845
Wealth is the most
valuable square
12
00:01:19,980 --> 00:01:21,365
In this game of life.
13
00:01:21,449 --> 00:01:23,523
Suggesting money is
the key to happiness.
14
00:01:25,420 --> 00:01:29,571
Hello? Hello. Oh!
15
00:01:29,656 --> 00:01:32,309
Mrs. Higgins?
Uh, Ruth.
16
00:01:32,394 --> 00:01:34,679
Oh! Just newsome,
thank you very much.
17
00:01:34,764 --> 00:01:36,797
And please don't
say that horrid name.
18
00:01:36,887 --> 00:01:37,953
Where's Henry?
19
00:01:38,080 --> 00:01:39,974
Oh! Why did you say it?
20
00:01:40,059 --> 00:01:43,012
If you must know,
he is most likely out
21
00:01:43,097 --> 00:01:45,448
Thinking of all
the things I cannot do.
22
00:01:45,806 --> 00:01:48,392
Don't move too quickly,
don't eat potatoes,
23
00:01:48,476 --> 00:01:49,915
Don't look at the moon.
24
00:01:50,082 --> 00:01:51,109
The moon?
25
00:01:51,194 --> 00:01:52,529
Apparently if I
look at the moon,
26
00:01:52,613 --> 00:01:54,513
Our baby will be born daft.
27
00:01:54,598 --> 00:01:56,429
Honestly, if babies
are that delicate,
28
00:01:56,602 --> 00:01:57,937
I don't think
I can be bothered.
29
00:01:58,058 --> 00:02:00,597
I wouldn't take anything
Henry says...
30
00:02:00,687 --> 00:02:02,472
Ah-ah-ah!
There's that name again.
31
00:02:02,556 --> 00:02:04,841
Ah, uh you brought luggage.
32
00:02:04,925 --> 00:02:06,910
Well, yes. Hen...
33
00:02:06,994 --> 00:02:09,880
He refused to leave,
34
00:02:09,964 --> 00:02:13,332
So I had to.
35
00:02:13,467 --> 00:02:15,685
I'm sure this must be
a difficult time,
36
00:02:15,769 --> 00:02:18,570
But perhaps you'd be more
comfortable amongst family?
37
00:02:18,705 --> 00:02:20,424
Oh, Rupert and Lucinda?
38
00:02:20,508 --> 00:02:22,192
No.
39
00:02:22,276 --> 00:02:25,862
Oh, he has fallen into
a deep state of moroseness
40
00:02:25,946 --> 00:02:29,581
Since... losing his kingdom.
41
00:02:30,996 --> 00:02:33,548
- Oh!
- Surely there are hotels.
42
00:02:33,988 --> 00:02:36,956
She's at
a very late stage.
43
00:02:37,124 --> 00:02:39,910
I'm sure this spat
will blow over soon enough.
44
00:02:44,233 --> 00:02:46,333
Detective Murdoch.
45
00:02:47,134 --> 00:02:48,943
Right. I see.
46
00:02:49,028 --> 00:02:50,661
I'll be right there.
47
00:02:52,128 --> 00:02:53,846
A body's been found.
48
00:02:53,961 --> 00:02:55,275
You can't leave me here...
49
00:02:55,360 --> 00:02:56,903
Duty calls.
50
00:03:03,473 --> 00:03:05,308
Well, good luck to you.
51
00:03:06,272 --> 00:03:08,444
No need to
ration it, James.
52
00:03:08,529 --> 00:03:09,780
Sir.
53
00:03:12,647 --> 00:03:14,599
Like him.
He's funny. Pretty funny.
54
00:03:14,712 --> 00:03:17,413
Could you tell them
to keep it down?
55
00:03:17,568 --> 00:03:20,350
You don't tell
those men anything, sir.
56
00:03:20,434 --> 00:03:22,301
Oh.
57
00:03:22,436 --> 00:03:23,836
Okay, have you heard this one?
58
00:03:24,338 --> 00:03:26,624
A cabman who drove in biarritz,
59
00:03:26,722 --> 00:03:28,389
Once frightened
a fare into fits.
60
00:03:28,474 --> 00:03:30,041
Heard it.
61
00:03:32,722 --> 00:03:33,955
But tell it again.
62
00:03:34,040 --> 00:03:36,484
Well, James, perhaps
you could close the doors?
63
00:03:37,799 --> 00:03:39,334
Tell it again.
64
00:03:39,419 --> 00:03:43,929
When reproved for a fart,
he said, "god bless my heart".
65
00:03:48,486 --> 00:03:50,370
What's this?
66
00:03:50,931 --> 00:03:54,733
I already got a shoeshine.
Beat it, kid.
67
00:03:59,039 --> 00:04:02,325
Aw, ain't that cute?
68
00:04:02,409 --> 00:04:03,993
Know how to use that...
69
00:04:04,077 --> 00:04:05,328
Oh!
70
00:04:07,948 --> 00:04:10,249
Hey! Hey!
Put that down. Police!
71
00:04:12,174 --> 00:04:14,096
Go after him.
Do your job.
72
00:04:14,181 --> 00:04:15,514
Whoo.
73
00:04:21,018 --> 00:04:22,436
All I'm saying is
if there's a chance
74
00:04:22,520 --> 00:04:24,070
That looking at the moon
will turn your baby
75
00:04:24,154 --> 00:04:26,106
Into a lunatic, then...
76
00:04:26,190 --> 00:04:29,076
So, I told her to
stop stargazing.
77
00:04:29,160 --> 00:04:31,011
She would do it for hours.
78
00:04:31,095 --> 00:04:32,946
And she didn't
appreciate the suggestion?
79
00:04:33,030 --> 00:04:34,481
You could say that.
80
00:04:34,565 --> 00:04:37,284
That could be why she turned up
at my home unannounced.
81
00:04:37,368 --> 00:04:39,435
Oh, sir,
she's at your home?
82
00:04:39,570 --> 00:04:41,003
That's a relief.
83
00:04:41,138 --> 00:04:42,089
The whole
argument started...
84
00:04:42,173 --> 00:04:43,557
What have we here?
85
00:04:43,641 --> 00:04:45,692
A body in a drum
filled with lye, sir,
86
00:04:45,776 --> 00:04:47,843
Found behind
the hotel Sheldon.
87
00:04:47,978 --> 00:04:49,630
Anything to go on?
88
00:04:49,714 --> 00:04:51,098
Finger marks on the lid.
89
00:04:51,182 --> 00:04:52,114
Oh, good.
90
00:04:52,249 --> 00:04:53,367
Get to work comparing
those finger marks
91
00:04:53,451 --> 00:04:55,435
To all of the ones
we have on file.
92
00:04:55,649 --> 00:04:57,233
I hate that job.
93
00:04:57,318 --> 00:05:00,137
Perhaps you would prefer to go
and collect your wife?
94
00:05:00,650 --> 00:05:02,684
Finger marks it is.
95
00:05:06,898 --> 00:05:07,981
Your findings, miss hart?
96
00:05:08,065 --> 00:05:09,783
The deceased is a woman,
though her features
97
00:05:09,867 --> 00:05:11,318
Have been obliterated.
98
00:05:11,402 --> 00:05:13,320
Lye acts quickly.
99
00:05:13,404 --> 00:05:14,421
Cause of death?
100
00:05:14,505 --> 00:05:16,056
She was shot
in the back of the head.
101
00:05:16,140 --> 00:05:18,445
I did find these
strange metal filings
102
00:05:18,530 --> 00:05:19,863
In the wound.
103
00:05:22,980 --> 00:05:25,766
The key to this muffler,
as you call it, George,
104
00:05:25,850 --> 00:05:28,936
Is the sound-dampening
properties of metal filings
105
00:05:29,020 --> 00:05:32,005
Stuffed into a series of
conical baffles along the...
106
00:05:32,089 --> 00:05:35,042
Silencer.
That has a better ring to it.
107
00:05:35,126 --> 00:05:36,577
Uh, sorry, sir...
108
00:05:36,661 --> 00:05:37,878
Along the length
of the cylinder...
109
00:05:37,962 --> 00:05:40,280
Baffler, that's the ticket.
110
00:05:40,364 --> 00:05:42,498
So, those metal filings
are like the ones found
111
00:05:42,633 --> 00:05:43,699
In the victim's wound?
112
00:05:43,834 --> 00:05:44,852
Correct, sir.
113
00:05:44,936 --> 00:05:46,119
They would have been
blown out of the gun
114
00:05:46,203 --> 00:05:47,469
With the force of the shot.
115
00:05:47,604 --> 00:05:49,923
Murdoch, a man travels all
the way from New York City
116
00:05:50,007 --> 00:05:51,225
To commit murder.
117
00:05:51,309 --> 00:05:52,841
And uses a highly
specialized device
118
00:05:52,977 --> 00:05:55,262
That ensures he can slip
away into thin air.
119
00:05:55,346 --> 00:05:57,097
What does that
sound like to you?
120
00:05:57,181 --> 00:05:59,548
I believe we're dealing
with an assassin.
121
00:06:02,453 --> 00:06:04,472
This is the work
of the black hand.
122
00:06:05,957 --> 00:06:07,656
These were also
found in the barrel.
123
00:06:09,260 --> 00:06:12,060
The key is from
the hotel Sheldon.
124
00:06:12,196 --> 00:06:14,263
And these earrings...
125
00:06:18,978 --> 00:06:20,210
Good god.
126
00:06:21,037 --> 00:06:22,259
Detective?
127
00:06:32,600 --> 00:06:34,485
Are you all right?
128
00:06:34,919 --> 00:06:37,037
Got the heart pumping,
that's for sure.
129
00:06:37,121 --> 00:06:38,554
Do you know the boy?
130
00:06:38,689 --> 00:06:41,008
Why was he
shooting at you?
131
00:06:41,376 --> 00:06:43,359
No clue.
132
00:06:43,494 --> 00:06:46,233
When you see him, tell him
I said thanks for the laugh.
133
00:06:46,318 --> 00:06:48,838
My restaurant
at the centre of a shooting?
134
00:06:48,923 --> 00:06:49,816
How exhilarating.
135
00:06:49,900 --> 00:06:51,251
Dinner's on me, of course.
136
00:06:51,335 --> 00:06:52,901
I'd say it's on lo...
137
00:06:54,872 --> 00:06:56,556
Aha.
138
00:06:56,640 --> 00:06:58,592
I take it you have
no idea why a young boy
139
00:06:58,683 --> 00:07:00,811
Would open fire
in your restaurant?
140
00:07:00,896 --> 00:07:02,814
No. You're the police
detective, aren't you?
141
00:07:02,899 --> 00:07:04,113
Ha.
142
00:07:04,501 --> 00:07:05,984
Now, the press will
be here any minute.
143
00:07:06,068 --> 00:07:07,701
You must give
them an interview.
144
00:07:17,495 --> 00:07:21,163
Sir, the room was rented
by a Jane Walker.
145
00:07:21,750 --> 00:07:23,054
Likely a pseudonym.
146
00:07:23,139 --> 00:07:24,523
How do you figure, sir?
147
00:07:25,183 --> 00:07:26,386
Call it instinct.
148
00:07:27,351 --> 00:07:29,151
Look at this.
149
00:07:29,238 --> 00:07:31,239
Was there a second
person staying here?
150
00:07:32,376 --> 00:07:35,429
This area of the floor
has worn unevenly.
151
00:07:35,514 --> 00:07:36,913
A rug is missing.
152
00:07:38,082 --> 00:07:41,568
You know, effie used to
have a roommate, Jane Walker.
153
00:07:41,810 --> 00:07:43,977
Bit of a chatty Cathy,
as I remember.
154
00:07:52,563 --> 00:07:54,296
George.
155
00:07:56,253 --> 00:07:57,419
Blood.
156
00:07:58,675 --> 00:08:00,324
The victim
was killed here.
157
00:08:00,554 --> 00:08:02,846
Wrapped in a rug,
carried down the fire escape
158
00:08:02,931 --> 00:08:05,010
And into the alley,
then placed into the drum
159
00:08:05,095 --> 00:08:06,579
of lye solution.
160
00:08:06,664 --> 00:08:08,762
Destroying any evidence
left on the body.
161
00:08:08,985 --> 00:08:10,397
Clever.
162
00:08:16,032 --> 00:08:18,780
Sir, I've been thinking...
163
00:08:18,999 --> 00:08:20,665
Life is short.
164
00:08:20,750 --> 00:08:22,267
It certainly is.
165
00:08:22,577 --> 00:08:25,111
So, I think
I've decided...
166
00:08:25,196 --> 00:08:27,262
I'm going to ask
effie to marry me.
167
00:08:29,967 --> 00:08:31,418
Good man, George.
168
00:08:31,502 --> 00:08:32,801
Fantastic.
169
00:08:32,936 --> 00:08:35,389
If you truly love her,
don't hesitate.
170
00:08:35,473 --> 00:08:38,002
I hesitated once
171
00:08:38,087 --> 00:08:40,521
And nearly lost
the love of my life.
172
00:08:41,545 --> 00:08:43,362
She really is something,
isn't she, sir?
173
00:08:43,676 --> 00:08:45,576
Effie, I mean.
174
00:08:54,725 --> 00:08:56,325
What's that, sir?
175
00:08:58,503 --> 00:09:00,569
For midnight
on the Tibetan steppe.
176
00:09:02,150 --> 00:09:04,250
Well, I hope it
keeps good time.
177
00:09:04,934 --> 00:09:06,534
That it does.
178
00:09:10,961 --> 00:09:13,226
Thank you for my freedom.
179
00:09:29,393 --> 00:09:30,759
Sir?
180
00:09:34,999 --> 00:09:37,199
It's the clock
I gave to Anna.
181
00:09:38,636 --> 00:09:40,669
Anna fulford, sir?
182
00:09:42,006 --> 00:09:44,324
Oh, no.
183
00:09:44,408 --> 00:09:46,226
The black hand...
184
00:09:47,364 --> 00:09:49,164
They've found her.
185
00:09:55,319 --> 00:09:57,848
Ms. Hart!
How lovely to see you again.
186
00:09:57,933 --> 00:09:59,606
And you.
On your way home from work?
187
00:09:59,690 --> 00:10:00,756
Yes.
188
00:10:00,891 --> 00:10:03,143
Today was particularly
exhausting.
189
00:10:03,227 --> 00:10:04,478
Have you had dinner?
190
00:10:04,562 --> 00:10:06,446
My husband and I own
a restaurant nearby.
191
00:10:06,530 --> 00:10:08,230
Oh, that sounds lovely.
192
00:10:08,365 --> 00:10:12,819
My love!
We're off to a private party.
193
00:10:12,903 --> 00:10:14,888
I hired a scandalous
burlesque dancer
194
00:10:14,972 --> 00:10:16,756
And procured
mountains of opium.
195
00:10:16,840 --> 00:10:18,992
You must come.
196
00:10:19,076 --> 00:10:21,995
Isn't she a pretty little thing?
Bring your friend too.
197
00:10:22,079 --> 00:10:24,246
Oh, no, thank you.
I couldn't possibly.
198
00:10:24,381 --> 00:10:26,833
Just be on your way,
Arthur.
199
00:10:26,917 --> 00:10:28,183
If you don't care
to be with me,
200
00:10:28,318 --> 00:10:29,769
Find your own amusement.
201
00:10:29,853 --> 00:10:31,186
Onward!
202
00:10:36,227 --> 00:10:37,459
That's your husband?
203
00:10:37,594 --> 00:10:38,894
Yes.
204
00:10:44,569 --> 00:10:47,036
Julia!
205
00:10:48,359 --> 00:10:50,693
Julia!
206
00:10:51,875 --> 00:10:54,042
Oh, Julia!
Thank goodness.
207
00:10:54,177 --> 00:10:56,062
I didn't think
you could hear me.
208
00:10:56,146 --> 00:10:57,913
I can't reach
my water glass.
209
00:11:03,587 --> 00:11:04,587
Oh!
210
00:11:07,090 --> 00:11:08,523
There you are.
211
00:11:08,659 --> 00:11:10,225
Thank you.
212
00:11:10,360 --> 00:11:12,728
I'm so very grateful
to be staying with a doctor.
213
00:11:14,231 --> 00:11:16,616
Goodnight, Ruth.
Try to get some rest.
214
00:11:16,700 --> 00:11:19,768
Oh, but, uh, what if
something happens again
215
00:11:19,903 --> 00:11:21,236
And I need you?
216
00:11:21,371 --> 00:11:23,089
You couldn't
hear me before.
217
00:11:23,173 --> 00:11:25,374
You'll be fine.
Just go to sleep.
218
00:11:26,510 --> 00:11:28,328
What's that?
219
00:11:28,412 --> 00:11:30,664
Is-is that a bell?
220
00:11:32,161 --> 00:11:33,872
From my bicycle, yes.
221
00:11:33,957 --> 00:11:35,323
Oh! Oh!
222
00:11:46,930 --> 00:11:48,530
It's perfect.
223
00:11:48,893 --> 00:11:53,253
Now I won't have to be, um,
shouting myself so weary.
224
00:11:53,594 --> 00:11:55,055
Goodnight, Ruth.
225
00:11:57,168 --> 00:11:59,134
William!
226
00:12:03,146 --> 00:12:04,664
I heard the news.
227
00:12:04,748 --> 00:12:07,373
Is it true?
Is Anna dead?
228
00:12:07,555 --> 00:12:10,025
I'm afraid so. Yes.
229
00:12:10,343 --> 00:12:11,521
Oh. I'm so sorry.
230
00:12:22,582 --> 00:12:24,524
Who are you?
231
00:12:26,670 --> 00:12:29,038
Did I just help
a murderer?
232
00:12:30,078 --> 00:12:31,294
No.
233
00:12:31,764 --> 00:12:32,988
I don't think so.
234
00:12:33,073 --> 00:12:34,394
You don't think so?
235
00:12:34,478 --> 00:12:35,929
No, wait!
236
00:12:36,013 --> 00:12:37,579
I don't know
who those men are.
237
00:12:37,714 --> 00:12:40,100
I don't know why they're
after me, because...
238
00:12:41,345 --> 00:12:42,769
I don't know who I am.
239
00:12:44,074 --> 00:12:46,308
I don't even know
my own name.
240
00:12:51,829 --> 00:12:53,346
You have a head
for numbers.
241
00:12:53,430 --> 00:12:54,796
Perhaps you're
an accountant?
242
00:12:56,907 --> 00:12:59,084
Oh, I hope not.
243
00:12:59,869 --> 00:13:02,155
Well, you've had quite
a week, mister...
244
00:13:02,573 --> 00:13:05,211
I need a name
to call you by.
245
00:13:05,831 --> 00:13:07,371
Pick one.
246
00:13:08,112 --> 00:13:09,439
Harry.
247
00:13:09,524 --> 00:13:11,640
I've always liked Harry.
248
00:13:11,725 --> 00:13:13,227
Good. Harry it is.
249
00:13:13,366 --> 00:13:14,684
What's yours?
250
00:13:14,769 --> 00:13:16,808
Anna.
Anna Fulford.
251
00:13:20,164 --> 00:13:22,887
Well, you know your
way around a gun.
252
00:13:23,601 --> 00:13:24,882
Seem to.
253
00:13:25,177 --> 00:13:27,623
You are not
an accountant, Harry.
254
00:13:28,098 --> 00:13:30,034
Those men seem to think
I'm affiliated with
255
00:13:30,119 --> 00:13:31,584
Someone named treadstone.
256
00:13:31,668 --> 00:13:33,486
Lord treadstone?
257
00:13:33,570 --> 00:13:34,654
Do you know him?
258
00:13:34,738 --> 00:13:36,790
Well, he's some high-up
government type.
259
00:13:37,167 --> 00:13:39,352
We need to find out
all we can about treadstone.
260
00:13:39,903 --> 00:13:42,254
Harry,
don't you ever relax?
261
00:13:42,339 --> 00:13:43,772
We're safe here.
262
00:14:19,483 --> 00:14:21,101
Oh, Julia.
263
00:14:21,185 --> 00:14:24,466
Julia? Who's Julia?
264
00:14:37,034 --> 00:14:39,434
You went after
another station house,
265
00:14:39,569 --> 00:14:41,354
Arrested officers
without cause.
266
00:14:41,438 --> 00:14:43,923
You even threatened
another inspector!
267
00:14:44,557 --> 00:14:46,858
And, if that wasn't
bad enough,
268
00:14:47,006 --> 00:14:50,123
You have a son
sitting in the Don jail.
269
00:14:50,208 --> 00:14:53,910
And there are rumours you may
have a child out of wedlock.
270
00:14:53,997 --> 00:14:55,851
A child of a certain hue.
271
00:14:56,207 --> 00:14:58,037
My son is paying
for his mistakes
272
00:14:58,121 --> 00:14:59,721
And as far as that
rumour is concerned...
273
00:14:59,856 --> 00:15:01,241
That's enough.
274
00:15:01,325 --> 00:15:03,643
We want you gone.
275
00:15:03,727 --> 00:15:06,379
Leave without a fuss,
you'll have your full pension.
276
00:15:06,463 --> 00:15:09,030
Don't be ridiculous.
I won't be resigning.
277
00:15:09,165 --> 00:15:11,266
Don't fight us
on this, Tom.
278
00:15:11,401 --> 00:15:12,901
It's over.
279
00:15:34,357 --> 00:15:36,142
Sorry for the mess.
280
00:15:36,226 --> 00:15:37,477
Did you make it?
281
00:15:37,561 --> 00:15:38,744
No.
282
00:15:38,828 --> 00:15:41,363
Then don't apologize -
makes you look weak.
283
00:15:42,966 --> 00:15:44,517
Mrs. Stern,
I'm running late.
284
00:15:44,601 --> 00:15:46,352
Could you make me
a sandwich to take with me?
285
00:15:46,436 --> 00:15:48,169
I'm not kitchen staff.
286
00:15:48,305 --> 00:15:51,958
I am your employer.
And the lady of the house.
287
00:15:52,042 --> 00:15:53,708
Mr. Carmichael
is my employer.
288
00:15:53,843 --> 00:15:55,377
You want a servant,
I suggest you have
289
00:15:55,512 --> 00:15:57,712
Mr. Carmichael
hire one for you.
290
00:15:59,616 --> 00:16:01,383
I could have
you dismissed.
291
00:16:01,518 --> 00:16:02,769
With what I know
about your husband
292
00:16:02,853 --> 00:16:05,238
And what he gets up to,
he will not fire me,
293
00:16:05,322 --> 00:16:07,222
Lady of the house.
294
00:16:15,398 --> 00:16:16,398
Uh, sir?
295
00:16:16,533 --> 00:16:17,951
I compared the finger marks
on the drum lid
296
00:16:18,035 --> 00:16:19,252
To everyone on file.
297
00:16:19,336 --> 00:16:20,587
There's no match.
298
00:16:20,671 --> 00:16:23,056
Oh. Very well.
Thank you, Henry.
299
00:16:23,140 --> 00:16:26,159
And, sir, how's my ruthie?
300
00:16:26,243 --> 00:16:28,328
She's very much...
301
00:16:28,412 --> 00:16:30,211
Herself.
302
00:16:40,357 --> 00:16:43,209
Anna fulford.
My goodness!
303
00:16:43,293 --> 00:16:44,878
Hello, William.
304
00:16:44,962 --> 00:16:47,847
Wha... what brings
you to Toronto?
305
00:16:47,931 --> 00:16:50,049
I'm on my way to
Niagara Falls.
306
00:16:50,133 --> 00:16:51,633
With my fiancé.
307
00:16:51,768 --> 00:16:53,953
Your fiancé? Ah.
308
00:16:54,037 --> 00:16:55,555
Congratulations.
309
00:16:55,639 --> 00:16:57,590
William,
he's vanished.
310
00:16:57,674 --> 00:16:58,791
Vanished?
311
00:16:58,875 --> 00:17:00,141
I'm at my wit's end.
312
00:17:00,276 --> 00:17:03,211
I think something terrible
must have happened.
313
00:17:11,822 --> 00:17:13,339
I'm sorry, Anna.
314
00:17:13,423 --> 00:17:14,889
I need some air.
315
00:17:15,025 --> 00:17:16,175
I'll come with you.
316
00:17:16,259 --> 00:17:18,994
William, she needs
time to herself.
317
00:17:21,264 --> 00:17:22,497
Of course.
318
00:17:23,900 --> 00:17:25,852
We've had these documents
made up for you.
319
00:17:25,936 --> 00:17:28,821
They're your
new identity.
320
00:17:28,905 --> 00:17:30,738
A new name, a new past.
321
00:17:30,874 --> 00:17:33,241
Everything you'll need.
322
00:17:36,013 --> 00:17:37,597
But where will I go?
323
00:17:37,681 --> 00:17:39,214
What am I going to do?
324
00:17:39,349 --> 00:17:42,302
Anna, what's important
is surviving
325
00:17:42,386 --> 00:17:44,185
To be able to make
those decisions.
326
00:17:47,024 --> 00:17:48,624
I'm so sorry,
but it's the best I can do.
327
00:17:51,695 --> 00:17:53,962
How did this happen?
328
00:17:54,097 --> 00:17:57,499
Both of us losing
the futures we counted on.
329
00:17:59,169 --> 00:18:00,920
Perhaps, when enough
time has passed,
330
00:18:01,004 --> 00:18:02,437
You could come to me?
331
00:18:02,572 --> 00:18:05,058
No. No.
332
00:18:05,142 --> 00:18:08,161
You must never tell anyone
what's become of Anna fulford,
333
00:18:08,245 --> 00:18:10,797
Not even me.
334
00:18:10,881 --> 00:18:14,349
To do so would place us
both in great danger.
335
00:18:18,321 --> 00:18:19,921
So, this really
is goodbye.
336
00:18:24,261 --> 00:18:25,894
I'll miss you, William.
337
00:18:29,466 --> 00:18:30,683
Thank you, William.
338
00:18:30,767 --> 00:18:33,468
Good luck, Anna.
339
00:19:07,704 --> 00:19:09,288
- Sir?
- They want me out.
340
00:19:09,372 --> 00:19:11,391
- They?
- Chief constable.
341
00:19:11,475 --> 00:19:13,742
Offered me a nice pension
as an enticement.
342
00:19:13,877 --> 00:19:15,361
I'm afraid
I don't understand.
343
00:19:15,445 --> 00:19:16,829
They know about nomi.
344
00:19:16,913 --> 00:19:18,364
Inspector Decker?
345
00:19:18,448 --> 00:19:20,548
Oh, I'll take him down
with me if it comes to that.
346
00:19:20,683 --> 00:19:22,835
Right, sir,
we'll fight them together.
347
00:19:22,919 --> 00:19:24,671
You just do your job.
348
00:19:24,755 --> 00:19:27,073
How's watts doing
with the boy with the gun?
349
00:19:27,157 --> 00:19:29,342
Nothing, yet,
as far as I know.
350
00:19:29,426 --> 00:19:31,025
What about the girl
in the drum?
351
00:19:33,063 --> 00:19:34,562
It was Anna fulford.
352
00:19:35,732 --> 00:19:38,051
Oh. Bloody hell.
353
00:19:38,135 --> 00:19:40,720
I'm so sorry,
Murdoch.
354
00:19:40,804 --> 00:19:42,722
Thank you, sir.
355
00:19:42,806 --> 00:19:44,424
I know she meant
something to you.
356
00:19:44,508 --> 00:19:46,674
A great deal.
357
00:19:52,615 --> 00:19:56,317
Ah, it's close.
358
00:19:57,354 --> 00:19:58,871
Very close.
359
00:19:58,955 --> 00:20:01,441
Can you make him more...
360
00:20:01,525 --> 00:20:03,057
Intelligent?
361
00:20:04,494 --> 00:20:06,427
Ah, his hair was
a bit longer.
362
00:20:08,598 --> 00:20:10,765
Oh, yes, very good.
363
00:20:10,900 --> 00:20:12,634
You can take that
to the printer.
364
00:20:15,839 --> 00:20:18,791
Lads, I have an announcement.
I think.
365
00:20:18,875 --> 00:20:20,159
You think you have
an announcement,
366
00:20:20,243 --> 00:20:21,894
Or you're announcing
that you think?
367
00:20:21,978 --> 00:20:24,363
Ah, very clever.
368
00:20:24,447 --> 00:20:26,581
Ah, both, I suppose. I do think.
369
00:20:26,716 --> 00:20:28,768
"I think, therefore I am".
Plato.
370
00:20:28,852 --> 00:20:30,503
- Descartes.
- What's that?
371
00:20:30,587 --> 00:20:32,153
- Your announcement?
- Ah, right!
372
00:20:32,288 --> 00:20:34,373
I'm going to ask
effie to marry me.
373
00:20:34,457 --> 00:20:36,424
This is for you.
374
00:20:36,559 --> 00:20:38,611
Oh, well, don't all
jump up and down.
375
00:20:38,695 --> 00:20:42,148
Apologies, constable,
it's just I'm not
376
00:20:42,232 --> 00:20:45,585
Currently enthralled
by the institution of marriage.
377
00:20:45,669 --> 00:20:47,587
Hm. That makes two of us.
378
00:20:47,671 --> 00:20:49,922
Newsome women,
George, can be...
379
00:20:50,006 --> 00:20:51,039
Challenging.
380
00:20:51,174 --> 00:20:52,925
Well, perhaps some more
than others, Henry.
381
00:20:53,009 --> 00:20:54,576
Hm.
382
00:20:54,711 --> 00:20:57,230
I always thought
you'd marry Dr. Grace.
383
00:20:57,314 --> 00:20:59,347
I don't believe
I know that one.
384
00:20:59,482 --> 00:21:01,400
Dr. Emily grace.
She was so beautiful.
385
00:21:01,484 --> 00:21:03,518
Shorter than him, too.
386
00:21:03,653 --> 00:21:05,938
Dr. Grace is not
an option for me,
387
00:21:06,022 --> 00:21:07,740
Higgins, as you well know.
388
00:21:07,824 --> 00:21:10,643
Now, look, I'm asking effie
newsome to marry me tonight
389
00:21:10,727 --> 00:21:13,428
And that's that...
390
00:21:13,563 --> 00:21:15,063
Dorothy?
391
00:21:16,165 --> 00:21:17,332
Dorothy.
392
00:21:17,467 --> 00:21:19,218
She'll be so happy.
393
00:21:19,302 --> 00:21:21,169
Dorothy, please
don't say anything.
394
00:21:21,304 --> 00:21:23,471
No! No, of course.
395
00:21:32,983 --> 00:21:35,383
Julia! I need a drink.
396
00:21:35,518 --> 00:21:38,037
Something... Bubbly.
397
00:21:38,121 --> 00:21:39,954
We have sarsaparilla
in the icebox.
398
00:21:40,090 --> 00:21:41,356
Help yourself.
399
00:21:41,491 --> 00:21:44,043
I can't get up.
400
00:21:44,127 --> 00:21:46,194
My back,
it couldn't take it.
401
00:21:46,329 --> 00:21:48,596
It's this bed.
It is terrible.
402
00:21:48,731 --> 00:21:51,150
Everything is.
403
00:21:51,234 --> 00:21:52,919
I should be happy.
I should be glowing.
404
00:21:53,003 --> 00:21:55,087
You should be
with your husband.
405
00:21:55,171 --> 00:21:57,305
Yes! No! Never!
406
00:22:00,877 --> 00:22:02,795
Has Henry even
asked about me?
407
00:22:02,879 --> 00:22:05,246
Of course he has.
408
00:22:07,284 --> 00:22:12,171
Ruth, is it possible
that this is not about Henry?
409
00:22:12,255 --> 00:22:15,675
That this is just fear?
410
00:22:15,759 --> 00:22:19,761
A very understandable fear
of becoming a mother.
411
00:22:19,896 --> 00:22:22,030
No, it's about Henry.
412
00:22:25,435 --> 00:22:27,553
Well, I'd bet Henry
413
00:22:27,637 --> 00:22:29,437
Would get you
sarsaparilla.
414
00:22:30,907 --> 00:22:32,258
Hm.
415
00:22:32,342 --> 00:22:34,894
What the devil was Anna fulford
doing in Toronto?
416
00:22:34,978 --> 00:22:38,179
I can only assume
she was looking for help.
417
00:22:38,314 --> 00:22:40,014
Wouldn't have been
the first time.
418
00:22:42,285 --> 00:22:44,937
Stop! Miss!
419
00:22:45,021 --> 00:22:46,706
Stop!
420
00:22:46,790 --> 00:22:48,356
- Police!
- Let me go!
421
00:22:50,860 --> 00:22:52,493
Anna?
422
00:22:55,064 --> 00:22:55,964
Hello, William.
423
00:22:56,099 --> 00:22:57,016
Anna!
424
00:22:57,100 --> 00:22:59,133
What the devil
are you doing here?
425
00:23:00,837 --> 00:23:02,788
Anna, you can't be here.
426
00:23:02,872 --> 00:23:04,390
There are people
after you.
427
00:23:04,474 --> 00:23:07,727
Why did you come back?
428
00:23:07,811 --> 00:23:09,595
Anna!
429
00:23:09,679 --> 00:23:12,264
William, I'm sorry.
I tried.
430
00:23:12,348 --> 00:23:13,781
Really, I did.
431
00:23:13,916 --> 00:23:15,783
I went to Chicago
and Boston...
432
00:23:15,919 --> 00:23:17,203
And you come back
to Toronto?
433
00:23:17,287 --> 00:23:18,871
What if the black hand
finds out?
434
00:23:18,955 --> 00:23:21,240
I doubt they even
remember I exist.
435
00:23:21,324 --> 00:23:23,591
There's a price on your head,
they'll remember.
436
00:23:23,726 --> 00:23:26,361
And you come back here,
where they tried to kill you?
437
00:23:26,496 --> 00:23:28,748
I've already been here
several months, William.
438
00:23:28,832 --> 00:23:30,149
What?
439
00:23:30,233 --> 00:23:33,100
Honestly, who's going to
notice an anonymous librarian?
440
00:23:33,235 --> 00:23:34,620
Please!
441
00:23:34,704 --> 00:23:36,889
It's the only place
I don't feel alone.
442
00:23:36,973 --> 00:23:38,958
You can't stay.
443
00:23:39,042 --> 00:23:40,559
I'm fine.
444
00:23:40,643 --> 00:23:42,877
Now, what were you doing
at the library, anyway?
445
00:23:43,012 --> 00:23:44,797
I hope you don't have
an overdue book.
446
00:23:44,881 --> 00:23:46,447
There's a heavy
penalty for that.
447
00:23:46,582 --> 00:23:48,182
Very funny.
448
00:23:50,120 --> 00:23:51,637
And she was fine.
449
00:23:51,721 --> 00:23:52,920
Until they spotted her.
450
00:23:57,961 --> 00:23:59,478
I can buy that they would
have spotted her back then,
451
00:23:59,562 --> 00:24:01,180
But that was
nine years ago.
452
00:24:01,264 --> 00:24:02,930
And, as far as they knew,
she was dead.
453
00:24:05,701 --> 00:24:07,535
Such a perfect summer's day.
454
00:24:07,670 --> 00:24:08,921
You think so?
455
00:24:09,005 --> 00:24:10,738
Oh, come on, William.
456
00:24:10,873 --> 00:24:12,925
You won the ball game,
the sun's shining,
457
00:24:13,009 --> 00:24:15,076
You and I are together.
458
00:24:15,211 --> 00:24:17,545
What would you change?
It's perfect.
459
00:24:17,680 --> 00:24:20,782
Well, I suppose you're right.
460
00:24:23,753 --> 00:24:25,119
Let's stroll back.
461
00:24:32,762 --> 00:24:37,583
Anna! Anna! No!
462
00:24:37,667 --> 00:24:41,936
Help! George!
463
00:24:43,239 --> 00:24:44,839
I see him, sir.
464
00:24:53,049 --> 00:24:54,348
Anna!
465
00:24:56,653 --> 00:24:59,053
Julia! Julia, help me!
466
00:25:05,295 --> 00:25:07,013
William.
I'm so sorry.
467
00:25:07,097 --> 00:25:10,216
No! No!
468
00:25:10,300 --> 00:25:12,300
No!
469
00:25:15,004 --> 00:25:16,989
You!
470
00:25:17,073 --> 00:25:18,539
You murdering coward.
471
00:25:18,674 --> 00:25:20,392
- This wasn't us.
- You hired the boy!
472
00:25:20,476 --> 00:25:21,776
We had nothing
to do with this.
473
00:25:36,893 --> 00:25:38,544
You put on
a bloody good performance.
474
00:25:38,628 --> 00:25:40,161
And no one knew
outside of you, me,
475
00:25:40,296 --> 00:25:42,381
Crabtree and Dr. Ogden.
476
00:25:42,465 --> 00:25:44,632
How did they
find out she was alive?
477
00:25:44,767 --> 00:25:47,668
One other person knew, sir.
478
00:25:49,472 --> 00:25:50,823
We're all set,
miss fulford.
479
00:25:50,907 --> 00:25:52,491
So you're my traveling
companion, Jake.
480
00:25:52,575 --> 00:25:54,560
I'll take her out as far
as Kingston, but then...
481
00:25:54,644 --> 00:25:56,144
Then I'm on my own.
482
00:25:57,880 --> 00:25:59,413
Jake Matthews.
483
00:26:01,717 --> 00:26:03,851
Thank you for
coming in, Jake.
484
00:26:03,986 --> 00:26:05,704
How did
the black hand find you?
485
00:26:05,788 --> 00:26:08,156
I was in a dice game
and one of them recognized me.
486
00:26:08,291 --> 00:26:11,444
I was supposed to be in
jail for murder, remember?
487
00:26:11,528 --> 00:26:13,412
They wanted to know
how I beat the charge.
488
00:26:13,496 --> 00:26:14,780
And you told them?
489
00:26:14,864 --> 00:26:16,015
I had no choice.
490
00:26:16,099 --> 00:26:17,416
No choice?
491
00:26:17,500 --> 00:26:19,100
No choice.
492
00:26:20,770 --> 00:26:23,371
If anyone's to blame here,
it's you, okay?
493
00:26:23,506 --> 00:26:25,306
You're the one that
roped me into this.
494
00:26:25,441 --> 00:26:27,660
You're the reason
this happened.
495
00:26:27,744 --> 00:26:29,243
It's your fault
she's dead.
496
00:26:41,558 --> 00:26:42,608
Is she comfortable?
497
00:26:42,692 --> 00:26:44,810
She's been bathing
for three hours.
498
00:26:44,894 --> 00:26:46,260
You have to talk to Henry.
499
00:26:46,395 --> 00:26:48,429
Yes, I will.
500
00:26:52,068 --> 00:26:54,235
I'm sorry about
miss fulford.
501
00:26:54,370 --> 00:26:56,037
I know.
502
00:26:56,172 --> 00:26:57,490
Why did she
come back here?
503
00:26:57,574 --> 00:26:58,891
She knew the risk.
504
00:26:58,975 --> 00:27:01,776
A risk that I
created for her.
505
00:27:01,911 --> 00:27:04,296
It's not your fault.
506
00:27:04,380 --> 00:27:06,380
Then whose fault is it?
507
00:27:09,552 --> 00:27:11,937
The water's getting tepid.
508
00:27:12,021 --> 00:27:13,387
You have to talk to him.
509
00:27:17,760 --> 00:27:20,579
- What if she dies?
- She's not going to die, Henry.
510
00:27:20,663 --> 00:27:22,515
Well, people die
in childbirth, George.
511
00:27:22,599 --> 00:27:24,316
Higgins, if you're
that concerned,
512
00:27:24,400 --> 00:27:27,086
You know where Ruth is,
why don't you go visit her?
513
00:27:27,170 --> 00:27:30,055
- No.
- No. Why?
514
00:27:30,139 --> 00:27:32,258
Well, I have
my pride still.
515
00:27:32,342 --> 00:27:33,759
Oh, you're a fool.
516
00:27:33,843 --> 00:27:34,942
I'm a fool?
517
00:27:35,077 --> 00:27:36,295
You're the one who let
a little child get away
518
00:27:36,379 --> 00:27:37,596
And now we can't find him!
519
00:27:37,680 --> 00:27:38,697
You watch who
you're talking to.
520
00:27:38,781 --> 00:27:40,065
All right, lads.
That's enough.
521
00:27:40,149 --> 00:27:41,133
Come on.
522
00:27:41,217 --> 00:27:42,734
I hardly think you're
the one to be talking
523
00:27:42,818 --> 00:27:43,951
About police work.
524
00:27:44,086 --> 00:27:46,087
Henry.
525
00:27:46,222 --> 00:27:48,474
Your wife called the station.
She's looking for you.
526
00:27:48,558 --> 00:27:50,276
Well, thank you, McNabb.
527
00:27:50,360 --> 00:27:51,692
See?
528
00:27:51,827 --> 00:27:53,445
She's come to
her senses already.
529
00:27:53,529 --> 00:27:54,649
I'll catch up
with you later.
530
00:27:58,468 --> 00:28:00,034
With Ruth, I think
coming to your senses
531
00:28:00,169 --> 00:28:01,836
Is a relative term.
532
00:28:04,240 --> 00:28:05,424
I saw the announcement
about the wedding
533
00:28:05,508 --> 00:28:07,241
In the newspaper.
534
00:28:07,376 --> 00:28:09,777
He's a friend, George.
I'm happy for him.
535
00:28:12,882 --> 00:28:14,548
I'll cover Simcoe.
536
00:28:18,087 --> 00:28:19,438
So, it was Jake?
537
00:28:19,522 --> 00:28:21,407
He told the black hand
where Anna was hiding.
538
00:28:21,491 --> 00:28:24,777
Or they forced
it out of him.
539
00:28:24,861 --> 00:28:27,613
Sir, do you remember
Mr. Falcone?
540
00:28:27,697 --> 00:28:29,715
I remember two of them.
541
00:28:29,799 --> 00:28:31,884
The elder one
was in prison in buffalo.
542
00:28:31,968 --> 00:28:33,167
He's still there.
543
00:28:33,302 --> 00:28:36,055
It seems his son has
now filled his shoes.
544
00:28:36,139 --> 00:28:39,040
I remember the boy
being a bit soft.
545
00:28:39,175 --> 00:28:41,542
He killed Anna fulford?
546
00:28:41,677 --> 00:28:43,795
Or paid someone to do it.
547
00:28:43,879 --> 00:28:46,180
I'm surprised he cares
enough about her to bother.
548
00:28:46,315 --> 00:28:47,548
Well, he seems to
have taken up
549
00:28:47,683 --> 00:28:49,935
His father's passion
for the case.
550
00:28:50,019 --> 00:28:51,503
Most likely my fault.
551
00:28:51,587 --> 00:28:54,188
We're not responsible for
the bad that people do, Murdoch.
552
00:28:54,323 --> 00:28:56,242
Sir, I had an
agreement with them.
553
00:28:56,326 --> 00:28:58,143
I went back on it.
554
00:28:58,227 --> 00:29:01,680
Anna's murder is likely
retribution for that.
555
00:29:01,764 --> 00:29:04,216
Then let's get
retribution of our own.
556
00:29:04,300 --> 00:29:05,684
How do we find Falcone?
557
00:29:05,768 --> 00:29:07,368
Jake had a bit
of information.
558
00:29:07,503 --> 00:29:09,822
I sent out some
constables to follow up
559
00:29:09,906 --> 00:29:11,624
And they've reported back
that he may be dining
560
00:29:11,708 --> 00:29:13,407
At a restaurant across town.
561
00:29:13,542 --> 00:29:14,526
Do you want me
to come along?
562
00:29:14,610 --> 00:29:17,162
No, sir.
You have hardships of your own.
563
00:29:17,246 --> 00:29:19,565
- Miss.
- Hello.
564
00:29:19,649 --> 00:29:21,033
Hardships?
565
00:29:21,117 --> 00:29:23,168
Thank you, nomi.
Thank you for coming.
566
00:29:23,252 --> 00:29:24,637
How are things
in the ward?
567
00:29:24,721 --> 00:29:26,305
Same as ever.
568
00:29:26,389 --> 00:29:27,773
Some of those coppers
give a look,
569
00:29:27,857 --> 00:29:29,408
Or an unkind word
once in a while.
570
00:29:29,492 --> 00:29:31,009
Nothing worse?
571
00:29:31,093 --> 00:29:33,794
Not yet. Why?
572
00:29:33,929 --> 00:29:37,916
There's been some trouble
for you, hasn't there?
573
00:29:38,000 --> 00:29:40,119
They want me out.
574
00:29:40,203 --> 00:29:42,454
Because of me.
575
00:29:42,538 --> 00:29:44,538
Because they know.
576
00:29:44,673 --> 00:29:46,258
Why do you care so much?
577
00:29:46,342 --> 00:29:48,460
Who knows why this one's
room was broken into?
578
00:29:48,544 --> 00:29:50,529
A woman like her,
living in the ward,
579
00:29:50,613 --> 00:29:52,097
Is probably not
above board anyway.
580
00:29:52,181 --> 00:29:54,366
Be careful what you say
about my daughter!
581
00:29:56,386 --> 00:29:58,771
Your daughter?
582
00:29:58,855 --> 00:30:00,739
I didn't take you for
that kind of a man, Tom.
583
00:30:00,823 --> 00:30:02,441
And what kind of man
do you think I am?
584
00:30:02,525 --> 00:30:04,358
A man of integrity.
585
00:30:04,493 --> 00:30:05,944
Be careful, Tom.
586
00:30:06,028 --> 00:30:07,780
You don't want to reveal
something like that
587
00:30:07,864 --> 00:30:09,930
To the wrong person.
588
00:30:12,502 --> 00:30:13,834
Are you threatening me?
589
00:30:14,971 --> 00:30:16,503
That's part of it.
590
00:30:16,639 --> 00:30:18,172
If I stay it'll
likely come out.
591
00:30:18,307 --> 00:30:20,508
This is all my fault.
592
00:30:20,643 --> 00:30:21,709
If I had...
593
00:30:21,844 --> 00:30:23,095
You've done
nothing wrong.
594
00:30:23,179 --> 00:30:24,863
It's the fault of
a corrupt police inspector
595
00:30:24,947 --> 00:30:26,847
Who's decided he
doesn't like me.
596
00:30:28,851 --> 00:30:30,235
I could leave.
597
00:30:30,319 --> 00:30:32,871
I could go back to St. Mary.
You can deny the accusations.
598
00:30:32,955 --> 00:30:34,640
It's your word
against his.
599
00:30:34,724 --> 00:30:36,375
I'll weather the storm.
600
00:30:36,459 --> 00:30:38,793
Don't do this for me.
601
00:30:38,928 --> 00:30:43,349
I'm doing it because
it's the right thing to do.
602
00:30:43,433 --> 00:30:45,017
Do you understand?
603
00:30:45,101 --> 00:30:46,500
Yes.
604
00:30:48,771 --> 00:30:50,622
Did you take those papers
to the station house?
605
00:30:50,706 --> 00:30:53,507
I did, yes.
I also saw George there.
606
00:30:53,642 --> 00:30:55,694
He was in very
good spirits.
607
00:30:55,778 --> 00:30:58,831
Well, he's taking me
somewhere very nice
608
00:30:58,915 --> 00:31:00,281
For dinner tonight.
609
00:31:00,416 --> 00:31:02,416
Oh, how wonderful.
610
00:31:02,551 --> 00:31:04,018
Such a lovely man.
611
00:31:06,789 --> 00:31:08,322
Who's Emily grace?
612
00:31:09,926 --> 00:31:12,378
Wh... why do you ask?
613
00:31:12,462 --> 00:31:14,546
Nothing.
614
00:31:14,630 --> 00:31:16,382
I'm sorry,
I shouldn't pry.
615
00:31:16,466 --> 00:31:17,832
Was George
talking about her?
616
00:31:17,967 --> 00:31:19,685
- No, just for a moment.
- What did he say?
617
00:31:19,769 --> 00:31:21,920
Nothing. Nothing.
618
00:31:22,004 --> 00:31:24,590
His friend only brought
her up because of, um...
619
00:31:24,674 --> 00:31:27,793
Nothing. That's why.
620
00:31:27,877 --> 00:31:29,528
- Dorothy?
- Mm-hm.
621
00:31:29,612 --> 00:31:31,645
You can tell me.
George and I have no secrets.
622
00:31:31,780 --> 00:31:34,381
It came up
because, well...
623
00:31:36,319 --> 00:31:38,270
George is planning
to propose.
624
00:31:38,354 --> 00:31:41,240
- Oh.
- Yeah.
625
00:31:41,324 --> 00:31:43,575
- Oh, my god.
- I know.
626
00:31:45,861 --> 00:31:49,715
And he brought up
Emily grace?
627
00:31:49,799 --> 00:31:51,383
Yes, well, his friend
said that he thought
628
00:31:51,467 --> 00:31:53,667
That George would
always marry her.
629
00:31:56,072 --> 00:31:58,290
Oh.
630
00:31:58,374 --> 00:32:00,274
What did George say?
631
00:32:00,409 --> 00:32:02,294
Well, he said that
that wasn't an option,
632
00:32:02,378 --> 00:32:05,079
So he was going to marry you.
633
00:32:10,953 --> 00:32:11,904
Well.
634
00:32:11,988 --> 00:32:14,273
She doesn't matter,
miss newsome.
635
00:32:14,357 --> 00:32:16,809
He's going to marry you!
636
00:32:24,467 --> 00:32:25,918
Mr. Falcone.
637
00:32:26,002 --> 00:32:27,701
Detective.
638
00:32:27,836 --> 00:32:29,388
To what do I owe
the pleasure?
639
00:32:29,472 --> 00:32:33,025
I'm investigating
the murder of Anna fulford.
640
00:32:33,109 --> 00:32:35,461
Fulford...
641
00:32:35,545 --> 00:32:39,031
Anna fulford.
You know exactly who she is.
642
00:32:39,115 --> 00:32:41,233
A young man
named Jake Matthews
643
00:32:41,317 --> 00:32:42,583
Told you where to find her.
644
00:32:42,718 --> 00:32:45,170
He said he didn't know who
you were talking about.
645
00:32:45,254 --> 00:32:47,473
Nah, now, I remember Jake.
646
00:32:47,557 --> 00:32:49,708
He killed that
fulford woman.
647
00:32:49,792 --> 00:32:51,358
It's not on me.
648
00:32:51,493 --> 00:32:54,713
We both know
that's not what happened.
649
00:32:54,797 --> 00:32:56,797
That's what we led
your father to believe.
650
00:32:56,932 --> 00:32:59,218
It was a ruse.
651
00:32:59,302 --> 00:33:01,302
A ruse?
652
00:33:01,437 --> 00:33:04,171
Well, that would make my
father very angry indeed.
653
00:33:05,608 --> 00:33:08,360
Miss fulford has not
wronged your organization.
654
00:33:08,444 --> 00:33:10,863
It was her fiancé.
655
00:33:10,947 --> 00:33:13,799
Nevertheless, I have
a reputation to maintain.
656
00:33:13,883 --> 00:33:16,150
Maintaining
this reputation
657
00:33:16,285 --> 00:33:19,386
Has already cost you
one man, Mr. Falcone.
658
00:33:21,223 --> 00:33:23,475
This miss fulford
means something to you.
659
00:33:23,559 --> 00:33:25,377
That's no
business of yours.
660
00:33:25,461 --> 00:33:26,927
I see.
661
00:33:28,764 --> 00:33:31,083
We will leave her alone.
662
00:33:31,167 --> 00:33:33,452
But?
663
00:33:33,536 --> 00:33:35,387
One day, when
the time is right,
664
00:33:35,471 --> 00:33:38,038
You can return
the favour.
665
00:33:39,809 --> 00:33:41,075
What do you say?
666
00:33:42,411 --> 00:33:45,197
As long as miss fulford lives,
you have my word.
667
00:33:45,281 --> 00:33:47,615
I will return the favour.
668
00:33:49,151 --> 00:33:51,218
Then we have a deal.
669
00:34:02,999 --> 00:34:05,450
Inspector, carry on.
I-I need a moment.
670
00:34:05,534 --> 00:34:06,967
This way.
671
00:34:09,305 --> 00:34:10,589
Detective Murdoch.
672
00:34:10,673 --> 00:34:12,524
Yes.
673
00:34:12,608 --> 00:34:15,360
A colleague of mine,
a Mr. Leone,
674
00:34:15,444 --> 00:34:17,395
Is going to be
taken into custody.
675
00:34:17,479 --> 00:34:20,398
I need to meet you this Saturday
to discuss some options.
676
00:34:20,482 --> 00:34:23,602
Mr. Leone testified
against us.
677
00:34:23,686 --> 00:34:27,488
My father's been rotting
in prison ever since.
678
00:34:27,623 --> 00:34:29,508
So, you did kill her.
679
00:34:29,592 --> 00:34:32,177
I had nothing
to do with it.
680
00:34:32,261 --> 00:34:34,446
That's not what
Jake says.
681
00:34:34,530 --> 00:34:35,781
You took his finger.
682
00:34:35,865 --> 00:34:37,783
Well, he's a liar.
683
00:34:37,867 --> 00:34:39,133
I'm finished.
684
00:34:39,268 --> 00:34:40,852
I'm not.
685
00:34:40,936 --> 00:34:44,489
If Mr. Falcone
wanted her dead,
686
00:34:44,573 --> 00:34:46,058
He would have killed her.
687
00:34:46,142 --> 00:34:49,376
And you, too,
for lying to us.
688
00:34:49,511 --> 00:34:52,980
- Is that a threat?
- It's a fact.
689
00:34:53,115 --> 00:34:56,301
And, since you are alive,
it's obvious we have done
690
00:34:56,385 --> 00:34:58,452
Neither of those things.
691
00:35:07,730 --> 00:35:09,381
So, Falcone Jr.'s
really taken over, eh?
692
00:35:09,465 --> 00:35:10,983
Yes. And I get
the distinct impression
693
00:35:11,067 --> 00:35:13,267
He's become even more
ruthless than his father.
694
00:35:13,402 --> 00:35:14,786
Well, that's the trouble
with sons, Murdoch.
695
00:35:14,870 --> 00:35:16,555
You never know what
you're going to get.
696
00:35:16,639 --> 00:35:17,889
Sirs.
697
00:35:17,973 --> 00:35:20,492
So, George,
tonight's the night, is it?
698
00:35:20,576 --> 00:35:21,593
Yes, sir.
699
00:35:21,677 --> 00:35:23,095
I've bought the ring
and everything.
700
00:35:23,179 --> 00:35:25,364
Looks like we're paying you
too much money, bugalugs.
701
00:35:25,448 --> 00:35:28,749
That's fantastic.
Congratulations.
702
00:35:28,884 --> 00:35:30,335
She hasn't
accepted yet, sir.
703
00:35:30,419 --> 00:35:32,453
Oh, I'm sure she will.
704
00:35:34,623 --> 00:35:36,775
Something is going on and you
haven't told me about it.
705
00:35:36,859 --> 00:35:37,909
Yet.
706
00:35:37,993 --> 00:35:39,745
It's nothing.
I'm handling it. Come here.
707
00:35:39,829 --> 00:35:40,979
What?
708
00:35:41,063 --> 00:35:43,183
I got a card from Marjorie
saying that I was no longer
709
00:35:43,298 --> 00:35:44,549
A member of
the ladies' guild!
710
00:35:44,633 --> 00:35:45,633
Oh! So what?
711
00:35:45,768 --> 00:35:47,301
Then I went to my
temperance meeting
712
00:35:47,436 --> 00:35:49,588
And they told me
I was no longer welcome.
713
00:35:49,672 --> 00:35:52,906
I've been having trouble
with the chief constable.
714
00:35:53,041 --> 00:35:54,108
Mm-hm.
715
00:35:54,243 --> 00:35:55,160
He doesn't like that
I've been asking questions
716
00:35:55,244 --> 00:35:56,895
Of a fellow inspector.
717
00:35:56,979 --> 00:35:59,631
What does that have
to do with Marjorie?
718
00:35:59,715 --> 00:36:02,015
This inspector
knows about nomi.
719
00:36:02,151 --> 00:36:03,669
Oh.
720
00:36:03,753 --> 00:36:05,971
He's starting rumours.
721
00:36:06,055 --> 00:36:08,407
And what with Bobby in
prison, well, it...
722
00:36:08,491 --> 00:36:10,442
It doesn't look right
if an inspector
723
00:36:10,526 --> 00:36:12,511
Has so many skeletons
in his closet.
724
00:36:12,595 --> 00:36:14,779
They want me to retire.
725
00:36:14,863 --> 00:36:16,763
Retire?
726
00:36:16,898 --> 00:36:19,384
If I go now,
I'll get a full pension.
727
00:36:19,468 --> 00:36:20,986
If not, they'll try
and force me out
728
00:36:21,070 --> 00:36:22,336
And I'll get nothing.
729
00:36:22,471 --> 00:36:23,655
You can't give in.
730
00:36:23,739 --> 00:36:25,157
We'll make do.
731
00:36:25,241 --> 00:36:27,459
What if everyone
finds out about nomi?
732
00:36:27,543 --> 00:36:31,077
I am not ashamed
of my family.
733
00:36:31,213 --> 00:36:33,832
Neither am I.
734
00:36:33,916 --> 00:36:35,315
Then we fight.
735
00:36:37,853 --> 00:36:39,671
Oh, oh, Henry.
736
00:36:39,755 --> 00:36:41,173
I'm so glad to
have you back.
737
00:36:41,257 --> 00:36:43,208
I promise we'll never
be apart again, ru-ru.
738
00:36:43,292 --> 00:36:45,159
I don't think
I could have survived
739
00:36:45,294 --> 00:36:46,760
Another day without you.
740
00:36:46,895 --> 00:36:48,413
This place is dreadful.
741
00:36:48,497 --> 00:36:50,764
Well, I can't live without
you either, my turtledove.
742
00:36:50,899 --> 00:36:53,767
It's just so hard to believe
we're going to have a baby.
743
00:36:53,902 --> 00:36:56,755
I suppose, really,
I'm just scared.
744
00:36:56,839 --> 00:36:59,291
Oh, henny, so am I.
745
00:36:59,375 --> 00:37:01,093
I know, ruthie.
746
00:37:01,177 --> 00:37:03,443
That's why it's okay
if you get a bit squirrelly.
747
00:37:03,579 --> 00:37:05,230
Squirrelly?
748
00:37:05,314 --> 00:37:07,065
What's that
supposed to mean?
749
00:37:07,149 --> 00:37:08,982
Sometimes I say things
to be helpful
750
00:37:09,117 --> 00:37:11,203
And then you
become very upset.
751
00:37:11,287 --> 00:37:13,472
Helpful things like telling me
what to do, is that it?
752
00:37:13,556 --> 00:37:15,841
Well, if it's something that
could harm the baby, then yes!
753
00:37:15,925 --> 00:37:17,391
Henry hieronymus
Higgins-newsome!
754
00:37:17,526 --> 00:37:19,311
You get out of this house
right this instant.
755
00:37:19,395 --> 00:37:20,894
I don't ever want
to see you again!
756
00:37:21,029 --> 00:37:23,130
You know,
the word lunatic
757
00:37:23,265 --> 00:37:24,983
Literally comes
from the word moon.
758
00:37:25,067 --> 00:37:27,919
Oh! Leave me alone.
Just get out!
759
00:37:28,003 --> 00:37:29,721
With pleasure.
760
00:37:29,805 --> 00:37:31,356
Henry. Henry.
761
00:37:31,440 --> 00:37:33,473
He... Henry.
762
00:37:36,678 --> 00:37:38,663
Oh, you're home.
What a surprise.
763
00:37:38,747 --> 00:37:40,232
I've found a new
housekeeper.
764
00:37:40,316 --> 00:37:41,682
His references
are impeccable.
765
00:37:41,817 --> 00:37:43,001
Excuse me?
766
00:37:43,085 --> 00:37:44,685
I'm getting rid of Helga.
767
00:37:46,288 --> 00:37:47,506
That's funny?
768
00:37:47,590 --> 00:37:49,541
Only that you think you have
the authority to do that.
769
00:37:49,625 --> 00:37:51,576
She's had the run of the house
since I was a child.
770
00:37:51,660 --> 00:37:55,080
I am given no respect
as the lady of this house.
771
00:37:55,164 --> 00:37:56,281
I'm giving her
one week's notice.
772
00:37:56,365 --> 00:37:57,482
No, you're not.
773
00:37:57,566 --> 00:37:59,084
She runs this house well
and she turns a blind eye
774
00:37:59,168 --> 00:38:00,100
To my peccadilloes.
775
00:38:00,235 --> 00:38:02,035
- She's staying.
- I am your wife!
776
00:38:02,170 --> 00:38:03,637
I'm bored of this.
I'm going out.
777
00:38:03,772 --> 00:38:05,924
I might not be here
when you get back.
778
00:38:06,008 --> 00:38:09,243
Why, Mrs. Carmichael,
of course you will.
779
00:38:22,191 --> 00:38:23,708
Thanks for coming.
780
00:38:23,792 --> 00:38:25,310
Not sure why.
781
00:38:25,394 --> 00:38:26,927
What did you
want to say?
782
00:38:28,997 --> 00:38:32,633
Llewellyn, please, listen. I...
783
00:38:35,070 --> 00:38:37,371
- All right.
- I'm leaving her.
784
00:38:39,141 --> 00:38:41,475
I was scared
of being with you
785
00:38:41,610 --> 00:38:43,862
And what that means.
786
00:38:43,946 --> 00:38:46,431
So I said I would
marry Clara.
787
00:38:46,515 --> 00:38:50,016
- She's with child.
- By a man who left her.
788
00:38:50,152 --> 00:38:51,685
What difference is that?
789
00:38:51,820 --> 00:38:53,405
You agreed
to be the father.
790
00:38:53,489 --> 00:38:55,722
I can't go
through with it.
791
00:38:58,560 --> 00:39:01,012
Let's go away together,
to-to-to France,
792
00:39:01,096 --> 00:39:03,096
Or Greece.
793
00:39:04,766 --> 00:39:06,918
We could have
a happy life there.
794
00:39:07,002 --> 00:39:08,768
Happy?
795
00:39:09,972 --> 00:39:12,524
Give up on our lives here?
Break that young woman's heart?
796
00:39:12,608 --> 00:39:15,360
You made a promise
to her, Jack.
797
00:39:15,444 --> 00:39:17,996
But it would be a lie.
798
00:39:18,080 --> 00:39:21,800
Yes, a lie
you've already told.
799
00:39:21,884 --> 00:39:23,969
You did the wrong
thing with me.
800
00:39:24,053 --> 00:39:26,787
Do the right thing by her.
801
00:39:26,922 --> 00:39:28,573
Now, let me get
on with my life.
802
00:39:28,657 --> 00:39:30,991
- One last drink?
- No. No.
803
00:39:35,864 --> 00:39:39,251
Hey, it's my kinda copper.
804
00:39:39,335 --> 00:39:41,185
What's that
supposed to mean?
805
00:39:41,269 --> 00:39:44,055
Every time I see you, you're
at a drinking establishment.
806
00:39:44,139 --> 00:39:45,706
Uh-huh.
807
00:39:46,809 --> 00:39:48,742
- You step out of there.
- What's going on?
808
00:39:48,877 --> 00:39:51,263
- Someone's dogging me.
- Ah, ah! Put that away.
809
00:39:51,347 --> 00:39:52,979
I'm defending myself.
810
00:39:53,114 --> 00:39:54,833
- You want to be a sly guy, huh?
- Let me go!
811
00:39:54,917 --> 00:39:56,568
You want to be a sly guy?
812
00:39:56,652 --> 00:39:58,970
He was holding
this on you.
813
00:39:59,054 --> 00:40:01,154
So, give me a reason
I shouldn't pop him.
814
00:40:01,289 --> 00:40:03,690
Because I'm taking him in.
Put that away.
815
00:40:12,801 --> 00:40:14,286
Aren't you gonna thank me?
816
00:40:14,370 --> 00:40:15,720
For what?
817
00:40:15,804 --> 00:40:17,504
Doing your job for you.
818
00:40:24,513 --> 00:40:26,446
So, what's your game,
young man?
819
00:40:29,852 --> 00:40:31,718
Did you not hear me?
820
00:40:31,853 --> 00:40:34,021
Take me to detective
William Murdoch.
821
00:40:38,794 --> 00:40:39,826
All right.
822
00:40:55,210 --> 00:40:57,295
I'm sorry,
but we have to close.
823
00:40:57,379 --> 00:40:58,779
Well, that can't be.
824
00:40:58,914 --> 00:41:00,665
It's only...
825
00:41:00,749 --> 00:41:02,749
Oh.
826
00:41:05,954 --> 00:41:08,573
She was
supposed to be here.
827
00:41:08,657 --> 00:41:11,977
Well, perhaps she needed
to tend to something, sir.
828
00:41:12,061 --> 00:41:14,895
So, good night.
829
00:41:17,499 --> 00:41:18,765
Yes, all right.
830
00:41:20,769 --> 00:41:22,587
A charge for
a glass of water?
831
00:41:22,671 --> 00:41:25,372
No, no.
Absolutely not.
832
00:41:27,209 --> 00:41:28,426
All right, well,
I'm a policeman.
833
00:41:28,510 --> 00:41:30,362
I suppose I can't...
834
00:41:30,446 --> 00:41:32,831
But you should be...
835
00:41:32,915 --> 00:41:34,247
Oh!
836
00:41:41,657 --> 00:41:43,908
I understand
you wanted to see me.
837
00:41:43,992 --> 00:41:46,344
Are you here to confess?
838
00:41:46,428 --> 00:41:48,562
Is this about what happened
in the restaurant?
839
00:41:51,199 --> 00:41:52,617
My mom told me
about you.
840
00:41:52,701 --> 00:41:56,036
Your mother.
Where is she?
841
00:41:58,006 --> 00:41:59,806
She's dead.
842
00:42:02,144 --> 00:42:04,129
I'm sorry.
843
00:42:04,213 --> 00:42:06,264
When did she die?
844
00:42:06,348 --> 00:42:08,482
Two days ago.
845
00:42:20,962 --> 00:42:22,195
Is this her?
846
00:42:32,574 --> 00:42:33,840
What's your name?
847
00:42:33,975 --> 00:42:36,376
- Harry.
- Harry.
848
00:42:38,614 --> 00:42:40,899
That was
my father's name.
849
00:42:40,983 --> 00:42:42,849
Huh?
850
00:42:42,984 --> 00:42:45,303
When were you born?
851
00:42:45,387 --> 00:42:47,906
- March 11th.
- What year?
852
00:42:47,990 --> 00:42:49,656
1900.
853
00:42:54,930 --> 00:42:57,964
That will be all, detective.
Thank you.
854
00:43:08,743 --> 00:43:11,029
When did you last
see your father?
855
00:43:11,113 --> 00:43:13,079
I never have.
856
00:43:13,215 --> 00:43:15,682
It's just been
mother and I.
857
00:43:17,819 --> 00:43:19,886
Has she ever told you
anything about him?
858
00:43:20,889 --> 00:43:23,289
She said she met him
in England,
859
00:43:23,425 --> 00:43:25,392
That he was a policeman.
860
00:43:26,528 --> 00:43:28,695
Good god.
861
00:43:31,114 --> 00:43:32,963
You're him,
aren't you?
862
00:43:36,638 --> 00:43:37,837
I am.
58463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.