All language subtitles for hercai59

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,875 --> 00:00:26,290 Aziza is Khazar's own mother! 2 00:00:26,291 --> 00:00:27,665 AKIN AKINOZt) 3 00:00:29,708 --> 00:00:32,332 SERHAT TUTUMLUER 4 00:00:32,333 --> 00:00:33,207 or roooor 5 00:00:33,458 --> 00:00:37,374 And your own grandmother! 6 00:00:37,375 --> 00:00:38,249 jd IS SI > IMA ISTISSSS 7 00:00:45,625 --> 00:00:49,165 Can you hear what you^say? 8 00:00:49,791 --> 00:00:51,915 N15 1 va Sixvq 9 00:00:51,916 --> 00:00:52,707 BARI§ YALQIN 10 00:00:52,791 --> 00:00:58,790 Remember when I told Miran that you were his father? 11 00:00:59,291 --> 00:01:01,499 He couldn't accept it! 12 00:01:01,500 --> 00:01:02,749 BARI$ TAYKIN 13 00:01:02,750 --> 00:01:02,790 BARI$ TAfKIN 14 00:01:04,708 --> 00:01:05,832 A Y$EG UL GO NAY 15 00:01:05,833 --> 00:01:07,624 v e What happened next? 16 00:01:07,625 --> 00:01:07,915  17 00:01:10,458 --> 00:01:18,540 You are the son of Khazar Shadoglu and Dilshah! 18 00:01:19,583 --> 00:01:21,207 v e MACIT SON KAN 19 00:01:21,208 --> 00:01:23,040 v e Look, Ms. Fusun .. 20 00:01:23,041 --> 00:01:26,290 You are angry that you cannot accept... 21 00:01:26,291 --> 00:01:26,999 NA ZAN KARL IK 22 00:01:27,000 --> 00:01:30,499 V ® 0 W $ S W 00:01:34,082 This is normal! You're right! 24 00:01:34,625 --> 00:01:38,499 But you cannot change the truth in this way! 25 00:01:38,666 --> 00:01:42,707 You don't believe me, but ask your father! 26 00:01:42,708 --> 00:01:44,082 Ask 27 00:01:47,458 --> 00:01:49,790 Dad, is this woman telling the truth? 28 00:01:49,791 --> 00:01:51,457 Son, I ... 29 00:01:51,916 --> 00:01:54,082 jl wanted to tell you ... 30 00:01:54,333 --> 00:01:56,457 Isn't it, father? 31 00:01:56,458 --> 00:01:57,415 M ii z i k ENDER GUNDUZLU ME TIN A RIG UI 32 00:01:57,416 --> 00:01:59,540 Speak, Azize! 33 00:01:59,708 --> 00:02:00,999 K u r g v v n ” * t m e n i sEr d,sPeak! tf l a r 34 00:02:01,000 --> 00:02:01,665 K u r g v < m e n i S E E i) 7 Pea ■' U LAR f 35 00:02:01,708 --> 00:02:06,999 For years you tried to kill him, and he turned out to be your son ... 36 00:02:07,375 --> 00:02:09,374 2. Y d n e t m e n UGUR ERHAN KOZAN 37 00:02:09,375 --> 00:02:09,915 :j $rou> 38 00:02:10,166 --> 00:02:13,665 You wanted to make your grandson the killer... 39 00:02:14,375 --> 00:02:15,874 Speak! 40 00:02:16,000 --> 00:02:17,915 Why are you silent? 41 00:02:18,125 --> 00:02:20,999 God punished me like this ... 42 00:02:21,000 --> 00:02:24,165 Now I am being punished ... Speak! 43 00:02:26,125 --> 00:02:28,665 Yapimct BANU AKDENlZ 44 00:02:28,666 --> 00:02:29,415  45 00:02:31,125 --> 00:02:33,332 Isn't it, father? 46 00:02:33,333 --> 00:02:34,082 True! 47 00:02:34,083 --> 00:02:34,957 True 48 00:02:36,541 --> 00:02:38,665 Azize is your mother! 49 00:02:40,625 --> 00:02:43,332 I didn't know, I also found out just recently! 50 00:02:52,791 --> 00:02:55,207 Dad! 51 00:02:55,208 --> 00:02:56,540 Khazar? 52 00:02:58,291 --> 00:02:59,499 Son? 53 00:02:59,500 --> 00:03:01,665 Khazar, I'm sorry! 54 00:03:01,916 --> 00:03:03,624 You won't go away! 55 00:03:03,750 --> 00:03:06,165 If someone leaves, then this woman! 56 00:03:06,791 --> 00:03:07,540 Sorry! 57 00:03:07,541 --> 00:03:09,165 Don't touch! 58 00:03:10,416 --> 00:03:12,249 You are my son ... 59 00:03:12,250 --> 00:03:14,332 I'm not your son! 60 00:03:16,375 --> 00:03:22,540 I know perfectly well who I am! 61 00:03:25,291 --> 00:03:27,874 I know who I am! 62 00:03:29,166 --> 00:03:32,415 I know who I am! 63 00:03:32,958 --> 00:03:35,290 You are nobody to me! 64 00:03:35,291 --> 00:03:37,207 No one! 65 00:03:39,916 --> 00:03:40,915 Dad 66 00:03:40,916 --> 00:03:42,749 When did you want to say 67 00:03:43,625 --> 00:03:44,665 When? 68 00:03:44,666 --> 00:03:46,499 It’s not his fault! 69 00:03:46,500 --> 00:03:47,457 I said! 70 00:03:47,458 --> 00:03:49,249 I told him not to speak! 71 00:03:49,250 --> 00:03:52,499 Begged him, fell at his feet! 72 00:03:53,500 --> 00:03:56,915 Both Miran and you hated me! 73 00:03:57,041 --> 00:04:00,457 I tried to be the right mom for you! 74 00:04:00,458 --> 00:04:04,415 I tried to be Aishe for you! 75 00:04:04,416 --> 00:04:08,957 Thought you might forgive me! 76 00:04:09,166 --> 00:04:10,707 What kind of mercy are you talking about? 77 00:04:10,916 --> 00:04:13,207 Are you a person who can be forgiven? 78 00:04:14,125 --> 00:04:17,165 Are you a person who can be forgiven? 79 00:04:17,250 --> 00:04:21,540 Dad, don't say what you will regret later, please! 80 00:04:21,541 --> 00:04:23,749 Reyan, don't you dare! 81 00:04:24,250 --> 00:04:26,165 Don't you dare defend this woman! 82 00:04:26,250 --> 00:04:27,624 Do not dare! 83 00:04:27,750 --> 00:04:32,207 You will stay away from me and my children, okay? 84 00:04:32,625 --> 00:04:35,124 I have a mother! 85 00:04:35,458 --> 00:04:37,332 Let everyone know this! 86 00:04:37,333 --> 00:04:39,582 Nazly Shadoglu! 87 00:04:39,583 --> 00:04:40,957 Got it? 88 00:04:41,083 --> 00:04:49,790 Neither in this world, nor in the next one, I do not accept your motherhood, have you heard, Azize Aslanbey? 89 00:04:49,791 --> 00:04:51,582 I will not accept! 90 00:04:55,000 --> 00:04:56,749 You will stay away! 91 00:04:57,791 --> 00:04:58,582 Dad 92 00:04:58,583 --> 00:04:59,249 iueji|/\] 93 00:04:59,250 --> 00:05:01,499 Son! Sonny, Khazar! 94 00:05:03,208 --> 00:05:05,124 Mr. Khazar? 95 00:05:07,500 --> 00:05:12,124 I just wanted you to forgive me, I will live for this ... 96 00:05:12,125 --> 00:05:15,665 will only live for you ... 97 00:05:16,083 --> 00:05:21,165 You will live far from us! 98 00:05:23,166 --> 00:05:25,540 I tried to do my best to get it wrong! 99 00:05:38,333 --> 00:05:39,999 Son! 100 00:05:40,000 --> 00:05:41,082 Mr. Khazar! 101 00:05:41,083 --> 00:05:42,165 Son? 102 00:05:42,875 --> 00:05:44,540 Do not do that! 103 00:05:44,541 --> 00:05:45,207 Dad 104 00:05:45,208 --> 00:05:46,249 Get sick ... 105 00:05:46,250 --> 00:05:47,749 Son! Wait, let's talk! 106 00:05:47,750 --> 00:05:48,749 What we're going to talk? 107 00:05:48,750 --> 00:05:50,499 Son, don't do that! Listen! 108 00:05:50,500 --> 00:05:53,707 You hid everything, hid, what are we going to talk about? 109 00:05:53,708 --> 00:05:55,624 Dad, calm down, please! 110 00:05:55,625 --> 00:05:56,749 Son. 111 00:05:56,833 --> 00:05:59,165 What more can you tell me? 112 00:05:59,250 --> 00:06:02,415 What do you say to justify yourself? 113 00:06:02,541 --> 00:06:06,499 Not! I will not forgive, father! And I will not forgive you! 114 00:06:06,958 --> 00:06:07,832 Mr. Khazar! 115 00:06:07,833 --> 00:06:10,999 Okay! Okay! Wait, he needs to be alone. 116 00:06:11,000 --> 00:06:12,207 Good grandson. 117 00:06:12,333 --> 00:06:17,332 You know each other best of all, follow your father, do not leave him alone! 118 00:06:17,333 --> 00:06:18,124 Miran! 119 00:06:18,125 --> 00:06:23,290 Reyan, you wait here, go home, don’t upset yourself or the baby, okay ?! 120 00:06:24,541 --> 00:06:25,957 Dad 121 00:06:28,791 --> 00:06:32,499 Reyan, let’s go, daughter, let's go home! 122 00:06:32,875 --> 00:06:34,665 Go home! 123 00:06:45,500 --> 00:06:47,124 Not understood.. 124 00:06:48,083 --> 00:06:50,499 He didn't even understand that I knew ... 125 00:06:50,916 --> 00:06:53,999 How can I tell him that I knew ?! 126 00:06:55,625 --> 00:06:57,832 What did you know, Reyan? 127 00:07:02,083 --> 00:07:05,374 That Mrs. Azize is my dad's mom! 128 00:07:06,291 --> 00:07:10,415 Reyan, we'll fix it all, daughter! Let's fix everything! 129 00:07:11,458 --> 00:07:14,415 Zehra, let's take Reyan, let her rest! 130 00:07:14,416 --> 00:07:16,999 He should have learned from us, grandfather! 131 00:07:17,000 --> 00:07:18,749 Should have heard from us! 132 00:07:18,750 --> 00:07:19,499 Not this way! 133 00:07:19,500 --> 00:07:21,790 Not from Fusun! 134 00:07:23,208 --> 00:07:24,790 Daughter! Daughter! 135 00:07:25,041 --> 00:07:28,290 Okay! Okay! Daughter, everything will pass! 136 00:07:28,291 --> 00:07:29,249 Okay! 137 00:07:46,000 --> 00:07:48,124 Mommy, you wait for me here a bit! 138 00:07:54,416 --> 00:07:56,540 The car is ready, madam! 139 00:07:56,541 --> 00:08:16,540 you apprecia e our wor you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com 140 00:08:26,458 --> 00:08:27,707 What a beautiful mole you have ... 141 00:08:27,708 --> 00:08:29,165 Who are you 142 00:08:31,791 --> 00:08:32,707 Daughter, I ... 143 00:08:32,708 --> 00:08:33,999 What is "daughter" ?! 144 00:08:34,166 --> 00:08:38,124 You almost killed us in that accident, what daughter are you talking about? 145 00:08:39,458 --> 00:08:40,999 I did not know... 146 00:08:41,000 --> 00:08:42,165 About what? 147 00:08:46,166 --> 00:08:51,415 She came without shame and said that you did it... 148 00:08:52,916 --> 00:08:55,749 What a monstrous woman you are! 149 00:08:56,166 --> 00:09:00,624 Whatever problems you have with Aunt Aziza, how could you do that to us ?! 150 00:09:00,833 --> 00:09:03,874 You don't know anything about humanity ?! 151 00:09:05,458 --> 00:09:07,582 You have no children ?! 152 00:09:15,583 --> 00:09:17,082 Get out of here! 153 00:09:21,708 --> 00:09:22,999 Get out! 154 00:09:23,000 --> 00:09:24,582 Get your hand off! 155 00:09:24,583 --> 00:09:25,832 Take it away! 156 00:09:29,333 --> 00:09:32,165 Don't you dare touch anymore! 157 00:09:40,125 --> 00:09:47,915 A person sometimes seems unfair when you look from the outside ... 158 00:09:49,000 --> 00:09:51,082 Shameless, it seems ... 159 00:09:52,583 --> 00:09:56,082 A killer, it seems ... 160 00:09:56,875 --> 00:10:04,207 From the outside, everything seems exactly like this, but when you look inside ... 161 00:10:04,208 --> 00:10:10,249 You will see that he is the victim ... 162 00:10:10,250 --> 00:10:13,707 Doing unfairly and badly .. 163 00:10:13,708 --> 00:10:15,207 What are you talking about? 164 00:10:15,833 --> 00:10:20,457 And in less than five minutes, I saw with my own eyes what you did to this family! 165 00:10:21,916 --> 00:10:24,457 I also saw an accident with this truck! 166 00:10:26,250 --> 00:10:29,374 I survived this truck accident! 167 00:10:30,583 --> 00:10:34,915 I almost died in this truck accident, Ms. Fusun! 168 00:10:37,708 --> 00:10:41,790 Either you leave yourself, or 1*11 call the police! 169 00:10:44,250 --> 00:10:47,957 Get out, I tell you, woman! Get out! Get out! 170 00:10:51,250 --> 00:10:53,874 Let's go, daughter, let's go inside! 171 00:10:55,000 --> 00:10:57,915 Okay, okay mommy! 172 00:11:03,625 --> 00:11:04,957 Let's go to! 173 00:11:07,291 --> 00:11:08,707 There is nothing! 174 00:11:11,000 --> 00:11:12,540 Gunesh ... 175 00:11:16,083 --> 00:11:17,415 Daughter... 176 00:11:40,291 --> 00:11:42,165 Where are we going, dad? 177 00:11:42,500 --> 00:11:44,790 If so, I would kill! 178 00:11:44,791 --> 00:11:46,832 Would kill! What did you save then? 179 00:11:46,833 --> 00:11:48,082 Do you want my soul? 180 00:11:48,208 --> 00:11:49,124 Speak! 181 00:11:49,125 --> 00:11:51,749 Khazar! Khazar, don't! 182 00:11:52,916 --> 00:11:54,832 Khazar, don't! 183 00:11:59,666 --> 00:12:01,624 Where are we going, dad? 184 00:12:04,458 --> 00:12:05,999 Dad 185 00:12:07,083 --> 00:12:11,040 I know that I would not say, everything is in vain, but don’t do this to yourself! 186 00:12:11,208 --> 00:12:12,665 Don't hurt yourself any more! 187 00:12:12,666 --> 00:12:14,332 Not worth it! 188 00:12:17,041 --> 00:12:20,124 What does this woman tell you, dad? What does he say? 189 00:12:20,125 --> 00:12:22,290 Why are you always silent in front of her? 190 00:12:22,291 --> 00:12:24,499 Khazar, that's enough! 191 00:12:28,000 --> 00:12:28,790 Get out of here! 192 00:12:29,333 --> 00:12:29,874 Get out! 193 00:12:29,875 --> 00:12:33,790 May the Lord forgive me, I can’t even look you in the face! 194 00:12:33,791 --> 00:12:36,415 Get out! Get out! Stay away from us! 195 00:12:39,083 --> 00:12:41,790 Dad, slower, please! 196 00:12:44,750 --> 00:12:46,749 What am I going to tell Miran now? 197 00:12:46,875 --> 00:12:49,749 When he asks, how could I hide from him what I say? 198 00:12:49,750 --> 00:12:53,499 When dad says how could I do this, what will I say, mom? 199 00:12:55,041 --> 00:12:59,165 Daughter! My beautiful daughter, stop torturing yourself! 200 00:13:00,083 --> 00:13:02,165 Think about who's in the belly! 201 00:13:02,541 --> 00:13:04,082 Come on, get up off the concrete, daughter! 202 00:13:04,083 --> 00:13:05,290 Get up, daughter, get up! 203 00:13:05,291 --> 00:13:07,499 All your frustrations are reflected in him! 204 00:13:07,500 --> 00:13:09,124 Don't think already! 205 00:13:09,916 --> 00:13:12,665 Miran's gaze does not leave his eyes ... 206 00:13:13,250 --> 00:13:16,290 How am I going to face Miran and my father? 207 00:13:18,125 --> 00:13:20,582 It's not your fault, Reyan! 208 00:13:20,583 --> 00:13:25,999 Those who shared this secret with you, those who left you between ... 209 00:13:26,000 --> 00:13:28,332 Let them think! 210 00:13:29,791 --> 00:13:33,082 Reyan, mom is right, daughter! 211 00:13:33,166 --> 00:13:35,082 's not your fault! 212 00:13:35,250 --> 00:13:37,499 I'll talk to both dad and Miran! 213 00:13:37,500 --> 00:13:38,790 No, grandpa! 214 00:13:38,791 --> 00:13:40,207 Don't say anything already! 215 00:13:40,208 --> 00:13:42,499 Don't complicate matters even more! 216 00:13:42,500 --> 00:13:45,124 Don't talk to anyone! Do not speak! Enough! 217 00:13:45,125 --> 00:13:46,165 Good, daughter, good! 218 00:13:46,166 --> 00:13:47,624 I'll handle it myself! 219 00:13:52,958 --> 00:13:56,290 I am to blame for everything, Reyan! 220 00:13:56,333 --> 00:13:59,707 I asked you for help, I told you not to tell ... 221 00:13:59,708 --> 00:14:01,374 Forgive me! 222 00:14:02,000 --> 00:14:04,290 I wish I hadn't interfered with you at all! 223 00:14:04,291 --> 00:14:07,040 Now you are suffering because of me! 224 00:14:07,041 --> 00:14:09,040 It's very late, Ms. Azize! 225 00:14:10,041 --> 00:14:12,540 It's too late for "better off" ... 226 00:14:15,416 --> 00:14:17,124 This is the umpteenth time? 227 00:14:17,208 --> 00:14:18,999 Once again ... 228 00:14:19,166 --> 00:14:23,790 Is that the other time this girl is crying because of you two? 229 00:14:23,791 --> 00:14:27,457 Enough! 230 00:14:27,666 --> 00:14:28,915 Zehra ... 231 00:14:29,166 --> 00:14:30,999 Don't say anything, Dry! 232 00:14:31,541 --> 00:14:33,665 Zehra is right! 233 00:14:34,875 --> 00:14:39,415 I only hurt my loved ones! 234 00:14:49,208 --> 00:14:50,374 The car is ready, madam! 235 00:14:50,375 --> 00:14:51,415 Let's go, Mahmut! 236 00:14:51,416 --> 00:14:52,499 Ayesha! 237 00:14:52,500 --> 00:14:54,249 You're not okay! 238 00:14:54,250 --> 00:14:55,999 I cannot leave you like this! 239 00:14:56,125 --> 00:14:58,165 Will I take you wherever you go? 240 00:14:58,166 --> 00:14:59,457 No, Dry! 241 00:14:59,708 --> 00:15:01,207 You go home! 242 00:15:01,583 --> 00:15:04,332 I have a problem that I need to fix! 243 00:15:05,208 --> 00:15:06,582 Ayesha! 244 00:15:06,583 --> 00:15:10,165 Dry, don't worry, you go! 245 00:15:23,958 --> 00:15:25,540 Dad! 246 00:15:28,125 --> 00:15:30,124 Dad, slow down! 247 00:15:30,458 --> 00:15:31,749 Dad, honey ... 248 00:15:31,750 --> 00:15:33,415 Dad, slower, sign .. 249 00:15:47,333 --> 00:15:50,040 Dad 250 00:15:52,208 --> 00:15:54,332  251 00:15:54,916 --> 00:15:56,540 What have I been through? 252 00:15:56,541 --> 00:15:59,374 What have I been through in so many years? 253 00:15:59,458 --> 00:16:00,874 I lived in a lie, son! 254 00:16:00,875 --> 00:16:02,457 How can a father do this to his son? 255 00:16:02,541 --> 00:16:05,790 How could he not say? How? How could I not say? 256 00:16:06,000 --> 00:16:09,332 Dad, it's very hard to live in a family where children have different mothers ... 257 00:16:09,458 --> 00:16:11,999 Maybe grandpa did it so that there were no problems ?! 258 00:16:12,000 --> 00:16:16,207 Is now better?! 259 00:16:16,208 --> 00:16:21,124 At this age I am looking for my past, is that better ?! 260 00:16:21,166 --> 00:16:24,249 What was the truth of all that I went through? 261 00:16:24,375 --> 00:16:27,665 At that age I learned that I was the son of this shameless woman! 262 00:16:27,666 --> 00:16:29,915 Is that better ?! 263 00:16:30,875 --> 00:16:33,749 Have you seen their condition? 264 00:16:33,750 --> 00:16:36,999 They think that I will hug her, kiss her hand, call her mother... 265 00:16:37,000 --> 00:16:37,665 What it is? 266 00:16:37,666 --> 00:16:39,290 What kind of life is this? 267 00:16:39,291 --> 00:16:40,790 I had a mother, son! 268 00:16:40,791 --> 00:16:42,207 My mom was here! 269 00:16:42,208 --> 00:16:44,082 Full of love, mercy ... 270 00:16:44,083 --> 00:16:45,290 That's how she raised us! 271 00:16:45,291 --> 00:16:48,582 She was very quiet, naive ... 272 00:16:51,625 --> 00:16:55,040 Aziza won't give up, won't refuse! 273 00:16:55,208 --> 00:16:56,749 Let him do whatever he wants! 274 00:16:56,750 --> 00:16:58,915 She won't get any love from me! 275 00:16:58,916 --> 00:17:02,207 Let him not wait in vain, do not receive love from me! 276 00:17:02,208 --> 00:17:04,499 Let him pray from anyone! 277 00:17:04,500 --> 00:17:06,957 May you pray for love you please! 278 00:17:07,166 --> 00:17:08,624 Will stay away! 279 00:17:08,791 --> 00:17:12,374 Will stay away from me and my children! 280 00:17:14,333 --> 00:17:16,874 Son, don't you understand me? 281 00:17:17,958 --> 00:17:21,499 Dad, I understand you best of all! 282 00:17:22,083 --> 00:17:25,165 I too was the one who didn't want to accept my father! 283 00:17:25,750 --> 00:17:28,582 I was an enemy, I hated him ... 284 00:17:30,250 --> 00:17:40,832 But my dad told me: "If I have 1000 lives, I will sacrifice everything, but I will not give up my child!" 285 00:17:42,833 --> 00:17:44,415 Son, I don't understand ... 286 00:17:44,416 --> 00:17:47,207 Are you comparing me to Azize 287 00:17:47,208 --> 00:17:49,957 Are you comparing me to this woman ?! 288 00:17:49,958 --> 00:17:52,457 Never! 289 00:17:52,458 --> 00:17:54,165 What do you want, son? 290 00:17:54,166 --> 00:17:56,249 Do you want me to forgive her? 291 00:17:56,250 --> 00:17:59,165 No, dad! Not! 292 00:17:59,291 --> 00:18:03,124 She died to me! The dead do not resurrect! 293 00:18:03,250 --> 00:18:06,832 I myself have not forgiven this woman, how can I demand this from you ?! 294 00:18:07,083 --> 00:18:08,957 But only ... 295 00:18:09,416 --> 00:18:13,832 Only I realized how lucky I am! 296 00:18:14,500 --> 00:18:17,207 Because, I have a father like you! 297 00:18:17,208 --> 00:18:21,124 Father, whom I am proud of, of whom I say: "It's good that..."! 298 00:18:22,250 --> 00:18:28,665 No matter how ashamed you are that this woman's blood flows in you ... 299 00:18:30,333 --> 00:18:35,332 Don't forget that your son is proud to be his father, please! 300 00:18:36,583 --> 00:18:45,457 Because, we will hold on to each other and thus will be saved from this truth, we will not run from it! 301 00:18:53,791 --> 00:18:55,207 Okay! 302 00:18:57,750 --> 00:18:59,957 I'm going out here! 303 00:19:11,291 --> 00:19:13,040 Good, then... 304 00:19:13,583 --> 00:19:15,165 Gonul! 305 00:19:18,041 --> 00:19:19,624 Thank! 306 00:19:20,708 --> 00:19:22,207 For what? 307 00:19:22,583 --> 00:19:24,582 I did not do anything! 308 00:19:24,583 --> 00:19:26,457 What else could you do? 309 00:19:27,166 --> 00:19:29,332 Has arrived! Found me! 310 00:19:29,666 --> 00:19:30,915 Was there! 311 00:19:30,916 --> 00:19:32,582 I was only there! 312 00:19:32,583 --> 00:19:35,249 I couldn’t do anything to make you feel better! 313 00:19:36,291 --> 00:19:38,749 You seem to be better than me in this matter! 314 00:19:39,375 --> 00:19:41,582 Isn’t that better? 315 00:19:42,541 --> 00:19:44,290 How? 316 00:19:44,708 --> 00:19:46,749 Keep quiet together! 317 00:19:47,250 --> 00:19:51,874 Not better than talking ?! 318 00:19:58,583 --> 00:19:59,790 Let go of my daughter! 319 00:19:59,791 --> 00:20:03,790 If I can't get out of here alive, then your granddaughter won't be able to! 320 00:20:22,916 --> 00:20:28,457 If I touched your honor, pull the trigger! 321 00:20:28,458 --> 00:20:29,749 Cleanse your honor! 322 00:20:31,166 --> 00:20:32,707 Come on! Come on, shoot! 323 00:20:32,708 --> 00:20:35,040 What are you waiting for? Shoot! 324 00:20:44,708 --> 00:20:46,749 I didn't read ... 325 00:20:54,791 --> 00:20:56,207 Why? 326 00:20:57,500 --> 00:21:00,749 Didn't dare to read what they wrote about you ?! 327 00:21:10,791 --> 00:21:14,165 It is not right... 328 00:21:15,208 --> 00:21:16,582 Completely wrong ... 329 00:21:18,583 --> 00:21:20,165 You’re right! 330 00:21:23,583 --> 00:21:28,957 Perhaps we are suddenly confused ... 331 00:21:34,916 --> 00:21:36,915 You are right! 332 00:21:38,250 --> 00:21:41,999 When a person shares a lot... 333 00:21:42,541 --> 00:21:46,624 Sometimes friendship and love ... 334 00:21:46,625 --> 00:21:50,457 Begins to be confused ... 335 00:21:54,583 --> 00:21:55,999 I will go... 336 00:22:30,166 --> 00:22:31,249 Miran? 337 00:22:31,250 --> 00:22:32,582 Son! 338 00:22:32,875 --> 00:22:35,165 Where is Dad? Did you bring him? 339 00:22:35,166 --> 00:22:36,124 Not! 340 00:22:36,125 --> 00:22:38,832 Didn’t come, but he’s fine, nothing to worry about! 341 00:22:38,833 --> 00:22:41,374 Why did you leave your father alone, son? 342 00:22:41,583 --> 00:22:43,249 Because he wanted it so, Ms. Zehra! 343 00:22:43,250 --> 00:22:45,499 If you wanted me to stay, I would stay, wouldn’t I? 344 00:22:45,750 --> 00:22:47,290 Needs to be alone! 345 00:22:47,291 --> 00:22:48,874 Then he will come! 346 00:22:48,875 --> 00:22:50,624 Nothing to worry about! 347 00:22:54,166 --> 00:22:56,082 You knew, right? 348 00:22:58,208 --> 00:23:05,207 She knew that Azize was Khazar's mother and Miran's grandmother, right? 349 00:23:08,083 --> 00:23:11,790 Therefore, you saw Azize, right? 350 00:23:13,500 --> 00:23:16,124 Because she is Miran's grandmother? 351 00:23:16,416 --> 00:23:18,165 Therefore... 352 00:23:19,083 --> 00:23:22,290 Thought she should live, right? 353 00:23:24,000 --> 00:23:25,915 I knew, right? 354 00:23:30,541 --> 00:23:32,249 Knew ?! 355 00:23:37,750 --> 00:23:39,249 Mother! 356 00:23:41,666 --> 00:23:44,249 Leave Reyan and me alone for a little while! 357 00:24:08,125 --> 00:24:10,165 I knew, right ?! 358 00:24:12,541 --> 00:24:14,040 I knew! 359 00:24:18,583 --> 00:24:20,832 For days you averted your eyes ... 360 00:24:22,500 --> 00:24:26,457 You were silent about this, even though I asked so many times ?! 361 00:24:31,250 --> 00:24:33,124 Miran, look ... 362 00:24:33,125 --> 00:24:34,457 Do not dare! 363 00:24:38,458 --> 00:24:41,749 Don't you dare say what you tried to tell! 364 00:24:41,958 --> 00:24:44,374 I tried to tell! 365 00:24:44,375 --> 00:24:46,457 I swear I tried! 366 00:24:46,958 --> 00:24:49,374 You understood me better than anyone, Reyan ?! 367 00:24:51,291 --> 00:25:00,249 You knew better than anyone what it was like to live in complete lies ?! 368 00:25:08,625 --> 00:25:09,999 Miran! 369 00:25:14,708 --> 00:25:15,999 Miran, wait! 370 00:25:16,000 --> 00:25:17,540 Wait, I beg you! Wait! 371 00:25:17,541 --> 00:25:18,665 You didn't say Reyan! 372 00:25:18,666 --> 00:25:21,915 Not this way! I couldn't tell! 373 00:25:21,916 --> 00:25:23,749 Regardless, you should have said Reyan! 374 00:25:23,750 --> 00:25:24,624 You're right! 375 00:25:24,625 --> 00:25:26,749 Trust me, I wanted to say, but Mrs. Azize ... 376 00:25:26,750 --> 00:25:30,582 Neither Azize nor anyone else bothers me! 377 00:25:30,791 --> 00:25:32,749 I care about you! 378 00:25:33,083 --> 00:25:34,749 What you say! 379 00:25:34,750 --> 00:25:36,707 What you are silent about! 380 00:25:36,708 --> 00:25:38,040 And what are you doing! 381 00:25:38,041 --> 00:25:41,290 Everyone knew about everything, but you ... 382 00:25:43,083 --> 00:25:46,290 You’re not "everything," are you? 383 00:25:46,458 --> 00:25:49,707 You are my Reyan! You are my wife! 384 00:25:49,708 --> 00:25:51,832 You are my Everything! 385 00:25:52,000 --> 00:25:56,374 If the whole world rallies against me, you have to be there, right? 386 00:25:56,666 --> 00:25:58,040 But you were silent! 387 00:25:58,041 --> 00:25:59,665 Why was she silent, Reyan? 388 00:25:59,666 --> 00:26:02,540 We weren't supposed to hide anything from each other, did we? Shouldn't there be secrets? 389 00:26:02,541 --> 00:26:06,249 We overcame all the gaps, all the obstacles and wars, and now have we lost to some secret? 390 00:26:06,333 --> 00:26:07,165 Why? 391 00:26:07,541 --> 00:26:08,165 Why? 392 00:26:08,250 --> 00:26:09,665 I was forced! 393 00:26:10,041 --> 00:26:13,457 She told me to let her try to be forgiven ... 394 00:26:14,958 --> 00:26:16,915 You were silent because this was what Azize wanted? 395 00:26:16,916 --> 00:26:17,707 Not! 396 00:26:17,708 --> 00:26:18,957 For your sake I was silent! 397 00:26:18,958 --> 00:26:20,207 For the sake of dad was silent! 398 00:26:20,208 --> 00:26:22,165 But she was silent because of what she said to Aziza! 399 00:26:23,000 --> 00:26:23,665 You.. 400 00:26:23,666 --> 00:26:27,874 Reyan, you told Daddy tonight not to say anything that you might regret later... 401 00:26:27,958 --> 00:26:29,624 Is Azize so precious to you? 402 00:26:29,625 --> 00:26:30,665 Miran, don't say that! 403 00:26:30,750 --> 00:26:32,832 Don't say that, please! 404 00:26:32,875 --> 00:26:34,874 I wanted her to not hide! 405 00:26:34,875 --> 00:26:36,457 You should have heard from her! 406 00:26:36,458 --> 00:26:44,040 Okay, but I thought maybe if you will forgive her... 407 00:26:44,041 --> 00:26:45,874 If you see how she tries . 408 00:26:45,875 --> 00:26:47,374 It won't hurt so much ... 409 00:26:47,375 --> 00:26:50,624 How can you think that I will forgive this woman? 410 00:26:50,750 --> 00:26:52,999 How can you still justify her, Reyan? 411 00:26:53,000 --> 00:26:54,665 Miran, I'm not making excuses for anyone! 412 00:26:54,666 --> 00:26:57,207 I don’t forgive, I don’t forget! 413 00:26:57,333 --> 00:27:02,624 No matter how difficult it is to accept, she is your grandmother, my father’s mother! 414 00:27:02,625 --> 00:27:10,749 Reyan, this female monster who tried to get me to kill my father, that’s all! 415 00:27:10,750 --> 00:27:12,749 This woman is nobody to me! 416 00:27:13,041 --> 00:27:14,999 I don’t see this woman, I don’t hear! 417 00:27:15,000 --> 00:27:16,749 I'm not interested in who she is! 418 00:27:16,750 --> 00:27:18,999 I am no longer interested in her lies ... 419 00:27:19,000 --> 00:27:24,207 I can't stand that you collaborated with her despite me! 420 00:27:24,208 --> 00:27:25,582 I didn't cooperate with anyone! 421 00:27:25,583 --> 00:27:26,707 But you were silent! 422 00:27:26,708 --> 00:27:28,540 I didn't cooperate with anyone! 423 00:27:28,541 --> 00:27:30,249 I didn't lie to you Miran! 424 00:27:31,375 --> 00:27:33,040 Drive the car, Muzaffer! 425 00:27:33,041 --> 00:27:34,165 Miran, don't leave like that! 426 00:27:34,166 --> 00:27:35,249 Son! 427 00:27:36,166 --> 00:27:36,874 Son! 428 00:27:37,041 --> 00:27:37,749 -Reyan! -Miran! 429 00:27:37,750 --> 00:27:39,499 Reyan, wait! 430 00:27:39,500 --> 00:27:40,540 Leave it! 431 00:27:40,750 --> 00:27:42,290 Let him be alone! 432 00:27:42,375 --> 00:27:47,249 You should think about yourself and the baby in your belly, not about him! 433 00:27:47,250 --> 00:27:48,332 It's not what he thinks! 434 00:27:52,541 --> 00:27:53,832 Miran! 435 00:27:55,333 --> 00:27:58,415 Do you remember what you told me when I lost my baby? 436 00:27:58,708 --> 00:28:02,457 You said you didn't know how to tell me to hurt less ... 437 00:28:03,250 --> 00:28:06,165 Do you understand how I feel? 438 00:28:07,500 --> 00:28:09,415 Okay, then did you understand me, Reyan? 439 00:28:10,166 --> 00:28:11,415 Supported? 440 00:28:12,208 --> 00:28:16,332 I asked you many times, but you did not speak ... 441 00:28:16,958 --> 00:28:20,832 You were right then, but not now! 442 00:28:21,333 --> 00:28:29,624 Then I should have told you this news, but tonight you were supposed to be by my side! 443 00:28:36,791 --> 00:28:40,957 How many more times will you leave me and leave ?! 444 00:28:42,333 --> 00:28:45,290 What will happen to your promises ?! 445 00:28:48,125 --> 00:28:50,374 I will not leave you! 446 00:28:51,166 --> 00:28:52,207 But... 447 00:28:53,041 --> 00:28:57,040 Most likely, we are in this position due to the fact that we do not keep our promises! 448 00:28:57,708 --> 00:28:59,749 I need to be alone! 449 00:28:59,875 --> 00:29:00,957 Miran! 450 00:29:10,208 --> 00:29:11,415 Reyan? 451 00:29:12,875 --> 00:29:15,207 Daughter, are you okay? 452 00:29:17,375 --> 00:29:20,165 Okay, okay, mom! 453 00:29:20,750 --> 00:29:21,749 It's gone! 454 00:29:22,208 --> 00:29:23,582 No, my daughter, it hasn't passed! 455 00:29:23,583 --> 00:29:25,082 Has not passed, will not work! 456 00:29:25,541 --> 00:29:30,249 Even a stone will not withstand such stress and will explode, daughter, you have to be careful! 457 00:29:30,416 --> 00:29:32,249 Come, I'll put you to bed, daughter! 458 00:29:33,125 --> 00:29:34,207 I'm fine, really! 459 00:29:34,333 --> 00:29:35,499 True, okay! 460 00:29:35,875 --> 00:29:37,457 You come back! 461 00:29:37,666 --> 00:29:39,915 Reyan, daughter, I ... 462 00:29:40,041 --> 00:29:43,374 Mom, okay, I'm fine, really .. 463 00:29:43,375 --> 00:29:46,207 You are welcome! You are welcome! 464 00:29:56,958 --> 00:29:58,374 Why, Reyan? 465 00:29:58,500 --> 00:29:59,082 Why? 466 00:29:59,083 --> 00:30:00,582 was forced! 467 00:30:00,916 --> 00:30:04,040 She told me to let her try to be forgiven ... 468 00:30:04,333 --> 00:30:06,207 You were silent because this was what Azize wanted? 469 00:30:06,208 --> 00:30:07,332 For your sake I was silent! 470 00:30:07,333 --> 00:30:09,165 For the sake of dad was silent! 471 00:30:10,625 --> 00:30:13,165 Ah, Azize! 472 00:30:14,708 --> 00:30:18,749 It’s all because of you! All because of your selfishness! 473 00:30:19,125 --> 00:30:22,540 You used Reyan to be forgiven ... 474 00:30:23,166 --> 00:30:25,707 I took advantage of her innocence ... 475 00:30:42,375 --> 00:30:43,665 Female.. 476 00:30:44,000 --> 00:30:46,332 This woman destroyed everything ... 477 00:30:47,125 --> 00:30:49,790 How can a person be full of hatred ?! 478 00:30:50,083 --> 00:30:52,915 Really, really, who is this woman? 479 00:30:52,916 --> 00:30:54,332 What does she want? 480 00:30:54,833 --> 00:30:56,165 No one! 481 00:30:57,208 --> 00:30:59,374 Azize's sister-in-law! 482 00:31:00,375 --> 00:31:07,457 It seems that in the past there were problems between them, so maybe it hurts ... 483 00:31:08,166 --> 00:31:11,707 Of course, after learning that she is Miran's grandmother... 484 00:31:11,833 --> 00:31:14,040 You decided to harm Miran ... 485 00:31:15,291 --> 00:31:17,207 By the way, your... 486 00:31:18,833 --> 00:31:25,207 Azra, daughter, if you love me even a little, then return to Istanbul, please! 487 00:31:25,500 --> 00:31:30,415 So I'm very worried about Miran, I don't want to worry about you either! 488 00:31:30,583 --> 00:31:32,415 Please come back to Istanbul! 489 00:31:33,333 --> 00:31:36,040 Are you hiding something from me? 490 00:31:36,625 --> 00:31:40,290 No, no, I'm not hiding anything! 491 00:31:45,125 --> 00:31:47,624 I'm only afraid for my children! 492 00:31:50,041 --> 00:31:55,332 Look, from now on, nobody will be able to send Miran out of here ... 493 00:31:55,625 --> 00:31:57,207 Notes.. 494 00:31:59,041 --> 00:32:03,457 You belong to another world, daughter, you live in Istanbul ... 495 00:32:03,458 --> 00:32:05,457 You're safe there ... 496 00:32:05,833 --> 00:32:07,999 Come back to Istanbul, please come back! 497 00:32:08,000 --> 00:32:14,165 This is the second time you tell me about leaving, I don't know what you are hiding, but I do not intend to leave! 498 00:32:14,833 --> 00:32:16,915 Close this topic already! 499 00:32:26,708 --> 00:32:29,832 I am afraid that they will take you away too! 500 00:32:38,666 --> 00:32:43,040 Red dress! 501 00:32:49,750 --> 00:32:51,582 Welcome Mrs. Fusun! 502 00:32:51,833 --> 00:32:52,874 Make coffee! 503 00:32:52,875 --> 00:32:54,207 As you command! 504 00:32:59,625 --> 00:33:01,665 Are you happy, Fusun? 505 00:33:02,041 --> 00:33:03,624 Happy 506 00:33:04,458 --> 00:33:07,332 Khazar found out that I am his mother! 507 00:33:07,458 --> 00:33:10,290 My son and grandson hate me! 508 00:33:11,041 --> 00:33:13,749 AND? What have you won? 509 00:33:14,875 --> 00:33:16,332 What's happening? 510 00:33:16,833 --> 00:33:18,207 Nothing! 511 00:33:18,208 --> 00:33:19,749 Be calm! 512 00:33:20,625 --> 00:33:28,165 Khazar recently learned that his mother Aziza, she came and asked me, that's all! 513 00:33:28,166 --> 00:33:29,165 iBuojm 514 00:33:29,416 --> 00:33:31,374 I didn't come here to ask you! 515 00:33:31,666 --> 00:33:35,999 I came to tell you what will happen to you from now on! 516 00:33:36,916 --> 00:33:43,165 I will do everything so that my children forgive me, I will become a mother for them ... 517 00:33:43,708 --> 00:33:45,332 Good and you 518 00:33:45,708 --> 00:33:49,165 Will your daughter accept you? 519 00:33:49,166 --> 00:33:51,165 Who are you, Azize? 520 00:33:52,083 --> 00:33:57,915 After all the bad things you've done, you're forgiven, right? 521 00:33:58,166 --> 00:34:01,999 What child would want a mother like you? 522 00:34:02,083 --> 00:34:06,124 You heard with your own ears what the Khazar said! 523 00:34:06,125 --> 00:34:09,999 She stood in front of me and said that she would be forgiven ... 524 00:34:10,208 --> 00:34:12,332 I've done a lot, Fusun! 525 00:34:12,791 --> 00:34:14,665 But she never shed blood! 526 00:34:15,208 --> 00:34:16,665 I'm not a killer! 527 00:34:17,541 --> 00:34:18,665 And you 528 00:34:18,916 --> 00:34:21,749 We both know who you are, don’t we? 529 00:34:22,291 --> 00:34:28,124 When your daughter finds out who her mother is, what will happen ?! 530 00:34:28,625 --> 00:34:37,749 If she finds out that you abandoned a two-day-old child in exchange for strength and surname, what will happen ?! 531 00:34:38,166 --> 00:34:41,499 Will hug you and call you mom ?! 532 00:34:42,000 --> 00:34:44,124 Nothing like this will happen! 533 00:34:44,416 --> 00:34:46,124 Do you know why? 534 00:34:46,583 --> 00:34:49,874 Because, I’ll tell her everything, do you understand ?! 535 00:34:50,166 --> 00:34:51,332 About everything! 536 00:34:52,166 --> 00:34:54,832 In vain you are standing! 537 00:34:55,208 --> 00:34:58,332 Get out! Get out! 538 00:35:00,541 --> 00:35:04,165 But be prepared to pay the price! 539 00:35:04,500 --> 00:35:07,665 I have paid many times until today .. 540 00:35:08,416 --> 00:35:15,332 You never paid for anything, you left everything behind ... 541 00:35:15,750 --> 00:35:23,749 But know, from now on, nothing will go unpunished, nothing! 542 00:35:38,333 --> 00:35:41,415 Do you want to drive me crazy with this mansion ?! 543 00:35:42,333 --> 00:35:43,540 What are you talking about? 544 00:35:43,541 --> 00:35:46,040 What does grandma say? What's going on here? 545 00:35:49,708 --> 00:35:53,332 Gyonyul, I will explain to you .. 546 00:35:54,208 --> 00:35:59,457 I have a daughter, and she has a son who is alive ... 547 00:36:00,875 --> 00:36:05,332 You overstep a real bomb ... 548 00:36:05,541 --> 00:36:10,624 Firat also appeared, but there is one more - Khazar... 549 00:36:11,041 --> 00:36:16,707 Your grandmother's own son, Khazar is your uncle! 550 00:36:17,333 --> 00:36:21,957 \Ne are relatives with Shadoglu, so that you understand! 551 00:36:23,083 --> 00:36:28,332 Ah, Shadoglu, isn't it? 552 00:36:44,416 --> 00:36:47,915 Ah, mom! Oh! Oh! 553 00:36:48,541 --> 00:36:54,207 You destroyed our lives with your secrets, destroyed! 554 00:37:34,166 --> 00:37:37,082 Lift up, brother! Pick up! 555 00:37:50,625 --> 00:37:52,499 Hello, Reyan? 556 00:37:52,750 --> 00:37:55,332 I heard about what happened ... 557 00:37:55,583 --> 00:37:58,124 Called Miran but he didn't answer, are you okay? 558 00:37:58,166 --> 00:37:59,582 Miran is gone! 559 00:38:00,250 --> 00:38:03,832 I asked not to leave, but he did not listen to me! 560 00:38:04,041 --> 00:38:06,165 I got angry and left! 561 00:38:06,250 --> 00:38:08,040 Why pissed off? Why angry with you, Reyan? 562 00:38:08,208 --> 00:38:09,332 What is your fault? 563 00:38:09,416 --> 00:38:11,040 Because I was silent! 564 00:38:11,583 --> 00:38:13,665 She knew and was silent! 565 00:38:13,666 --> 00:38:14,915 Did you know? 566 00:38:15,208 --> 00:38:18,165 I wish I hadn’t known! I wish I didn't know, Firat! 567 00:38:18,416 --> 00:38:21,999 I couldn’t tell! So that he doesn't get hurt! 568 00:38:22,083 --> 00:38:23,999 So that he doesn't pay for it! 569 00:38:24,166 --> 00:38:26,624 Silent! 570 00:38:26,666 --> 00:38:28,624 Okay! Okay, Reyan! 571 00:38:28,625 --> 00:38:31,540 Don't worry, don’t think about anything, okay? 572 00:38:31,541 --> 00:38:33,290 You just watch your health! 573 00:38:33,291 --> 00:38:35,457 You are pregnant! Watch the baby, okay? 574 00:38:35,458 --> 00:38:37,040 I will find Miran! 575 00:38:50,500 --> 00:38:52,207 Lift it up, Miran! 576 00:39:12,166 --> 00:39:13,707 From now on ... 577 00:39:14,250 --> 00:39:16,624 I have grown wiser and will not ask why ... 578 00:39:16,958 --> 00:39:19,040 I didn't come here to ask you ... 579 00:39:19,833 --> 00:39:24,624 But what happened, I don’t care at all! 580 00:39:27,250 --> 00:39:30,915 I don't care who you are or how you feel! 581 00:39:31,208 --> 00:39:36,790 Because you don't exist for me and for dad! 582 00:39:36,791 --> 00:39:38,790 It will be so forever! 583 00:39:40,166 --> 00:39:42,832 Azize Aslanbey! 584 00:39:42,833 --> 00:39:44,790 Do you regret it at all ?! 585 00:39:44,791 --> 00:39:48,040 No mercy at all ?! 586 00:39:48,666 --> 00:39:50,332  587 00:39:52,166 --> 00:39:53,749 Are you sorry? 588 00:39:54,500 --> 00:39:55,540 Not! 589 00:39:55,958 --> 00:39:57,040 I didn't regret it! 590 00:39:57,416 --> 00:39:58,749 Because you can't! 591 00:39:59,416 --> 00:40:01,915 You don't even know what mercy is! 592 00:40:02,750 --> 00:40:08,332 You used Reyan so that we could forgive you! 593 00:40:08,791 --> 00:40:11,749 You took advantage of her mercy! 594 00:40:12,166 --> 00:40:14,624 Because you are such a woman, Azize Aslanbey! 595 00:40:15,500 --> 00:40:16,624 You knew . 596 00:40:17,416 --> 00:40:22,749 That Reyan won't turn around and leave, no matter what happens, he can't... 597 00:40:22,750 --> 00:40:25,040 Despite you - she will help you ... 598 00:40:25,166 --> 00:40:29,165 For Reyan's sake I tried to be Aishe, I tried to do everything possible so that she would forgive me too ... 599 00:40:29,166 --> 00:40:32,457 You hit my wife at her weakest point... 600 00:40:33,166 --> 00:40:35,832 Me, my father hit her... 601 00:40:36,541 --> 00:40:42,749 Even Reyan was forced to hide the truth from me and from my father... 602 00:40:42,750 --> 00:40:44,415 Reyan is not to blame for anything, I .. 603 00:40:44,416 --> 00:40:46,124 It's all your fault! 604 00:40:46,541 --> 00:40:48,874 You are most to blame! 605 00:40:49,416 --> 00:40:51,624 Do you know what Reyan's fault is? 606 00:40:52,791 --> 00:40:56,999 The fact that she has a good heart and she felt sorry for you, you took advantage of this! 607 00:40:57,083 --> 00:40:58,957 Because you are selfish! 608 00:40:59,541 --> 00:41:06,874 You are such a selfish woman that you do everything for yourself, even though you say that for us! 609 00:41:07,333 --> 00:41:10,415 I will show you the face of Aziza Aslanbey! 610 00:41:10,500 --> 00:41:12,874 You died to me! 611 00:41:14,875 --> 00:41:23,040 I came here to tell you to stay away from Reyan! 612 00:41:24,541 --> 00:41:28,499 Do not approach her to be closer to us! 613 00:41:29,166 --> 00:41:38,540 You will not approach my family just for the sake of dad calling you mom at least once! 614 00:42:21,750 --> 00:42:23,249 Are you listening, Zehra? 615 00:42:24,583 --> 00:42:25,915 Mr. Khazar? 616 00:42:26,583 --> 00:42:28,040 Mr. Khazar? 617 00:42:28,375 --> 00:42:32,790 I beg you, don't do that, I'm worried about you, please come! Come on! 618 00:42:32,791 --> 00:42:34,790 I have a mother.. 619 00:42:37,333 --> 00:42:39,165 I have a mother... 620 00:42:39,333 --> 00:42:41,165 Why?! 621 00:43:12,458 --> 00:43:13,624 Miran? 622 00:43:14,208 --> 00:43:16,749 I arrived! 623 00:43:29,500 --> 00:43:32,999 How many more times will you leave me and leave ?! 624 00:43:34,833 --> 00:43:37,165 You shouldn't have done that, Reyan! 625 00:43:37,625 --> 00:43:39,749 Whatever happens ... 626 00:43:41,416 --> 00:43:43,332 You shouldn't have done that! 627 00:43:58,000 --> 00:43:58,665  628 00:45:08,041 --> 00:45:10,082 You promised. 629 00:45:11,000 --> 00:45:13,832 You shouldn't have left me. 630 00:45:17,125 --> 00:45:19,874 You hurt me so badly that I could not keep my word. 631 00:45:23,166 --> 00:45:25,415 What have I done to you 632 00:45:25,875 --> 00:45:29,749 What have I done besides thinking about you and dad? 633 00:45:30,166 --> 00:45:31,749 You were silent. 634 00:45:33,083 --> 00:45:34,749 Despite us. 635 00:45:37,333 --> 00:45:39,249 For Azize's sake. 636 00:45:40,458 --> 00:45:42,040 You were silent. 637 00:47:05,333 --> 00:47:06,874 Reyan. 638 00:47:20,208 --> 00:47:21,582 Are you okay? 639 00:47:21,875 --> 00:47:23,415 I was worried about you. 640 00:47:23,666 --> 00:47:25,915 Since you came here, then you know. 641 00:47:26,625 --> 00:47:29,915 How good it is to be Aziza's own grandson ... 642 00:47:30,958 --> 00:47:33,082 I feel so good, Firat. 643 00:47:42,333 --> 00:47:44,207 Won't you answer, brother? 644 00:47:45,625 --> 00:47:47,040 Why? 645 00:47:48,916 --> 00:47:51,290 Why aren't you with your wife and child, Miran? 646 00:47:51,291 --> 00:47:52,999 Because... 647 00:47:55,166 --> 00:47:58,207 The ones you love the most hurt the most. 648 00:48:01,291 --> 00:48:03,332 Reyan knew everything. 649 00:48:04,000 --> 00:48:05,790 But she hid it from me. 650 00:48:13,166 --> 00:48:16,582 Miran, this is Reyan. 651 00:48:17,458 --> 00:48:20,832 She is your soul, your everything, the woman you love. 652 00:48:21,125 --> 00:48:23,165 The woman who loves you. 653 00:48:23,708 --> 00:48:25,790 She probably has a reason. 654 00:48:25,958 --> 00:48:28,874 She had to, she felt so. 655 00:48:28,875 --> 00:48:32,457 The main thing is that she did it for you. Is not it so? 656 00:48:34,041 --> 00:48:36,165 You know, that's exactly what she said. 657 00:48:36,541 --> 00:48:38,249 Said she had to. 658 00:48:38,958 --> 00:48:40,707 She didn’t have to, Firat. 659 00:48:40,958 --> 00:48:42,874 Was not. Why did you have to do this? 660 00:48:43,166 --> 00:48:44,540 Why? 661 00:48:44,708 --> 00:48:47,540 Here you are ... If you knew. 662 00:48:48,166 --> 00:48:50,374 Would you hide this truth from me? 663 00:48:52,166 --> 00:48:54,165 So Reyan was not supposed to hide. 664 00:48:55,375 --> 00:48:57,124 I shouldn't have hidden it. 665 00:49:10,041 --> 00:49:11,457 Firat. 666 00:49:20,000 --> 00:49:21,582 Don't say you knew. 667 00:49:29,333 --> 00:49:30,665 I knew. 668 00:49:33,916 --> 00:49:35,415 Super. 669 00:49:36,000 --> 00:49:37,332 Fine. 670 00:49:40,666 --> 00:49:43,540 So you hid it from your brother? 671 00:49:44,458 --> 00:49:46,249 Yes bro. 672 00:49:48,375 --> 00:49:49,999 I couldn't tell. 673 00:49:52,958 --> 00:49:54,915 What it is?! 674 00:49:55,916 --> 00:49:59,457 What do you mean I couldn't say ?! How long have we been unable to say something ?! 675 00:49:59,458 --> 00:50:04,249 I don’t care what you've been through! It doesn't bother me! 676 00:50:04,333 --> 00:50:07,749 But I can no longer stand what my loved ones make me feel! 677 00:50:07,750 --> 00:50:09,540 What it is?! What?! 678 00:50:09,541 --> 00:50:11,415 You don't think at all, do you? 679 00:50:12,083 --> 00:50:14,124 Why couldn't they tell? 680 00:50:14,250 --> 00:50:15,249 Why couldn't I tell? 681 00:50:15,250 --> 00:50:20,832 I need a friend who will not be silent, even though everyone is silent. 682 00:50:21,333 --> 00:50:23,707 Who will appear before Miran. 683 00:50:23,833 --> 00:50:26,749 And he will tell everything! 684 00:50:26,750 --> 00:50:31,832 I need a friend who will not do anything behind my back. 685 00:50:33,000 --> 00:50:37,915 Sorry brother. We didn't succeed. 686 00:50:38,166 --> 00:50:40,832 I decided that you have a wife, a child. 687 00:50:41,416 --> 00:50:44,499 What if I gave you this driver, Miran? 688 00:50:44,500 --> 00:50:47,165 What would you do with Fusun? Would you stop? 689 00:50:47,208 --> 00:50:51,290 You were glad that Aziza's blood did not flow in you. 690 00:50:51,291 --> 00:50:54,915 Should I have told you that you are Aziza's own grandson, Miran? 691 00:50:56,125 --> 00:50:58,457 You're right, right. I got cold feet. 692 00:50:58,458 --> 00:51:00,082 I'm sorry. 693 00:51:10,083 --> 00:51:11,082  694 00:51:52,541 --> 00:51:53,832 My baby. 695 00:51:58,375 --> 00:51:59,957 Help! 696 00:52:01,458 --> 00:52:02,624 Reyan. 697 00:52:02,625 --> 00:52:03,582 Ms. Dilshach, help! 698 00:52:03,583 --> 00:52:05,124 Daughter, everything, everything. 699 00:52:05,125 --> 00:52:07,457 Okay, daughter, okay. 700 00:52:07,458 --> 00:52:09,499 Nothing happened, you'll be fine, daughter. 701 00:52:09,500 --> 00:52:11,915 You will be fine, nothing will happen to the baby, daughter. 702 00:52:12,541 --> 00:52:15,207 Azra! Azra! 703 00:52:17,875 --> 00:52:20,082 -Help! - OK dear. 704 00:52:20,541 --> 00:52:22,915 Azra, run! Do something! 705 00:52:22,916 --> 00:52:25,874 \Ne need to go to the hospital, let's go. 706 00:52:25,875 --> 00:52:27,832 Everything, everything. You will be fine. 707 00:52:27,833 --> 00:52:29,457 Everything is good, good. 708 00:52:29,458 --> 00:52:31,832 Nothing will happen, let's go, daughter. 709 00:52:31,833 --> 00:52:33,165 Let's go, let's go. 710 00:52:44,041 --> 00:52:45,499 Reyan. 711 00:52:52,583 --> 00:52:53,874 Reyan. 712 00:53:05,416 --> 00:53:06,957 Reyan. 713 00:53:11,375 --> 00:53:12,540 Hold on. 714 00:53:12,583 --> 00:53:14,082 Everything, everything will pass, daughter. 715 00:53:14,083 --> 00:53:15,499 Everything will pass, nothing will remain. 716 00:53:17,833 --> 00:53:21,499 I still don’t understand how this could have happened to Reyan and Miran? 717 00:53:21,500 --> 00:53:23,957 You would know what tests their love went through. 718 00:53:23,958 --> 00:53:25,249 - Careful, careful. - What’s happening? 719 00:53:25,500 --> 00:53:28,082 Everything, everything, everything will pass. - Reyan? 720 00:53:28,791 --> 00:53:31,499 llmut! My baby, my baby! 721 00:53:31,625 --> 00:53:33,499 She's bleeding, she needs to go to the hospital. 722 00:53:33,500 --> 00:53:35,707 Now! I'll take you, let's go, let's go, Reyan. 723 00:53:35,708 --> 00:53:37,290 Come on, everyone. 724 00:53:37,291 --> 00:53:39,374 Daughter, wait, take this too! 725 00:53:39,375 --> 00:53:41,832 Don't go. Give it to me! Stay at home! 726 00:53:41,833 --> 00:53:44,207 I informed Miran. If he comes, tell him. 727 00:53:44,208 --> 00:53:46,374 Go, go faster, faster. 728 00:53:46,375 --> 00:53:48,124 Quickly, and get back soon. Let's. 729 00:53:48,125 --> 00:53:49,832 Prepare your car! 730 00:54:05,166 --> 00:54:06,457 Brother. 731 00:54:07,750 --> 00:54:09,082 Are you okay? 732 00:54:11,000 --> 00:54:13,165 Let's go talk to you. 733 00:54:18,583 --> 00:54:20,749 Brother, sit down, please. 734 00:54:20,750 --> 00:54:22,290 Go sit down. 735 00:54:30,500 --> 00:54:32,082 Mr. Khazar. 736 00:54:32,583 --> 00:54:34,082 Coffee? 737 00:54:42,125 --> 00:54:45,165 Brother, I was waiting for you to find out. 738 00:54:50,166 --> 00:54:51,999 You knew? 739 00:54:53,208 --> 00:54:56,332 I knew, but I can say that I just learned. 740 00:54:57,500 --> 00:54:59,290 Son, is it the time now? 741 00:54:59,458 --> 00:55:01,624 I alone did not know. 742 00:55:01,625 --> 00:55:03,249 Everybody knows. 743 00:55:04,125 --> 00:55:06,415 Your Azize ... 744 00:55:10,000 --> 00:55:14,832 When I found out about it, it hurt me, brother. 745 00:55:16,333 --> 00:55:22,790 Mom, our mother loved you very much too. 746 00:55:23,625 --> 00:55:25,249 She loved you too. 747 00:55:25,458 --> 00:55:26,665 Jihan. 748 00:55:26,833 --> 00:55:29,665 Son, is it time now? “It's about time, father. 749 00:55:29,666 --> 00:55:30,999 It's the right time. 750 00:55:31,291 --> 00:55:33,665 You've been hiding from us all this time. 751 00:55:34,250 --> 00:55:36,165 Let me talk. 752 00:55:39,791 --> 00:55:41,499 Brother, I ... 753 00:55:51,000 --> 00:55:52,957 Believe me, I am very upset. 754 00:56:00,916 --> 00:56:05,124 Why do you think I've been so angry, so hated lately? 755 00:56:06,458 --> 00:56:08,624 It was very difficult for me too. 756 00:56:22,583 --> 00:56:24,332 I know you... 757 00:56:24,416 --> 00:56:27,957 You are angry why I didn’t tell you once I found out, but... 758 00:56:28,875 --> 00:56:30,457 I could not. 759 00:56:32,958 --> 00:56:36,374 I never wanted you to be upset, brother. 760 00:56:41,791 --> 00:56:48,165 It turns out that is why dad loved you so much. 761 00:56:50,625 --> 00:56:54,999 You are the son that his beloved woman gave birth to. 762 00:56:57,791 --> 00:57:01,332 I don't know if you remember, but I never forgot. 763 00:57:03,333 --> 00:57:06,457 Dad never loved Mom. 764 00:57:09,541 --> 00:57:11,999 He only loved Aishe. 765 00:57:13,250 --> 00:57:14,832 And you. 766 00:57:16,708 --> 00:57:17,915 Jihan. 767 00:57:18,125 --> 00:57:21,999 Daughter-in-law, we are talking. We need to discuss this. 768 00:57:22,375 --> 00:57:26,082 You think I’m jealous again, jealous, but I’m not. 769 00:57:26,083 --> 00:57:27,874 I swear it isn't, brother. 770 00:57:28,166 --> 00:57:29,832 It's true. 771 00:57:30,541 --> 00:57:33,165 I have always been different for my dad. 772 00:57:35,083 --> 00:57:36,957 Inexperienced son. 773 00:57:37,166 --> 00:57:39,207 A son who is jealous of a brother. 774 00:57:39,208 --> 00:57:41,124 Hot-tempered son. 775 00:57:42,166 --> 00:57:43,582 Notes.. 776 00:57:44,250 --> 00:57:47,082 You were a successful son. 777 00:57:47,291 --> 00:57:49,665 The son everyone pointed at. 778 00:57:51,250 --> 00:57:54,165 The kind that Mr. Nasuh needed. 779 00:57:54,166 --> 00:57:56,040 Sonny, shut up already. 780 00:57:56,041 --> 00:57:58,499 Can't you see what condition your brother is in? 781 00:57:59,125 --> 00:58:00,915 Brother's condition? 782 00:58:01,708 --> 00:58:04,040 Is my brother in this condition because of me? 783 00:58:04,041 --> 00:58:07,165 Because of me? 784 00:58:08,208 --> 00:58:12,165 It's because of you that my brother and I are in this state. 785 00:58:12,250 --> 00:58:15,332 I would have said in due time that Aziza is his mother... 786 00:58:15,333 --> 00:58:19,249 Don't repeat it, don't repeat it. 787 00:58:20,166 --> 00:58:24,499 You said once, and don't say any more. 788 00:58:31,666 --> 00:58:32,749 Brother. 789 00:58:33,416 --> 00:58:34,749 Sonny, Khazar. 790 00:58:34,750 --> 00:58:36,749 Dad, don't say anything at all. 791 00:58:37,375 --> 00:58:40,332 Mr. Khazar! 792 00:58:40,333 --> 00:58:42,082 You just came. 793 00:58:43,125 --> 00:58:45,874 Come on, go upstairs, get some rest. 794 00:58:46,125 --> 00:58:49,790 You haven’t slept all evening, look at you. 795 00:58:49,791 --> 00:58:51,207 I can not. 796 00:58:51,875 --> 00:58:54,499 I cannot be at home, Zehra. 797 00:58:55,666 --> 00:58:57,457 Mr. Khazar. 798 00:59:17,750 --> 00:59:20,124 I wish I could fall from here and die ... 799 00:59:20,125 --> 00:59:22,124 God forbid, madam. 800 00:59:22,750 --> 00:59:25,415 Or let the miracle happen. 801 00:59:26,666 --> 00:59:28,749 May God smile at me. 802 00:59:29,333 --> 00:59:32,999 Let my son take my hand. 803 00:59:33,083 --> 00:59:34,457 He knows madam. 804 00:59:34,625 --> 00:59:36,624 God sees your heart. 805 00:59:36,708 --> 00:59:38,415 He will see the face too. 806 00:59:38,416 --> 00:59:41,290 First you need to stop Fusun. 807 00:59:42,041 --> 00:59:44,124 She knows about Azru. 808 00:59:45,125 --> 00:59:46,707 Got it. 809 00:59:46,708 --> 00:59:48,874  810 00:59:49,375 --> 00:59:52,374 Every mother thinks about her child, right? 811 00:59:56,708 --> 00:59:58,832 Do as I said. 812 01:00:11,416 --> 01:00:12,832 Dry. 813 01:00:13,375 --> 01:00:15,457 How is Khazar? Okay? 814 01:00:19,333 --> 01:00:21,499 I'll wait, Dry. 815 01:00:22,875 --> 01:00:25,082 I will wait for my son. 816 01:00:25,125 --> 01:00:40,124 you apprecia e our wor you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com 817 01:00:42,916 --> 01:00:45,332 I found the pictures you asked for, Ms. 818 01:00:51,250 --> 01:00:53,165 Well done, son. 819 01:00:53,833 --> 01:00:55,749 Let them prepare the upstairs room. 820 01:00:55,750 --> 01:00:57,499 As you say, madam. 821 01:01:07,041 --> 01:01:08,540 Reyan! 822 01:01:16,916 --> 01:01:18,040 Reyan! 823 01:01:18,041 --> 01:01:18,957 Son. 824 01:01:18,958 --> 01:01:19,874 Mother. 825 01:01:19,875 --> 01:01:22,457 Where is Reyan? There are traces of blood! 826 01:01:22,666 --> 01:01:25,874 Reyan! - Wait, son! Stop, stop! Rayyan is gone, son! 827 01:01:25,958 --> 01:01:27,332 What do you mean, Reyan is not, Mom? 828 01:01:27,333 --> 01:01:29,290 Is my wife okay? What happened? 829 01:01:29,291 --> 01:01:32,874 wife okay? What hap 830 01:01:33,000 --> 01:01:35,040 Azra took her to the hospital. 831 01:01:35,041 --> 01:01:36,290 Kid... 832 01:01:37,291 --> 01:01:40,040 We were all very scared, son. 833 01:01:41,000 --> 01:01:45,957 What have you done to my daughter ?! 834 01:01:45,958 --> 01:01:47,957 We ... We didn't do anything. 835 01:01:47,958 --> 01:01:50,290 -1 swear, nobody ... - You did it! 836 01:01:50,416 --> 01:01:52,332 All because of you! 837 01:01:52,333 --> 01:01:54,665 What kind of people are you ?! 838 01:01:54,666 --> 01:01:57,999 You hurt my daughter! 839 01:01:58,000 --> 01:02:01,624 Did you torture Reyan a little? She suffered a little ?! 840 01:02:01,625 --> 01:02:04,290 Ms. Zehra, I swear we did nothing. 841 01:02:04,291 --> 01:02:05,374 I swear we didn't. 842 01:02:05,541 --> 01:02:07,165 What kind of man are you ?! 843 01:02:07,166 --> 01:02:09,082 Why did you leave your wife alone? 844 01:02:09,083 --> 01:02:13,332 Why did you leave one pregnant wife, Miran ?! 845 01:02:13,333 --> 01:02:15,707 Didn’t you promise me ?! 846 01:02:15,791 --> 01:02:20,707 Didn't you promise me that you would take care of my daughter ?! So do you love her ?! 847 01:02:21,041 --> 01:02:23,290 I ... I love her very much. 848 01:02:23,291 --> 01:02:25,040 How you like?! 849 01:02:25,041 --> 01:02:26,457 So do you love her ?! 850 01:02:26,458 --> 01:02:28,249 Is it not enough for you that she went through because of you? 851 01:02:28,250 --> 01:02:30,499 Didn't my daughter suffer little? 852 01:02:30,500 --> 01:02:32,499 Didn't she pay very little ?! 853 01:02:32,500 --> 01:02:35,665 For God's sake, stop it. Okay? 854 01:02:35,666 --> 01:02:38,707 I won't stop! 855 01:02:38,833 --> 01:02:41,290 You don't stop when I stop! 856 01:02:41,291 --> 01:02:43,374 I won't stop anymore! 857 01:02:43,375 --> 01:02:45,207 Ms. Zehra! 858 01:02:45,208 --> 01:02:47,290 Ms. Zehra, everyone, everyone. 859 01:02:47,291 --> 01:02:50,332 I promise you I’ll go to the hospital now. 860 01:02:50,333 --> 01:02:52,665 And I'll bring your daughter and grandson safe and sound. 861 01:02:52,666 --> 01:02:54,290 I promise. 862 01:02:54,291 --> 01:02:56,582 - Okay. Run! - I'll bring them. 863 01:02:56,583 --> 01:02:58,457 Everything, Reyan is fine. 864 01:02:58,458 --> 01:03:01,040 There will be nothing left, nothing. 865 01:03:01,041 --> 01:03:03,290 Come on, get up. 866 01:03:03,291 --> 01:03:04,290 Do not worry. 867 01:03:04,291 --> 01:03:05,290 He is alright? 868 01:03:05,291 --> 01:03:07,624 Is my baby okay Azra? 869 01:03:09,416 --> 01:03:10,999 Azra. 870 01:03:13,000 --> 01:03:14,874 Azra. 871 01:03:15,125 --> 01:03:18,707 Azra, say something! Say a word! He is alright? 872 01:03:18,708 --> 01:03:20,457 Reyan, wait a minute. 873 01:03:20,458 --> 01:03:23,082 He is alright? OK? 874 01:03:24,916 --> 01:03:26,332 OK? 875 01:03:27,083 --> 01:03:30,374 Nothing, right? 876 01:03:53,958 --> 01:03:55,915 Ms. 877 01:03:56,166 --> 01:03:57,749 Come out. 878 01:04:01,958 --> 01:04:04,457 This is important, madam. That's why I came. 879 01:04:08,875 --> 01:04:11,499 Nothing matters now. 880 01:04:11,500 --> 01:04:12,790 It's about Harun. 881 01:04:12,791 --> 01:04:13,957 AND? 882 01:04:15,125 --> 01:04:18,874 You were right, Jihan was involved in this. 883 01:04:20,083 --> 01:04:21,499  884 01:04:22,000 --> 01:04:24,415 Did Jihan kill my son? 885 01:04:24,416 --> 01:04:26,665 No, Jihan covered everything. 886 01:04:26,666 --> 01:04:28,707 - She killed ... - Yaren. 887 01:04:29,916 --> 01:04:31,540 That's right, madam. 888 01:04:33,666 --> 01:04:36,540 To protect my daughter. 889 01:04:37,458 --> 01:04:40,165 How simple. 890 01:04:40,166 --> 01:04:42,040 A common story. 891 01:04:42,041 --> 01:04:44,082 What do you want me to do? 892 01:04:46,500 --> 01:04:48,832 Are you also asking? 893 01:04:49,166 --> 01:04:51,374 Don't know what to do? 894 01:04:51,375 --> 01:04:52,874 As you say, madam. 895 01:05:06,791 --> 01:05:08,082 Not! 896 01:05:08,250 --> 01:05:09,665 Not available! 897 01:05:10,166 --> 01:05:12,207 Not available! I'll break this phone right now! 898 01:05:12,208 --> 01:05:13,540 Wait, wait, calm down. 899 01:05:13,541 --> 01:05:15,749 How can I calm down ?! How can I calm down ?! 900 01:05:15,750 --> 01:05:17,540 Can’t you see Reyan's condition? 901 01:05:18,833 --> 01:05:20,540 And if with a baby .. 902 01:05:20,541 --> 01:05:24,415 Nothing will happen to him. Let's sit down, calm down. 903 01:05:39,958 --> 01:05:43,040 Firat! Firat, how is Reyan ?! 904 01:05:43,791 --> 01:05:46,165 What did the doctor say? How is our baby? 905 01:05:47,916 --> 01:05:50,165 Boy, speak up! Say something! 906 01:05:50,500 --> 01:05:52,290 Are you asking me about your wife and child? 907 01:05:52,666 --> 01:05:55,082 Firat, I'm already angry! I don't want to offend you! 908 01:05:55,166 --> 01:05:57,374 You already offended, brother. 909 01:05:59,750 --> 01:06:03,499 Okay, okay, you're right! Now the point is different! 910 01:06:03,916 --> 01:06:06,540 Come on, answer me. What did the doctors say? 911 01:06:06,541 --> 01:06:09,374 I'll tell you. Zeynep, can you leave us? 912 01:06:12,791 --> 01:06:17,957 Now go and ask the doctors about your wife and child. 913 01:06:30,625 --> 01:06:33,624 Azra, please tell the truth! He is alright? 914 01:06:33,625 --> 01:06:35,207 Say something! Is my son okay? 915 01:06:35,208 --> 01:06:37,207 If you don't believe me, then trust your son. 916 01:06:45,625 --> 01:06:47,332 Thank God. 917 01:06:50,208 --> 01:06:51,499 Son. 918 01:06:53,083 --> 01:06:55,374 Your son is as strong as you are. 919 01:06:57,416 --> 01:07:03,165 Reyan! Are you okay? What happened? 920 01:07:08,583 --> 01:07:10,124 Everything is fine with Umut. 921 01:07:13,250 --> 01:07:15,165 Reyan is fine too. 922 01:07:19,750 --> 01:07:25,165 I will wash my hands, and you slowly get ready. 923 01:07:39,166 --> 01:07:40,665 Are you okay? 924 01:07:48,583 --> 01:07:51,040 Wait, I'll help you, Reyan. 925 01:07:54,041 --> 01:07:57,332 I don't want to live the same thing all the time. 926 01:07:58,208 --> 01:08:04,707 I gave up on myself, but I don't want my son to go through trials that are beyond his power. 927 01:08:09,166 --> 01:08:11,540 I apologize. 928 01:08:22,166 --> 01:08:24,749 I apologize to both of you. 929 01:08:27,000 --> 01:08:28,624 Yaren. 930 01:08:34,166 --> 01:08:35,415 UQJBA 931 01:08:40,541 --> 01:08:42,915 Yaren, did you hear what happened? 932 01:08:42,916 --> 01:08:46,582 Your uncle's mother is not Nazla's mother, but Aziza's baba. 933 01:08:46,833 --> 01:08:48,165 Well, good. 934 01:08:48,916 --> 01:08:50,165 Okay 935 01:08:52,416 --> 01:08:55,540 Yaren, honey, you really scare me very much. 936 01:08:55,583 --> 01:08:57,999 Aren't you surprised by this news? 937 01:08:59,333 --> 01:09:02,249 No, I was very surprised. 938 01:09:02,333 --> 01:09:05,207 Lord, keep my daughter's mind. 939 01:09:05,750 --> 01:09:09,207 Lord, don’t drive my daughter crazy. 940 01:09:09,541 --> 01:09:11,832 Lord, save us. 941 01:09:20,416 --> 01:09:23,624 Yes, Abdurahman? What is it? 942 01:09:23,750 --> 01:09:26,082 I don’t know, madam. This came to Ms. Yaren. 943 01:09:26,416 --> 01:09:27,624 Who sent it? 944 01:09:27,625 --> 01:09:30,207 The name is not written. The one who brought it also said nothing. 945 01:09:30,750 --> 01:09:32,207 Well thank you. 946 01:09:34,375 --> 01:09:36,457 Yaren, look, this came to you, daughter. 947 01:09:38,458 --> 01:09:39,207 Take it. 948 01:09:41,625 --> 01:09:43,040 Take it, open it. 949 01:09:43,166 --> 01:09:44,374 Open up. 950 01:09:44,750 --> 01:09:47,749 Daughter, they sent you. Take it, open it. 951 01:09:47,750 --> 01:09:49,749 Come on, my rose, open it. 952 01:10:43,416 --> 01:10:46,040 You don't answer on purpose, Azat? 953 01:10:49,375 --> 01:10:51,874 Or did something happen to you? 954 01:10:52,833 --> 01:10:54,540 God forbid. 955 01:10:57,625 --> 01:11:01,499 Azat, I called, but you are probably busy. 956 01:11:01,833 --> 01:11:05,374 I'm a little worried. Everything is fine? 957 01:11:26,708 --> 01:11:28,957 No, I can't stand it. 958 01:11:41,000 --> 01:11:44,999  959 01:11:46,958 --> 01:11:47,582 What's happening? 960 01:11:47,750 --> 01:11:51,332 Jihan! This was sent by Yaren. 961 01:11:52,750 --> 01:11:53,915 What is it? 962 01:12:04,458 --> 01:12:06,790 It was Yaren who came. 963 01:12:08,791 --> 01:12:10,040 Dad. 964 01:12:12,875 --> 01:12:16,707 Where did this come from? Who sent this to us? 965 01:12:16,708 --> 01:12:19,749 Daughter, you go to your room. Come on. 966 01:12:21,166 --> 01:12:23,165 Something is happening. 967 01:12:24,250 --> 01:12:28,165 It came to my name in this mansion. From whom? 968 01:12:28,333 --> 01:12:32,332 Daughter, someone posted this. 969 01:12:32,750 --> 01:12:35,624 You don't seem to know that we have many enemies. 970 01:12:36,416 --> 01:12:40,749 Dad, I say it was sent to my name. 971 01:12:41,000 --> 01:12:43,999 Daughter, okay. They sent so they sent. 972 01:12:44,000 --> 01:12:47,499 Who knows who did it. You have a father here! 973 01:12:47,625 --> 01:12:49,499 He'll make it all right! Do not be afraid! 974 01:12:49,625 --> 01:12:53,749 You are failing. Don't try in vain. 975 01:12:54,833 --> 01:12:56,040 What, daughter? 976 01:12:56,291 --> 01:13:01,249 You know who sent it. Don't act like you don't know. 977 01:13:02,666 --> 01:13:03,624 Okay. 978 01:13:05,958 --> 01:13:09,457 I will lie down for a while, rest. 979 01:13:09,541 --> 01:13:12,207 Okay, daughter, you go to your room. And don't come out of there. 980 01:13:12,416 --> 01:13:13,957 Handan, good. 981 01:13:14,500 --> 01:13:17,707 Wait, Handan, it’s okay. Okay, my rose. 982 01:13:17,708 --> 01:13:20,040 Sit down, everything is fine. 983 01:13:20,208 --> 01:13:24,374 Excuse me. I didn't want this to happen. 984 01:13:30,833 --> 01:13:34,999  985 01:13:36,041 --> 01:13:38,124 Fusun sent this, didn't she? 986 01:13:38,291 --> 01:13:40,540 Of course, Fusun sent. Who else could send? 987 01:13:42,208 --> 01:13:46,915 What are we going to do, Jihan? If this woman found out, she will not leave us alone. 988 01:13:46,916 --> 01:13:47,874 What will we do? 989 01:13:47,875 --> 01:13:49,749 What woman? What's happening? 990 01:13:50,166 --> 01:13:52,040 Azat, close the door, close. 991 01:13:54,625 --> 01:13:55,457 What's going on, dad? 992 01:13:55,583 --> 01:13:58,540 Fusun found out about Yaren. 993 01:14:00,208 --> 01:14:03,332 How did you know what she found out? 994 01:14:03,333 --> 01:14:04,707 She sent Yaren. 995 01:14:04,833 --> 01:14:05,957 I sent the rope. 996 01:14:06,000 --> 01:14:07,499 Which rope? 997 01:14:10,208 --> 01:14:11,040 Which rope? 998 01:14:11,041 --> 01:14:12,165 Over there ... 999 01:14:13,041 --> 01:14:15,415 -Handan, there is no rope. -Where is the rope? 1000 01:14:15,416 --> 01:14:17,749 Yaren! Run sonny run 1001 01:14:17,750 --> 01:14:20,624 Yaren! 1002 01:14:21,500 --> 01:14:22,665 Yaren! Yaren! 1003 01:14:24,541 --> 01:14:26,457 - Jihan, run! - Yaren! 1004 01:14:26,458 --> 01:14:28,749 - Yaren! - Yaren! Yaren, daughter! 1005 01:14:28,750 --> 01:14:31,332 - Good, good, good. - What did she do ... 1006 01:14:31,333 --> 01:14:33,915 - Father, help, father! - Jihan! 1007 01:14:33,916 --> 01:14:35,915 Jihan ... Run ... Yaren! 1008 01:14:36,375 --> 01:14:37,999 Yaren! Yaren! Yaren! 1009 01:14:38,000 --> 01:14:39,499 Yaren, daughter? Yaren! 1010 01:14:39,500 --> 01:14:42,165 Here you go! Here you go! Here you go! Here you go! Lay it here. 1011 01:14:42,166 --> 01:14:43,957 Yaren? Yaren, daughter! 1012 01:14:43,958 --> 01:14:45,374 - Yaren? - Yaren? 1013 01:14:45,375 --> 01:14:47,082 - Yaren? - Yaren, breathe. 1014 01:14:47,083 --> 01:14:49,040 - Yaren, look into my eyes. Breathe! - Open your eyes, Yaren. 1015 01:14:49,041 --> 01:14:50,665 - Open your eyes! - Yaren! - Come on, open your eyes. 1016 01:14:50,666 --> 01:14:52,999 Wake up, Yaren! Yaren, open your eyes. - For God's sake, open your eyes. 1017 01:14:53,000 --> 01:14:54,749 - Come on, daughter! - Yaren? - Yaren! 1018 01:14:56,125 --> 01:14:57,332 Yaren? 1019 01:14:58,416 --> 01:14:59,790 Yaren? 1020 01:15:13,083 --> 01:15:14,665 My Yaren ... 1021 01:15:15,208 --> 01:15:17,165 My Yaren ... 1022 01:15:18,166 --> 01:15:19,915 Okay, daughter. Okay. 1023 01:15:21,500 --> 01:15:22,624 Okay. 1024 01:15:25,541 --> 01:15:27,207 Reyan? 1025 01:15:28,375 --> 01:15:30,165 Daughter... 1026 01:15:30,625 --> 01:15:32,999 God, glory to you. 1027 01:15:33,083 --> 01:15:34,415 Daughter, how are you? OK? 1028 01:15:34,541 --> 01:15:37,165 Okay, Mom. ®K. Nothing serious. 1029 01:15:37,500 --> 01:15:39,707 - Umut is also fine. - Oh, thank God. 1030 01:15:39,708 --> 01:15:43,124 Okay, okay. They need a little rest. That's all. 1031 01:15:43,125 --> 01:15:44,707 Get well soon, Reyan. 1032 01:15:44,708 --> 01:15:46,832 You're better off, aren't you, daughter? 1033 01:15:47,458 --> 01:15:49,540 Daughter, come in. Come on in. 1034 01:15:49,541 --> 01:15:51,499 Come in, we'll go up to your room. 1035 01:15:51,750 --> 01:15:53,207 Reyan? 1036 01:15:53,625 --> 01:15:55,499 Can you leave us a little alone? 1037 01:15:55,500 --> 01:15:58,040 No, daughter. I will not leave. - Mom, please. 1038 01:15:58,166 --> 01:16:00,457 - Reyan, we again ... - Okay. 1039 01:16:01,666 --> 01:16:03,499 Don't bore my daughter! 1040 01:16:10,041 --> 01:16:13,540 Maybe I’ll get out again one day the same way I got out of that bed today. 1041 01:16:13,708 --> 01:16:16,957 “But I won't return from the hospital in such a state, Miran. - Not. 1042 01:16:17,208 --> 01:16:19,124 No, this will not happen. Okay. 1043 01:16:19,125 --> 01:16:20,624 How do you know? 1044 01:16:20,708 --> 01:16:22,999 While so many things hung over us ... 1045 01:16:23,125 --> 01:16:26,624 And the worst thing - while you left me behind, like a stranger... 1046 01:16:26,625 --> 01:16:29,624 How do you know it won't get any worse? 1047 01:16:29,750 --> 01:16:31,582 Who can give a guarantee? 1048 01:16:31,833 --> 01:16:32,790 You? 1049 01:16:32,791 --> 01:16:35,207 The father who left his child behind and walked away? 1050 01:16:35,208 --> 01:16:37,874 Reyan, please don't say that. 1051 01:16:38,791 --> 01:16:40,582 -You I... 1052 01:16:42,458 --> 01:16:45,165 What have I done to you 1053 01:16:45,875 --> 01:16:47,874 What have I done to you, Miran? 1054 01:16:47,875 --> 01:16:49,374 Nothing. 1055 01:16:49,458 --> 01:16:53,499 What have I done to you besides thinking about you, about your father? 1056 01:16:54,125 --> 01:16:56,999 My only fault is that I hid what I knew? 1057 01:16:58,083 --> 01:17:00,749 - Reyan ... - And you were hiding the truth from me. 1058 01:17:00,750 --> 01:17:03,332 I lost my child. You hid it from me. 1059 01:17:03,333 --> 01:17:06,915 I screamed and cursed, but did I leave, leaving you behind? 1060 01:17:08,125 --> 01:17:09,665 Didn't leave. 1061 01:17:10,333 --> 01:17:12,124 You said, "I'll be alone." 1062 01:17:12,291 --> 01:17:15,457 Said, "We’ll say goodbye to our child." I went with you again. 1063 01:17:15,458 --> 01:17:18,124 I came back, hugged you again. 1064 01:17:18,833 --> 01:17:20,499 What did you do? 1065 01:17:22,958 --> 01:17:25,332 What you can do best. 1066 01:17:26,416 --> 01:17:29,207 Left me behind, Miran. 1067 01:17:31,500 --> 01:17:33,915 And I will do what I can do best. 1068 01:17:34,208 --> 01:17:38,749 I extended my hand to the woman who asked me for help, despite the fact that it was Aziza. Not to spite you. 1069 01:17:38,750 --> 01:17:40,374 For you. 1070 01:17:40,666 --> 01:17:41,957 Because she's sorry. 1071 01:17:41,958 --> 01:17:45,165 She said, "I want to change." Just like you. 1072 01:17:46,125 --> 01:17:49,582 Am I only guilty because I didn't regret giving her the chance I gave you in the past? 1073 01:17:49,583 --> 01:17:51,290 Not. It's not your fault. 1074 01:17:51,458 --> 01:17:54,415 - You are not guilty of anything. - So why did you leave in that case? 1075 01:17:54,833 --> 01:17:56,499 Why did he leave? 1076 01:17:56,500 --> 01:17:58,874 Why did he leave, leaving Umut behind me? 1077 01:17:58,875 --> 01:18:01,457 You said that you would be with me, no matter what! 1078 01:18:01,791 --> 01:18:03,290 I am close to you. Until the end. 1079 01:18:03,291 --> 01:18:04,499 Was not! 1080 01:18:04,750 --> 01:18:06,957 You are not next to me! Was not next to me last night! 1081 01:18:06,958 --> 01:18:10,582 This morning, when I was in a terrible state, you were not by my side, Miran! 1082 01:18:11,083 --> 01:18:15,249 If once only for your happiness ... 1083 01:18:15,666 --> 01:18:20,415 If the chance that I gave to those people who hurt my soul was just for the sake of uniting our family ... 1084 01:18:20,416 --> 01:18:22,707 Will leave me without my child ... 1085 01:18:25,041 --> 01:18:26,707 Go away, Miran! 1086 01:18:29,750 --> 01:18:31,249 Where should I go, Reya 1087 01:18:31,250 --> 01:18:34,415 Go where you went last night! 1088 01:18:34,416 --> 01:18:35,915 Go away. 1089 01:18:37,750 --> 01:18:39,749 Hear me out, please. 1090 01:18:40,583 --> 01:18:41,957 Reyan ... 1091 01:18:43,083 --> 01:18:45,165 Hear me out, please. 1092 01:18:45,416 --> 01:18:48,374 Reyan, please listen to me. I apologize. 1093 01:19:01,541 --> 01:19:04,124 I apologize to you. 1094 01:19:05,791 --> 01:19:07,707 I have done something stupid! 1095 01:19:07,958 --> 01:19:09,749 I apologize. 1096 01:19:19,625 --> 01:19:22,665 I beg your pardon my love. I apologize. 1097 01:19:30,500 --> 01:19:32,040 I'm listening, Zehra. 1098 01:19:32,041 --> 01:19:33,707 Hello, Mr. Khazar? 1099 01:19:34,000 --> 01:19:35,374 Where are you? 1100 01:19:35,375 --> 01:19:36,624 I was worried. 1101 01:19:36,625 --> 01:19:38,665 There is nothing to worry about. 1102 01:19:38,666 --> 01:19:40,290 Where I am? At the factory. 1103 01:19:40,291 --> 01:19:42,207 Will you come? 1104 01:19:42,458 --> 01:19:44,082 I will not come. 1105 01:19:44,416 --> 01:19:46,165 I'll work a little. 1106 01:19:46,166 --> 01:19:49,165 Even if I say, "Come," it won't help, right? 1107 01:19:49,666 --> 01:19:51,999 At least call sometimes. 1108 01:19:52,250 --> 01:19:55,749 Don't forget that you have a family here. See, my thoughts are always with you. 1109 01:19:55,750 --> 01:19:58,124 You don't have to think about me. 1110 01:19:58,166 --> 01:19:59,665 Okay. I will call. 1111 01:19:59,666 --> 01:20:00,832 I’ll call. 1112 01:20:14,166 --> 01:20:16,624 Hit! 1113 01:20:16,625 --> 01:20:19,665 Hit! Hit! 1114 01:20:33,250 --> 01:20:35,207 Who let you in? Go away! 1115 01:20:35,333 --> 01:20:37,707 I want to talk to you, son. 1116 01:20:38,208 --> 01:20:39,665 Don't call me son! 1117 01:20:39,666 --> 01:20:41,124 Do not dare! 1118 01:20:41,125 --> 01:20:43,790 I will speak, and you will listen, son. 1119 01:20:43,791 --> 01:20:46,290 Not! Not! There is nothing between you and me that we can talk about! 1120 01:20:46,291 --> 01:20:47,374 There is no topic for conversation! 1121 01:20:47,375 --> 01:20:50,457 Do you remember the day I saved you from the fire? 1122 01:20:50,791 --> 01:20:52,165 Yes! 1123 01:20:52,333 --> 01:20:55,165 The day you ordered your man to tie me up and burn me alive? 1124 01:20:55,166 --> 01:20:56,790 I remember! Yes! 1125 01:20:56,791 --> 01:21:01,874 On that day, your father found out that I was Aishe, whom he thought was dead ... 1126 01:21:02,166 --> 01:21:08,165 That was the day when I found out that my son, whom I thought was dead, my Khazar was alive. 1127 01:21:09,250 --> 01:21:12,624 It was like I was in that fire for 50 years. 1128 01:21:12,833 --> 01:21:14,790 I was able to save you that day. 1129 01:21:15,666 --> 01:21:19,332 You only want me to thank you because you changed your mind about killing me, is that so? 1130 01:21:19,333 --> 01:21:21,624 No, Ms. Azize! Not! 1131 01:21:22,000 --> 01:21:23,832 Look, I'll tell you! 1132 01:21:24,000 --> 01:21:26,332 I have a mother! 1133 01:21:26,416 --> 01:21:27,749 Did you hear me? 1134 01:21:27,750 --> 01:21:29,707 I had a mother! She died! 1135 01:21:29,708 --> 01:21:31,082 And I have no other mother! 1136 01:21:31,083 --> 01:21:32,874 You still have a mother! 1137 01:21:32,875 --> 01:21:33,915 Not! 1138 01:21:33,916 --> 01:21:36,249 I have no mother! Not! 1139 01:21:36,250 --> 01:21:37,999 Don't make me commit a sin, woman. 1140 01:21:38,000 --> 01:21:40,999 Get away from here! You will make me do something stupid! 1141 01:21:41,000 --> 01:21:41,915 Khazar! 1142 01:21:41,916 --> 01:21:43,874 I gave birth to you! 1143 01:21:43,875 --> 01:21:46,457 I fed you my milk! 1144 01:21:47,666 --> 01:21:49,915 If you want - accept, but if you want - no! 1145 01:21:49,916 --> 01:21:52,874 If you want - I'm sorry, if you want - don't say goodbye. 1146 01:21:53,416 --> 01:21:56,832 Whoever does what, this truth will not change! 1147 01:22:01,083 --> 01:22:02,165  1148 01:22:03,541 --> 01:22:04,915  1149 01:22:44,500 --> 01:22:49,582 On that day, your father found out that I was Aishe, whom he thought was dead ... 1150 01:22:50,000 --> 01:22:55,915 That was the day when I found out that my son, whom I thought was dead, my Khazar was alive. 1151 01:22:56,958 --> 01:22:59,999 It was like I was in that fire for 50 years. 1152 01:23:00,000 --> 01:23:02,915 I was able to save you that day. 1153 01:23:10,000 --> 01:23:11,165 This woman... 1154 01:23:12,333 --> 01:23:15,165 She will make some of our family members pay off. 1155 01:23:16,541 --> 01:23:19,832 I didn't want any of you to be harmed because of me. 1156 01:23:24,458 --> 01:23:26,165 Is your father dead? 1157 01:23:28,166 --> 01:23:33,332 Can't he protect his family? Do you feel so desperate that you are ready to die, daughter? 1158 01:23:33,791 --> 01:23:36,082 I can't hold on any longer, father. 1159 01:23:36,250 --> 01:23:37,957 I'm suffocating. 1160 01:23:37,958 --> 01:23:40,582 I see Harun everywhere. 1161 01:23:42,458 --> 01:23:45,082 Since you didn't let me die . 1162 01:23:46,875 --> 01:23:49,374 In that case, get me out of here. 1163 01:23:49,541 --> 01:23:52,040 I beg you, father. 1164 01:23:54,708 --> 01:23:56,374 Where, daughter? 1165 01:23:58,500 --> 01:24:00,165 I do not know. 1166 01:24:00,875 --> 01:24:02,040 Let's go somewhere. 1167 01:24:02,041 --> 01:24:05,040 Let's go somewhere else, away from here. 1168 01:24:05,625 --> 01:24:08,582 If we continue to live here ... 1169 01:24:10,166 --> 01:24:12,832 I will try to kill myself again. 1170 01:24:15,375 --> 01:24:19,665 I cannot get rid of this pain. Please, let's leave. I beg. 1171 01:24:27,625 --> 01:24:29,040 You can, daughte 1172 01:24:29,625 --> 01:24:30,832 Can. 1173 01:24:33,500 --> 01:24:34,540 What is "possible"? 1174 01:24:34,541 --> 01:24:36,665 Your sister is speaking correctly. 1175 01:24:38,166 --> 01:24:40,082 Let's move and start living in a different place. 1176 01:24:40,500 --> 01:24:42,124 We will move to Istanbul. 1177 01:24:42,416 --> 01:24:43,790 How? 1178 01:24:46,000 --> 01:24:49,499 Father, is this a decision that can be made so quickly? 1179 01:24:49,583 --> 01:24:52,207 That is, if you say this in order to escape Ms. Fusun ... 1180 01:24:52,208 --> 01:24:55,374 Son, until today, there was not a single coward in the Shadoglu family. 1181 01:24:55,375 --> 01:24:57,249 And there were no cowards. 1182 01:24:57,458 --> 01:24:59,707 - That's right, but... - That's not the point. 1183 01:25:00,375 --> 01:25:04,874 Sonny, that is ... Azat, look at us, sonny. 1184 01:25:04,875 --> 01:25:06,499 Do not you see? 1185 01:25:08,083 --> 01:25:10,374 This place is no longer good for us. 1186 01:25:13,166 --> 01:25:15,040 We leave in that case tonight. 1187 01:25:20,500 --> 01:25:24,874 Jihan, did you say "Tonight"? We have nothing ready, nothing has been done. 1188 01:25:24,875 --> 01:25:26,415 You will prepare. 1189 01:25:26,416 --> 01:25:29,165 Difficult to prepare? Call Melike, get everything ready. 1190 01:25:31,041 --> 01:25:32,457 What's the big deal? 1191 01:25:32,958 --> 01:25:34,665 Should we leave our daughter to certain death? 1192 01:25:35,375 --> 01:25:36,999 You're right. 1193 01:25:41,750 --> 01:25:43,582 My beautiful daughte 1194 01:25:44,458 --> 01:25:46,165 My beauty. 1195 01:25:46,916 --> 01:25:48,540 My beauty. 1196 01:25:53,500 --> 01:25:56,207 I want to be alone, Miran! 1197 01:25:56,333 --> 01:25:59,957 Ms. Reyan, it's me - Lutfyu. 1198 01:26:00,166 --> 01:26:01,999 Mr. Miran is gone. 1199 01:26:02,166 --> 01:26:04,749 But you got a box. 1200 01:26:04,750 --> 01:26:05,790 That is why I disturb you. 1201 01:26:05,791 --> 01:26:07,915 I didn't expect any box! 1202 01:26:07,916 --> 01:26:09,332 Can you leave me alone, Lutfy? 1203 01:26:09,333 --> 01:26:10,874 I can not. 1204 01:26:11,250 --> 01:26:14,290 The box was sent from a jewelry store. 1205 01:26:14,291 --> 01:26:17,124 They said that they must definitely pass it on to you. 1206 01:26:31,166 --> 01:26:32,499 Thank. 1207 01:26:34,708 --> 01:26:37,665 Mr. Miran ... 1208 01:26:39,291 --> 01:26:44,207 When I left, I was very upset. 1209 01:27:38,375 --> 01:27:40,207  1210 01:27:53,458 --> 01:27:57,874 Yesterday is a fallen leaf. This is a dry branch that fell from a tree. 1211 01:27:58,291 --> 01:28:02,790 Yesterday is no better than today, You will find something in tomorrow. 1212 01:28:10,791 --> 01:28:12,874 Open up and look at your hands. 1213 01:28:14,208 --> 01:28:19,124 In your burning palms, yesterday is gone. 1214 01:28:19,750 --> 01:28:21,582 There is no tomorrow. 1215 01:28:23,375 --> 01:28:26,124 We only have today. 1216 01:28:29,333 --> 01:28:33,249 limit Yashar Oguzjan is one of my favorite poets. 1217 01:28:33,250 --> 01:28:34,749 Miran? 1218 01:28:35,041 --> 01:28:36,540 What is Miran? 1219 01:28:37,333 --> 01:28:39,540 Do you know poetry? 1220 01:28:39,708 --> 01:28:42,582 Lord, God. Well, can't I know? 1221 01:28:42,583 --> 01:28:46,457 That is, you, calling me "mafiosi", apparently, really began to consider such a person. 1222 01:28:46,875 --> 01:28:48,582 How should I know? 1223 01:28:48,916 --> 01:28:50,957 Umut, look, son. 1224 01:28:50,958 --> 01:28:54,207 Your father is indeed Romeo, but we didn't know that. 1225 01:28:54,625 --> 01:28:56,332 Did you like it? 1226 01:28:56,333 --> 01:28:57,665 Highly. 1227 01:28:58,166 --> 01:29:01,124 Okay, do you want to show how much you liked it? 1228 01:29:06,666 --> 01:29:08,665 I know many other things. 1229 01:29:08,666 --> 01:29:10,499 - Want to see? - Miran! 1230 01:29:10,500 --> 01:29:12,582 Come on. 1231 01:29:12,583 --> 01:29:14,499 Look, we still have a lot to do. Come on. 1232 01:29:14,500 --> 01:29:16,290 I already scattered everything. Come on. 1233 01:29:16,291 --> 01:29:17,874 Yes. 1234 01:29:18,166 --> 01:29:20,540 You're right. What did the poet say? 1235 01:29:21,083 --> 01:29:24,874 Time is the most precious thing we own. 1236 01:29:25,666 --> 01:29:27,457 We will know his price. 1237 01:29:28,166 --> 01:29:30,040 We will know his price. 1238 01:29:30,541 --> 01:29:32,665 Is everything scattered around here? 1239 01:29:47,500 --> 01:29:50,624 Time is the most valuable thing you own. 1240 01:29:50,625 --> 01:29:54,165 So that we remember, looking ... To know his value. 1241 01:29:54,166 --> 01:29:57,040 I congratulate us on Valentine's Day, my love. 1242 01:29:57,041 --> 01:30:01,082 We love you very much. Reyan and Umut. 1243 01:30:05,375 --> 01:30:09,249 Why don't you let us know the value of time, Miran? 1244 01:30:55,416 --> 01:30:58,249 I'm in front of the mansion. Waiting for you. 1245 01:31:28,375 --> 01:31:31,749 Goniil, what is it? 1246 01:31:32,125 --> 01:31:33,749 Azat? 1247 01:31:34,291 --> 01:31:39,332 I sent you a message, called you. You did not see? 1248 01:31:39,333 --> 01:31:40,707 Saw. 1249 01:31:41,750 --> 01:31:43,374 - But... - But? 1250 01:31:47,166 --> 01:31:49,915 I was very worried about you. 1251 01:31:52,375 --> 01:31:53,749 Why? 1252 01:31:54,000 --> 01:31:55,957 Azat, what's going on? 1253 01:31:56,708 --> 01:32:00,832 I mean ... If it's because of what happened yesterday ... 1254 01:32:02,166 --> 01:32:04,915 0kay, we that day ... 1255 01:32:05,250 --> 01:32:11,665 \Ne may be confused for a minute, but we are friends, in the end, aren't we? 1256 01:32:11,666 --> 01:32:12,957 I can worry about you ... 1257 01:32:12,958 --> 01:32:14,957 Don't worry about me, Gonul! 1258 01:32:16,416 --> 01:32:17,915 And even... 1259 01:32:18,916 --> 01:32:20,249 Do not call! 1260 01:32:25,125 --> 01:32:27,624 It will be better for both of us! 1261 01:32:34,500 --> 01:32:36,290 Since you say so ... 1262 01:32:39,000 --> 01:32:41,082 Goodbye Azat! 1263 01:32:43,416 --> 01:32:44,999 Goodbye! 1264 01:33:07,833 --> 01:33:09,124 Azat! 1265 01:33:12,791 --> 01:33:14,124 Allow me! 1266 01:33:23,333 --> 01:33:25,707 Didn't talk to you normally ... 1267 01:33:26,250 --> 01:33:28,457 Nothing to talk about, Miran! 1268 01:33:29,041 --> 01:33:33,332 Azat, you investigated everything and found out... 1269 01:33:34,708 --> 01:33:38,165 The truck driver was not hired by your father, we were wrong ... 1270 01:33:38,166 --> 01:33:42,457 Are you wrong? Where were you not mistaken, Miran? 1271 01:33:43,166 --> 01:33:43,874 Azat... 1272 01:33:43,875 --> 01:33:49,124 Look, Miran, since you made a mistake, you will go and apologize to your dad, okay? 1273 01:33:54,125 --> 01:33:56,707 Why was he there? Why did you run away? Did you find out? 1274 01:33:56,708 --> 01:33:58,707 You think I didn't think to ask? 1275 01:33:59,166 --> 01:34:01,207 It's hard for you to ask why he was there? 1276 01:34:01,375 --> 01:34:05,582 Then I'll tell you why .. 1277 01:34:06,500 --> 01:34:08,665 He killed the man who shot you! 1278 01:34:08,666 --> 01:34:10,665 Protected you and your uncle! 1279 01:34:11,083 --> 01:34:14,374 I went there because I was afraid that something would happen to my uncle! 1280 01:34:14,750 --> 01:34:16,082 Got it now? 1281 01:34:20,750 --> 01:34:23,374 Well, what would you do in my place, Azat? 1282 01:34:23,583 --> 01:34:27,624 What can I expect from the person who kidnapped me and put a gun to me, Azat? Tell me! 1283 01:34:28,000 --> 01:34:30,124 How are you different, Miran? 1284 01:34:30,708 --> 01:34:34,165 You disgraced the father in front of the child! 1285 01:34:34,958 --> 01:34:35,790 My father... 1286 01:34:35,791 --> 01:34:43,332 My father did not deserve those words and the fact that you put a gun to him, and with me! 1287 01:34:43,916 --> 01:34:46,832 He nevertheless acted very wisely ... 1288 01:34:47,291 --> 01:34:51,374 I did not beat mistakes in the face, I decided that you yourself should find out! 1289 01:34:51,750 --> 01:34:53,082 What did you do? 1290 01:34:53,166 --> 01:34:54,915 I asked forgiveness? 1291 01:34:56,416 --> 01:34:58,165 Not worth it, of course! 1292 01:34:58,166 --> 01:35:00,165 Azat, you are being very sentimental! 1293 01:35:00,166 --> 01:35:07,540 Okay, he’s your father, you’re right, but your father is Jihan ... 1294 01:35:07,666 --> 01:35:10,082 Miran, stay away from my father! 1295 01:35:10,541 --> 01:35:15,582 If you try to hurt him, then I will appear opposite! 1296 01:35:15,583 --> 01:35:35,582 you apprecia e our wor you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com 1297 01:36:08,458 --> 01:36:10,749 Whether you want to agree or not! 1298 01:36:10,750 --> 01:36:13,665 Want to goodbye or not! 1299 01:36:14,166 --> 01:36:17,999 Whoever does what, this truth will not change! 1300 01:36:50,333 --> 01:36:57,207 In childhood, when we fell and cried, dad scolded us ... 1301 01:37:05,791 --> 01:37:09,290 Then, out of fear, they did not say that they had fallen ... 1302 01:37:19,375 --> 01:37:23,582 You see, who falls, does not cry ... 1303 01:37:23,583 --> 01:37:24,499 Yes... 1304 01:37:28,583 --> 01:37:34,332 But you know, every time I fell, I immediately ran and found you ... 1305 01:37:36,041 --> 01:37:41,124 I hugged you and cried on my shoulder, the pain passed faster... 1306 01:37:47,250 --> 01:37:49,290 How did you cope, brother? 1307 01:37:51,833 --> 01:37:56,415 When faced with such pain, how did you cope? 1308 01:37:59,000 --> 01:38:01,749 Secretly crying ?! 1309 01:38:02,291 --> 01:38:04,540 You're right too, of course! 1310 01:38:05,791 --> 01:38:09,790 I found a shoulder to cry out. 1311 01:38:10,500 --> 01:38:13,249 But he did not become a shoulder for his brother... 1312 01:38:17,166 --> 01:38:18,582 No, is that possible? 1313 01:38:18,583 --> 01:38:21,540 No, no, that's right, brother, that's right... 1314 01:38:22,166 --> 01:38:25,582 You know, that's when I realized your value ... 1315 01:38:29,000 --> 01:38:31,374 It's good that you are ... 1316 01:38:34,583 --> 01:38:40,540 Always be, always, you were always by my side ... 1317 01:38:42,416 --> 01:38:44,790 \Ne grew up together, son ... 1318 01:38:48,625 --> 01:38:50,749 And we are still growing .. 1319 01:38:51,541 --> 01:38:52,582 Exactly. 1320 01:38:53,458 --> 01:39:02,915 Grown, but like fallen leaves from trees became toys for the wind ... 1321 01:39:03,375 --> 01:39:08,499 No, be always there .. 1322 01:39:14,000 --> 01:39:18,790 Brother, what can I tell you, you and I have never blessed each other... 1323 01:39:19,916 --> 01:39:22,374 Many years passed, but we did not bless each other ... 1324 01:39:22,583 --> 01:39:26,165 Son, what are you saying? 1325 01:39:26,541 --> 01:39:28,124 Why do you think so? 1326 01:39:28,291 --> 01:39:32,832 As if you are saying goodbye, what is it? Are you leaving somewhere? 1327 01:39:34,833 --> 01:39:37,707 No brother, where can I go? 1328 01:39:37,708 --> 01:39:39,999 Why then do you need a blessing, as if you are saying goodbye ... 1329 01:39:40,000 --> 01:39:45,124 In the morning I poured my poison on you, you left the house because of me ... 1330 01:39:45,625 --> 01:39:47,374 I'm worried ... 1331 01:39:48,958 --> 01:39:52,499 I wanted to come to you, is it bad? 1332 01:39:53,791 --> 01:39:55,374 Not bad! 1333 01:39:57,000 --> 01:39:58,915 You were right, Jihan! 1334 01:39:59,291 --> 01:40:02,249 You told the truth in the morning, son! 1335 01:40:08,000 --> 01:40:09,957 Our mother... 1336 01:40:19,708 --> 01:40:21,207 Get up, come on! 1337 01:40:21,208 --> 01:40:22,165 Get up! 1338 01:40:25,916 --> 01:40:29,582 I want to hug my brother, look you! 1339 01:40:40,583 --> 01:40:41,624 Son! 1340 01:40:42,000 --> 01:40:43,499 Not! Not! 1341 01:40:44,875 --> 01:40:49,165 We haven't hugged for a long time, that's why! 1342 01:40:58,291 --> 01:41:00,165 Ms. Reyan, are you sure? 1343 01:41:00,291 --> 01:41:02,165 Why not then? 1344 01:41:02,500 --> 01:41:04,582 I'll make a regular cake! 1345 01:41:05,875 --> 01:41:09,582 Okay, why are you crying? 1346 01:41:10,708 --> 01:41:13,624 I want it to be a delicious cake, so! 1347 01:41:13,791 --> 01:41:15,707 Do not Cry! 1348 01:41:15,750 --> 01:41:18,124 We'll sort it out now! 1349 01:41:18,125 --> 01:41:20,874 Asia, come on, come on, come in! 1350 01:41:20,875 --> 01:41:23,374 Give me flou 1351 01:41:29,583 --> 01:41:37,124 Reyan, you finally left the room, we didn’t bother you ... 1352 01:41:39,291 --> 01:41:40,957 Reyan, how are you, daughter? 1353 01:41:41,291 --> 01:41:43,499 Fine, thank you! 1354 01:41:44,125 --> 01:41:47,165 Okay, okay, she'll be much better! 1355 01:41:49,791 --> 01:41:55,124 Mom and I will go to Aunt Shukran, I decided to inform ... 1356 01:41:55,125 --> 01:41:57,665 Why? Isn't she coming? 1357 01:41:57,666 --> 01:42:03,290 Will stay a little more there, my mother decided to visit, I will not leave her alone ... 1358 01:42:04,875 --> 01:42:10,374 I would offer to go to you too, but maybe you want to rest... 1359 01:42:10,500 --> 01:42:13,124 No, it will be better if I stay here .. 1360 01:42:15,250 --> 01:42:16,957 Have you seen Miran? 1361 01:42:16,958 --> 01:42:18,999 Miran was in bad shape when he left, daughter... 1362 01:42:19,583 --> 01:42:22,707 He had an urgent business, so he left, but he will definitely come ... 1363 01:42:22,708 --> 01:42:26,540 He said he would come, even if it's late ... 1364 01:42:32,833 --> 01:42:34,790 What are you doing? 1365 01:42:34,791 --> 01:42:37,165 Give me flour, come on! 1366 01:42:37,166 --> 01:42:38,832 Leave it! Leave it! 1367 01:42:39,041 --> 01:42:40,832 Don't do anything dear! 1368 01:42:40,833 --> 01:42:42,207 Nothing will happen! 1369 01:42:42,208 --> 01:42:44,707 Ok, wait! Leave both! 1370 01:42:44,833 --> 01:42:46,582 I'll cook it myself! 1371 01:42:47,291 --> 01:42:48,915 Come on, come out! 1372 01:42:50,000 --> 01:42:51,999 Leave it, Lutfyu, come on! 1373 01:42:59,916 --> 01:43:08,582 Even though you do not know the value of time, I will know, Miran, we will overcome everything! 1374 01:43:20,791 --> 01:43:25,124 * Once my restless soul could not fit in my hands, 1375 01:43:25,166 --> 01:43:29,165 Ehh, where was she then, and where is now ... 1376 01:43:29,166 --> 01:43:31,499 If you want, become my sun and burn me 1377 01:43:31,500 --> 01:43:33,582 Become my rain and make me cry 1378 01:43:33,583 --> 01:43:37,374 My mind is in a different place, not where my feelings are 1379 01:43:37,375 --> 01:43:39,790 If you want, become my sun and burn me 1380 01:43:39,791 --> 01:43:41,707 Become my rain and make me cry 1381 01:43:41,708 --> 01:43:45,665 My mind is in a different place, not where my feelings are 1382 01:43:45,666 --> 01:43:49,790 It's some crazy wind that threw me away so 1383 01:43:49,916 --> 01:43:53,999 If happiness could be kept in my golden cage 1384 01:43:54,041 --> 01:43:56,332 If you want, become my sun and burn me 1385 01:43:56,333 --> 01:43:58,374 Become my rain and make me cry 1386 01:43:58,375 --> 01:44:02,165 From now on you have the shackles of my heart. 1387 01:44:02,166 --> 01:44:04,582 If you want, become my sun and burn me 1388 01:44:04,583 --> 01:44:06,707 Become my rain and make me cry 1389 01:44:06,708 --> 01:44:10,499 From now on you have the shackles of my heart. 1390 01:44:15,291 --> 01:44:20,582 No, separation will never make me cry 1391 01:44:20,708 --> 01:44:24,790 My regret won't become hate or resentment 1392 01:44:24,791 --> 01:44:32,290 Because there is no longing more painful than for you. 1393 01:44:32,291 --> 01:44:33,540  1394 01:44:33,583 --> 01:44:39,165 No, separation will never make me cry 1395 01:44:39,166 --> 01:44:43,165 My regret won’t become hate or resentment 1396 01:44:43,166 --> 01:44:51,290 Because there is no longing more painful than for you. 1397 01:44:51,291 --> 01:44:53,624 If you want, become my sun and burn me 1398 01:44:53,625 --> 01:44:55,707 Become my rain and make me cry 1399 01:44:55,708 --> 01:44:59,499 Let me live in pain and joy. 1400 01:44:59,625 --> 01:45:01,874 If you want, become my sun and burn me 1401 01:45:01,875 --> 01:45:03,915 Become my rain and make me cry, . 1402 01:45:04,833 --> 01:45:06,374 Very nice! 1403 01:45:07,708 --> 01:45:09,582 Very nice! 1404 01:45:12,541 --> 01:45:14,165 How do you! 1405 01:45:18,666 --> 01:45:23,790 Blue, endless, free! 1406 01:45:23,916 --> 01:45:27,499 Miran is like the sky! 1407 01:45:28,708 --> 01:45:31,290 It’s like heaven is on earth, and I’m in heaven! 1408 01:45:33,000 --> 01:45:34,374 Like me! 1409 01:45:34,916 --> 01:45:36,165 How? 1410 01:45:36,333 --> 01:45:42,124 At the sight of happiness in your eyes, I feel that I am in heaven, Reyan! 1411 01:45:45,541 --> 01:45:47,374 Miran, very beautiful! 1412 01:45:48,125 --> 01:45:55,207 A little late, but I decided to bring you where you most wanted! 1413 01:45:55,583 --> 01:45:59,790 Because today is our first Valentine's Day ... 1414 01:46:02,000 --> 01:46:04,999 Happy Valentine’s Day, darling! 1415 01:46:08,916 --> 01:46:12,249 Happy Valentine's Day! 1416 01:46:37,333 --> 01:46:39,249 Come on! Come on! Hurry up! 1417 01:47:17,375 --> 01:47:20,124 Fresh flowers! Real flowers! 1418 01:47:20,125 --> 01:47:21,374 Brother, please! 1419 01:47:21,833 --> 01:47:23,582 What do you want? 1420 01:47:24,750 --> 01:47:26,040 Please, brother! 1421 01:47:26,166 --> 01:47:28,040 20 lire, brother! 1422 01:47:42,916 --> 01:47:45,249 Don't worry about me, Gonul! 1423 01:47:45,375 --> 01:47:49,415 Don't even call! 1424 01:47:50,500 --> 01:47:52,999 It will be better for both of us! 1425 01:48:01,208 --> 01:48:03,332 I should have called my mom 1426 01:48:10,166 --> 01:48:12,332 The 14th of February... 1427 01:48:18,791 --> 01:48:20,582 Don't dream, Goniil! 1428 01:48:31,333 --> 01:48:32,957 Azat ?! 1429 01:48:50,375 --> 01:48:51,290 Listening? 1430 01:48:51,375 --> 01:48:52,332 Gonul ... 1431 01:48:55,000 --> 01:48:56,290 Can we talk? 1432 01:48:56,541 --> 01:48:58,540 About what? 1433 01:48:59,166 --> 01:49:01,665 Do we have anything to talk about? 1434 01:49:03,166 --> 01:49:04,082  1435 01:49:04,708 --> 01:49:08,665 On the next street with your mansion, on the lower ... 1436 01:49:08,791 --> 01:49:10,457 Can you come? 1437 01:49:15,041 --> 01:49:16,082 Gonul ?! 1438 01:49:18,166 --> 01:49:20,165 Okay, I'm coming! 1439 01:49:47,666 --> 01:49:48,790 Azat! 1440 01:50:02,291 --> 01:50:08,374 You asked me to come, I came, won't you say anything? 1441 01:50:12,166 --> 01:50:13,957 I came to say goodbye! 1442 01:50:15,125 --> 01:50:17,165 As far as I remember, we said goodbye! 1443 01:50:18,000 --> 01:50:25,707 Near your mansion, you told me not to call you again, not to worry about you ... 1444 01:50:25,833 --> 01:50:26,707  1445 01:50:27,791 --> 01:50:29,165 We... 1446 01:50:29,791 --> 01:50:31,457 We are leaving, Gonul ... 1447 01:50:35,916 --> 01:50:37,540 How? 1448 01:50:39,125 --> 01:50:40,290 Where? 1449 01:50:42,291 --> 01:50:44,374 Who are you leaving with? 1450 01:50:45,500 --> 01:50:46,957 With ours. 1451 01:50:48,291 --> 01:50:49,582 We are leaving Midyat. 1452 01:50:49,583 --> 01:50:50,790 Why? 1453 01:50:53,458 --> 01:50:54,374 So... 1454 01:50:58,791 --> 01:51:01,082 What does this mean, Azat? 1455 01:51:01,666 --> 01:51:04,165 How is it? 1456 01:51:05,291 --> 01:51:10,290 Do not do anything that you will regret later, you stay here, what a try ... 1457 01:51:10,291 --> 01:51:11,957 I can't stay, Gonyul ... 1458 01:51:18,791 --> 01:51:21,249 When you asked me to stay, I stayed! 1459 01:51:21,416 --> 01:51:22,290 They are not the same! 1460 01:51:22,291 --> 01:51:23,707 awes 1461 01:51:32,583 --> 01:51:37,915 Okay! Leave! 1462 01:51:38,666 --> 01:51:40,374 What can I say! 1463 01:51:41,125 --> 01:51:45,915 You called me on such a day to report this, thank you very much! 1464 01:51:46,583 --> 01:51:47,790 Gonul! 1465 01:51:49,208 --> 01:51:50,207 How? 1466 01:51:50,750 --> 01:51:52,457 What do you mean, on a day like this? 1467 01:51:53,083 --> 01:51:54,415 Forget it, Azat! 1468 01:51:57,208 --> 01:51:58,290  1469 01:51:59,000 --> 01:52:01,374 Wrong, okay? 1470 01:52:03,541 --> 01:52:06,832 I wish you happiness wherever you are going! 1471 01:52:07,083 --> 01:52:08,832 So let's say goodbye? 1472 01:52:10,833 --> 01:52:14,207 Once you have made a decision, you are leaving ... 1473 01:52:16,583 --> 01:52:18,999 Bon Voyage! 1474 01:52:21,000 --> 01:52:22,957 Be healthy! 1475 01:52:26,083 --> 01:52:29,582 I cannot stay because, I fell in love with you! 1476 01:52:38,750 --> 01:52:41,374 Then why are you leaving? 1477 01:52:45,166 --> 01:52:47,582 Can't you see what state I am in? 1478 01:52:48,541 --> 01:52:52,374 How do I look at you? How am I burning? 1479 01:52:52,375 --> 01:52:53,457 You do not see? 1480 01:52:53,458 --> 01:52:55,790 Are you that blind, really? 1481 01:52:56,458 --> 01:53:01,457 I don't know when it happened and how ... 1482 01:53:02,916 --> 01:53:05,915 But I don't think of anyone but you ... 1483 01:53:06,791 --> 01:53:10,957 I am very angry with myself, I fought with this ... 1484 01:53:12,833 --> 01:53:18,165 But the memories of Elif have always been between us ... 1485 01:53:22,875 --> 01:53:24,374 Elif ... 1486 01:53:26,000 --> 01:53:27,249 Sister... 1487 01:53:32,000 --> 01:53:34,999 Nobody would want this to happen! 1488 01:53:35,791 --> 01:53:38,290 If Elif were alive ... 1489 01:53:39,583 --> 01:53:42,082 If you really loved her... 1490 01:53:42,500 --> 01:53:44,999 I would be happy for you! 1491 01:53:46,208 --> 01:53:53,249 But I always knew that she was a sister to you as well as to me! 1492 01:53:53,583 --> 01:53:56,374 So many wounds in our past.. 1493 01:53:57,500 --> 01:53:59,290 Between two families ... 1494 01:54:02,375 --> 01:54:07,124 Reyan, Miran, Elif... 1495 01:54:10,250 --> 01:54:13,374 Whatever we feel for each other... 1496 01:54:14,541 --> 01:54:16,415 We can not be together! 1497 01:54:18,416 --> 01:54:20,749 If we want, we can! 1498 01:54:21,500 --> 01:54:24,082 In spite of everything, we can! 1499 01:54:25,916 --> 01:54:27,957 Don't let us be together! 1500 01:54:28,166 --> 01:54:29,540 Let them not allow ... 1501 01:54:29,916 --> 01:54:31,624 We will suffer... 1502 01:54:31,625 --> 01:54:32,999 Well, let... 1503 01:54:33,958 --> 01:54:36,874 I'm not afraid to suffer... 1504 01:54:38,166 --> 01:54:41,290 I'm afraid to be left without you . 1505 01:55:05,791 --> 01:55:07,165 Goniil ... 1506 01:55:40,875 --> 01:55:43,457 Where are we going? Still won't you tell? 1507 01:55:44,375 --> 01:55:45,415 Look you! 1508 01:55:45,583 --> 01:55:46,249 Surprise! 1509 01:55:46,250 --> 01:55:47,374 Interest! 1510 01:55:47,916 --> 01:55:50,832 In this life, you cannot learn everything so simply, Mrs. Zeynep! 1511 01:55:51,000 --> 01:55:52,249 You will endure! 1512 01:55:52,375 --> 01:55:53,165 Yes? 1513 01:55:53,166 --> 01:55:54,374 Little! 1514 01:55:55,166 --> 01:55:58,915 Okay, so be it, Mr. Firat! 1515 01:56:02,208 --> 01:56:05,832 This house has witnessed a lot, hasn't it, Ayse? 1516 01:56:09,125 --> 01:56:11,249 What a pain . 1517 01:56:14,291 --> 01:56:22,499 Your child turned to ashes in this house, you promised that you would not come here again ... 1518 01:56:23,166 --> 01:56:25,290 How many times did you come? 1519 01:56:27,916 --> 01:56:29,374 Crying .. 1520 01:56:30,541 --> 01:56:32,249 I fell asleep .. 1521 01:56:33,500 --> 01:56:36,499 I tried to justify myself .. 1522 01:56:37,166 --> 01:56:41,790 Even Dry, whom you wanted to go to hell and burn in it... 1523 01:56:42,916 --> 01:56:46,957 Healed your wounds in this house ... 1524 01:56:49,375 --> 01:56:56,290 You are back where you lost your son ... 1525 01:56:58,666 --> 01:57:01,915 You lost him again ... 1526 01:57:07,125 --> 01:57:08,707 Dry ?! 1527 01:57:14,791 --> 01:57:20,082 My Ayse, I could not give you life .. 1528 01:57:21,583 --> 01:57:24,749 We were unable to raise our child together... 1529 01:57:25,791 --> 01:57:28,999 Couldn't enjoy our love ... 1530 01:57:29,500 --> 01:57:32,582 Today we are experiencing difficult moments ... 1531 01:57:33,541 --> 01:57:34,999 But.. 1532 01:57:35,500 --> 01:57:38,707 No matter how hard the winter is ... 1533 01:57:40,791 --> 01:57:45,249 Flowers keep blooming, Ayse ... 1534 01:57:51,500 --> 01:57:52,874 They... 1535 01:57:56,250 --> 01:57:58,249 What is it, Dry ?! 1536 01:57:59,083 --> 01:58:03,165 Today is Valentine's Day ... 1537 01:58:04,333 --> 01:58:07,540 Some kid said, I bought them from him ... 1538 01:58:08,500 --> 01:58:10,457 For the beloved! 1539 01:58:12,291 --> 01:58:14,499 My beloved! 1540 01:58:15,583 --> 01:58:18,165 To my baby's mom! 1541 01:58:18,916 --> 01:58:20,540 Dont know... 1542 01:58:23,000 --> 01:58:25,124 I've never celebrated! 1543 01:58:26,125 --> 01:58:30,582 We celebrated last year, did you forget? 1544 01:58:33,541 --> 01:58:38,790 I never bought you flowers ... 1545 01:58:39,708 --> 01:58:43,582 Not a single day could celebrate with you with all my heart... 1546 01:58:45,500 --> 01:58:49,832 Forgive me, my Ayse! Forgive me! 1547 01:58:51,125 --> 01:58:53,915 I don't know how much time we still have ... 1548 01:58:54,208 --> 01:58:56,707 But, from now on ... 1549 01:58:58,000 --> 01:59:02,124 No matter how long this old man has to live, everything is yours ... 1550 01:59:05,041 --> 01:59:09,582 ive for you and for the children ... 1551 01:59:10,166 --> 01:59:12,999 Cry no more ... 1552 01:59:15,041 --> 01:59:21,665 For your sake, for your son’s sake, flowers will bloom, you will see ... 1553 01:59:21,833 --> 01:59:24,582 My life won't be enough, Dry .. 1554 01:59:24,750 --> 01:59:27,790 My son will never look me in the face ... 1555 01:59:28,375 --> 01:59:30,915 Will never listen to me ... 1556 01:59:33,166 --> 01:59:36,915 I don't need a life without a son ... 1557 01:59:38,666 --> 01:59:43,707 To get sick and die ... 1558 01:59:45,041 --> 01:59:49,790 So that my soul finds peace ... 1559 01:59:50,625 --> 01:59:52,624 To make the pain end ... 1560 01:59:52,958 --> 01:59:54,624 You will not die, my Ayse! 1561 01:59:55,083 --> 01:59:56,540 You'll not die! 1562 01:59:56,666 --> 01:59:58,915 I will not let! 1563 01:59:59,375 --> 02:00:02,165 Do you want to talk to your son? 1564 02:00:02,541 --> 02:00:05,124 Do you want to tell him about your pain? 1565 02:00:05,333 --> 02:00:06,665 Tell me! 1566 02:00:07,166 --> 02:00:08,957 Tell me, my Aishe! 1567 02:00:09,625 --> 02:00:11,665 Tell me! 1568 02:00:12,333 --> 02:00:14,624 Where are you, Dry? 1569 02:00:16,791 --> 02:00:18,040 Dry. 1570 02:01:11,333 --> 02:01:16,999 Everything is fine with you, even walking down the street. 1571 02:01:17,000 --> 02:01:23,165 And even chase unfulfilled dreams. 1572 02:01:23,166 --> 02:01:29,290 Everything is fine with you, even this earth and this stone. 1573 02:01:29,291 --> 02:01:35,915 This fear that is inside me, even these tears in my eyes. 1574 02:01:39,791 --> 02:01:45,999 Even if we are suddenly overtaken by parting. 1575 02:01:46,000 --> 02:01:48,124 One day that we spent together is enough for me. 1576 02:01:48,125 --> 02:01:50,540 Miran, what have you done? One day that we spent together is enough for me. 1577 02:01:50,541 --> 02:01:52,457 What I’ve done? One day that we spent together is enough for me. 1578 02:01:52,458 --> 02:01:52,499 What I've done? 1579 02:01:54,083 --> 02:01:58,290 I made a very, very big mistake. 1580 02:02:03,625 --> 02:02:05,790 I don't know if you can forgive me. 1581 02:02:05,791 --> 02:02:08,165 But maybe you will at least listen. 1582 02:02:10,333 --> 02:02:13,290 I don't even know if I can explain. 1583 02:02:16,458 --> 02:02:19,165 But apart from you, no one will understand me. 1584 02:02:24,333 --> 02:02:25,874 Reyan. 1585 02:02:28,208 --> 02:02:32,624 In this life I fell in love with only one woman. 1586 02:02:35,083 --> 02:02:40,624 I learned to love from her, learned everything from her! 1587 02:02:43,333 --> 02:02:50,249 But I didn’t learn not to hurt her for what was happening to me, I didn’t learn not to get lost on her. 1588 02:02:52,208 --> 02:02:54,457 Because she didn’t teach me this. 1589 02:02:56,666 --> 02:02:58,624 And I didn't know . 1590 02:03:01,250 --> 02:03:02,749 *ueji|/\| 1591 02:03:04,208 --> 02:03:06,832 I will not seek excuses. 1592 02:03:07,166 --> 02:03:08,665 But. 1593 02:03:10,250 --> 02:03:12,957 I want to promise you. 1594 02:03:14,375 --> 02:03:18,457 Whatever happens... 1595 02:03:20,000 --> 02:03:25,499 I will no longer make you pay for other people's sins. 1596 02:03:30,666 --> 02:03:36,207 Because your absence is more difficult to survive than everything that happens to me. 1597 02:03:38,541 --> 02:03:42,957 It hurts more than the pain in my heart. 1598 02:03:45,166 --> 02:03:47,040 I’m sorry. 1599 02:03:47,708 --> 02:03:49,707 Forgive me love. 1600 02:03:51,500 --> 02:03:53,165 You. 1601 02:03:55,166 --> 02:03:59,040 And our baby, our llmut. Excuse me. 1602 02:04:02,541 --> 02:04:04,665 Can you forgive me? 1603 02:04:11,583 --> 02:04:13,374  1604 02:04:16,750 --> 02:04:21,415 I don’t want to learn to deal with even worse pain, Miran. 1605 02:04:22,166 --> 02:04:24,124 I do everything ... 1606 02:04:24,500 --> 02:04:27,999 For you, for you. 1607 02:04:28,166 --> 02:04:30,332 For my family. 1608 02:04:31,916 --> 02:04:34,999 Do not forget about it. It would be enough. 1609 02:04:42,916 --> 02:04:45,957 You said. 1610 02:04:46,250 --> 02:04:49,249 That one day everything will be in the past. 1611 02:04:50,958 --> 02:04:53,790 Can we leave it all behind as soon as possible? 1612 02:05:00,125 --> 02:05:02,457 Can we forget? 1613 02:05:04,125 --> 02:05:07,124 It's good if you don't remind me anymore. 1614 02:05:09,000 --> 02:05:10,457 Never. 1615 02:05:14,583 --> 02:05:20,415 Also, can you smile once for me? 1616 02:05:21,166 --> 02:05:22,915 - Miran. - Reyan. 1617 02:05:23,541 --> 02:05:27,540 My neck hurt badly. 1618 02:05:27,541 --> 02:05:29,249 From looking at you from here. 1619 02:05:29,583 --> 02:05:31,290 May I come to you? 1620 02:05:35,833 --> 02:05:37,832 She smiled? 1621 02:05:38,333 --> 02:05:39,832 She smiled. 1622 02:05:39,833 --> 02:05:42,124 - Smiled, right? - Smiled. 1623 02:05:44,250 --> 02:05:46,082 She smiled. 1624 02:05:56,250 --> 02:05:57,665 Forgive me! 1625 02:05:57,666 --> 02:06:00,832 Please forgive me, love! 1626 02:06:03,333 --> 02:06:05,874 I don't care about anything, only you. 1627 02:06:07,708 --> 02:06:10,207 Can you forgive me? 1628 02:06:14,666 --> 02:06:20,457 Perhaps so much has happened in our life. 1629 02:06:22,291 --> 02:06:25,082 But this is our second Valentine’s Day. 1630 02:06:28,416 --> 02:06:30,040 Let’s note? 1631 02:06:35,583 --> 02:06:38,332 Yes. 1632 02:06:42,916 --> 02:06:48,832 One day that we spent together is enough for me! 1633 02:06:48,833 --> 02:06:54,874 Even if we are suddenly overtaken by parting. 1634 02:06:54,875 --> 02:07:01,624 One day that we spent together is enough for me! 1635 02:07:05,875 --> 02:07:11,999 Everything is wonderful with you, this rain, and even this snow. 1636 02:07:12,000 --> 02:07:20,332 Even the paths of tears on my face. 1637 02:07:20,875 --> 02:07:23,749 Even they. 1638 02:07:24,166 --> 02:07:35,415 Even they. 1639 02:07:35,541 --> 02:07:36,165 ' f 1640 02:07:36,375 --> 02:07:37,124  1641 02:07:52,541 --> 02:07:55,082 I thought it was a surprise for me. 1642 02:07:55,083 --> 02:07:56,749 For you. 1643 02:07:56,750 --> 02:07:59,624 Mom's delicious meals. 1644 02:07:59,916 --> 02:08:02,165 Look, I even added cheese to the salad. 1645 02:08:02,166 --> 02:08:04,249 This is my first time seeing this, I swear. 1646 02:08:04,250 --> 02:08:04,832  1647 02:08:06,375 --> 02:08:08,457 I had no doubts. 1648 02:08:10,750 --> 02:08:14,165 Aunt Esma, health to your hands, everything is so delicious. 1649 02:08:14,166 --> 02:08:16,832 “But I shouldn't have bothered. - Well, what are you, daughter. 1650 02:08:16,833 --> 02:08:18,790 Enjoy your meal. 1651 02:08:18,791 --> 02:08:21,082 This is your home too. 1652 02:08:22,583 --> 02:08:26,624 But... You shouldn't have come tonight. 1653 02:08:28,208 --> 02:08:30,332 Why? Did you have plans? 1654 02:08:30,333 --> 02:08:32,915 No, what are the plans, dear? 1655 02:08:34,041 --> 02:08:36,540 But you ... 1656 02:08:38,958 --> 02:08:40,457 We have? 1657 02:08:41,583 --> 02:08:44,499 These are all my son’s stupid ideas. 1658 02:08:45,166 --> 02:08:46,915 What have I done again? 1659 02:08:46,916 --> 02:08:48,832 Eat, eat. 1660 02:08:49,458 --> 02:08:51,540 I also became interested. 1661 02:08:54,541 --> 02:08:57,124 Isn't today Valentine's Day? 1662 02:08:57,500 --> 02:09:00,165 And you brought her to me? 1663 02:09:00,875 --> 02:09:02,415 Not. 1664 02:09:02,583 --> 02:09:04,207 It's not like that. 1665 02:09:04,208 --> 02:09:06,124 There is nothing like that. 1666 02:09:10,166 --> 02:09:12,374 Say something, Firat. 1667 02:09:15,458 --> 02:09:16,707 Mother. 1668 02:09:20,708 --> 02:09:22,832 I don't believe in this day. 1669 02:09:23,125 --> 02:09:24,915 Am I talking about this? 1670 02:09:24,916 --> 02:09:26,582 Explain. 1671 02:09:26,583 --> 02:09:27,915 I explain. 1672 02:09:27,916 --> 02:09:29,415 I do not believe. 1673 02:09:29,416 --> 02:09:32,374 But look, Zeynep believes in Valentine's Day. 1674 02:09:32,375 --> 02:09:33,582 Why don't you believe? 1675 02:09:33,583 --> 02:09:36,332 No, no, I believe, but... 1676 02:09:36,541 --> 02:09:38,124 Even if I believe, there is nothing like that. 1677 02:09:38,125 --> 02:09:39,957 I speak for myself. 1678 02:09:39,958 --> 02:09:47,457 I think Valentine's Day is the day one person gets blood on their hands because of love. 1679 02:09:47,458 --> 02:09:48,540 Do not exaggerate. 1680 02:09:48,541 --> 02:09:50,457 See, she believes. 1681 02:09:50,458 --> 02:09:51,749 No, Aunt Esma. 1682 02:09:51,750 --> 02:09:53,290 You also tell me your opinion. 1683 02:09:53,291 --> 02:09:56,040 Let him speak, Mom, I will listen. 1684 02:09:56,041 --> 02:10:02,082 A man will pick a thousand roses and sell them so that others confess their love. 1685 02:10:03,125 --> 02:10:05,165 It's not about the red rose. 1686 02:10:05,166 --> 02:10:08,832 And isn't it already outdated? 1687 02:10:08,833 --> 02:10:11,790 That is, everyone knows everything, they do not deceive anyone. 1688 02:10:11,791 --> 02:10:13,415 Everyone knows everything? 1689 02:10:14,666 --> 02:10:17,165 I'm not sure, but... 1690 02:10:18,375 --> 02:10:19,790 Okay. 1691 02:10:24,500 --> 02:10:26,624 Mom, what's for dessert? 1692 02:10:26,625 --> 02:10:28,707 Damn what! 1693 02:11:16,958 --> 02:11:18,207 Mom Fusun. 1694 02:11:18,208 --> 02:11:20,332 My beautiful daughter-in-law. 1695 02:11:22,000 --> 02:11:25,040 Fusun's mom, I'm sorry. 1696 02:11:26,000 --> 02:11:27,457 It happened by accident, I didn't want to. 1697 02:11:27,458 --> 02:11:29,624 I swear it happened by accident. 1698 02:11:29,625 --> 02:11:31,999 Does your conscience torment you, Yaren? 1699 02:11:32,000 --> 02:11:33,540 And how. 1700 02:11:33,916 --> 02:11:36,040 It's too painful for me. 1701 02:11:36,791 --> 02:11:39,915 I can't sleep because of remorse, really. 1702 02:11:39,916 --> 02:11:41,499 Then come. 1703 02:11:43,875 --> 02:11:44,707 Where? 1704 02:11:44,708 --> 02:11:46,915 I will save you from this torment. 1705 02:11:46,916 --> 02:11:48,749 I'm waiting downstairs. 1706 02:12:25,166 --> 02:12:26,540 Yaren. 1707 02:12:27,791 --> 02:12:29,624 Yaren, where are you going ?! 1708 02:12:31,750 --> 02:12:33,249 iuajex 1709 02:12:35,625 --> 02:12:38,499 iuajBA 1710 02:12:38,625 --> 02:12:40,499 Yaren! Jihan! 1711 02:12:40,500 --> 02:12:42,582 - Jihan, run! - Faster, faster. 1712 02:12:42,583 --> 02:12:44,415 Yaren! 1713 02:12:44,916 --> 02:12:46,665 Yaren! Yaren! 1714 02:12:46,666 --> 02:12:48,582 Yaren, come out! Yaren! 1715 02:12:48,583 --> 02:12:50,790 Yaren! Stop! Stop! 1716 02:12:50,791 --> 02:12:52,624 Yaren! Yaren! 1717 02:12:52,625 --> 02:12:53,999 - Handan. - Yaren! 1718 02:12:54,000 --> 02:12:55,332 Handan, what's going on? Handan! 1719 02:12:55,333 --> 02:12:57,249 Jihan, Fusun took Yaren! 1720 02:12:57,250 --> 02:12:58,707 Quickly, drive the car! Fast! 1721 02:12:58,708 --> 02:12:59,915 iuajBA 1722 02:12:59,916 --> 02:13:02,999 - Yaren! - Everything, everything, Handan. Look at me. 1723 02:13:03,000 --> 02:13:04,832 I'll bring my daughter. 1724 02:13:04,833 --> 02:13:07,665 - Bring my daughter. Yaren! - I'll bring her, okay. 1725 02:13:07,666 --> 02:13:09,499 - Yaren! - Okay. Faster Faster! 1726 02:13:09,500 --> 02:13:10,749 - Bring my daughter. - Good good. 1727 02:13:10,750 --> 02:13:13,999 Okay, okay, don't worry. 1728 02:13:14,583 --> 02:13:16,082 I'll bring her, okay. 1729 02:13:16,083 --> 02:13:18,249 Bring my daughter! 1730 02:13:18,250 --> 02:13:20,249 Okay. I’ll pick up my daughter and come back. Okay? Do not worry! 1731 02:13:20,250 --> 02:13:23,874 Bring my daughter. 1732 02:13:25,666 --> 02:13:29,082 Why are you standing at the gate ?! For what?! 1733 02:13:29,375 --> 02:13:31,582 Bring my daughter, Jihan. 1734 02:13:31,583 --> 02:13:33,457 Bring my daughte 1735 02:13:34,125 --> 02:13:36,415 Bring my daughter, Jihan. 1736 02:13:36,416 --> 02:13:38,999 Jihan, bring my daughter. 1737 02:13:39,583 --> 02:13:42,624 She will kill my daughter, she will. 1738 02:13:43,375 --> 02:13:46,665 Yaren. 1739 02:13:48,541 --> 02:13:51,290 Why did you let her sit down ?! 1740 02:13:57,541 --> 02:14:00,082 Ok, everyone's done. 1741 02:14:00,083 --> 02:14:01,790 Let's go to. 1742 02:14:02,791 --> 02:14:05,790 Khazar, are you pretending not to hear your father? 1743 02:14:06,666 --> 02:14:09,624 Son, I can’t stand such an attitude from children. 1744 02:14:09,666 --> 02:14:11,957 I will not allow you to pretend that they do not hear me. 1745 02:14:11,958 --> 02:14:13,624 You will listen to me. 1746 02:14:13,625 --> 02:14:15,624 Let me work. 1747 02:14:15,625 --> 02:14:17,874 Son, let's go. 1748 02:14:17,875 --> 02:14:19,540 We are leaving. 1749 02:14:20,208 --> 02:14:22,207 Come on son, come on. 1750 02:14:42,625 --> 02:14:46,665 This is for you, from Mr. Miran. 1751 02:14:48,000 --> 02:14:49,124 What is it? 1752 02:14:49,125 --> 02:14:52,915 A special dish for Ms. Reyan. 1753 02:14:53,166 --> 02:14:55,124 What is it? 1754 02:14:55,708 --> 02:15:01,832 You said that you need to cook something special. 1755 02:15:01,833 --> 02:15:04,665 You said that Ms. Reyan loves flowers, but that they grow in the ground. 1756 02:15:04,666 --> 02:15:11,124 You also said that she loves the liver, and I ... 1757 02:15:11,291 --> 02:15:15,124 I decided to make a bouquet of liver. 1758 02:15:15,458 --> 02:15:17,624 What did you do? What did you do? 1759 02:15:17,625 --> 02:15:18,749 Liver. 1760 02:15:19,625 --> 02:15:22,165 Okay, you better send them to get ready. 1761 02:15:22,166 --> 02:15:24,540 Because I love grilled liver. 1762 02:15:24,833 --> 02:15:28,457 And what are we going to do with them? Can't we put it in the water? Come on, go. 1763 02:15:29,958 --> 02:15:31,165 Lutfyu. 1764 02:15:42,250 --> 02:15:44,165 It's all for me? 1765 02:15:44,166 --> 02:15:46,999 For you and our son. 1766 02:15:47,166 --> 02:15:51,707 You must read everything until Umut is born. 1767 02:15:54,500 --> 02:15:56,790 So I have a lot to do. 1768 02:15:57,041 --> 02:16:00,207 Kid, study, olive fields. 1769 02:16:01,958 --> 02:16:04,749 Although everything we start remains unfinished. 1770 02:16:05,416 --> 02:16:11,165 You can handle everything. 1771 02:16:13,041 --> 02:16:15,249 Then you will look after the baby. 1772 02:16:15,708 --> 02:16:16,999 It's good. 1773 02:16:17,000 --> 02:16:19,624 You will make your dreams come true. 1774 02:16:20,333 --> 02:16:23,040 And my son and I will take care of you. 1775 02:16:25,000 --> 02:16:26,457 What is it? 1776 02:16:30,541 --> 02:16:31,832 Present. 1777 02:16:50,041 --> 02:16:52,457 Have you created a foundation? 1778 02:16:53,791 --> 02:16:55,374 We have created. 1779 02:16:56,958 --> 02:16:58,790 llmut Shadoglu Foundation. 1780 02:16:59,875 --> 02:17:01,665 What did you do? 1781 02:17:02,416 --> 02:17:07,040 So that the girls who live on this earth learn. 1782 02:17:08,291 --> 02:17:12,874 We made our first donation on behalf of our son. 1783 02:17:18,500 --> 02:17:21,040 Miran, this is .. 1784 02:17:21,041 --> 02:17:23,415 For girls to learn. 1785 02:17:25,708 --> 02:17:28,999 They will educate men who will know how to love. 1786 02:17:29,625 --> 02:17:33,249 Educated, with a career. 1787 02:17:33,750 --> 02:17:36,332 To have more strong girls. 1788 02:17:38,250 --> 02:17:43,374 Do you understand what a valuable gift this is? 1789 02:17:43,541 --> 02:17:46,082 Do you understand what you did, Miran? 1790 02:17:47,833 --> 02:17:49,457 I did everything. 1791 02:17:50,166 --> 02:17:53,707 Because you inspire me. 1792 02:17:54,583 --> 02:17:56,457 You set an example for all of us. 1793 02:17:58,083 --> 02:18:01,582 Now you will become an example for local girls. 1794 02:18:04,166 --> 02:18:19,082 For all Reyans who have fallen victim to violence, tradition, revenge. 1795 02:18:22,583 --> 02:18:25,249 Like Umut's mother . 1796 02:18:27,833 --> 02:18:29,915 You will become their hope. 1797 02:18:34,041 --> 02:18:35,957 Thank! 1798 02:18:43,166 --> 02:18:44,415  1799 02:18:52,708 --> 02:18:54,707 Let's go. 1800 02:18:56,500 --> 02:18:58,832 Go already, daughter. 1801 02:19:01,041 --> 02:19:02,790 Come on. 1802 02:19:13,291 --> 02:19:15,499 This is the place, right? 1803 02:19:19,041 --> 02:19:20,915 Yes, Mama Fusun. 1804 02:19:21,875 --> 02:19:26,499 Here I shot your son. 1805 02:19:27,458 --> 02:19:32,249 Harun died here. 1806 02:19:36,833 --> 02:19:39,207 Tell me how you hurt him. 1807 02:19:44,791 --> 02:19:47,499 First I grabbed the pistol from him. 1808 02:19:48,416 --> 02:19:50,415 Directed at him. 1809 02:19:52,125 --> 02:19:54,249 Therefore, she threatened. 1810 02:19:55,125 --> 02:19:57,540 She said I would shoot. 1811 02:19:59,625 --> 02:20:01,749 He looked into my eyes. 1812 02:20:03,208 --> 02:20:05,707 He started laughing at me. 1813 02:20:07,458 --> 02:20:09,499 He said to shoot. 1814 02:20:10,000 --> 02:20:12,332 Shouted for me to shoot. 1815 02:20:14,000 --> 02:20:15,707 He didn't believe me. 1816 02:20:18,750 --> 02:20:22,249 And suddenly he wanted to take the gun away. 1817 02:20:23,708 --> 02:20:25,165 I fought. 1818 02:20:25,916 --> 02:20:27,457 I didn't give it back. 1819 02:20:30,125 --> 02:20:32,207 I pulled the trigger. 1820 02:20:35,166 --> 02:20:38,124 And the gun shot him in the chest. 1821 02:20:44,125 --> 02:20:46,415 How did he die? 1822 02:20:53,500 --> 02:20:58,832 Blood was leaking from the place where the bullet had hit. 1823 02:21:02,750 --> 02:21:04,749 He fell to the ground. 1824 02:21:07,041 --> 02:21:09,540 Fell to the ground like a tree. 1825 02:21:13,291 --> 02:21:15,374 And so he lay. 1826 02:21:18,250 --> 02:21:20,665 Stared at me ... 1827 02:21:22,666 --> 02:21:27,624 There was a feeling that he was lying in bed and looking at me ... 1828 02:21:31,541 --> 02:21:34,124 I could hear him breathing. 1829 02:21:37,333 --> 02:21:39,249 Breathing slowed down. 1830 02:21:43,000 --> 02:21:49,249 In deathly silence, I heard his last breath. 1831 02:21:51,500 --> 02:21:54,040 I waited for him to breathe again. 1832 02:21:56,916 --> 02:22:02,582 But he was not breathing. His blood began to clot. 1833 02:22:04,583 --> 02:22:06,290 He turned pale. 1834 02:22:10,958 --> 02:22:12,165 Died. 1835 02:22:14,833 --> 02:22:17,082 Harun died. 1836 02:22:19,708 --> 02:22:21,124 I killed him. 1837 02:22:23,666 --> 02:22:25,624 I killed Harun. 1838 02:22:28,666 --> 02:22:35,540 I killed your son, Mrs. Fusun. 1839 02:23:00,166 --> 02:23:01,499 Well done. 1840 02:23:06,250 --> 02:23:10,957 You are bolder than your father. 1841 02:23:28,750 --> 02:23:32,082 Why did you bring me here, dad? 1842 02:23:38,250 --> 02:23:43,332 Wow, dad! You called me here to talk to this woman? 1843 02:23:44,125 --> 02:23:47,290 Shame on you! You also step over me. 1844 02:23:47,291 --> 02:23:48,332 Stop, son, stop! 1845 02:23:48,333 --> 02:23:49,790 Let go, for God's sake, dad! 1846 02:23:49,791 --> 02:23:52,707 Son, you won't get out of here. 1847 02:23:52,791 --> 02:23:54,165 Dad! 1848 02:24:06,000 --> 02:24:07,582 Khazar. 1849 02:24:11,208 --> 02:24:16,582 Don't say my name. 1850 02:24:18,416 --> 02:24:19,999 I won't, son. 1851 02:24:28,375 --> 02:24:31,040 I lost you in that estate. 1852 02:24:32,791 --> 02:24:37,874 I went to you, I wanted to give you my milk. 1853 02:24:39,458 --> 02:24:40,665 Later... 1854 02:24:43,041 --> 02:24:51,582 This fire ... You ... I heard your voice. 1855 02:24:51,833 --> 02:24:57,874 You were crying, I ran to you. 1856 02:24:58,000 --> 02:25:02,415 I ran to you. I ran to the fire. 1857 02:25:05,708 --> 02:25:07,040 Burnt out. 1858 02:25:09,166 --> 02:25:11,582 My whole body burned out. 1859 02:25:12,416 --> 02:25:14,999 But I didn't see anything. 1860 02:25:15,125 --> 02:25:19,624 I said where is my son! My son is hungry! I have to feed him! 1861 02:25:22,958 --> 02:25:26,540 I was told that your son is dead. 1862 02:25:28,375 --> 02:25:32,582 No, I have to feed my son! 1863 02:25:33,000 --> 02:25:36,040 He's hungry, he's hungry ... 1864 02:25:36,500 --> 02:25:38,957 I said my son is hungry ... 1865 02:25:39,291 --> 02:25:43,374 I said, "Leave me here! Leave me here so I burn down too!" 1866 02:25:43,500 --> 02:25:45,374 But they didn’t listen to me. 1867 02:25:46,916 --> 02:25:51,290 They did not listen, they pulled out. 1868 02:25:57,208 --> 02:26:01,790 They said that I would not survive, but I survived. 1869 02:26:05,166 --> 02:26:16,707 What I got from you ... I have carried these marks all my life ... 1870 02:26:20,458 --> 02:26:23,332 Dry didn't even call. 1871 02:26:25,333 --> 02:26:27,499 And then your grandmother came. 1872 02:26:29,000 --> 02:26:34,374 Once. He said that Nasuh got married. 1873 02:26:35,750 --> 02:26:37,499 His wife is pregnant. 1874 02:26:40,875 --> 02:26:46,707 He said that since we do not have a son, there is no connection between us. 1875 02:26:49,500 --> 02:26:54,374 It turns out that she told your father that I was dead. 1876 02:26:56,958 --> 02:27:02,290 She took my son and gave it to Nazla. 1877 02:27:04,791 --> 02:27:15,624 The woman you call Nazly, my mother! Mother! 1878 02:27:16,583 --> 02:27:20,749 It turns out I'm adopted. 1879 02:27:22,500 --> 02:27:25,207 But my mother. 1880 02:27:25,416 --> 02:27:34,249 Not for a moment, not for a moment did she make me feel that I was adopted! 1881 02:27:35,708 --> 02:27:41,332 This Nazla woman, as you call her, did not separate me from her own son! 1882 02:27:41,333 --> 02:27:45,415 May the Lord be pleased with her. Let him take her to heaven. 1883 02:27:46,416 --> 02:27:53,082 Your grandmother took my motherhood away from me, but Nazly is certainly not to blame. 1884 02:27:55,125 --> 02:27:56,707 Then I got married. 1885 02:27:59,000 --> 02:28:00,915 I had 3 more sons. 1886 02:28:03,166 --> 02:28:07,582 But nothing comforted my pain from the loss of my son, who smelled of my milk. 1887 02:28:08,458 --> 02:28:13,374 I hated this world, in which it turned to dust. 1888 02:28:14,625 --> 02:28:18,540 I only lived for revenge! For revenge only! 1889 02:28:18,791 --> 02:28:24,790 But Lord, to show how great my mistake was. 1890 02:28:25,166 --> 02:28:31,374 Tested me with you. I've been tested all my life. 1891 02:28:33,041 --> 02:28:35,290 And I'm still going through these tests. 1892 02:28:40,166 --> 02:28:47,165 Tell you something? I do not trust you. 1893 02:28:51,333 --> 02:28:59,832 I don’t believe you with all my heart. 1894 02:29:01,291 --> 02:29:06,582 What do you want from me? What do you want from me? 1895 02:29:12,791 --> 02:29:16,124 I just want you to call me mom. 1896 02:29:25,708 --> 02:29:26,915 Yes? 1897 02:29:37,375 --> 02:29:38,707 Never. 1898 02:29:44,333 --> 02:29:45,499 Never. 1899 02:29:48,791 --> 02:29:56,707 You will never be able to hear this word from me, Mrs. Azize. 1900 02:30:07,458 --> 02:30:14,165 You ruined my life! Ruined my life! 1901 02:30:15,000 --> 02:30:20,040 You took my beloved woman away from me! She was pregnant! 1902 02:30:20,708 --> 02:30:23,749 was told she was dead! And all my life I kept mourning for her! 1903 02:30:23,750 --> 02:30:26,499 It turns out that you locked her in some hole! 1904 02:30:26,541 --> 02:30:31,040 You took my son from me! 1905 02:30:31,458 --> 02:30:38,999 ave no seen e ir o my son. i no see ow e crawled, how he began to walk! Didn't hear him say "daddy!" 1906 02:30:43,375 --> 02:30:45,415 What right did you have? 1907 02:30:46,833 --> 02:30:48,707 What right did you have? 1908 02:30:50,458 --> 02:30:55,290 How can you expect from me that I will call you mom? 1909 02:30:58,958 --> 02:31:02,165 I'd rather die than call you mom! 1910 02:31:02,166 --> 02:31:03,999 God forbid! 1911 02:31:09,458 --> 02:31:11,915 Be healthy. 1912 02:31:13,000 --> 02:31:19,290 Let your mom die. Only you be healthy. 1913 02:31:29,666 --> 02:31:32,165 You have no idea how you made me happy, Miran. 1914 02:31:32,541 --> 02:31:33,957 True? 1915 02:31:35,000 --> 02:31:40,249 Did I really make you happy after all that happened? 1916 02:31:40,791 --> 02:31:48,290 Now the most important thing for me is whether you forgave me or not. 1917 02:31:48,791 --> 02:31:51,665 I don’t want even a small trace left inside you. 1918 02:31:52,250 --> 02:31:56,582 I know that after all this it is very difficult. 1919 02:31:56,583 --> 02:32:00,124 I know you well enough to understand what and why you are doing. 1920 02:32:00,791 --> 02:32:03,165 And this is the only thing that I expect from you. 1921 02:32:08,541 --> 02:32:10,040 I'm sorry. 1922 02:32:12,625 --> 02:32:13,915 I'm sorry. 1923 02:32:19,708 --> 02:32:26,999 Yes, once the music has started, it means that it is already somewhere midnight. 1924 02:32:27,083 --> 02:32:28,874 Did you warn? 1925 02:32:29,458 --> 02:32:32,457 Warned. What to do? 1926 02:32:33,875 --> 02:32:36,457 You made me a romantic man. 1927 02:32:36,750 --> 02:32:41,332 Don't blame me. Romeo has long since gone out of you. 1928 02:32:42,250 --> 02:32:43,457 Like this. 1929 02:32:44,166 --> 02:32:55,540 Okay, then will you dance the first dance with me on this Valentine's Day in our new home? 1930 02:32:57,041 --> 02:32:59,124 Under these gazes, Miran? 1931 02:33:01,500 --> 02:33:02,165  1932 02:33:03,041 --> 02:33:05,082 Under the stars. 1933 02:33:20,375 --> 02:33:24,749 Let's embrace all problems, even mistakes. 1934 02:33:25,541 --> 02:33:30,915 Let's not dwell on the past, spoiling the present. Let's not worry about the future. 1935 02:33:33,625 --> 02:33:36,082 We will feel every breath. 1936 02:33:37,875 --> 02:33:40,457 So that I know my happiness that I have. 1937 02:33:40,875 --> 02:33:44,040 Let imperfections not overshadow the beautiful. 1938 02:33:45,041 --> 02:33:46,832 So that I know my own "I" in my heart. 1939 02:33:47,083 --> 02:33:49,082 And what did the poet say? 1940 02:33:49,333 --> 02:33:54,874 Time is the most precious thing we have. 1941 02:33:55,708 --> 02:33:57,790 We will appreciate it. 1942 02:34:02,833 --> 02:34:05,749 Happy Valentine's Day, love. 1943 02:34:10,833 --> 02:34:11,874 Reyan? 1944 02:34:12,875 --> 02:34:14,332 Reyan, what happened? Things are good? 1945 02:34:15,458 --> 02:34:16,832 Are you okay? 1946 02:34:20,958 --> 02:34:22,332 He's kicking! 1947 02:34:23,750 --> 02:34:25,249 Kicking? 1948 02:34:26,166 --> 02:34:28,249 Why is this child doing everything so early? 1949 02:34:28,291 --> 02:34:30,374 Does he already have legs? What kick? 1950 02:34:31,583 --> 02:34:33,165 What does this mean, Miran? 1951 02:34:33,500 --> 02:34:35,374 Is it time for a kick now? 1952 02:34:36,375 --> 02:34:39,165 Feels the child! He's in the mood! 1953 02:34:43,708 --> 02:34:48,749 Son, we called you a lentil! When did you grow up, what are you already kicking? 1954 02:34:48,750 --> 02:34:51,749 What? Do you wanna dance too? Go! 1955 02:34:51,750 --> 02:34:53,582 Let's dance together. 1956 02:34:54,041 --> 02:34:55,124 Miran. 1957 02:34:55,208 --> 02:34:58,540 And I congratulate you on Valentine’s Day, dear! 1958 02:35:04,166 --> 02:35:08,957 Mr. Umut is lucky, the liver is ready. 1959 02:35:18,500 --> 02:35:25,999 Lutfu, I really don't want to offend you, but you are getting a lot of attention. 1960 02:35:26,208 --> 02:35:28,290 You are very attention-grabbing. 1961 02:35:36,166 --> 02:35:39,874 Don't cry, son, don't cry, honey, don't cry. 1962 02:35:40,166 --> 02:35:44,457 Don't cry, don’t you dare cry, it's not your fault. 1963 02:35:45,166 --> 02:35:49,040 Don't cry, be always happy. 1964 02:35:50,416 --> 02:35:54,082 How can I be happy? 1965 02:35:56,541 --> 02:35:59,332 OK I understood. 1966 02:36:03,166 --> 02:36:11,749 They took your son away, yes. They said he died, I understand. 1967 02:36:12,583 --> 02:36:13,957 You suffered. 1968 02:36:14,125 --> 02:36:20,207 She suffered a lot, suffered a lot, Khazar. 1969 02:36:20,750 --> 02:36:27,124 But why? Why? Why did you become so bad? 1970 02:36:28,166 --> 02:36:30,915 To be bad is your choice. 1971 02:36:32,708 --> 02:36:36,790 Why? You see how much my daughter suffered because of you. 1972 02:36:36,958 --> 02:36:38,165 Has she gotten bad? 1973 02:36:39,541 --> 02:36:41,540 You entered into a sham marriage. 1974 02:36:42,166 --> 02:36:47,165 And she threw my daughter in a dress into the square. Has she gotten bad? 1975 02:36:47,166 --> 02:36:57,290 My son! My son, in spite of you! Despite the way you hounded him, he turned bad ?! 1976 02:36:59,875 --> 02:37:05,374 Not! Why say? 1977 02:37:07,666 --> 02:37:12,165 Because my children have pure hearts. 1978 02:37:12,958 --> 02:37:17,207 You are rotten from the inside. 1979 02:37:20,333 --> 02:37:22,207 Rotten inside. 1980 02:37:31,458 --> 02:37:32,540 Khazar. 1981 02:37:35,958 --> 02:37:37,624 Kill me. 1982 02:37:40,875 --> 02:37:42,165 Kill me. 1983 02:37:43,708 --> 02:37:46,249 And I will get rid of, and you get rid of. 1984 02:37:47,250 --> 02:37:51,749 Burn me here, I was already burned here. 1985 02:37:51,958 --> 02:37:54,374 I've been dead for many years. 1986 02:37:55,333 --> 02:38:00,415 When I found you, hope was reborn in me. 1987 02:38:01,125 --> 02:38:07,582 Then I lost you. 1988 02:38:07,875 --> 02:38:13,040 Khazar, I beg you to kill me. 1989 02:39:05,458 --> 02:39:07,624 Do you want to die? 1990 02:39:10,458 --> 02:39:11,749 Do it yourself. 1991 02:39:44,000 --> 02:39:45,124 Are you okay? 1992 02:39:45,125 --> 02:39:46,082 Yes Yes. 1993 02:39:46,083 --> 02:39:47,874 You don't need anything, do you? 1994 02:39:49,583 --> 02:39:55,457 Ok, I decided to make sure. 1995 02:39:57,208 --> 02:40:04,665 Then we can continue the day of lovers where we left off. 1996 02:40:05,083 --> 02:40:07,957 It’s already 12 o'clock, everything is already. 1997 02:40:10,458 --> 02:40:16,374 Then we can celebrate "Valentine's Day". 1998 02:40:16,541 --> 02:40:18,540 Valentine's Day? 1999 02:40:21,875 --> 02:40:23,124 Yes? 2000 02:40:27,750 --> 02:40:30,457 Wrong time again, Lutfu. What? 2001 02:40:33,166 --> 02:40:36,040 The cake is for you. 2002 02:40:36,041 --> 02:40:41,332 I thought that he would not be lost if you do not go downstairs. 2003 02:40:41,875 --> 02:40:44,290 Ms. Reyan tried very hard. 2004 02:40:56,708 --> 02:41:00,832 Come on, thanks. 2005 02:41:15,958 --> 02:41:20,374 Everyone deserves a second chance. 2006 02:41:22,625 --> 02:41:24,374 Who did you write this for? 2007 02:41:26,375 --> 02:41:28,290 If you want to understand ... 2008 02:41:45,958 --> 02:41:52,165 Miran, I don't want to force you to anything, and I can't force you. 2009 02:41:54,291 --> 02:41:59,249 But I want you to just think where the 2nd chance I gave you led to. 2010 02:41:59,250 --> 02:42:01,374 -Reyan. -Do not be mad at me. 2011 02:42:01,791 --> 02:42:04,040 And do not say that I forgave her and protect her. 2012 02:42:04,666 --> 02:42:08,957 Just remember what our life would be like if I hadn't given you 2 chances. 2013 02:42:09,750 --> 02:42:12,832 What kind of person you would be. 2014 02:42:16,916 --> 02:42:18,957 What is your heart. 2015 02:42:20,958 --> 02:42:25,874 You have such a big heart that you understand that, don’t you? 2016 02:42:26,375 --> 02:42:30,707 There is room here even for this woman, right? 2017 02:42:31,166 --> 02:42:36,457 Ms. Azize ... She is also a woman, mother. 2018 02:42:36,750 --> 02:42:38,957 Good good. 2019 02:42:39,583 --> 02:42:41,457 Let's not talk about her now. 2020 02:42:42,541 --> 02:42:49,665 Miran, if we imagine a life in which we can leave everything behind for the sake of Umut and our family. 2021 02:42:50,000 --> 02:42:58,665 That's what I want to know. Can you forgive Ms. Aziza? 2022 02:43:15,041 --> 02:43:18,165 Will you give her a second chance? 2023 02:43:18,166 --> 02:43:33,165 nex episo e so on orge o donate, You can donate to our PayPal account nermeenhisham1994@gmail.com 2024 02:43:39,166 --> 02:43:42,749 Khazar, son, what happened? 2025 02:44:17,208 --> 02:44:20,332 Y d n e t m e n A LI ILHAN 2026 02:44:21,250 --> 02:44:24,332 Y a p t m c i BANU AKDENIZ 2027 02:44:24,333 --> 02:44:24,915  2028 02:44:25,916 --> 02:44:26,790 esiiileiierek hazirlannnstir. > 2029 02:44:26,791 --> 02:44:27,790 esinlenerek hazirlamnistir. > 2030 02:44:27,791 --> 02:44:28,749 inlencrek hazirlamnistir. 2031 02:44:28,750 --> 02:44:29,540 cshilencrek haziiiaiiniiftir. 149827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.