Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,875 --> 00:00:26,290
Aziza is Khazar's own mother!
2
00:00:26,291 --> 00:00:27,665
AKIN AKINOZt)
3
00:00:29,708 --> 00:00:32,332
SERHAT TUTUMLUER
4
00:00:32,333 --> 00:00:33,207
or roooor
5
00:00:33,458 --> 00:00:37,374
And your own grandmother!
6
00:00:37,375 --> 00:00:38,249
jd IS SI >
IMA ISTISSSS
7
00:00:45,625 --> 00:00:49,165
Can you hear what you^say?
8
00:00:49,791 --> 00:00:51,915
N15 1 va Sixvq
9
00:00:51,916 --> 00:00:52,707
BARI§ YALQIN
10
00:00:52,791 --> 00:00:58,790
Remember when I told Miran that you were his father?
11
00:00:59,291 --> 00:01:01,499
He couldn't accept it!
12
00:01:01,500 --> 00:01:02,749
BARI$ TAYKIN
13
00:01:02,750 --> 00:01:02,790
BARI$ TAfKIN
14
00:01:04,708 --> 00:01:05,832
A Y$EG UL GO NAY
15
00:01:05,833 --> 00:01:07,624
v e
What happened next?
16
00:01:07,625 --> 00:01:07,915
17
00:01:10,458 --> 00:01:18,540
You are the son of Khazar Shadoglu and Dilshah!
18
00:01:19,583 --> 00:01:21,207
v e
MACIT SON KAN
19
00:01:21,208 --> 00:01:23,040
v e
Look, Ms. Fusun ..
20
00:01:23,041 --> 00:01:26,290
You are angry that you cannot accept...
21
00:01:26,291 --> 00:01:26,999
NA ZAN KARL IK
22
00:01:27,000 --> 00:01:30,499
V ® 0 W $ S W 00:01:34,082
This is normal! You're right!
24
00:01:34,625 --> 00:01:38,499
But you cannot change the truth in this way!
25
00:01:38,666 --> 00:01:42,707
You don't believe me, but ask your father!
26
00:01:42,708 --> 00:01:44,082
Ask
27
00:01:47,458 --> 00:01:49,790
Dad, is this woman telling the truth?
28
00:01:49,791 --> 00:01:51,457
Son, I ...
29
00:01:51,916 --> 00:01:54,082
jl wanted to tell you ...
30
00:01:54,333 --> 00:01:56,457
Isn't it, father?
31
00:01:56,458 --> 00:01:57,415
M ii z i k
ENDER GUNDUZLU ME TIN A RIG UI
32
00:01:57,416 --> 00:01:59,540
Speak, Azize!
33
00:01:59,708 --> 00:02:00,999
K u r g v v n ” * t m e n i sEr d,sPeak! tf l a r
34
00:02:01,000 --> 00:02:01,665
K u r g v < m e n i
S E E i) 7 Pea ■' U LAR
f
35
00:02:01,708 --> 00:02:06,999
For years you tried to kill him, and he turned out to be your son ...
36
00:02:07,375 --> 00:02:09,374
2. Y d n e t m e n UGUR ERHAN KOZAN
37
00:02:09,375 --> 00:02:09,915
:j $rou>
38
00:02:10,166 --> 00:02:13,665
You wanted to make your grandson the killer...
39
00:02:14,375 --> 00:02:15,874
Speak!
40
00:02:16,000 --> 00:02:17,915
Why are you silent?
41
00:02:18,125 --> 00:02:20,999
God punished me like this ...
42
00:02:21,000 --> 00:02:24,165
Now I am being punished ... Speak!
43
00:02:26,125 --> 00:02:28,665
Yapimct BANU AKDENlZ
44
00:02:28,666 --> 00:02:29,415
45
00:02:31,125 --> 00:02:33,332
Isn't it, father?
46
00:02:33,333 --> 00:02:34,082
True!
47
00:02:34,083 --> 00:02:34,957
True
48
00:02:36,541 --> 00:02:38,665
Azize is your mother!
49
00:02:40,625 --> 00:02:43,332
I didn't know, I also found out just recently!
50
00:02:52,791 --> 00:02:55,207
Dad!
51
00:02:55,208 --> 00:02:56,540
Khazar?
52
00:02:58,291 --> 00:02:59,499
Son?
53
00:02:59,500 --> 00:03:01,665
Khazar, I'm sorry!
54
00:03:01,916 --> 00:03:03,624
You won't go away!
55
00:03:03,750 --> 00:03:06,165
If someone leaves, then this woman!
56
00:03:06,791 --> 00:03:07,540
Sorry!
57
00:03:07,541 --> 00:03:09,165
Don't touch!
58
00:03:10,416 --> 00:03:12,249
You are my son ...
59
00:03:12,250 --> 00:03:14,332
I'm not your son!
60
00:03:16,375 --> 00:03:22,540
I know perfectly well who I am!
61
00:03:25,291 --> 00:03:27,874
I know who I am!
62
00:03:29,166 --> 00:03:32,415
I know who I am!
63
00:03:32,958 --> 00:03:35,290
You are nobody to me!
64
00:03:35,291 --> 00:03:37,207
No one!
65
00:03:39,916 --> 00:03:40,915
Dad
66
00:03:40,916 --> 00:03:42,749
When did you want to say
67
00:03:43,625 --> 00:03:44,665
When?
68
00:03:44,666 --> 00:03:46,499
It’s not his fault!
69
00:03:46,500 --> 00:03:47,457
I said!
70
00:03:47,458 --> 00:03:49,249
I told him not to speak!
71
00:03:49,250 --> 00:03:52,499
Begged him, fell at his feet!
72
00:03:53,500 --> 00:03:56,915
Both Miran and you hated me!
73
00:03:57,041 --> 00:04:00,457
I tried to be the right mom for you!
74
00:04:00,458 --> 00:04:04,415
I tried to be Aishe for you!
75
00:04:04,416 --> 00:04:08,957
Thought you might forgive me!
76
00:04:09,166 --> 00:04:10,707
What kind of mercy are you talking about?
77
00:04:10,916 --> 00:04:13,207
Are you a person who can be forgiven?
78
00:04:14,125 --> 00:04:17,165
Are you a person who can be forgiven?
79
00:04:17,250 --> 00:04:21,540
Dad, don't say what you will regret later, please!
80
00:04:21,541 --> 00:04:23,749
Reyan, don't you dare!
81
00:04:24,250 --> 00:04:26,165
Don't you dare defend this woman!
82
00:04:26,250 --> 00:04:27,624
Do not dare!
83
00:04:27,750 --> 00:04:32,207
You will stay away from me and my children, okay?
84
00:04:32,625 --> 00:04:35,124
I have a mother!
85
00:04:35,458 --> 00:04:37,332
Let everyone know this!
86
00:04:37,333 --> 00:04:39,582
Nazly Shadoglu!
87
00:04:39,583 --> 00:04:40,957
Got it?
88
00:04:41,083 --> 00:04:49,790
Neither in this world, nor in the next one, I do not accept your motherhood, have you heard, Azize Aslanbey?
89
00:04:49,791 --> 00:04:51,582
I will not accept!
90
00:04:55,000 --> 00:04:56,749
You will stay away!
91
00:04:57,791 --> 00:04:58,582
Dad
92
00:04:58,583 --> 00:04:59,249
iueji|/\]
93
00:04:59,250 --> 00:05:01,499
Son! Sonny, Khazar!
94
00:05:03,208 --> 00:05:05,124
Mr. Khazar?
95
00:05:07,500 --> 00:05:12,124
I just wanted you to forgive me, I will live for this ...
96
00:05:12,125 --> 00:05:15,665
will only live for you ...
97
00:05:16,083 --> 00:05:21,165
You will live far from us!
98
00:05:23,166 --> 00:05:25,540
I tried to do my best to get it wrong!
99
00:05:38,333 --> 00:05:39,999
Son!
100
00:05:40,000 --> 00:05:41,082
Mr. Khazar!
101
00:05:41,083 --> 00:05:42,165
Son?
102
00:05:42,875 --> 00:05:44,540
Do not do that!
103
00:05:44,541 --> 00:05:45,207
Dad
104
00:05:45,208 --> 00:05:46,249
Get sick ...
105
00:05:46,250 --> 00:05:47,749
Son! Wait, let's talk!
106
00:05:47,750 --> 00:05:48,749
What we're going to talk?
107
00:05:48,750 --> 00:05:50,499
Son, don't do that! Listen!
108
00:05:50,500 --> 00:05:53,707
You hid everything, hid, what are we going to talk about?
109
00:05:53,708 --> 00:05:55,624
Dad, calm down, please!
110
00:05:55,625 --> 00:05:56,749
Son.
111
00:05:56,833 --> 00:05:59,165
What more can you tell me?
112
00:05:59,250 --> 00:06:02,415
What do you say to justify yourself?
113
00:06:02,541 --> 00:06:06,499
Not! I will not forgive, father! And I will not forgive you!
114
00:06:06,958 --> 00:06:07,832
Mr. Khazar!
115
00:06:07,833 --> 00:06:10,999
Okay! Okay! Wait, he needs to be alone.
116
00:06:11,000 --> 00:06:12,207
Good grandson.
117
00:06:12,333 --> 00:06:17,332
You know each other best of all, follow your father, do not leave him alone!
118
00:06:17,333 --> 00:06:18,124
Miran!
119
00:06:18,125 --> 00:06:23,290
Reyan, you wait here, go home, don’t upset yourself or the baby, okay ?!
120
00:06:24,541 --> 00:06:25,957
Dad
121
00:06:28,791 --> 00:06:32,499
Reyan, let’s go, daughter, let's go home!
122
00:06:32,875 --> 00:06:34,665
Go home!
123
00:06:45,500 --> 00:06:47,124
Not understood..
124
00:06:48,083 --> 00:06:50,499
He didn't even understand that I knew ...
125
00:06:50,916 --> 00:06:53,999
How can I tell him that I knew ?!
126
00:06:55,625 --> 00:06:57,832
What did you know, Reyan?
127
00:07:02,083 --> 00:07:05,374
That Mrs. Azize is my dad's mom!
128
00:07:06,291 --> 00:07:10,415
Reyan, we'll fix it all, daughter! Let's fix everything!
129
00:07:11,458 --> 00:07:14,415
Zehra, let's take Reyan, let her rest!
130
00:07:14,416 --> 00:07:16,999
He should have learned from us, grandfather!
131
00:07:17,000 --> 00:07:18,749
Should have heard from us!
132
00:07:18,750 --> 00:07:19,499
Not this way!
133
00:07:19,500 --> 00:07:21,790
Not from Fusun!
134
00:07:23,208 --> 00:07:24,790
Daughter! Daughter!
135
00:07:25,041 --> 00:07:28,290
Okay! Okay! Daughter, everything will pass!
136
00:07:28,291 --> 00:07:29,249
Okay!
137
00:07:46,000 --> 00:07:48,124
Mommy, you wait for me here a bit!
138
00:07:54,416 --> 00:07:56,540
The car is ready, madam!
139
00:07:56,541 --> 00:08:16,540
you apprecia e our wor you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com
140
00:08:26,458 --> 00:08:27,707
What a beautiful mole you have ...
141
00:08:27,708 --> 00:08:29,165
Who are you
142
00:08:31,791 --> 00:08:32,707
Daughter, I ...
143
00:08:32,708 --> 00:08:33,999
What is "daughter" ?!
144
00:08:34,166 --> 00:08:38,124
You almost killed us in that accident, what daughter are you talking about?
145
00:08:39,458 --> 00:08:40,999
I did not know...
146
00:08:41,000 --> 00:08:42,165
About what?
147
00:08:46,166 --> 00:08:51,415
She came without shame and said that you did it...
148
00:08:52,916 --> 00:08:55,749
What a monstrous woman you are!
149
00:08:56,166 --> 00:09:00,624
Whatever problems you have with Aunt Aziza, how could you do that to us ?!
150
00:09:00,833 --> 00:09:03,874
You don't know anything about humanity ?!
151
00:09:05,458 --> 00:09:07,582
You have no children ?!
152
00:09:15,583 --> 00:09:17,082
Get out of here!
153
00:09:21,708 --> 00:09:22,999
Get out!
154
00:09:23,000 --> 00:09:24,582
Get your hand off!
155
00:09:24,583 --> 00:09:25,832
Take it away!
156
00:09:29,333 --> 00:09:32,165
Don't you dare touch anymore!
157
00:09:40,125 --> 00:09:47,915
A person sometimes seems unfair when you look from the outside ...
158
00:09:49,000 --> 00:09:51,082
Shameless, it seems ...
159
00:09:52,583 --> 00:09:56,082
A killer, it seems ...
160
00:09:56,875 --> 00:10:04,207
From the outside, everything seems exactly like this, but when you look inside ...
161
00:10:04,208 --> 00:10:10,249
You will see that he is the victim ...
162
00:10:10,250 --> 00:10:13,707
Doing unfairly and badly ..
163
00:10:13,708 --> 00:10:15,207
What are you talking about?
164
00:10:15,833 --> 00:10:20,457
And in less than five minutes, I saw with my own eyes what you did to this family!
165
00:10:21,916 --> 00:10:24,457
I also saw an accident with this truck!
166
00:10:26,250 --> 00:10:29,374
I survived this truck accident!
167
00:10:30,583 --> 00:10:34,915
I almost died in this truck accident, Ms. Fusun!
168
00:10:37,708 --> 00:10:41,790
Either you leave yourself, or 1*11 call the police!
169
00:10:44,250 --> 00:10:47,957
Get out, I tell you, woman! Get out! Get out!
170
00:10:51,250 --> 00:10:53,874
Let's go, daughter, let's go inside!
171
00:10:55,000 --> 00:10:57,915
Okay, okay mommy!
172
00:11:03,625 --> 00:11:04,957
Let's go to!
173
00:11:07,291 --> 00:11:08,707
There is nothing!
174
00:11:11,000 --> 00:11:12,540
Gunesh ...
175
00:11:16,083 --> 00:11:17,415
Daughter...
176
00:11:40,291 --> 00:11:42,165
Where are we going, dad?
177
00:11:42,500 --> 00:11:44,790
If so, I would kill!
178
00:11:44,791 --> 00:11:46,832
Would kill! What did you save then?
179
00:11:46,833 --> 00:11:48,082
Do you want my soul?
180
00:11:48,208 --> 00:11:49,124
Speak!
181
00:11:49,125 --> 00:11:51,749
Khazar! Khazar, don't!
182
00:11:52,916 --> 00:11:54,832
Khazar, don't!
183
00:11:59,666 --> 00:12:01,624
Where are we going, dad?
184
00:12:04,458 --> 00:12:05,999
Dad
185
00:12:07,083 --> 00:12:11,040
I know that I would not say, everything is in vain, but don’t do this to yourself!
186
00:12:11,208 --> 00:12:12,665
Don't hurt yourself any more!
187
00:12:12,666 --> 00:12:14,332
Not worth it!
188
00:12:17,041 --> 00:12:20,124
What does this woman tell you, dad? What does he say?
189
00:12:20,125 --> 00:12:22,290
Why are you always silent in front of her?
190
00:12:22,291 --> 00:12:24,499
Khazar, that's enough!
191
00:12:28,000 --> 00:12:28,790
Get out of here!
192
00:12:29,333 --> 00:12:29,874
Get out!
193
00:12:29,875 --> 00:12:33,790
May the Lord forgive me, I can’t even look you in the face!
194
00:12:33,791 --> 00:12:36,415
Get out! Get out! Stay away from us!
195
00:12:39,083 --> 00:12:41,790
Dad, slower, please!
196
00:12:44,750 --> 00:12:46,749
What am I going to tell Miran now?
197
00:12:46,875 --> 00:12:49,749
When he asks, how could I hide from him what I say?
198
00:12:49,750 --> 00:12:53,499
When dad says how could I do this, what will I say, mom?
199
00:12:55,041 --> 00:12:59,165
Daughter! My beautiful daughter, stop torturing yourself!
200
00:13:00,083 --> 00:13:02,165
Think about who's in the belly!
201
00:13:02,541 --> 00:13:04,082
Come on, get up off the concrete, daughter!
202
00:13:04,083 --> 00:13:05,290
Get up, daughter, get up!
203
00:13:05,291 --> 00:13:07,499
All your frustrations are reflected in him!
204
00:13:07,500 --> 00:13:09,124
Don't think already!
205
00:13:09,916 --> 00:13:12,665
Miran's gaze does not leave his eyes ...
206
00:13:13,250 --> 00:13:16,290
How am I going to face Miran and my father?
207
00:13:18,125 --> 00:13:20,582
It's not your fault, Reyan!
208
00:13:20,583 --> 00:13:25,999
Those who shared this secret with you, those who left you between ...
209
00:13:26,000 --> 00:13:28,332
Let them think!
210
00:13:29,791 --> 00:13:33,082
Reyan, mom is right, daughter!
211
00:13:33,166 --> 00:13:35,082
's not your fault!
212
00:13:35,250 --> 00:13:37,499
I'll talk to both dad and Miran!
213
00:13:37,500 --> 00:13:38,790
No, grandpa!
214
00:13:38,791 --> 00:13:40,207
Don't say anything already!
215
00:13:40,208 --> 00:13:42,499
Don't complicate matters even more!
216
00:13:42,500 --> 00:13:45,124
Don't talk to anyone! Do not speak! Enough!
217
00:13:45,125 --> 00:13:46,165
Good, daughter, good!
218
00:13:46,166 --> 00:13:47,624
I'll handle it myself!
219
00:13:52,958 --> 00:13:56,290
I am to blame for everything, Reyan!
220
00:13:56,333 --> 00:13:59,707
I asked you for help, I told you not to tell ...
221
00:13:59,708 --> 00:14:01,374
Forgive me!
222
00:14:02,000 --> 00:14:04,290
I wish I hadn't interfered with you at all!
223
00:14:04,291 --> 00:14:07,040
Now you are suffering because of me!
224
00:14:07,041 --> 00:14:09,040
It's very late, Ms. Azize!
225
00:14:10,041 --> 00:14:12,540
It's too late for "better off" ...
226
00:14:15,416 --> 00:14:17,124
This is the umpteenth time?
227
00:14:17,208 --> 00:14:18,999
Once again ...
228
00:14:19,166 --> 00:14:23,790
Is that the other time this girl is crying because of you two?
229
00:14:23,791 --> 00:14:27,457
Enough!
230
00:14:27,666 --> 00:14:28,915
Zehra ...
231
00:14:29,166 --> 00:14:30,999
Don't say anything, Dry!
232
00:14:31,541 --> 00:14:33,665
Zehra is right!
233
00:14:34,875 --> 00:14:39,415
I only hurt my loved ones!
234
00:14:49,208 --> 00:14:50,374
The car is ready, madam!
235
00:14:50,375 --> 00:14:51,415
Let's go, Mahmut!
236
00:14:51,416 --> 00:14:52,499
Ayesha!
237
00:14:52,500 --> 00:14:54,249
You're not okay!
238
00:14:54,250 --> 00:14:55,999
I cannot leave you like this!
239
00:14:56,125 --> 00:14:58,165
Will I take you wherever you go?
240
00:14:58,166 --> 00:14:59,457
No, Dry!
241
00:14:59,708 --> 00:15:01,207
You go home!
242
00:15:01,583 --> 00:15:04,332
I have a problem that I need to fix!
243
00:15:05,208 --> 00:15:06,582
Ayesha!
244
00:15:06,583 --> 00:15:10,165
Dry, don't worry, you go!
245
00:15:23,958 --> 00:15:25,540
Dad!
246
00:15:28,125 --> 00:15:30,124
Dad, slow down!
247
00:15:30,458 --> 00:15:31,749
Dad, honey ...
248
00:15:31,750 --> 00:15:33,415
Dad, slower, sign ..
249
00:15:47,333 --> 00:15:50,040
Dad
250
00:15:52,208 --> 00:15:54,332
251
00:15:54,916 --> 00:15:56,540
What have I been through?
252
00:15:56,541 --> 00:15:59,374
What have I been through in so many years?
253
00:15:59,458 --> 00:16:00,874
I lived in a lie, son!
254
00:16:00,875 --> 00:16:02,457
How can a father do this to his son?
255
00:16:02,541 --> 00:16:05,790
How could he not say? How? How could I not say?
256
00:16:06,000 --> 00:16:09,332
Dad, it's very hard to live in a family where children have different mothers ...
257
00:16:09,458 --> 00:16:11,999
Maybe grandpa did it so that there were no problems ?!
258
00:16:12,000 --> 00:16:16,207
Is now better?!
259
00:16:16,208 --> 00:16:21,124
At this age I am looking for my past, is that better ?!
260
00:16:21,166 --> 00:16:24,249
What was the truth of all that I went through?
261
00:16:24,375 --> 00:16:27,665
At that age I learned that I was the son of this shameless woman!
262
00:16:27,666 --> 00:16:29,915
Is that better ?!
263
00:16:30,875 --> 00:16:33,749
Have you seen their condition?
264
00:16:33,750 --> 00:16:36,999
They think that I will hug her, kiss her hand, call her mother...
265
00:16:37,000 --> 00:16:37,665
What it is?
266
00:16:37,666 --> 00:16:39,290
What kind of life is this?
267
00:16:39,291 --> 00:16:40,790
I had a mother, son!
268
00:16:40,791 --> 00:16:42,207
My mom was here!
269
00:16:42,208 --> 00:16:44,082
Full of love, mercy ...
270
00:16:44,083 --> 00:16:45,290
That's how she raised us!
271
00:16:45,291 --> 00:16:48,582
She was very quiet, naive ...
272
00:16:51,625 --> 00:16:55,040
Aziza won't give up, won't refuse!
273
00:16:55,208 --> 00:16:56,749
Let him do whatever he wants!
274
00:16:56,750 --> 00:16:58,915
She won't get any love from me!
275
00:16:58,916 --> 00:17:02,207
Let him not wait in vain, do not receive love from me!
276
00:17:02,208 --> 00:17:04,499
Let him pray from anyone!
277
00:17:04,500 --> 00:17:06,957
May you pray for love you please!
278
00:17:07,166 --> 00:17:08,624
Will stay away!
279
00:17:08,791 --> 00:17:12,374
Will stay away from me and my children!
280
00:17:14,333 --> 00:17:16,874
Son, don't you understand me?
281
00:17:17,958 --> 00:17:21,499
Dad, I understand you best of all!
282
00:17:22,083 --> 00:17:25,165
I too was the one who didn't want to accept my father!
283
00:17:25,750 --> 00:17:28,582
I was an enemy, I hated him ...
284
00:17:30,250 --> 00:17:40,832
But my dad told me: "If I have 1000 lives, I will sacrifice everything, but I will not give up my child!"
285
00:17:42,833 --> 00:17:44,415
Son, I don't understand ...
286
00:17:44,416 --> 00:17:47,207
Are you comparing me to Azize
287
00:17:47,208 --> 00:17:49,957
Are you comparing me to this woman ?!
288
00:17:49,958 --> 00:17:52,457
Never!
289
00:17:52,458 --> 00:17:54,165
What do you want, son?
290
00:17:54,166 --> 00:17:56,249
Do you want me to forgive her?
291
00:17:56,250 --> 00:17:59,165
No, dad! Not!
292
00:17:59,291 --> 00:18:03,124
She died to me! The dead do not resurrect!
293
00:18:03,250 --> 00:18:06,832
I myself have not forgiven this woman, how can I demand this from you ?!
294
00:18:07,083 --> 00:18:08,957
But only ...
295
00:18:09,416 --> 00:18:13,832
Only I realized how lucky I am!
296
00:18:14,500 --> 00:18:17,207
Because, I have a father like you!
297
00:18:17,208 --> 00:18:21,124
Father, whom I am proud of, of whom I say: "It's good that..."!
298
00:18:22,250 --> 00:18:28,665
No matter how ashamed you are that this woman's blood flows in you ...
299
00:18:30,333 --> 00:18:35,332
Don't forget that your son is proud to be his father, please!
300
00:18:36,583 --> 00:18:45,457
Because, we will hold on to each other and thus will be saved from this truth, we will not run from it!
301
00:18:53,791 --> 00:18:55,207
Okay!
302
00:18:57,750 --> 00:18:59,957
I'm going out here!
303
00:19:11,291 --> 00:19:13,040
Good, then...
304
00:19:13,583 --> 00:19:15,165
Gonul!
305
00:19:18,041 --> 00:19:19,624
Thank!
306
00:19:20,708 --> 00:19:22,207
For what?
307
00:19:22,583 --> 00:19:24,582
I did not do anything!
308
00:19:24,583 --> 00:19:26,457
What else could you do?
309
00:19:27,166 --> 00:19:29,332
Has arrived! Found me!
310
00:19:29,666 --> 00:19:30,915
Was there!
311
00:19:30,916 --> 00:19:32,582
I was only there!
312
00:19:32,583 --> 00:19:35,249
I couldn’t do anything to make you feel better!
313
00:19:36,291 --> 00:19:38,749
You seem to be better than me in this matter!
314
00:19:39,375 --> 00:19:41,582
Isn’t that better?
315
00:19:42,541 --> 00:19:44,290
How?
316
00:19:44,708 --> 00:19:46,749
Keep quiet together!
317
00:19:47,250 --> 00:19:51,874
Not better than talking ?!
318
00:19:58,583 --> 00:19:59,790
Let go of my daughter!
319
00:19:59,791 --> 00:20:03,790
If I can't get out of here alive, then your granddaughter won't be able to!
320
00:20:22,916 --> 00:20:28,457
If I touched your honor, pull the trigger!
321
00:20:28,458 --> 00:20:29,749
Cleanse your honor!
322
00:20:31,166 --> 00:20:32,707
Come on! Come on, shoot!
323
00:20:32,708 --> 00:20:35,040
What are you waiting for? Shoot!
324
00:20:44,708 --> 00:20:46,749
I didn't read ...
325
00:20:54,791 --> 00:20:56,207
Why?
326
00:20:57,500 --> 00:21:00,749
Didn't dare to read what they wrote about you ?!
327
00:21:10,791 --> 00:21:14,165
It is not right...
328
00:21:15,208 --> 00:21:16,582
Completely wrong ...
329
00:21:18,583 --> 00:21:20,165
You’re right!
330
00:21:23,583 --> 00:21:28,957
Perhaps we are suddenly confused ...
331
00:21:34,916 --> 00:21:36,915
You are right!
332
00:21:38,250 --> 00:21:41,999
When a person shares a lot...
333
00:21:42,541 --> 00:21:46,624
Sometimes friendship and love ...
334
00:21:46,625 --> 00:21:50,457
Begins to be confused ...
335
00:21:54,583 --> 00:21:55,999
I will go...
336
00:22:30,166 --> 00:22:31,249
Miran?
337
00:22:31,250 --> 00:22:32,582
Son!
338
00:22:32,875 --> 00:22:35,165
Where is Dad? Did you bring him?
339
00:22:35,166 --> 00:22:36,124
Not!
340
00:22:36,125 --> 00:22:38,832
Didn’t come, but he’s fine, nothing to worry about!
341
00:22:38,833 --> 00:22:41,374
Why did you leave your father alone, son?
342
00:22:41,583 --> 00:22:43,249
Because he wanted it so, Ms. Zehra!
343
00:22:43,250 --> 00:22:45,499
If you wanted me to stay, I would stay, wouldn’t I?
344
00:22:45,750 --> 00:22:47,290
Needs to be alone!
345
00:22:47,291 --> 00:22:48,874
Then he will come!
346
00:22:48,875 --> 00:22:50,624
Nothing to worry about!
347
00:22:54,166 --> 00:22:56,082
You knew, right?
348
00:22:58,208 --> 00:23:05,207
She knew that Azize was Khazar's mother and Miran's grandmother, right?
349
00:23:08,083 --> 00:23:11,790
Therefore, you saw Azize, right?
350
00:23:13,500 --> 00:23:16,124
Because she is Miran's grandmother?
351
00:23:16,416 --> 00:23:18,165
Therefore...
352
00:23:19,083 --> 00:23:22,290
Thought she should live, right?
353
00:23:24,000 --> 00:23:25,915
I knew, right?
354
00:23:30,541 --> 00:23:32,249
Knew ?!
355
00:23:37,750 --> 00:23:39,249
Mother!
356
00:23:41,666 --> 00:23:44,249
Leave Reyan and me alone for a little while!
357
00:24:08,125 --> 00:24:10,165
I knew, right ?!
358
00:24:12,541 --> 00:24:14,040
I knew!
359
00:24:18,583 --> 00:24:20,832
For days you averted your eyes ...
360
00:24:22,500 --> 00:24:26,457
You were silent about this, even though I asked so many times ?!
361
00:24:31,250 --> 00:24:33,124
Miran, look ...
362
00:24:33,125 --> 00:24:34,457
Do not dare!
363
00:24:38,458 --> 00:24:41,749
Don't you dare say what you tried to tell!
364
00:24:41,958 --> 00:24:44,374
I tried to tell!
365
00:24:44,375 --> 00:24:46,457
I swear I tried!
366
00:24:46,958 --> 00:24:49,374
You understood me better than anyone, Reyan ?!
367
00:24:51,291 --> 00:25:00,249
You knew better than anyone what it was like to live in complete lies ?!
368
00:25:08,625 --> 00:25:09,999
Miran!
369
00:25:14,708 --> 00:25:15,999
Miran, wait!
370
00:25:16,000 --> 00:25:17,540
Wait, I beg you! Wait!
371
00:25:17,541 --> 00:25:18,665
You didn't say Reyan!
372
00:25:18,666 --> 00:25:21,915
Not this way! I couldn't tell!
373
00:25:21,916 --> 00:25:23,749
Regardless, you should have said Reyan!
374
00:25:23,750 --> 00:25:24,624
You're right!
375
00:25:24,625 --> 00:25:26,749
Trust me, I wanted to say, but Mrs. Azize ...
376
00:25:26,750 --> 00:25:30,582
Neither Azize nor anyone else bothers me!
377
00:25:30,791 --> 00:25:32,749
I care about you!
378
00:25:33,083 --> 00:25:34,749
What you say!
379
00:25:34,750 --> 00:25:36,707
What you are silent about!
380
00:25:36,708 --> 00:25:38,040
And what are you doing!
381
00:25:38,041 --> 00:25:41,290
Everyone knew about everything, but you ...
382
00:25:43,083 --> 00:25:46,290
You’re not "everything," are you?
383
00:25:46,458 --> 00:25:49,707
You are my Reyan! You are my wife!
384
00:25:49,708 --> 00:25:51,832
You are my Everything!
385
00:25:52,000 --> 00:25:56,374
If the whole world rallies against me, you have to be there, right?
386
00:25:56,666 --> 00:25:58,040
But you were silent!
387
00:25:58,041 --> 00:25:59,665
Why was she silent, Reyan?
388
00:25:59,666 --> 00:26:02,540
We weren't supposed to hide anything from each other, did we? Shouldn't there be secrets?
389
00:26:02,541 --> 00:26:06,249
We overcame all the gaps, all the obstacles and wars, and now have we lost to some secret?
390
00:26:06,333 --> 00:26:07,165
Why?
391
00:26:07,541 --> 00:26:08,165
Why?
392
00:26:08,250 --> 00:26:09,665
I was forced!
393
00:26:10,041 --> 00:26:13,457
She told me to let her try to be forgiven ...
394
00:26:14,958 --> 00:26:16,915
You were silent because this was what Azize wanted?
395
00:26:16,916 --> 00:26:17,707
Not!
396
00:26:17,708 --> 00:26:18,957
For your sake I was silent!
397
00:26:18,958 --> 00:26:20,207
For the sake of dad was silent!
398
00:26:20,208 --> 00:26:22,165
But she was silent because of what she said to Aziza!
399
00:26:23,000 --> 00:26:23,665
You..
400
00:26:23,666 --> 00:26:27,874
Reyan, you told Daddy tonight not to say anything that you might regret later...
401
00:26:27,958 --> 00:26:29,624
Is Azize so precious to you?
402
00:26:29,625 --> 00:26:30,665
Miran, don't say that!
403
00:26:30,750 --> 00:26:32,832
Don't say that, please!
404
00:26:32,875 --> 00:26:34,874
I wanted her to not hide!
405
00:26:34,875 --> 00:26:36,457
You should have heard from her!
406
00:26:36,458 --> 00:26:44,040
Okay, but I thought maybe if you will forgive her...
407
00:26:44,041 --> 00:26:45,874
If you see how she tries .
408
00:26:45,875 --> 00:26:47,374
It won't hurt so much ...
409
00:26:47,375 --> 00:26:50,624
How can you think that I will forgive this woman?
410
00:26:50,750 --> 00:26:52,999
How can you still justify her, Reyan?
411
00:26:53,000 --> 00:26:54,665
Miran, I'm not making excuses for anyone!
412
00:26:54,666 --> 00:26:57,207
I don’t forgive, I don’t forget!
413
00:26:57,333 --> 00:27:02,624
No matter how difficult it is to accept, she is your grandmother, my father’s mother!
414
00:27:02,625 --> 00:27:10,749
Reyan, this female monster who tried to get me to kill my father, that’s all!
415
00:27:10,750 --> 00:27:12,749
This woman is nobody to me!
416
00:27:13,041 --> 00:27:14,999
I don’t see this woman, I don’t hear!
417
00:27:15,000 --> 00:27:16,749
I'm not interested in who she is!
418
00:27:16,750 --> 00:27:18,999
I am no longer interested in her lies ...
419
00:27:19,000 --> 00:27:24,207
I can't stand that you collaborated with her despite me!
420
00:27:24,208 --> 00:27:25,582
I didn't cooperate with anyone!
421
00:27:25,583 --> 00:27:26,707
But you were silent!
422
00:27:26,708 --> 00:27:28,540
I didn't cooperate with anyone!
423
00:27:28,541 --> 00:27:30,249
I didn't lie to you Miran!
424
00:27:31,375 --> 00:27:33,040
Drive the car, Muzaffer!
425
00:27:33,041 --> 00:27:34,165
Miran, don't leave like that!
426
00:27:34,166 --> 00:27:35,249
Son!
427
00:27:36,166 --> 00:27:36,874
Son!
428
00:27:37,041 --> 00:27:37,749
-Reyan! -Miran!
429
00:27:37,750 --> 00:27:39,499
Reyan, wait!
430
00:27:39,500 --> 00:27:40,540
Leave it!
431
00:27:40,750 --> 00:27:42,290
Let him be alone!
432
00:27:42,375 --> 00:27:47,249
You should think about yourself and the baby in your belly, not about him!
433
00:27:47,250 --> 00:27:48,332
It's not what he thinks!
434
00:27:52,541 --> 00:27:53,832
Miran!
435
00:27:55,333 --> 00:27:58,415
Do you remember what you told me when I lost my baby?
436
00:27:58,708 --> 00:28:02,457
You said you didn't know how to tell me to hurt less ...
437
00:28:03,250 --> 00:28:06,165
Do you understand how I feel?
438
00:28:07,500 --> 00:28:09,415
Okay, then did you understand me, Reyan?
439
00:28:10,166 --> 00:28:11,415
Supported?
440
00:28:12,208 --> 00:28:16,332
I asked you many times, but you did not speak ...
441
00:28:16,958 --> 00:28:20,832
You were right then, but not now!
442
00:28:21,333 --> 00:28:29,624
Then I should have told you this news, but tonight you were supposed to be by my side!
443
00:28:36,791 --> 00:28:40,957
How many more times will you leave me and leave ?!
444
00:28:42,333 --> 00:28:45,290
What will happen to your promises ?!
445
00:28:48,125 --> 00:28:50,374
I will not leave you!
446
00:28:51,166 --> 00:28:52,207
But...
447
00:28:53,041 --> 00:28:57,040
Most likely, we are in this position due to the fact that we do not keep our promises!
448
00:28:57,708 --> 00:28:59,749
I need to be alone!
449
00:28:59,875 --> 00:29:00,957
Miran!
450
00:29:10,208 --> 00:29:11,415
Reyan?
451
00:29:12,875 --> 00:29:15,207
Daughter, are you okay?
452
00:29:17,375 --> 00:29:20,165
Okay, okay, mom!
453
00:29:20,750 --> 00:29:21,749
It's gone!
454
00:29:22,208 --> 00:29:23,582
No, my daughter, it hasn't passed!
455
00:29:23,583 --> 00:29:25,082
Has not passed, will not work!
456
00:29:25,541 --> 00:29:30,249
Even a stone will not withstand such stress and will explode, daughter, you have to be careful!
457
00:29:30,416 --> 00:29:32,249
Come, I'll put you to bed, daughter!
458
00:29:33,125 --> 00:29:34,207
I'm fine, really!
459
00:29:34,333 --> 00:29:35,499
True, okay!
460
00:29:35,875 --> 00:29:37,457
You come back!
461
00:29:37,666 --> 00:29:39,915
Reyan, daughter, I ...
462
00:29:40,041 --> 00:29:43,374
Mom, okay, I'm fine, really ..
463
00:29:43,375 --> 00:29:46,207
You are welcome! You are welcome!
464
00:29:56,958 --> 00:29:58,374
Why, Reyan?
465
00:29:58,500 --> 00:29:59,082
Why?
466
00:29:59,083 --> 00:30:00,582
was forced!
467
00:30:00,916 --> 00:30:04,040
She told me to let her try to be forgiven ...
468
00:30:04,333 --> 00:30:06,207
You were silent because this was what Azize wanted?
469
00:30:06,208 --> 00:30:07,332
For your sake I was silent!
470
00:30:07,333 --> 00:30:09,165
For the sake of dad was silent!
471
00:30:10,625 --> 00:30:13,165
Ah, Azize!
472
00:30:14,708 --> 00:30:18,749
It’s all because of you! All because of your selfishness!
473
00:30:19,125 --> 00:30:22,540
You used Reyan to be forgiven ...
474
00:30:23,166 --> 00:30:25,707
I took advantage of her innocence ...
475
00:30:42,375 --> 00:30:43,665
Female..
476
00:30:44,000 --> 00:30:46,332
This woman destroyed everything ...
477
00:30:47,125 --> 00:30:49,790
How can a person be full of hatred ?!
478
00:30:50,083 --> 00:30:52,915
Really, really, who is this woman?
479
00:30:52,916 --> 00:30:54,332
What does she want?
480
00:30:54,833 --> 00:30:56,165
No one!
481
00:30:57,208 --> 00:30:59,374
Azize's sister-in-law!
482
00:31:00,375 --> 00:31:07,457
It seems that in the past there were problems between them, so maybe it hurts ...
483
00:31:08,166 --> 00:31:11,707
Of course, after learning that she is Miran's grandmother...
484
00:31:11,833 --> 00:31:14,040
You decided to harm Miran ...
485
00:31:15,291 --> 00:31:17,207
By the way, your...
486
00:31:18,833 --> 00:31:25,207
Azra, daughter, if you love me even a little, then return to Istanbul, please!
487
00:31:25,500 --> 00:31:30,415
So I'm very worried about Miran, I don't want to worry about you either!
488
00:31:30,583 --> 00:31:32,415
Please come back to Istanbul!
489
00:31:33,333 --> 00:31:36,040
Are you hiding something from me?
490
00:31:36,625 --> 00:31:40,290
No, no, I'm not hiding anything!
491
00:31:45,125 --> 00:31:47,624
I'm only afraid for my children!
492
00:31:50,041 --> 00:31:55,332
Look, from now on, nobody will be able to send Miran out of here ...
493
00:31:55,625 --> 00:31:57,207
Notes..
494
00:31:59,041 --> 00:32:03,457
You belong to another world, daughter, you live in Istanbul ...
495
00:32:03,458 --> 00:32:05,457
You're safe there ...
496
00:32:05,833 --> 00:32:07,999
Come back to Istanbul, please come back!
497
00:32:08,000 --> 00:32:14,165
This is the second time you tell me about leaving, I don't know what you are hiding, but I do not intend to leave!
498
00:32:14,833 --> 00:32:16,915
Close this topic already!
499
00:32:26,708 --> 00:32:29,832
I am afraid that they will take you away too!
500
00:32:38,666 --> 00:32:43,040
Red dress!
501
00:32:49,750 --> 00:32:51,582
Welcome Mrs. Fusun!
502
00:32:51,833 --> 00:32:52,874
Make coffee!
503
00:32:52,875 --> 00:32:54,207
As you command!
504
00:32:59,625 --> 00:33:01,665
Are you happy, Fusun?
505
00:33:02,041 --> 00:33:03,624
Happy
506
00:33:04,458 --> 00:33:07,332
Khazar found out that I am his mother!
507
00:33:07,458 --> 00:33:10,290
My son and grandson hate me!
508
00:33:11,041 --> 00:33:13,749
AND? What have you won?
509
00:33:14,875 --> 00:33:16,332
What's happening?
510
00:33:16,833 --> 00:33:18,207
Nothing!
511
00:33:18,208 --> 00:33:19,749
Be calm!
512
00:33:20,625 --> 00:33:28,165
Khazar recently learned that his mother Aziza, she came and asked me, that's all!
513
00:33:28,166 --> 00:33:29,165
iBuojm
514
00:33:29,416 --> 00:33:31,374
I didn't come here to ask you!
515
00:33:31,666 --> 00:33:35,999
I came to tell you what will happen to you from now on!
516
00:33:36,916 --> 00:33:43,165
I will do everything so that my children forgive me, I will become a mother for them ...
517
00:33:43,708 --> 00:33:45,332
Good and you
518
00:33:45,708 --> 00:33:49,165
Will your daughter accept you?
519
00:33:49,166 --> 00:33:51,165
Who are you, Azize?
520
00:33:52,083 --> 00:33:57,915
After all the bad things you've done, you're forgiven, right?
521
00:33:58,166 --> 00:34:01,999
What child would want a mother like you?
522
00:34:02,083 --> 00:34:06,124
You heard with your own ears what the Khazar said!
523
00:34:06,125 --> 00:34:09,999
She stood in front of me and said that she would be forgiven ...
524
00:34:10,208 --> 00:34:12,332
I've done a lot, Fusun!
525
00:34:12,791 --> 00:34:14,665
But she never shed blood!
526
00:34:15,208 --> 00:34:16,665
I'm not a killer!
527
00:34:17,541 --> 00:34:18,665
And you
528
00:34:18,916 --> 00:34:21,749
We both know who you are, don’t we?
529
00:34:22,291 --> 00:34:28,124
When your daughter finds out who her mother is, what will happen ?!
530
00:34:28,625 --> 00:34:37,749
If she finds out that you abandoned a two-day-old child in exchange for strength and surname, what will happen ?!
531
00:34:38,166 --> 00:34:41,499
Will hug you and call you mom ?!
532
00:34:42,000 --> 00:34:44,124
Nothing like this will happen!
533
00:34:44,416 --> 00:34:46,124
Do you know why?
534
00:34:46,583 --> 00:34:49,874
Because, I’ll tell her everything, do you understand ?!
535
00:34:50,166 --> 00:34:51,332
About everything!
536
00:34:52,166 --> 00:34:54,832
In vain you are standing!
537
00:34:55,208 --> 00:34:58,332
Get out! Get out!
538
00:35:00,541 --> 00:35:04,165
But be prepared to pay the price!
539
00:35:04,500 --> 00:35:07,665
I have paid many times until today ..
540
00:35:08,416 --> 00:35:15,332
You never paid for anything, you left everything behind ...
541
00:35:15,750 --> 00:35:23,749
But know, from now on, nothing will go unpunished, nothing!
542
00:35:38,333 --> 00:35:41,415
Do you want to drive me crazy with this mansion ?!
543
00:35:42,333 --> 00:35:43,540
What are you talking about?
544
00:35:43,541 --> 00:35:46,040
What does grandma say? What's going on here?
545
00:35:49,708 --> 00:35:53,332
Gyonyul, I will explain to you ..
546
00:35:54,208 --> 00:35:59,457
I have a daughter, and she has a son who is alive ...
547
00:36:00,875 --> 00:36:05,332
You overstep a real bomb ...
548
00:36:05,541 --> 00:36:10,624
Firat also appeared, but there is one more - Khazar...
549
00:36:11,041 --> 00:36:16,707
Your grandmother's own son, Khazar is your uncle!
550
00:36:17,333 --> 00:36:21,957
\Ne are relatives with Shadoglu, so that you understand!
551
00:36:23,083 --> 00:36:28,332
Ah, Shadoglu, isn't it?
552
00:36:44,416 --> 00:36:47,915
Ah, mom! Oh! Oh!
553
00:36:48,541 --> 00:36:54,207
You destroyed our lives with your secrets, destroyed!
554
00:37:34,166 --> 00:37:37,082
Lift up, brother! Pick up!
555
00:37:50,625 --> 00:37:52,499
Hello, Reyan?
556
00:37:52,750 --> 00:37:55,332
I heard about what happened ...
557
00:37:55,583 --> 00:37:58,124
Called Miran but he didn't answer, are you okay?
558
00:37:58,166 --> 00:37:59,582
Miran is gone!
559
00:38:00,250 --> 00:38:03,832
I asked not to leave, but he did not listen to me!
560
00:38:04,041 --> 00:38:06,165
I got angry and left!
561
00:38:06,250 --> 00:38:08,040
Why pissed off? Why angry with you, Reyan?
562
00:38:08,208 --> 00:38:09,332
What is your fault?
563
00:38:09,416 --> 00:38:11,040
Because I was silent!
564
00:38:11,583 --> 00:38:13,665
She knew and was silent!
565
00:38:13,666 --> 00:38:14,915
Did you know?
566
00:38:15,208 --> 00:38:18,165
I wish I hadn’t known! I wish I didn't know, Firat!
567
00:38:18,416 --> 00:38:21,999
I couldn’t tell! So that he doesn't get hurt!
568
00:38:22,083 --> 00:38:23,999
So that he doesn't pay for it!
569
00:38:24,166 --> 00:38:26,624
Silent!
570
00:38:26,666 --> 00:38:28,624
Okay! Okay, Reyan!
571
00:38:28,625 --> 00:38:31,540
Don't worry, don’t think about anything, okay?
572
00:38:31,541 --> 00:38:33,290
You just watch your health!
573
00:38:33,291 --> 00:38:35,457
You are pregnant! Watch the baby, okay?
574
00:38:35,458 --> 00:38:37,040
I will find Miran!
575
00:38:50,500 --> 00:38:52,207
Lift it up, Miran!
576
00:39:12,166 --> 00:39:13,707
From now on ...
577
00:39:14,250 --> 00:39:16,624
I have grown wiser and will not ask why ...
578
00:39:16,958 --> 00:39:19,040
I didn't come here to ask you ...
579
00:39:19,833 --> 00:39:24,624
But what happened, I don’t care at all!
580
00:39:27,250 --> 00:39:30,915
I don't care who you are or how you feel!
581
00:39:31,208 --> 00:39:36,790
Because you don't exist for me and for dad!
582
00:39:36,791 --> 00:39:38,790
It will be so forever!
583
00:39:40,166 --> 00:39:42,832
Azize Aslanbey!
584
00:39:42,833 --> 00:39:44,790
Do you regret it at all ?!
585
00:39:44,791 --> 00:39:48,040
No mercy at all ?!
586
00:39:48,666 --> 00:39:50,332
587
00:39:52,166 --> 00:39:53,749
Are you sorry?
588
00:39:54,500 --> 00:39:55,540
Not!
589
00:39:55,958 --> 00:39:57,040
I didn't regret it!
590
00:39:57,416 --> 00:39:58,749
Because you can't!
591
00:39:59,416 --> 00:40:01,915
You don't even know what mercy is!
592
00:40:02,750 --> 00:40:08,332
You used Reyan so that we could forgive you!
593
00:40:08,791 --> 00:40:11,749
You took advantage of her mercy!
594
00:40:12,166 --> 00:40:14,624
Because you are such a woman, Azize Aslanbey!
595
00:40:15,500 --> 00:40:16,624
You knew .
596
00:40:17,416 --> 00:40:22,749
That Reyan won't turn around and leave, no matter what happens, he can't...
597
00:40:22,750 --> 00:40:25,040
Despite you - she will help you ...
598
00:40:25,166 --> 00:40:29,165
For Reyan's sake I tried to be Aishe, I tried to do everything possible so that she would forgive me too ...
599
00:40:29,166 --> 00:40:32,457
You hit my wife at her weakest point...
600
00:40:33,166 --> 00:40:35,832
Me, my father hit her...
601
00:40:36,541 --> 00:40:42,749
Even Reyan was forced to hide the truth from me and from my father...
602
00:40:42,750 --> 00:40:44,415
Reyan is not to blame for anything, I ..
603
00:40:44,416 --> 00:40:46,124
It's all your fault!
604
00:40:46,541 --> 00:40:48,874
You are most to blame!
605
00:40:49,416 --> 00:40:51,624
Do you know what Reyan's fault is?
606
00:40:52,791 --> 00:40:56,999
The fact that she has a good heart and she felt sorry for you, you took advantage of this!
607
00:40:57,083 --> 00:40:58,957
Because you are selfish!
608
00:40:59,541 --> 00:41:06,874
You are such a selfish woman that you do everything for yourself, even though you say that for us!
609
00:41:07,333 --> 00:41:10,415
I will show you the face of Aziza Aslanbey!
610
00:41:10,500 --> 00:41:12,874
You died to me!
611
00:41:14,875 --> 00:41:23,040
I came here to tell you to stay away from Reyan!
612
00:41:24,541 --> 00:41:28,499
Do not approach her to be closer to us!
613
00:41:29,166 --> 00:41:38,540
You will not approach my family just for the sake of dad calling you mom at least once!
614
00:42:21,750 --> 00:42:23,249
Are you listening, Zehra?
615
00:42:24,583 --> 00:42:25,915
Mr. Khazar?
616
00:42:26,583 --> 00:42:28,040
Mr. Khazar?
617
00:42:28,375 --> 00:42:32,790
I beg you, don't do that, I'm worried about you, please come! Come on!
618
00:42:32,791 --> 00:42:34,790
I have a mother..
619
00:42:37,333 --> 00:42:39,165
I have a mother...
620
00:42:39,333 --> 00:42:41,165
Why?!
621
00:43:12,458 --> 00:43:13,624
Miran?
622
00:43:14,208 --> 00:43:16,749
I arrived!
623
00:43:29,500 --> 00:43:32,999
How many more times will you leave me and leave ?!
624
00:43:34,833 --> 00:43:37,165
You shouldn't have done that, Reyan!
625
00:43:37,625 --> 00:43:39,749
Whatever happens ...
626
00:43:41,416 --> 00:43:43,332
You shouldn't have done that!
627
00:43:58,000 --> 00:43:58,665
628
00:45:08,041 --> 00:45:10,082
You promised.
629
00:45:11,000 --> 00:45:13,832
You shouldn't have left me.
630
00:45:17,125 --> 00:45:19,874
You hurt me so badly that I could not keep my word.
631
00:45:23,166 --> 00:45:25,415
What have I done to you
632
00:45:25,875 --> 00:45:29,749
What have I done besides thinking about you and dad?
633
00:45:30,166 --> 00:45:31,749
You were silent.
634
00:45:33,083 --> 00:45:34,749
Despite us.
635
00:45:37,333 --> 00:45:39,249
For Azize's sake.
636
00:45:40,458 --> 00:45:42,040
You were silent.
637
00:47:05,333 --> 00:47:06,874
Reyan.
638
00:47:20,208 --> 00:47:21,582
Are you okay?
639
00:47:21,875 --> 00:47:23,415
I was worried about you.
640
00:47:23,666 --> 00:47:25,915
Since you came here, then you know.
641
00:47:26,625 --> 00:47:29,915
How good it is to be Aziza's own grandson ...
642
00:47:30,958 --> 00:47:33,082
I feel so good, Firat.
643
00:47:42,333 --> 00:47:44,207
Won't you answer, brother?
644
00:47:45,625 --> 00:47:47,040
Why?
645
00:47:48,916 --> 00:47:51,290
Why aren't you with your wife and child, Miran?
646
00:47:51,291 --> 00:47:52,999
Because...
647
00:47:55,166 --> 00:47:58,207
The ones you love the most hurt the most.
648
00:48:01,291 --> 00:48:03,332
Reyan knew everything.
649
00:48:04,000 --> 00:48:05,790
But she hid it from me.
650
00:48:13,166 --> 00:48:16,582
Miran, this is Reyan.
651
00:48:17,458 --> 00:48:20,832
She is your soul, your everything, the woman you love.
652
00:48:21,125 --> 00:48:23,165
The woman who loves you.
653
00:48:23,708 --> 00:48:25,790
She probably has a reason.
654
00:48:25,958 --> 00:48:28,874
She had to, she felt so.
655
00:48:28,875 --> 00:48:32,457
The main thing is that she did it for you. Is not it so?
656
00:48:34,041 --> 00:48:36,165
You know, that's exactly what she said.
657
00:48:36,541 --> 00:48:38,249
Said she had to.
658
00:48:38,958 --> 00:48:40,707
She didn’t have to, Firat.
659
00:48:40,958 --> 00:48:42,874
Was not. Why did you have to do this?
660
00:48:43,166 --> 00:48:44,540
Why?
661
00:48:44,708 --> 00:48:47,540
Here you are ... If you knew.
662
00:48:48,166 --> 00:48:50,374
Would you hide this truth from me?
663
00:48:52,166 --> 00:48:54,165
So Reyan was not supposed to hide.
664
00:48:55,375 --> 00:48:57,124
I shouldn't have hidden it.
665
00:49:10,041 --> 00:49:11,457
Firat.
666
00:49:20,000 --> 00:49:21,582
Don't say you knew.
667
00:49:29,333 --> 00:49:30,665
I knew.
668
00:49:33,916 --> 00:49:35,415
Super.
669
00:49:36,000 --> 00:49:37,332
Fine.
670
00:49:40,666 --> 00:49:43,540
So you hid it from your brother?
671
00:49:44,458 --> 00:49:46,249
Yes bro.
672
00:49:48,375 --> 00:49:49,999
I couldn't tell.
673
00:49:52,958 --> 00:49:54,915
What it is?!
674
00:49:55,916 --> 00:49:59,457
What do you mean I couldn't say ?! How long have we been unable to say something ?!
675
00:49:59,458 --> 00:50:04,249
I don’t care what you've been through! It doesn't bother me!
676
00:50:04,333 --> 00:50:07,749
But I can no longer stand what my loved ones make me feel!
677
00:50:07,750 --> 00:50:09,540
What it is?! What?!
678
00:50:09,541 --> 00:50:11,415
You don't think at all, do you?
679
00:50:12,083 --> 00:50:14,124
Why couldn't they tell?
680
00:50:14,250 --> 00:50:15,249
Why couldn't I tell?
681
00:50:15,250 --> 00:50:20,832
I need a friend who will not be silent, even though everyone is silent.
682
00:50:21,333 --> 00:50:23,707
Who will appear before Miran.
683
00:50:23,833 --> 00:50:26,749
And he will tell everything!
684
00:50:26,750 --> 00:50:31,832
I need a friend who will not do anything behind my back.
685
00:50:33,000 --> 00:50:37,915
Sorry brother. We didn't succeed.
686
00:50:38,166 --> 00:50:40,832
I decided that you have a wife, a child.
687
00:50:41,416 --> 00:50:44,499
What if I gave you this driver, Miran?
688
00:50:44,500 --> 00:50:47,165
What would you do with Fusun? Would you stop?
689
00:50:47,208 --> 00:50:51,290
You were glad that Aziza's blood did not flow in you.
690
00:50:51,291 --> 00:50:54,915
Should I have told you that you are Aziza's own grandson, Miran?
691
00:50:56,125 --> 00:50:58,457
You're right, right. I got cold feet.
692
00:50:58,458 --> 00:51:00,082
I'm sorry.
693
00:51:10,083 --> 00:51:11,082
694
00:51:52,541 --> 00:51:53,832
My baby.
695
00:51:58,375 --> 00:51:59,957
Help!
696
00:52:01,458 --> 00:52:02,624
Reyan.
697
00:52:02,625 --> 00:52:03,582
Ms. Dilshach, help!
698
00:52:03,583 --> 00:52:05,124
Daughter, everything, everything.
699
00:52:05,125 --> 00:52:07,457
Okay, daughter, okay.
700
00:52:07,458 --> 00:52:09,499
Nothing happened, you'll be fine, daughter.
701
00:52:09,500 --> 00:52:11,915
You will be fine, nothing will happen to the baby, daughter.
702
00:52:12,541 --> 00:52:15,207
Azra! Azra!
703
00:52:17,875 --> 00:52:20,082
-Help! - OK dear.
704
00:52:20,541 --> 00:52:22,915
Azra, run! Do something!
705
00:52:22,916 --> 00:52:25,874
\Ne need to go to the hospital, let's go.
706
00:52:25,875 --> 00:52:27,832
Everything, everything. You will be fine.
707
00:52:27,833 --> 00:52:29,457
Everything is good, good.
708
00:52:29,458 --> 00:52:31,832
Nothing will happen, let's go, daughter.
709
00:52:31,833 --> 00:52:33,165
Let's go, let's go.
710
00:52:44,041 --> 00:52:45,499
Reyan.
711
00:52:52,583 --> 00:52:53,874
Reyan.
712
00:53:05,416 --> 00:53:06,957
Reyan.
713
00:53:11,375 --> 00:53:12,540
Hold on.
714
00:53:12,583 --> 00:53:14,082
Everything, everything will pass, daughter.
715
00:53:14,083 --> 00:53:15,499
Everything will pass, nothing will remain.
716
00:53:17,833 --> 00:53:21,499
I still don’t understand how this could have happened to Reyan and Miran?
717
00:53:21,500 --> 00:53:23,957
You would know what tests their love went through.
718
00:53:23,958 --> 00:53:25,249
- Careful, careful. - What’s happening?
719
00:53:25,500 --> 00:53:28,082
Everything, everything, everything will pass. - Reyan?
720
00:53:28,791 --> 00:53:31,499
llmut! My baby, my baby!
721
00:53:31,625 --> 00:53:33,499
She's bleeding, she needs to go to the hospital.
722
00:53:33,500 --> 00:53:35,707
Now! I'll take you, let's go, let's go, Reyan.
723
00:53:35,708 --> 00:53:37,290
Come on, everyone.
724
00:53:37,291 --> 00:53:39,374
Daughter, wait, take this too!
725
00:53:39,375 --> 00:53:41,832
Don't go. Give it to me! Stay at home!
726
00:53:41,833 --> 00:53:44,207
I informed Miran. If he comes, tell him.
727
00:53:44,208 --> 00:53:46,374
Go, go faster, faster.
728
00:53:46,375 --> 00:53:48,124
Quickly, and get back soon. Let's.
729
00:53:48,125 --> 00:53:49,832
Prepare your car!
730
00:54:05,166 --> 00:54:06,457
Brother.
731
00:54:07,750 --> 00:54:09,082
Are you okay?
732
00:54:11,000 --> 00:54:13,165
Let's go talk to you.
733
00:54:18,583 --> 00:54:20,749
Brother, sit down, please.
734
00:54:20,750 --> 00:54:22,290
Go sit down.
735
00:54:30,500 --> 00:54:32,082
Mr. Khazar.
736
00:54:32,583 --> 00:54:34,082
Coffee?
737
00:54:42,125 --> 00:54:45,165
Brother, I was waiting for you to find out.
738
00:54:50,166 --> 00:54:51,999
You knew?
739
00:54:53,208 --> 00:54:56,332
I knew, but I can say that I just learned.
740
00:54:57,500 --> 00:54:59,290
Son, is it the time now?
741
00:54:59,458 --> 00:55:01,624
I alone did not know.
742
00:55:01,625 --> 00:55:03,249
Everybody knows.
743
00:55:04,125 --> 00:55:06,415
Your Azize ...
744
00:55:10,000 --> 00:55:14,832
When I found out about it, it hurt me, brother.
745
00:55:16,333 --> 00:55:22,790
Mom, our mother loved you very much too.
746
00:55:23,625 --> 00:55:25,249
She loved you too.
747
00:55:25,458 --> 00:55:26,665
Jihan.
748
00:55:26,833 --> 00:55:29,665
Son, is it time now? “It's about time, father.
749
00:55:29,666 --> 00:55:30,999
It's the right time.
750
00:55:31,291 --> 00:55:33,665
You've been hiding from us all this time.
751
00:55:34,250 --> 00:55:36,165
Let me talk.
752
00:55:39,791 --> 00:55:41,499
Brother, I ...
753
00:55:51,000 --> 00:55:52,957
Believe me, I am very upset.
754
00:56:00,916 --> 00:56:05,124
Why do you think I've been so angry, so hated lately?
755
00:56:06,458 --> 00:56:08,624
It was very difficult for me too.
756
00:56:22,583 --> 00:56:24,332
I know you...
757
00:56:24,416 --> 00:56:27,957
You are angry why I didn’t tell you once I found out, but...
758
00:56:28,875 --> 00:56:30,457
I could not.
759
00:56:32,958 --> 00:56:36,374
I never wanted you to be upset, brother.
760
00:56:41,791 --> 00:56:48,165
It turns out that is why dad loved you so much.
761
00:56:50,625 --> 00:56:54,999
You are the son that his beloved woman gave birth to.
762
00:56:57,791 --> 00:57:01,332
I don't know if you remember, but I never forgot.
763
00:57:03,333 --> 00:57:06,457
Dad never loved Mom.
764
00:57:09,541 --> 00:57:11,999
He only loved Aishe.
765
00:57:13,250 --> 00:57:14,832
And you.
766
00:57:16,708 --> 00:57:17,915
Jihan.
767
00:57:18,125 --> 00:57:21,999
Daughter-in-law, we are talking. We need to discuss this.
768
00:57:22,375 --> 00:57:26,082
You think I’m jealous again, jealous, but I’m not.
769
00:57:26,083 --> 00:57:27,874
I swear it isn't, brother.
770
00:57:28,166 --> 00:57:29,832
It's true.
771
00:57:30,541 --> 00:57:33,165
I have always been different for my dad.
772
00:57:35,083 --> 00:57:36,957
Inexperienced son.
773
00:57:37,166 --> 00:57:39,207
A son who is jealous of a brother.
774
00:57:39,208 --> 00:57:41,124
Hot-tempered son.
775
00:57:42,166 --> 00:57:43,582
Notes..
776
00:57:44,250 --> 00:57:47,082
You were a successful son.
777
00:57:47,291 --> 00:57:49,665
The son everyone pointed at.
778
00:57:51,250 --> 00:57:54,165
The kind that Mr. Nasuh needed.
779
00:57:54,166 --> 00:57:56,040
Sonny, shut up already.
780
00:57:56,041 --> 00:57:58,499
Can't you see what condition your brother is in?
781
00:57:59,125 --> 00:58:00,915
Brother's condition?
782
00:58:01,708 --> 00:58:04,040
Is my brother in this condition because of me?
783
00:58:04,041 --> 00:58:07,165
Because of me?
784
00:58:08,208 --> 00:58:12,165
It's because of you that my brother and I are in this state.
785
00:58:12,250 --> 00:58:15,332
I would have said in due time that Aziza is his mother...
786
00:58:15,333 --> 00:58:19,249
Don't repeat it, don't repeat it.
787
00:58:20,166 --> 00:58:24,499
You said once, and don't say any more.
788
00:58:31,666 --> 00:58:32,749
Brother.
789
00:58:33,416 --> 00:58:34,749
Sonny, Khazar.
790
00:58:34,750 --> 00:58:36,749
Dad, don't say anything at all.
791
00:58:37,375 --> 00:58:40,332
Mr. Khazar!
792
00:58:40,333 --> 00:58:42,082
You just came.
793
00:58:43,125 --> 00:58:45,874
Come on, go upstairs, get some rest.
794
00:58:46,125 --> 00:58:49,790
You haven’t slept all evening, look at you.
795
00:58:49,791 --> 00:58:51,207
I can not.
796
00:58:51,875 --> 00:58:54,499
I cannot be at home, Zehra.
797
00:58:55,666 --> 00:58:57,457
Mr. Khazar.
798
00:59:17,750 --> 00:59:20,124
I wish I could fall from here and die ...
799
00:59:20,125 --> 00:59:22,124
God forbid, madam.
800
00:59:22,750 --> 00:59:25,415
Or let the miracle happen.
801
00:59:26,666 --> 00:59:28,749
May God smile at me.
802
00:59:29,333 --> 00:59:32,999
Let my son take my hand.
803
00:59:33,083 --> 00:59:34,457
He knows madam.
804
00:59:34,625 --> 00:59:36,624
God sees your heart.
805
00:59:36,708 --> 00:59:38,415
He will see the face too.
806
00:59:38,416 --> 00:59:41,290
First you need to stop Fusun.
807
00:59:42,041 --> 00:59:44,124
She knows about Azru.
808
00:59:45,125 --> 00:59:46,707
Got it.
809
00:59:46,708 --> 00:59:48,874
810
00:59:49,375 --> 00:59:52,374
Every mother thinks about her child, right?
811
00:59:56,708 --> 00:59:58,832
Do as I said.
812
01:00:11,416 --> 01:00:12,832
Dry.
813
01:00:13,375 --> 01:00:15,457
How is Khazar? Okay?
814
01:00:19,333 --> 01:00:21,499
I'll wait, Dry.
815
01:00:22,875 --> 01:00:25,082
I will wait for my son.
816
01:00:25,125 --> 01:00:40,124
you apprecia e our wor you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com
817
01:00:42,916 --> 01:00:45,332
I found the pictures you asked for, Ms.
818
01:00:51,250 --> 01:00:53,165
Well done, son.
819
01:00:53,833 --> 01:00:55,749
Let them prepare the upstairs room.
820
01:00:55,750 --> 01:00:57,499
As you say, madam.
821
01:01:07,041 --> 01:01:08,540
Reyan!
822
01:01:16,916 --> 01:01:18,040
Reyan!
823
01:01:18,041 --> 01:01:18,957
Son.
824
01:01:18,958 --> 01:01:19,874
Mother.
825
01:01:19,875 --> 01:01:22,457
Where is Reyan? There are traces of blood!
826
01:01:22,666 --> 01:01:25,874
Reyan! - Wait, son! Stop, stop! Rayyan is gone, son!
827
01:01:25,958 --> 01:01:27,332
What do you mean, Reyan is not, Mom?
828
01:01:27,333 --> 01:01:29,290
Is my wife okay? What happened?
829
01:01:29,291 --> 01:01:32,874
wife okay? What hap
830
01:01:33,000 --> 01:01:35,040
Azra took her to the hospital.
831
01:01:35,041 --> 01:01:36,290
Kid...
832
01:01:37,291 --> 01:01:40,040
We were all very scared, son.
833
01:01:41,000 --> 01:01:45,957
What have you done to my daughter ?!
834
01:01:45,958 --> 01:01:47,957
We ... We didn't do anything.
835
01:01:47,958 --> 01:01:50,290
-1 swear, nobody ... - You did it!
836
01:01:50,416 --> 01:01:52,332
All because of you!
837
01:01:52,333 --> 01:01:54,665
What kind of people are you ?!
838
01:01:54,666 --> 01:01:57,999
You hurt my daughter!
839
01:01:58,000 --> 01:02:01,624
Did you torture Reyan a little? She suffered a little ?!
840
01:02:01,625 --> 01:02:04,290
Ms. Zehra, I swear we did nothing.
841
01:02:04,291 --> 01:02:05,374
I swear we didn't.
842
01:02:05,541 --> 01:02:07,165
What kind of man are you ?!
843
01:02:07,166 --> 01:02:09,082
Why did you leave your wife alone?
844
01:02:09,083 --> 01:02:13,332
Why did you leave one pregnant wife, Miran ?!
845
01:02:13,333 --> 01:02:15,707
Didn’t you promise me ?!
846
01:02:15,791 --> 01:02:20,707
Didn't you promise me that you would take care of my daughter ?! So do you love her ?!
847
01:02:21,041 --> 01:02:23,290
I ... I love her very much.
848
01:02:23,291 --> 01:02:25,040
How you like?!
849
01:02:25,041 --> 01:02:26,457
So do you love her ?!
850
01:02:26,458 --> 01:02:28,249
Is it not enough for you that she went through because of you?
851
01:02:28,250 --> 01:02:30,499
Didn't my daughter suffer little?
852
01:02:30,500 --> 01:02:32,499
Didn't she pay very little ?!
853
01:02:32,500 --> 01:02:35,665
For God's sake, stop it. Okay?
854
01:02:35,666 --> 01:02:38,707
I won't stop!
855
01:02:38,833 --> 01:02:41,290
You don't stop when I stop!
856
01:02:41,291 --> 01:02:43,374
I won't stop anymore!
857
01:02:43,375 --> 01:02:45,207
Ms. Zehra!
858
01:02:45,208 --> 01:02:47,290
Ms. Zehra, everyone, everyone.
859
01:02:47,291 --> 01:02:50,332
I promise you I’ll go to the hospital now.
860
01:02:50,333 --> 01:02:52,665
And I'll bring your daughter and grandson safe and sound.
861
01:02:52,666 --> 01:02:54,290
I promise.
862
01:02:54,291 --> 01:02:56,582
- Okay. Run! - I'll bring them.
863
01:02:56,583 --> 01:02:58,457
Everything, Reyan is fine.
864
01:02:58,458 --> 01:03:01,040
There will be nothing left, nothing.
865
01:03:01,041 --> 01:03:03,290
Come on, get up.
866
01:03:03,291 --> 01:03:04,290
Do not worry.
867
01:03:04,291 --> 01:03:05,290
He is alright?
868
01:03:05,291 --> 01:03:07,624
Is my baby okay Azra?
869
01:03:09,416 --> 01:03:10,999
Azra.
870
01:03:13,000 --> 01:03:14,874
Azra.
871
01:03:15,125 --> 01:03:18,707
Azra, say something! Say a word! He is alright?
872
01:03:18,708 --> 01:03:20,457
Reyan, wait a minute.
873
01:03:20,458 --> 01:03:23,082
He is alright? OK?
874
01:03:24,916 --> 01:03:26,332
OK?
875
01:03:27,083 --> 01:03:30,374
Nothing, right?
876
01:03:53,958 --> 01:03:55,915
Ms.
877
01:03:56,166 --> 01:03:57,749
Come out.
878
01:04:01,958 --> 01:04:04,457
This is important, madam. That's why I came.
879
01:04:08,875 --> 01:04:11,499
Nothing matters now.
880
01:04:11,500 --> 01:04:12,790
It's about Harun.
881
01:04:12,791 --> 01:04:13,957
AND?
882
01:04:15,125 --> 01:04:18,874
You were right, Jihan was involved in this.
883
01:04:20,083 --> 01:04:21,499
884
01:04:22,000 --> 01:04:24,415
Did Jihan kill my son?
885
01:04:24,416 --> 01:04:26,665
No, Jihan covered everything.
886
01:04:26,666 --> 01:04:28,707
- She killed ... - Yaren.
887
01:04:29,916 --> 01:04:31,540
That's right, madam.
888
01:04:33,666 --> 01:04:36,540
To protect my daughter.
889
01:04:37,458 --> 01:04:40,165
How simple.
890
01:04:40,166 --> 01:04:42,040
A common story.
891
01:04:42,041 --> 01:04:44,082
What do you want me to do?
892
01:04:46,500 --> 01:04:48,832
Are you also asking?
893
01:04:49,166 --> 01:04:51,374
Don't know what to do?
894
01:04:51,375 --> 01:04:52,874
As you say, madam.
895
01:05:06,791 --> 01:05:08,082
Not!
896
01:05:08,250 --> 01:05:09,665
Not available!
897
01:05:10,166 --> 01:05:12,207
Not available! I'll break this phone right now!
898
01:05:12,208 --> 01:05:13,540
Wait, wait, calm down.
899
01:05:13,541 --> 01:05:15,749
How can I calm down ?! How can I calm down ?!
900
01:05:15,750 --> 01:05:17,540
Can’t you see Reyan's condition?
901
01:05:18,833 --> 01:05:20,540
And if with a baby ..
902
01:05:20,541 --> 01:05:24,415
Nothing will happen to him. Let's sit down, calm down.
903
01:05:39,958 --> 01:05:43,040
Firat! Firat, how is Reyan ?!
904
01:05:43,791 --> 01:05:46,165
What did the doctor say? How is our baby?
905
01:05:47,916 --> 01:05:50,165
Boy, speak up! Say something!
906
01:05:50,500 --> 01:05:52,290
Are you asking me about your wife and child?
907
01:05:52,666 --> 01:05:55,082
Firat, I'm already angry! I don't want to offend you!
908
01:05:55,166 --> 01:05:57,374
You already offended, brother.
909
01:05:59,750 --> 01:06:03,499
Okay, okay, you're right! Now the point is different!
910
01:06:03,916 --> 01:06:06,540
Come on, answer me. What did the doctors say?
911
01:06:06,541 --> 01:06:09,374
I'll tell you. Zeynep, can you leave us?
912
01:06:12,791 --> 01:06:17,957
Now go and ask the doctors about your wife and child.
913
01:06:30,625 --> 01:06:33,624
Azra, please tell the truth! He is alright?
914
01:06:33,625 --> 01:06:35,207
Say something! Is my son okay?
915
01:06:35,208 --> 01:06:37,207
If you don't believe me, then trust your son.
916
01:06:45,625 --> 01:06:47,332
Thank God.
917
01:06:50,208 --> 01:06:51,499
Son.
918
01:06:53,083 --> 01:06:55,374
Your son is as strong as you are.
919
01:06:57,416 --> 01:07:03,165
Reyan! Are you okay? What happened?
920
01:07:08,583 --> 01:07:10,124
Everything is fine with Umut.
921
01:07:13,250 --> 01:07:15,165
Reyan is fine too.
922
01:07:19,750 --> 01:07:25,165
I will wash my hands, and you slowly get ready.
923
01:07:39,166 --> 01:07:40,665
Are you okay?
924
01:07:48,583 --> 01:07:51,040
Wait, I'll help you, Reyan.
925
01:07:54,041 --> 01:07:57,332
I don't want to live the same thing all the time.
926
01:07:58,208 --> 01:08:04,707
I gave up on myself, but I don't want my son to go through trials that are beyond his power.
927
01:08:09,166 --> 01:08:11,540
I apologize.
928
01:08:22,166 --> 01:08:24,749
I apologize to both of you.
929
01:08:27,000 --> 01:08:28,624
Yaren.
930
01:08:34,166 --> 01:08:35,415
UQJBA
931
01:08:40,541 --> 01:08:42,915
Yaren, did you hear what happened?
932
01:08:42,916 --> 01:08:46,582
Your uncle's mother is not Nazla's mother, but Aziza's baba.
933
01:08:46,833 --> 01:08:48,165
Well, good.
934
01:08:48,916 --> 01:08:50,165
Okay
935
01:08:52,416 --> 01:08:55,540
Yaren, honey, you really scare me very much.
936
01:08:55,583 --> 01:08:57,999
Aren't you surprised by this news?
937
01:08:59,333 --> 01:09:02,249
No, I was very surprised.
938
01:09:02,333 --> 01:09:05,207
Lord, keep my daughter's mind.
939
01:09:05,750 --> 01:09:09,207
Lord, don’t drive my daughter crazy.
940
01:09:09,541 --> 01:09:11,832
Lord, save us.
941
01:09:20,416 --> 01:09:23,624
Yes, Abdurahman? What is it?
942
01:09:23,750 --> 01:09:26,082
I don’t know, madam. This came to Ms. Yaren.
943
01:09:26,416 --> 01:09:27,624
Who sent it?
944
01:09:27,625 --> 01:09:30,207
The name is not written. The one who brought it also said nothing.
945
01:09:30,750 --> 01:09:32,207
Well thank you.
946
01:09:34,375 --> 01:09:36,457
Yaren, look, this came to you, daughter.
947
01:09:38,458 --> 01:09:39,207
Take it.
948
01:09:41,625 --> 01:09:43,040
Take it, open it.
949
01:09:43,166 --> 01:09:44,374
Open up.
950
01:09:44,750 --> 01:09:47,749
Daughter, they sent you. Take it, open it.
951
01:09:47,750 --> 01:09:49,749
Come on, my rose, open it.
952
01:10:43,416 --> 01:10:46,040
You don't answer on purpose, Azat?
953
01:10:49,375 --> 01:10:51,874
Or did something happen to you?
954
01:10:52,833 --> 01:10:54,540
God forbid.
955
01:10:57,625 --> 01:11:01,499
Azat, I called, but you are probably busy.
956
01:11:01,833 --> 01:11:05,374
I'm a little worried. Everything is fine?
957
01:11:26,708 --> 01:11:28,957
No, I can't stand it.
958
01:11:41,000 --> 01:11:44,999
959
01:11:46,958 --> 01:11:47,582
What's happening?
960
01:11:47,750 --> 01:11:51,332
Jihan! This was sent by Yaren.
961
01:11:52,750 --> 01:11:53,915
What is it?
962
01:12:04,458 --> 01:12:06,790
It was Yaren who came.
963
01:12:08,791 --> 01:12:10,040
Dad.
964
01:12:12,875 --> 01:12:16,707
Where did this come from? Who sent this to us?
965
01:12:16,708 --> 01:12:19,749
Daughter, you go to your room. Come on.
966
01:12:21,166 --> 01:12:23,165
Something is happening.
967
01:12:24,250 --> 01:12:28,165
It came to my name in this mansion. From whom?
968
01:12:28,333 --> 01:12:32,332
Daughter, someone posted this.
969
01:12:32,750 --> 01:12:35,624
You don't seem to know that we have many enemies.
970
01:12:36,416 --> 01:12:40,749
Dad, I say it was sent to my name.
971
01:12:41,000 --> 01:12:43,999
Daughter, okay. They sent so they sent.
972
01:12:44,000 --> 01:12:47,499
Who knows who did it. You have a father here!
973
01:12:47,625 --> 01:12:49,499
He'll make it all right! Do not be afraid!
974
01:12:49,625 --> 01:12:53,749
You are failing. Don't try in vain.
975
01:12:54,833 --> 01:12:56,040
What, daughter?
976
01:12:56,291 --> 01:13:01,249
You know who sent it. Don't act like you don't know.
977
01:13:02,666 --> 01:13:03,624
Okay.
978
01:13:05,958 --> 01:13:09,457
I will lie down for a while, rest.
979
01:13:09,541 --> 01:13:12,207
Okay, daughter, you go to your room. And don't come out of there.
980
01:13:12,416 --> 01:13:13,957
Handan, good.
981
01:13:14,500 --> 01:13:17,707
Wait, Handan, it’s okay. Okay, my rose.
982
01:13:17,708 --> 01:13:20,040
Sit down, everything is fine.
983
01:13:20,208 --> 01:13:24,374
Excuse me. I didn't want this to happen.
984
01:13:30,833 --> 01:13:34,999
985
01:13:36,041 --> 01:13:38,124
Fusun sent this, didn't she?
986
01:13:38,291 --> 01:13:40,540
Of course, Fusun sent. Who else could send?
987
01:13:42,208 --> 01:13:46,915
What are we going to do, Jihan? If this woman found out, she will not leave us alone.
988
01:13:46,916 --> 01:13:47,874
What will we do?
989
01:13:47,875 --> 01:13:49,749
What woman? What's happening?
990
01:13:50,166 --> 01:13:52,040
Azat, close the door, close.
991
01:13:54,625 --> 01:13:55,457
What's going on, dad?
992
01:13:55,583 --> 01:13:58,540
Fusun found out about Yaren.
993
01:14:00,208 --> 01:14:03,332
How did you know what she found out?
994
01:14:03,333 --> 01:14:04,707
She sent Yaren.
995
01:14:04,833 --> 01:14:05,957
I sent the rope.
996
01:14:06,000 --> 01:14:07,499
Which rope?
997
01:14:10,208 --> 01:14:11,040
Which rope?
998
01:14:11,041 --> 01:14:12,165
Over there ...
999
01:14:13,041 --> 01:14:15,415
-Handan, there is no rope. -Where is the rope?
1000
01:14:15,416 --> 01:14:17,749
Yaren! Run sonny run
1001
01:14:17,750 --> 01:14:20,624
Yaren!
1002
01:14:21,500 --> 01:14:22,665
Yaren! Yaren!
1003
01:14:24,541 --> 01:14:26,457
- Jihan, run! - Yaren!
1004
01:14:26,458 --> 01:14:28,749
- Yaren! - Yaren! Yaren, daughter!
1005
01:14:28,750 --> 01:14:31,332
- Good, good, good. - What did she do ...
1006
01:14:31,333 --> 01:14:33,915
- Father, help, father! - Jihan!
1007
01:14:33,916 --> 01:14:35,915
Jihan ... Run ... Yaren!
1008
01:14:36,375 --> 01:14:37,999
Yaren! Yaren! Yaren!
1009
01:14:38,000 --> 01:14:39,499
Yaren, daughter? Yaren!
1010
01:14:39,500 --> 01:14:42,165
Here you go! Here you go! Here you go! Here you go! Lay it here.
1011
01:14:42,166 --> 01:14:43,957
Yaren? Yaren, daughter!
1012
01:14:43,958 --> 01:14:45,374
- Yaren? - Yaren?
1013
01:14:45,375 --> 01:14:47,082
- Yaren? - Yaren, breathe.
1014
01:14:47,083 --> 01:14:49,040
- Yaren, look into my eyes. Breathe!
- Open your eyes, Yaren.
1015
01:14:49,041 --> 01:14:50,665
- Open your eyes! - Yaren! - Come on, open your eyes.
1016
01:14:50,666 --> 01:14:52,999
Wake up, Yaren! Yaren, open your eyes.
- For God's sake, open your eyes.
1017
01:14:53,000 --> 01:14:54,749
- Come on, daughter! - Yaren? - Yaren!
1018
01:14:56,125 --> 01:14:57,332
Yaren?
1019
01:14:58,416 --> 01:14:59,790
Yaren?
1020
01:15:13,083 --> 01:15:14,665
My Yaren ...
1021
01:15:15,208 --> 01:15:17,165
My Yaren ...
1022
01:15:18,166 --> 01:15:19,915
Okay, daughter. Okay.
1023
01:15:21,500 --> 01:15:22,624
Okay.
1024
01:15:25,541 --> 01:15:27,207
Reyan?
1025
01:15:28,375 --> 01:15:30,165
Daughter...
1026
01:15:30,625 --> 01:15:32,999
God, glory to you.
1027
01:15:33,083 --> 01:15:34,415
Daughter, how are you? OK?
1028
01:15:34,541 --> 01:15:37,165
Okay, Mom. ®K. Nothing serious.
1029
01:15:37,500 --> 01:15:39,707
- Umut is also fine. - Oh, thank God.
1030
01:15:39,708 --> 01:15:43,124
Okay, okay. They need a little rest. That's all.
1031
01:15:43,125 --> 01:15:44,707
Get well soon, Reyan.
1032
01:15:44,708 --> 01:15:46,832
You're better off, aren't you, daughter?
1033
01:15:47,458 --> 01:15:49,540
Daughter, come in. Come on in.
1034
01:15:49,541 --> 01:15:51,499
Come in, we'll go up to your room.
1035
01:15:51,750 --> 01:15:53,207
Reyan?
1036
01:15:53,625 --> 01:15:55,499
Can you leave us a little alone?
1037
01:15:55,500 --> 01:15:58,040
No, daughter. I will not leave. - Mom, please.
1038
01:15:58,166 --> 01:16:00,457
- Reyan, we again ... - Okay.
1039
01:16:01,666 --> 01:16:03,499
Don't bore my daughter!
1040
01:16:10,041 --> 01:16:13,540
Maybe I’ll get out again one day the same way I got out of that bed today.
1041
01:16:13,708 --> 01:16:16,957
“But I won't return from the hospital in such a state, Miran. - Not.
1042
01:16:17,208 --> 01:16:19,124
No, this will not happen. Okay.
1043
01:16:19,125 --> 01:16:20,624
How do you know?
1044
01:16:20,708 --> 01:16:22,999
While so many things hung over us ...
1045
01:16:23,125 --> 01:16:26,624
And the worst thing - while you left me behind, like a stranger...
1046
01:16:26,625 --> 01:16:29,624
How do you know it won't get any worse?
1047
01:16:29,750 --> 01:16:31,582
Who can give a guarantee?
1048
01:16:31,833 --> 01:16:32,790
You?
1049
01:16:32,791 --> 01:16:35,207
The father who left his child behind and walked away?
1050
01:16:35,208 --> 01:16:37,874
Reyan, please don't say that.
1051
01:16:38,791 --> 01:16:40,582
-You I...
1052
01:16:42,458 --> 01:16:45,165
What have I done to you
1053
01:16:45,875 --> 01:16:47,874
What have I done to you, Miran?
1054
01:16:47,875 --> 01:16:49,374
Nothing.
1055
01:16:49,458 --> 01:16:53,499
What have I done to you besides thinking about you, about your father?
1056
01:16:54,125 --> 01:16:56,999
My only fault is that I hid what I knew?
1057
01:16:58,083 --> 01:17:00,749
- Reyan ... - And you were hiding the truth from me.
1058
01:17:00,750 --> 01:17:03,332
I lost my child. You hid it from me.
1059
01:17:03,333 --> 01:17:06,915
I screamed and cursed, but did I leave, leaving you behind?
1060
01:17:08,125 --> 01:17:09,665
Didn't leave.
1061
01:17:10,333 --> 01:17:12,124
You said, "I'll be alone."
1062
01:17:12,291 --> 01:17:15,457
Said, "We’ll say goodbye to our child." I went with you again.
1063
01:17:15,458 --> 01:17:18,124
I came back, hugged you again.
1064
01:17:18,833 --> 01:17:20,499
What did you do?
1065
01:17:22,958 --> 01:17:25,332
What you can do best.
1066
01:17:26,416 --> 01:17:29,207
Left me behind, Miran.
1067
01:17:31,500 --> 01:17:33,915
And I will do what I can do best.
1068
01:17:34,208 --> 01:17:38,749
I extended my hand to the woman who asked me for help, despite the fact that it was Aziza. Not to spite you.
1069
01:17:38,750 --> 01:17:40,374
For you.
1070
01:17:40,666 --> 01:17:41,957
Because she's sorry.
1071
01:17:41,958 --> 01:17:45,165
She said, "I want to change." Just like you.
1072
01:17:46,125 --> 01:17:49,582
Am I only guilty because I didn't regret giving her the chance I gave you in the past?
1073
01:17:49,583 --> 01:17:51,290
Not. It's not your fault.
1074
01:17:51,458 --> 01:17:54,415
- You are not guilty of anything. - So why did you leave in that case?
1075
01:17:54,833 --> 01:17:56,499
Why did he leave?
1076
01:17:56,500 --> 01:17:58,874
Why did he leave, leaving Umut behind me?
1077
01:17:58,875 --> 01:18:01,457
You said that you would be with me, no matter what!
1078
01:18:01,791 --> 01:18:03,290
I am close to you. Until the end.
1079
01:18:03,291 --> 01:18:04,499
Was not!
1080
01:18:04,750 --> 01:18:06,957
You are not next to me! Was not next to me last night!
1081
01:18:06,958 --> 01:18:10,582
This morning, when I was in a terrible state, you were not by my side, Miran!
1082
01:18:11,083 --> 01:18:15,249
If once only for your happiness ...
1083
01:18:15,666 --> 01:18:20,415
If the chance that I gave to those people who hurt my soul was just for the sake of uniting our family ...
1084
01:18:20,416 --> 01:18:22,707
Will leave me without my child ...
1085
01:18:25,041 --> 01:18:26,707
Go away, Miran!
1086
01:18:29,750 --> 01:18:31,249
Where should I go, Reya
1087
01:18:31,250 --> 01:18:34,415
Go where you went last night!
1088
01:18:34,416 --> 01:18:35,915
Go away.
1089
01:18:37,750 --> 01:18:39,749
Hear me out, please.
1090
01:18:40,583 --> 01:18:41,957
Reyan ...
1091
01:18:43,083 --> 01:18:45,165
Hear me out, please.
1092
01:18:45,416 --> 01:18:48,374
Reyan, please listen to me. I apologize.
1093
01:19:01,541 --> 01:19:04,124
I apologize to you.
1094
01:19:05,791 --> 01:19:07,707
I have done something stupid!
1095
01:19:07,958 --> 01:19:09,749
I apologize.
1096
01:19:19,625 --> 01:19:22,665
I beg your pardon my love. I apologize.
1097
01:19:30,500 --> 01:19:32,040
I'm listening, Zehra.
1098
01:19:32,041 --> 01:19:33,707
Hello, Mr. Khazar?
1099
01:19:34,000 --> 01:19:35,374
Where are you?
1100
01:19:35,375 --> 01:19:36,624
I was worried.
1101
01:19:36,625 --> 01:19:38,665
There is nothing to worry about.
1102
01:19:38,666 --> 01:19:40,290
Where I am? At the factory.
1103
01:19:40,291 --> 01:19:42,207
Will you come?
1104
01:19:42,458 --> 01:19:44,082
I will not come.
1105
01:19:44,416 --> 01:19:46,165
I'll work a little.
1106
01:19:46,166 --> 01:19:49,165
Even if I say, "Come," it won't help, right?
1107
01:19:49,666 --> 01:19:51,999
At least call sometimes.
1108
01:19:52,250 --> 01:19:55,749
Don't forget that you have a family here. See, my thoughts are always with you.
1109
01:19:55,750 --> 01:19:58,124
You don't have to think about me.
1110
01:19:58,166 --> 01:19:59,665
Okay. I will call.
1111
01:19:59,666 --> 01:20:00,832
I’ll call.
1112
01:20:14,166 --> 01:20:16,624
Hit!
1113
01:20:16,625 --> 01:20:19,665
Hit! Hit!
1114
01:20:33,250 --> 01:20:35,207
Who let you in? Go away!
1115
01:20:35,333 --> 01:20:37,707
I want to talk to you, son.
1116
01:20:38,208 --> 01:20:39,665
Don't call me son!
1117
01:20:39,666 --> 01:20:41,124
Do not dare!
1118
01:20:41,125 --> 01:20:43,790
I will speak, and you will listen, son.
1119
01:20:43,791 --> 01:20:46,290
Not! Not! There is nothing between you and me that we can talk about!
1120
01:20:46,291 --> 01:20:47,374
There is no topic for conversation!
1121
01:20:47,375 --> 01:20:50,457
Do you remember the day I saved you from the fire?
1122
01:20:50,791 --> 01:20:52,165
Yes!
1123
01:20:52,333 --> 01:20:55,165
The day you ordered your man to tie me up and burn me alive?
1124
01:20:55,166 --> 01:20:56,790
I remember! Yes!
1125
01:20:56,791 --> 01:21:01,874
On that day, your father found out that I was Aishe, whom he thought was dead ...
1126
01:21:02,166 --> 01:21:08,165
That was the day when I found out that my son, whom I thought was dead, my Khazar was alive.
1127
01:21:09,250 --> 01:21:12,624
It was like I was in that fire for 50 years.
1128
01:21:12,833 --> 01:21:14,790
I was able to save you that day.
1129
01:21:15,666 --> 01:21:19,332
You only want me to thank you because you changed your mind about killing me, is that so?
1130
01:21:19,333 --> 01:21:21,624
No, Ms. Azize! Not!
1131
01:21:22,000 --> 01:21:23,832
Look, I'll tell you!
1132
01:21:24,000 --> 01:21:26,332
I have a mother!
1133
01:21:26,416 --> 01:21:27,749
Did you hear me?
1134
01:21:27,750 --> 01:21:29,707
I had a mother! She died!
1135
01:21:29,708 --> 01:21:31,082
And I have no other mother!
1136
01:21:31,083 --> 01:21:32,874
You still have a mother!
1137
01:21:32,875 --> 01:21:33,915
Not!
1138
01:21:33,916 --> 01:21:36,249
I have no mother! Not!
1139
01:21:36,250 --> 01:21:37,999
Don't make me commit a sin, woman.
1140
01:21:38,000 --> 01:21:40,999
Get away from here! You will make me do something stupid!
1141
01:21:41,000 --> 01:21:41,915
Khazar!
1142
01:21:41,916 --> 01:21:43,874
I gave birth to you!
1143
01:21:43,875 --> 01:21:46,457
I fed you my milk!
1144
01:21:47,666 --> 01:21:49,915
If you want - accept, but if you want - no!
1145
01:21:49,916 --> 01:21:52,874
If you want - I'm sorry, if you want - don't say goodbye.
1146
01:21:53,416 --> 01:21:56,832
Whoever does what, this truth will not change!
1147
01:22:01,083 --> 01:22:02,165
1148
01:22:03,541 --> 01:22:04,915
1149
01:22:44,500 --> 01:22:49,582
On that day, your father found out that I was Aishe, whom he thought was dead ...
1150
01:22:50,000 --> 01:22:55,915
That was the day when I found out that my son, whom I thought was dead, my Khazar was alive.
1151
01:22:56,958 --> 01:22:59,999
It was like I was in that fire for 50 years.
1152
01:23:00,000 --> 01:23:02,915
I was able to save you that day.
1153
01:23:10,000 --> 01:23:11,165
This woman...
1154
01:23:12,333 --> 01:23:15,165
She will make some of our family members pay off.
1155
01:23:16,541 --> 01:23:19,832
I didn't want any of you to be harmed because of me.
1156
01:23:24,458 --> 01:23:26,165
Is your father dead?
1157
01:23:28,166 --> 01:23:33,332
Can't he protect his family? Do you feel so desperate that you are ready to die, daughter?
1158
01:23:33,791 --> 01:23:36,082
I can't hold on any longer, father.
1159
01:23:36,250 --> 01:23:37,957
I'm suffocating.
1160
01:23:37,958 --> 01:23:40,582
I see Harun everywhere.
1161
01:23:42,458 --> 01:23:45,082
Since you didn't let me die .
1162
01:23:46,875 --> 01:23:49,374
In that case, get me out of here.
1163
01:23:49,541 --> 01:23:52,040
I beg you, father.
1164
01:23:54,708 --> 01:23:56,374
Where, daughter?
1165
01:23:58,500 --> 01:24:00,165
I do not know.
1166
01:24:00,875 --> 01:24:02,040
Let's go somewhere.
1167
01:24:02,041 --> 01:24:05,040
Let's go somewhere else, away from here.
1168
01:24:05,625 --> 01:24:08,582
If we continue to live here ...
1169
01:24:10,166 --> 01:24:12,832
I will try to kill myself again.
1170
01:24:15,375 --> 01:24:19,665
I cannot get rid of this pain. Please, let's leave. I beg.
1171
01:24:27,625 --> 01:24:29,040
You can, daughte
1172
01:24:29,625 --> 01:24:30,832
Can.
1173
01:24:33,500 --> 01:24:34,540
What is "possible"?
1174
01:24:34,541 --> 01:24:36,665
Your sister is speaking correctly.
1175
01:24:38,166 --> 01:24:40,082
Let's move and start living in a different place.
1176
01:24:40,500 --> 01:24:42,124
We will move to Istanbul.
1177
01:24:42,416 --> 01:24:43,790
How?
1178
01:24:46,000 --> 01:24:49,499
Father, is this a decision that can be made so quickly?
1179
01:24:49,583 --> 01:24:52,207
That is, if you say this in order to escape Ms. Fusun ...
1180
01:24:52,208 --> 01:24:55,374
Son, until today, there was not a single coward in the Shadoglu family.
1181
01:24:55,375 --> 01:24:57,249
And there were no cowards.
1182
01:24:57,458 --> 01:24:59,707
- That's right, but... - That's not the point.
1183
01:25:00,375 --> 01:25:04,874
Sonny, that is ... Azat, look at us, sonny.
1184
01:25:04,875 --> 01:25:06,499
Do not you see?
1185
01:25:08,083 --> 01:25:10,374
This place is no longer good for us.
1186
01:25:13,166 --> 01:25:15,040
We leave in that case tonight.
1187
01:25:20,500 --> 01:25:24,874
Jihan, did you say "Tonight"? We have nothing ready, nothing has been done.
1188
01:25:24,875 --> 01:25:26,415
You will prepare.
1189
01:25:26,416 --> 01:25:29,165
Difficult to prepare? Call Melike, get everything ready.
1190
01:25:31,041 --> 01:25:32,457
What's the big deal?
1191
01:25:32,958 --> 01:25:34,665
Should we leave our daughter to certain death?
1192
01:25:35,375 --> 01:25:36,999
You're right.
1193
01:25:41,750 --> 01:25:43,582
My beautiful daughte
1194
01:25:44,458 --> 01:25:46,165
My beauty.
1195
01:25:46,916 --> 01:25:48,540
My beauty.
1196
01:25:53,500 --> 01:25:56,207
I want to be alone, Miran!
1197
01:25:56,333 --> 01:25:59,957
Ms. Reyan, it's me - Lutfyu.
1198
01:26:00,166 --> 01:26:01,999
Mr. Miran is gone.
1199
01:26:02,166 --> 01:26:04,749
But you got a box.
1200
01:26:04,750 --> 01:26:05,790
That is why I disturb you.
1201
01:26:05,791 --> 01:26:07,915
I didn't expect any box!
1202
01:26:07,916 --> 01:26:09,332
Can you leave me alone, Lutfy?
1203
01:26:09,333 --> 01:26:10,874
I can not.
1204
01:26:11,250 --> 01:26:14,290
The box was sent from a jewelry store.
1205
01:26:14,291 --> 01:26:17,124
They said that they must definitely pass it on to you.
1206
01:26:31,166 --> 01:26:32,499
Thank.
1207
01:26:34,708 --> 01:26:37,665
Mr. Miran ...
1208
01:26:39,291 --> 01:26:44,207
When I left, I was very upset.
1209
01:27:38,375 --> 01:27:40,207
1210
01:27:53,458 --> 01:27:57,874
Yesterday is a fallen leaf. This is a dry branch that fell from a tree.
1211
01:27:58,291 --> 01:28:02,790
Yesterday is no better than today, You will find something in tomorrow.
1212
01:28:10,791 --> 01:28:12,874
Open up and look at your hands.
1213
01:28:14,208 --> 01:28:19,124
In your burning palms, yesterday is gone.
1214
01:28:19,750 --> 01:28:21,582
There is no tomorrow.
1215
01:28:23,375 --> 01:28:26,124
We only have today.
1216
01:28:29,333 --> 01:28:33,249
limit Yashar Oguzjan is one of my favorite poets.
1217
01:28:33,250 --> 01:28:34,749
Miran?
1218
01:28:35,041 --> 01:28:36,540
What is Miran?
1219
01:28:37,333 --> 01:28:39,540
Do you know poetry?
1220
01:28:39,708 --> 01:28:42,582
Lord, God. Well, can't I know?
1221
01:28:42,583 --> 01:28:46,457
That is, you, calling me "mafiosi", apparently, really began to consider such a person.
1222
01:28:46,875 --> 01:28:48,582
How should I know?
1223
01:28:48,916 --> 01:28:50,957
Umut, look, son.
1224
01:28:50,958 --> 01:28:54,207
Your father is indeed Romeo, but we didn't know that.
1225
01:28:54,625 --> 01:28:56,332
Did you like it?
1226
01:28:56,333 --> 01:28:57,665
Highly.
1227
01:28:58,166 --> 01:29:01,124
Okay, do you want to show how much you liked it?
1228
01:29:06,666 --> 01:29:08,665
I know many other things.
1229
01:29:08,666 --> 01:29:10,499
- Want to see? - Miran!
1230
01:29:10,500 --> 01:29:12,582
Come on.
1231
01:29:12,583 --> 01:29:14,499
Look, we still have a lot to do. Come on.
1232
01:29:14,500 --> 01:29:16,290
I already scattered everything. Come on.
1233
01:29:16,291 --> 01:29:17,874
Yes.
1234
01:29:18,166 --> 01:29:20,540
You're right. What did the poet say?
1235
01:29:21,083 --> 01:29:24,874
Time is the most precious thing we own.
1236
01:29:25,666 --> 01:29:27,457
We will know his price.
1237
01:29:28,166 --> 01:29:30,040
We will know his price.
1238
01:29:30,541 --> 01:29:32,665
Is everything scattered around here?
1239
01:29:47,500 --> 01:29:50,624
Time is the most valuable thing you own.
1240
01:29:50,625 --> 01:29:54,165
So that we remember, looking ... To know his value.
1241
01:29:54,166 --> 01:29:57,040
I congratulate us on Valentine's Day, my love.
1242
01:29:57,041 --> 01:30:01,082
We love you very much. Reyan and Umut.
1243
01:30:05,375 --> 01:30:09,249
Why don't you let us know the value of time, Miran?
1244
01:30:55,416 --> 01:30:58,249
I'm in front of the mansion. Waiting for you.
1245
01:31:28,375 --> 01:31:31,749
Goniil, what is it?
1246
01:31:32,125 --> 01:31:33,749
Azat?
1247
01:31:34,291 --> 01:31:39,332
I sent you a message, called you. You did not see?
1248
01:31:39,333 --> 01:31:40,707
Saw.
1249
01:31:41,750 --> 01:31:43,374
- But... - But?
1250
01:31:47,166 --> 01:31:49,915
I was very worried about you.
1251
01:31:52,375 --> 01:31:53,749
Why?
1252
01:31:54,000 --> 01:31:55,957
Azat, what's going on?
1253
01:31:56,708 --> 01:32:00,832
I mean ... If it's because of what happened yesterday ...
1254
01:32:02,166 --> 01:32:04,915
0kay, we that day ...
1255
01:32:05,250 --> 01:32:11,665
\Ne may be confused for a minute, but we are friends, in the end, aren't we?
1256
01:32:11,666 --> 01:32:12,957
I can worry about you ...
1257
01:32:12,958 --> 01:32:14,957
Don't worry about me, Gonul!
1258
01:32:16,416 --> 01:32:17,915
And even...
1259
01:32:18,916 --> 01:32:20,249
Do not call!
1260
01:32:25,125 --> 01:32:27,624
It will be better for both of us!
1261
01:32:34,500 --> 01:32:36,290
Since you say so ...
1262
01:32:39,000 --> 01:32:41,082
Goodbye Azat!
1263
01:32:43,416 --> 01:32:44,999
Goodbye!
1264
01:33:07,833 --> 01:33:09,124
Azat!
1265
01:33:12,791 --> 01:33:14,124
Allow me!
1266
01:33:23,333 --> 01:33:25,707
Didn't talk to you normally ...
1267
01:33:26,250 --> 01:33:28,457
Nothing to talk about, Miran!
1268
01:33:29,041 --> 01:33:33,332
Azat, you investigated everything and found out...
1269
01:33:34,708 --> 01:33:38,165
The truck driver was not hired by your father, we were wrong ...
1270
01:33:38,166 --> 01:33:42,457
Are you wrong? Where were you not mistaken, Miran?
1271
01:33:43,166 --> 01:33:43,874
Azat...
1272
01:33:43,875 --> 01:33:49,124
Look, Miran, since you made a mistake, you will go and apologize to your dad, okay?
1273
01:33:54,125 --> 01:33:56,707
Why was he there? Why did you run away? Did you find out?
1274
01:33:56,708 --> 01:33:58,707
You think I didn't think to ask?
1275
01:33:59,166 --> 01:34:01,207
It's hard for you to ask why he was there?
1276
01:34:01,375 --> 01:34:05,582
Then I'll tell you why ..
1277
01:34:06,500 --> 01:34:08,665
He killed the man who shot you!
1278
01:34:08,666 --> 01:34:10,665
Protected you and your uncle!
1279
01:34:11,083 --> 01:34:14,374
I went there because I was afraid that something would happen to my uncle!
1280
01:34:14,750 --> 01:34:16,082
Got it now?
1281
01:34:20,750 --> 01:34:23,374
Well, what would you do in my place, Azat?
1282
01:34:23,583 --> 01:34:27,624
What can I expect from the person who kidnapped me and put a gun to me, Azat? Tell me!
1283
01:34:28,000 --> 01:34:30,124
How are you different, Miran?
1284
01:34:30,708 --> 01:34:34,165
You disgraced the father in front of the child!
1285
01:34:34,958 --> 01:34:35,790
My father...
1286
01:34:35,791 --> 01:34:43,332
My father did not deserve those words and the fact that you put a gun to him, and with me!
1287
01:34:43,916 --> 01:34:46,832
He nevertheless acted very wisely ...
1288
01:34:47,291 --> 01:34:51,374
I did not beat mistakes in the face, I decided that you yourself should find out!
1289
01:34:51,750 --> 01:34:53,082
What did you do?
1290
01:34:53,166 --> 01:34:54,915
I asked forgiveness?
1291
01:34:56,416 --> 01:34:58,165
Not worth it, of course!
1292
01:34:58,166 --> 01:35:00,165
Azat, you are being very sentimental!
1293
01:35:00,166 --> 01:35:07,540
Okay, he’s your father, you’re right, but your father is Jihan ...
1294
01:35:07,666 --> 01:35:10,082
Miran, stay away from my father!
1295
01:35:10,541 --> 01:35:15,582
If you try to hurt him, then I will appear opposite!
1296
01:35:15,583 --> 01:35:35,582
you apprecia e our wor you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com
1297
01:36:08,458 --> 01:36:10,749
Whether you want to agree or not!
1298
01:36:10,750 --> 01:36:13,665
Want to goodbye or not!
1299
01:36:14,166 --> 01:36:17,999
Whoever does what, this truth will not change!
1300
01:36:50,333 --> 01:36:57,207
In childhood, when we fell and cried, dad scolded us ...
1301
01:37:05,791 --> 01:37:09,290
Then, out of fear, they did not say that they had fallen ...
1302
01:37:19,375 --> 01:37:23,582
You see, who falls, does not cry ...
1303
01:37:23,583 --> 01:37:24,499
Yes...
1304
01:37:28,583 --> 01:37:34,332
But you know, every time I fell, I immediately ran and found you ...
1305
01:37:36,041 --> 01:37:41,124
I hugged you and cried on my shoulder, the pain passed faster...
1306
01:37:47,250 --> 01:37:49,290
How did you cope, brother?
1307
01:37:51,833 --> 01:37:56,415
When faced with such pain, how did you cope?
1308
01:37:59,000 --> 01:38:01,749
Secretly crying ?!
1309
01:38:02,291 --> 01:38:04,540
You're right too, of course!
1310
01:38:05,791 --> 01:38:09,790
I found a shoulder to cry out.
1311
01:38:10,500 --> 01:38:13,249
But he did not become a shoulder for his brother...
1312
01:38:17,166 --> 01:38:18,582
No, is that possible?
1313
01:38:18,583 --> 01:38:21,540
No, no, that's right, brother, that's right...
1314
01:38:22,166 --> 01:38:25,582
You know, that's when I realized your value ...
1315
01:38:29,000 --> 01:38:31,374
It's good that you are ...
1316
01:38:34,583 --> 01:38:40,540
Always be, always, you were always by my side ...
1317
01:38:42,416 --> 01:38:44,790
\Ne grew up together, son ...
1318
01:38:48,625 --> 01:38:50,749
And we are still growing ..
1319
01:38:51,541 --> 01:38:52,582
Exactly.
1320
01:38:53,458 --> 01:39:02,915
Grown, but like fallen leaves from trees became toys for the wind ...
1321
01:39:03,375 --> 01:39:08,499
No, be always there ..
1322
01:39:14,000 --> 01:39:18,790
Brother, what can I tell you, you and
I have never blessed each other...
1323
01:39:19,916 --> 01:39:22,374
Many years passed, but we did not bless each other ...
1324
01:39:22,583 --> 01:39:26,165
Son, what are you saying?
1325
01:39:26,541 --> 01:39:28,124
Why do you think so?
1326
01:39:28,291 --> 01:39:32,832
As if you are saying goodbye, what is it? Are you leaving somewhere?
1327
01:39:34,833 --> 01:39:37,707
No brother, where can I go?
1328
01:39:37,708 --> 01:39:39,999
Why then do you need a blessing, as if you are saying goodbye ...
1329
01:39:40,000 --> 01:39:45,124
In the morning I poured my poison on you, you left the house because of me ...
1330
01:39:45,625 --> 01:39:47,374
I'm worried ...
1331
01:39:48,958 --> 01:39:52,499
I wanted to come to you, is it bad?
1332
01:39:53,791 --> 01:39:55,374
Not bad!
1333
01:39:57,000 --> 01:39:58,915
You were right, Jihan!
1334
01:39:59,291 --> 01:40:02,249
You told the truth in the morning, son!
1335
01:40:08,000 --> 01:40:09,957
Our mother...
1336
01:40:19,708 --> 01:40:21,207
Get up, come on!
1337
01:40:21,208 --> 01:40:22,165
Get up!
1338
01:40:25,916 --> 01:40:29,582
I want to hug my brother, look you!
1339
01:40:40,583 --> 01:40:41,624
Son!
1340
01:40:42,000 --> 01:40:43,499
Not! Not!
1341
01:40:44,875 --> 01:40:49,165
We haven't hugged for a long time, that's why!
1342
01:40:58,291 --> 01:41:00,165
Ms. Reyan, are you sure?
1343
01:41:00,291 --> 01:41:02,165
Why not then?
1344
01:41:02,500 --> 01:41:04,582
I'll make a regular cake!
1345
01:41:05,875 --> 01:41:09,582
Okay, why are you crying?
1346
01:41:10,708 --> 01:41:13,624
I want it to be a delicious cake, so!
1347
01:41:13,791 --> 01:41:15,707
Do not Cry!
1348
01:41:15,750 --> 01:41:18,124
We'll sort it out now!
1349
01:41:18,125 --> 01:41:20,874
Asia, come on, come on, come in!
1350
01:41:20,875 --> 01:41:23,374
Give me flou
1351
01:41:29,583 --> 01:41:37,124
Reyan, you finally left the room, we didn’t bother you ...
1352
01:41:39,291 --> 01:41:40,957
Reyan, how are you, daughter?
1353
01:41:41,291 --> 01:41:43,499
Fine, thank you!
1354
01:41:44,125 --> 01:41:47,165
Okay, okay, she'll be much better!
1355
01:41:49,791 --> 01:41:55,124
Mom and I will go to Aunt Shukran, I decided to inform ...
1356
01:41:55,125 --> 01:41:57,665
Why? Isn't she coming?
1357
01:41:57,666 --> 01:42:03,290
Will stay a little more there, my mother decided to visit, I will not leave her alone ...
1358
01:42:04,875 --> 01:42:10,374
I would offer to go to you too, but maybe you want to rest...
1359
01:42:10,500 --> 01:42:13,124
No, it will be better if I stay here ..
1360
01:42:15,250 --> 01:42:16,957
Have you seen Miran?
1361
01:42:16,958 --> 01:42:18,999
Miran was in bad shape when he left, daughter...
1362
01:42:19,583 --> 01:42:22,707
He had an urgent business, so he left, but he will definitely come ...
1363
01:42:22,708 --> 01:42:26,540
He said he would come, even if it's late ...
1364
01:42:32,833 --> 01:42:34,790
What are you doing?
1365
01:42:34,791 --> 01:42:37,165
Give me flour, come on!
1366
01:42:37,166 --> 01:42:38,832
Leave it! Leave it!
1367
01:42:39,041 --> 01:42:40,832
Don't do anything dear!
1368
01:42:40,833 --> 01:42:42,207
Nothing will happen!
1369
01:42:42,208 --> 01:42:44,707
Ok, wait! Leave both!
1370
01:42:44,833 --> 01:42:46,582
I'll cook it myself!
1371
01:42:47,291 --> 01:42:48,915
Come on, come out!
1372
01:42:50,000 --> 01:42:51,999
Leave it, Lutfyu, come on!
1373
01:42:59,916 --> 01:43:08,582
Even though you do not know the value of time, I will know, Miran, we will overcome everything!
1374
01:43:20,791 --> 01:43:25,124
* Once my restless soul could not fit in my hands,
1375
01:43:25,166 --> 01:43:29,165
Ehh, where was she then, and where is now ...
1376
01:43:29,166 --> 01:43:31,499
If you want, become my sun and burn me
1377
01:43:31,500 --> 01:43:33,582
Become my rain and make me cry
1378
01:43:33,583 --> 01:43:37,374
My mind is in a different place, not where my feelings are
1379
01:43:37,375 --> 01:43:39,790
If you want, become my sun and burn me
1380
01:43:39,791 --> 01:43:41,707
Become my rain and make me cry
1381
01:43:41,708 --> 01:43:45,665
My mind is in a different place, not where my feelings are
1382
01:43:45,666 --> 01:43:49,790
It's some crazy wind that threw me away so
1383
01:43:49,916 --> 01:43:53,999
If happiness could be kept in my golden cage
1384
01:43:54,041 --> 01:43:56,332
If you want, become my sun and burn me
1385
01:43:56,333 --> 01:43:58,374
Become my rain and make me cry
1386
01:43:58,375 --> 01:44:02,165
From now on you have the shackles of my heart.
1387
01:44:02,166 --> 01:44:04,582
If you want, become my sun and burn me
1388
01:44:04,583 --> 01:44:06,707
Become my rain and make me cry
1389
01:44:06,708 --> 01:44:10,499
From now on you have the shackles of my heart.
1390
01:44:15,291 --> 01:44:20,582
No, separation will never make me cry
1391
01:44:20,708 --> 01:44:24,790
My regret won't become hate or resentment
1392
01:44:24,791 --> 01:44:32,290
Because there is no longing more painful than for you.
1393
01:44:32,291 --> 01:44:33,540
1394
01:44:33,583 --> 01:44:39,165
No, separation will never make me cry
1395
01:44:39,166 --> 01:44:43,165
My regret won’t become hate or resentment
1396
01:44:43,166 --> 01:44:51,290
Because there is no longing more painful than for you.
1397
01:44:51,291 --> 01:44:53,624
If you want, become my sun and burn me
1398
01:44:53,625 --> 01:44:55,707
Become my rain and make me cry
1399
01:44:55,708 --> 01:44:59,499
Let me live in pain and joy.
1400
01:44:59,625 --> 01:45:01,874
If you want, become my sun and burn me
1401
01:45:01,875 --> 01:45:03,915
Become my rain and make me cry, .
1402
01:45:04,833 --> 01:45:06,374
Very nice!
1403
01:45:07,708 --> 01:45:09,582
Very nice!
1404
01:45:12,541 --> 01:45:14,165
How do you!
1405
01:45:18,666 --> 01:45:23,790
Blue, endless, free!
1406
01:45:23,916 --> 01:45:27,499
Miran is like the sky!
1407
01:45:28,708 --> 01:45:31,290
It’s like heaven is on earth, and I’m in heaven!
1408
01:45:33,000 --> 01:45:34,374
Like me!
1409
01:45:34,916 --> 01:45:36,165
How?
1410
01:45:36,333 --> 01:45:42,124
At the sight of happiness in your eyes, I feel that I am in heaven, Reyan!
1411
01:45:45,541 --> 01:45:47,374
Miran, very beautiful!
1412
01:45:48,125 --> 01:45:55,207
A little late, but I decided to bring you where you most wanted!
1413
01:45:55,583 --> 01:45:59,790
Because today is our first Valentine's Day ...
1414
01:46:02,000 --> 01:46:04,999
Happy Valentine’s Day, darling!
1415
01:46:08,916 --> 01:46:12,249
Happy Valentine's Day!
1416
01:46:37,333 --> 01:46:39,249
Come on! Come on! Hurry up!
1417
01:47:17,375 --> 01:47:20,124
Fresh flowers! Real flowers!
1418
01:47:20,125 --> 01:47:21,374
Brother, please!
1419
01:47:21,833 --> 01:47:23,582
What do you want?
1420
01:47:24,750 --> 01:47:26,040
Please, brother!
1421
01:47:26,166 --> 01:47:28,040
20 lire, brother!
1422
01:47:42,916 --> 01:47:45,249
Don't worry about me, Gonul!
1423
01:47:45,375 --> 01:47:49,415
Don't even call!
1424
01:47:50,500 --> 01:47:52,999
It will be better for both of us!
1425
01:48:01,208 --> 01:48:03,332
I should have called my mom
1426
01:48:10,166 --> 01:48:12,332
The 14th of February...
1427
01:48:18,791 --> 01:48:20,582
Don't dream, Goniil!
1428
01:48:31,333 --> 01:48:32,957
Azat ?!
1429
01:48:50,375 --> 01:48:51,290
Listening?
1430
01:48:51,375 --> 01:48:52,332
Gonul ...
1431
01:48:55,000 --> 01:48:56,290
Can we talk?
1432
01:48:56,541 --> 01:48:58,540
About what?
1433
01:48:59,166 --> 01:49:01,665
Do we have anything to talk about?
1434
01:49:03,166 --> 01:49:04,082
1435
01:49:04,708 --> 01:49:08,665
On the next street with your mansion, on the lower ...
1436
01:49:08,791 --> 01:49:10,457
Can you come?
1437
01:49:15,041 --> 01:49:16,082
Gonul ?!
1438
01:49:18,166 --> 01:49:20,165
Okay, I'm coming!
1439
01:49:47,666 --> 01:49:48,790
Azat!
1440
01:50:02,291 --> 01:50:08,374
You asked me to come, I came, won't you say anything?
1441
01:50:12,166 --> 01:50:13,957
I came to say goodbye!
1442
01:50:15,125 --> 01:50:17,165
As far as I remember, we said goodbye!
1443
01:50:18,000 --> 01:50:25,707
Near your mansion, you told me not to call you again, not to worry about you ...
1444
01:50:25,833 --> 01:50:26,707
1445
01:50:27,791 --> 01:50:29,165
We...
1446
01:50:29,791 --> 01:50:31,457
We are leaving, Gonul ...
1447
01:50:35,916 --> 01:50:37,540
How?
1448
01:50:39,125 --> 01:50:40,290
Where?
1449
01:50:42,291 --> 01:50:44,374
Who are you leaving with?
1450
01:50:45,500 --> 01:50:46,957
With ours.
1451
01:50:48,291 --> 01:50:49,582
We are leaving Midyat.
1452
01:50:49,583 --> 01:50:50,790
Why?
1453
01:50:53,458 --> 01:50:54,374
So...
1454
01:50:58,791 --> 01:51:01,082
What does this mean, Azat?
1455
01:51:01,666 --> 01:51:04,165
How is it?
1456
01:51:05,291 --> 01:51:10,290
Do not do anything that you will regret later, you stay here, what a try ...
1457
01:51:10,291 --> 01:51:11,957
I can't stay, Gonyul ...
1458
01:51:18,791 --> 01:51:21,249
When you asked me to stay, I stayed!
1459
01:51:21,416 --> 01:51:22,290
They are not the same!
1460
01:51:22,291 --> 01:51:23,707
awes
1461
01:51:32,583 --> 01:51:37,915
Okay! Leave!
1462
01:51:38,666 --> 01:51:40,374
What can I say!
1463
01:51:41,125 --> 01:51:45,915
You called me on such a day to report this, thank you very much!
1464
01:51:46,583 --> 01:51:47,790
Gonul!
1465
01:51:49,208 --> 01:51:50,207
How?
1466
01:51:50,750 --> 01:51:52,457
What do you mean, on a day like this?
1467
01:51:53,083 --> 01:51:54,415
Forget it, Azat!
1468
01:51:57,208 --> 01:51:58,290
1469
01:51:59,000 --> 01:52:01,374
Wrong, okay?
1470
01:52:03,541 --> 01:52:06,832
I wish you happiness wherever you are going!
1471
01:52:07,083 --> 01:52:08,832
So let's say goodbye?
1472
01:52:10,833 --> 01:52:14,207
Once you have made a decision, you are leaving ...
1473
01:52:16,583 --> 01:52:18,999
Bon Voyage!
1474
01:52:21,000 --> 01:52:22,957
Be healthy!
1475
01:52:26,083 --> 01:52:29,582
I cannot stay because, I fell in love with you!
1476
01:52:38,750 --> 01:52:41,374
Then why are you leaving?
1477
01:52:45,166 --> 01:52:47,582
Can't you see what state I am in?
1478
01:52:48,541 --> 01:52:52,374
How do I look at you? How am I burning?
1479
01:52:52,375 --> 01:52:53,457
You do not see?
1480
01:52:53,458 --> 01:52:55,790
Are you that blind, really?
1481
01:52:56,458 --> 01:53:01,457
I don't know when it happened and how ...
1482
01:53:02,916 --> 01:53:05,915
But I don't think of anyone but you ...
1483
01:53:06,791 --> 01:53:10,957
I am very angry with myself, I fought with this ...
1484
01:53:12,833 --> 01:53:18,165
But the memories of Elif have always been between us ...
1485
01:53:22,875 --> 01:53:24,374
Elif ...
1486
01:53:26,000 --> 01:53:27,249
Sister...
1487
01:53:32,000 --> 01:53:34,999
Nobody would want this to happen!
1488
01:53:35,791 --> 01:53:38,290
If Elif were alive ...
1489
01:53:39,583 --> 01:53:42,082
If you really loved her...
1490
01:53:42,500 --> 01:53:44,999
I would be happy for you!
1491
01:53:46,208 --> 01:53:53,249
But I always knew that she was a sister to you as well as to me!
1492
01:53:53,583 --> 01:53:56,374
So many wounds in our past..
1493
01:53:57,500 --> 01:53:59,290
Between two families ...
1494
01:54:02,375 --> 01:54:07,124
Reyan, Miran, Elif...
1495
01:54:10,250 --> 01:54:13,374
Whatever we feel for each other...
1496
01:54:14,541 --> 01:54:16,415
We can not be together!
1497
01:54:18,416 --> 01:54:20,749
If we want, we can!
1498
01:54:21,500 --> 01:54:24,082
In spite of everything, we can!
1499
01:54:25,916 --> 01:54:27,957
Don't let us be together!
1500
01:54:28,166 --> 01:54:29,540
Let them not allow ...
1501
01:54:29,916 --> 01:54:31,624
We will suffer...
1502
01:54:31,625 --> 01:54:32,999
Well, let...
1503
01:54:33,958 --> 01:54:36,874
I'm not afraid to suffer...
1504
01:54:38,166 --> 01:54:41,290
I'm afraid to be left without you .
1505
01:55:05,791 --> 01:55:07,165
Goniil ...
1506
01:55:40,875 --> 01:55:43,457
Where are we going? Still won't you tell?
1507
01:55:44,375 --> 01:55:45,415
Look you!
1508
01:55:45,583 --> 01:55:46,249
Surprise!
1509
01:55:46,250 --> 01:55:47,374
Interest!
1510
01:55:47,916 --> 01:55:50,832
In this life, you cannot learn everything so simply, Mrs. Zeynep!
1511
01:55:51,000 --> 01:55:52,249
You will endure!
1512
01:55:52,375 --> 01:55:53,165
Yes?
1513
01:55:53,166 --> 01:55:54,374
Little!
1514
01:55:55,166 --> 01:55:58,915
Okay, so be it, Mr. Firat!
1515
01:56:02,208 --> 01:56:05,832
This house has witnessed a lot, hasn't it, Ayse?
1516
01:56:09,125 --> 01:56:11,249
What a pain .
1517
01:56:14,291 --> 01:56:22,499
Your child turned to ashes in this house, you promised that you would not come here again ...
1518
01:56:23,166 --> 01:56:25,290
How many times did you come?
1519
01:56:27,916 --> 01:56:29,374
Crying ..
1520
01:56:30,541 --> 01:56:32,249
I fell asleep ..
1521
01:56:33,500 --> 01:56:36,499
I tried to justify myself ..
1522
01:56:37,166 --> 01:56:41,790
Even Dry, whom you wanted to go to hell and burn in it...
1523
01:56:42,916 --> 01:56:46,957
Healed your wounds in this house ...
1524
01:56:49,375 --> 01:56:56,290
You are back where you lost your son ...
1525
01:56:58,666 --> 01:57:01,915
You lost him again ...
1526
01:57:07,125 --> 01:57:08,707
Dry ?!
1527
01:57:14,791 --> 01:57:20,082
My Ayse, I could not give you life ..
1528
01:57:21,583 --> 01:57:24,749
We were unable to raise our child together...
1529
01:57:25,791 --> 01:57:28,999
Couldn't enjoy our love ...
1530
01:57:29,500 --> 01:57:32,582
Today we are experiencing difficult moments ...
1531
01:57:33,541 --> 01:57:34,999
But..
1532
01:57:35,500 --> 01:57:38,707
No matter how hard the winter is ...
1533
01:57:40,791 --> 01:57:45,249
Flowers keep blooming, Ayse ...
1534
01:57:51,500 --> 01:57:52,874
They...
1535
01:57:56,250 --> 01:57:58,249
What is it, Dry ?!
1536
01:57:59,083 --> 01:58:03,165
Today is Valentine's Day ...
1537
01:58:04,333 --> 01:58:07,540
Some kid said, I bought them from him ...
1538
01:58:08,500 --> 01:58:10,457
For the beloved!
1539
01:58:12,291 --> 01:58:14,499
My beloved!
1540
01:58:15,583 --> 01:58:18,165
To my baby's mom!
1541
01:58:18,916 --> 01:58:20,540
Dont know...
1542
01:58:23,000 --> 01:58:25,124
I've never celebrated!
1543
01:58:26,125 --> 01:58:30,582
We celebrated last year, did you forget?
1544
01:58:33,541 --> 01:58:38,790
I never bought you flowers ...
1545
01:58:39,708 --> 01:58:43,582
Not a single day could celebrate with you with all my heart...
1546
01:58:45,500 --> 01:58:49,832
Forgive me, my Ayse! Forgive me!
1547
01:58:51,125 --> 01:58:53,915
I don't know how much time we still have ...
1548
01:58:54,208 --> 01:58:56,707
But, from now on ...
1549
01:58:58,000 --> 01:59:02,124
No matter how long this old man has to live, everything is yours ...
1550
01:59:05,041 --> 01:59:09,582
ive for you and for the children ...
1551
01:59:10,166 --> 01:59:12,999
Cry no more ...
1552
01:59:15,041 --> 01:59:21,665
For your sake, for your son’s sake, flowers will bloom, you will see ...
1553
01:59:21,833 --> 01:59:24,582
My life won't be enough, Dry ..
1554
01:59:24,750 --> 01:59:27,790
My son will never look me in the face ...
1555
01:59:28,375 --> 01:59:30,915
Will never listen to me ...
1556
01:59:33,166 --> 01:59:36,915
I don't need a life without a son ...
1557
01:59:38,666 --> 01:59:43,707
To get sick and die ...
1558
01:59:45,041 --> 01:59:49,790
So that my soul finds peace ...
1559
01:59:50,625 --> 01:59:52,624
To make the pain end ...
1560
01:59:52,958 --> 01:59:54,624
You will not die, my Ayse!
1561
01:59:55,083 --> 01:59:56,540
You'll not die!
1562
01:59:56,666 --> 01:59:58,915
I will not let!
1563
01:59:59,375 --> 02:00:02,165
Do you want to talk to your son?
1564
02:00:02,541 --> 02:00:05,124
Do you want to tell him about your pain?
1565
02:00:05,333 --> 02:00:06,665
Tell me!
1566
02:00:07,166 --> 02:00:08,957
Tell me, my Aishe!
1567
02:00:09,625 --> 02:00:11,665
Tell me!
1568
02:00:12,333 --> 02:00:14,624
Where are you, Dry?
1569
02:00:16,791 --> 02:00:18,040
Dry.
1570
02:01:11,333 --> 02:01:16,999
Everything is fine with you, even walking down the street.
1571
02:01:17,000 --> 02:01:23,165
And even chase unfulfilled dreams.
1572
02:01:23,166 --> 02:01:29,290
Everything is fine with you, even this earth and this stone.
1573
02:01:29,291 --> 02:01:35,915
This fear that is inside me, even these tears in my eyes.
1574
02:01:39,791 --> 02:01:45,999
Even if we are suddenly overtaken by parting.
1575
02:01:46,000 --> 02:01:48,124
One day that we spent together is enough for me.
1576
02:01:48,125 --> 02:01:50,540
Miran, what have you done?
One day that we spent together is enough for me.
1577
02:01:50,541 --> 02:01:52,457
What I’ve done?
One day that we spent together is enough for me.
1578
02:01:52,458 --> 02:01:52,499
What I've done?
1579
02:01:54,083 --> 02:01:58,290
I made a very, very big mistake.
1580
02:02:03,625 --> 02:02:05,790
I don't know if you can forgive me.
1581
02:02:05,791 --> 02:02:08,165
But maybe you will at least listen.
1582
02:02:10,333 --> 02:02:13,290
I don't even know if I can explain.
1583
02:02:16,458 --> 02:02:19,165
But apart from you, no one will understand me.
1584
02:02:24,333 --> 02:02:25,874
Reyan.
1585
02:02:28,208 --> 02:02:32,624
In this life I fell in love with only one woman.
1586
02:02:35,083 --> 02:02:40,624
I learned to love from her, learned everything from her!
1587
02:02:43,333 --> 02:02:50,249
But I didn’t learn not to hurt her for what was happening to me, I didn’t learn not to get lost on her.
1588
02:02:52,208 --> 02:02:54,457
Because she didn’t teach me this.
1589
02:02:56,666 --> 02:02:58,624
And I didn't know .
1590
02:03:01,250 --> 02:03:02,749
*ueji|/\|
1591
02:03:04,208 --> 02:03:06,832
I will not seek excuses.
1592
02:03:07,166 --> 02:03:08,665
But.
1593
02:03:10,250 --> 02:03:12,957
I want to promise you.
1594
02:03:14,375 --> 02:03:18,457
Whatever happens...
1595
02:03:20,000 --> 02:03:25,499
I will no longer make you pay for other people's sins.
1596
02:03:30,666 --> 02:03:36,207
Because your absence is more difficult to survive than everything that happens to me.
1597
02:03:38,541 --> 02:03:42,957
It hurts more than the pain in my heart.
1598
02:03:45,166 --> 02:03:47,040
I’m sorry.
1599
02:03:47,708 --> 02:03:49,707
Forgive me love.
1600
02:03:51,500 --> 02:03:53,165
You.
1601
02:03:55,166 --> 02:03:59,040
And our baby, our llmut. Excuse me.
1602
02:04:02,541 --> 02:04:04,665
Can you forgive me?
1603
02:04:11,583 --> 02:04:13,374
1604
02:04:16,750 --> 02:04:21,415
I don’t want to learn to deal with even worse pain, Miran.
1605
02:04:22,166 --> 02:04:24,124
I do everything ...
1606
02:04:24,500 --> 02:04:27,999
For you, for you.
1607
02:04:28,166 --> 02:04:30,332
For my family.
1608
02:04:31,916 --> 02:04:34,999
Do not forget about it. It would be enough.
1609
02:04:42,916 --> 02:04:45,957
You said.
1610
02:04:46,250 --> 02:04:49,249
That one day everything will be in the past.
1611
02:04:50,958 --> 02:04:53,790
Can we leave it all behind as soon as possible?
1612
02:05:00,125 --> 02:05:02,457
Can we forget?
1613
02:05:04,125 --> 02:05:07,124
It's good if you don't remind me anymore.
1614
02:05:09,000 --> 02:05:10,457
Never.
1615
02:05:14,583 --> 02:05:20,415
Also, can you smile once for me?
1616
02:05:21,166 --> 02:05:22,915
- Miran. - Reyan.
1617
02:05:23,541 --> 02:05:27,540
My neck hurt badly.
1618
02:05:27,541 --> 02:05:29,249
From looking at you from here.
1619
02:05:29,583 --> 02:05:31,290
May I come to you?
1620
02:05:35,833 --> 02:05:37,832
She smiled?
1621
02:05:38,333 --> 02:05:39,832
She smiled.
1622
02:05:39,833 --> 02:05:42,124
- Smiled, right? - Smiled.
1623
02:05:44,250 --> 02:05:46,082
She smiled.
1624
02:05:56,250 --> 02:05:57,665
Forgive me!
1625
02:05:57,666 --> 02:06:00,832
Please forgive me, love!
1626
02:06:03,333 --> 02:06:05,874
I don't care about anything, only you.
1627
02:06:07,708 --> 02:06:10,207
Can you forgive me?
1628
02:06:14,666 --> 02:06:20,457
Perhaps so much has happened in our life.
1629
02:06:22,291 --> 02:06:25,082
But this is our second Valentine’s Day.
1630
02:06:28,416 --> 02:06:30,040
Let’s note?
1631
02:06:35,583 --> 02:06:38,332
Yes.
1632
02:06:42,916 --> 02:06:48,832
One day that we spent together is enough for me!
1633
02:06:48,833 --> 02:06:54,874
Even if we are suddenly overtaken by parting.
1634
02:06:54,875 --> 02:07:01,624
One day that we spent together is enough for me!
1635
02:07:05,875 --> 02:07:11,999
Everything is wonderful with you, this rain, and even this snow.
1636
02:07:12,000 --> 02:07:20,332
Even the paths of tears on my face.
1637
02:07:20,875 --> 02:07:23,749
Even they.
1638
02:07:24,166 --> 02:07:35,415
Even they.
1639
02:07:35,541 --> 02:07:36,165
' f
1640
02:07:36,375 --> 02:07:37,124
1641
02:07:52,541 --> 02:07:55,082
I thought it was a surprise for me.
1642
02:07:55,083 --> 02:07:56,749
For you.
1643
02:07:56,750 --> 02:07:59,624
Mom's delicious meals.
1644
02:07:59,916 --> 02:08:02,165
Look, I even added cheese to the salad.
1645
02:08:02,166 --> 02:08:04,249
This is my first time seeing this, I swear.
1646
02:08:04,250 --> 02:08:04,832
1647
02:08:06,375 --> 02:08:08,457
I had no doubts.
1648
02:08:10,750 --> 02:08:14,165
Aunt Esma, health to your hands, everything is so delicious.
1649
02:08:14,166 --> 02:08:16,832
“But I shouldn't have bothered.
- Well, what are you, daughter.
1650
02:08:16,833 --> 02:08:18,790
Enjoy your meal.
1651
02:08:18,791 --> 02:08:21,082
This is your home too.
1652
02:08:22,583 --> 02:08:26,624
But... You shouldn't have come tonight.
1653
02:08:28,208 --> 02:08:30,332
Why? Did you have plans?
1654
02:08:30,333 --> 02:08:32,915
No, what are the plans, dear?
1655
02:08:34,041 --> 02:08:36,540
But you ...
1656
02:08:38,958 --> 02:08:40,457
We have?
1657
02:08:41,583 --> 02:08:44,499
These are all my son’s stupid ideas.
1658
02:08:45,166 --> 02:08:46,915
What have I done again?
1659
02:08:46,916 --> 02:08:48,832
Eat, eat.
1660
02:08:49,458 --> 02:08:51,540
I also became interested.
1661
02:08:54,541 --> 02:08:57,124
Isn't today Valentine's Day?
1662
02:08:57,500 --> 02:09:00,165
And you brought her to me?
1663
02:09:00,875 --> 02:09:02,415
Not.
1664
02:09:02,583 --> 02:09:04,207
It's not like that.
1665
02:09:04,208 --> 02:09:06,124
There is nothing like that.
1666
02:09:10,166 --> 02:09:12,374
Say something, Firat.
1667
02:09:15,458 --> 02:09:16,707
Mother.
1668
02:09:20,708 --> 02:09:22,832
I don't believe in this day.
1669
02:09:23,125 --> 02:09:24,915
Am I talking about this?
1670
02:09:24,916 --> 02:09:26,582
Explain.
1671
02:09:26,583 --> 02:09:27,915
I explain.
1672
02:09:27,916 --> 02:09:29,415
I do not believe.
1673
02:09:29,416 --> 02:09:32,374
But look, Zeynep believes in Valentine's Day.
1674
02:09:32,375 --> 02:09:33,582
Why don't you believe?
1675
02:09:33,583 --> 02:09:36,332
No, no, I believe, but...
1676
02:09:36,541 --> 02:09:38,124
Even if I believe, there is nothing like that.
1677
02:09:38,125 --> 02:09:39,957
I speak for myself.
1678
02:09:39,958 --> 02:09:47,457
I think Valentine's Day is the day one person gets blood on their hands because of love.
1679
02:09:47,458 --> 02:09:48,540
Do not exaggerate.
1680
02:09:48,541 --> 02:09:50,457
See, she believes.
1681
02:09:50,458 --> 02:09:51,749
No, Aunt Esma.
1682
02:09:51,750 --> 02:09:53,290
You also tell me your opinion.
1683
02:09:53,291 --> 02:09:56,040
Let him speak, Mom, I will listen.
1684
02:09:56,041 --> 02:10:02,082
A man will pick a thousand roses and sell them so that others confess their love.
1685
02:10:03,125 --> 02:10:05,165
It's not about the red rose.
1686
02:10:05,166 --> 02:10:08,832
And isn't it already outdated?
1687
02:10:08,833 --> 02:10:11,790
That is, everyone knows everything, they do not deceive anyone.
1688
02:10:11,791 --> 02:10:13,415
Everyone knows everything?
1689
02:10:14,666 --> 02:10:17,165
I'm not sure, but...
1690
02:10:18,375 --> 02:10:19,790
Okay.
1691
02:10:24,500 --> 02:10:26,624
Mom, what's for dessert?
1692
02:10:26,625 --> 02:10:28,707
Damn what!
1693
02:11:16,958 --> 02:11:18,207
Mom Fusun.
1694
02:11:18,208 --> 02:11:20,332
My beautiful daughter-in-law.
1695
02:11:22,000 --> 02:11:25,040
Fusun's mom, I'm sorry.
1696
02:11:26,000 --> 02:11:27,457
It happened by accident, I didn't want to.
1697
02:11:27,458 --> 02:11:29,624
I swear it happened by accident.
1698
02:11:29,625 --> 02:11:31,999
Does your conscience torment you, Yaren?
1699
02:11:32,000 --> 02:11:33,540
And how.
1700
02:11:33,916 --> 02:11:36,040
It's too painful for me.
1701
02:11:36,791 --> 02:11:39,915
I can't sleep because of remorse, really.
1702
02:11:39,916 --> 02:11:41,499
Then come.
1703
02:11:43,875 --> 02:11:44,707
Where?
1704
02:11:44,708 --> 02:11:46,915
I will save you from this torment.
1705
02:11:46,916 --> 02:11:48,749
I'm waiting downstairs.
1706
02:12:25,166 --> 02:12:26,540
Yaren.
1707
02:12:27,791 --> 02:12:29,624
Yaren, where are you going ?!
1708
02:12:31,750 --> 02:12:33,249
iuajex
1709
02:12:35,625 --> 02:12:38,499
iuajBA
1710
02:12:38,625 --> 02:12:40,499
Yaren! Jihan!
1711
02:12:40,500 --> 02:12:42,582
- Jihan, run! - Faster, faster.
1712
02:12:42,583 --> 02:12:44,415
Yaren!
1713
02:12:44,916 --> 02:12:46,665
Yaren! Yaren!
1714
02:12:46,666 --> 02:12:48,582
Yaren, come out! Yaren!
1715
02:12:48,583 --> 02:12:50,790
Yaren! Stop! Stop!
1716
02:12:50,791 --> 02:12:52,624
Yaren! Yaren!
1717
02:12:52,625 --> 02:12:53,999
- Handan. - Yaren!
1718
02:12:54,000 --> 02:12:55,332
Handan, what's going on? Handan!
1719
02:12:55,333 --> 02:12:57,249
Jihan, Fusun took Yaren!
1720
02:12:57,250 --> 02:12:58,707
Quickly, drive the car! Fast!
1721
02:12:58,708 --> 02:12:59,915
iuajBA
1722
02:12:59,916 --> 02:13:02,999
- Yaren! - Everything, everything, Handan. Look at me.
1723
02:13:03,000 --> 02:13:04,832
I'll bring my daughter.
1724
02:13:04,833 --> 02:13:07,665
- Bring my daughter. Yaren! - I'll bring her, okay.
1725
02:13:07,666 --> 02:13:09,499
- Yaren! - Okay. Faster Faster!
1726
02:13:09,500 --> 02:13:10,749
- Bring my daughter. - Good good.
1727
02:13:10,750 --> 02:13:13,999
Okay, okay, don't worry.
1728
02:13:14,583 --> 02:13:16,082
I'll bring her, okay.
1729
02:13:16,083 --> 02:13:18,249
Bring my daughter!
1730
02:13:18,250 --> 02:13:20,249
Okay. I’ll pick up my daughter and come back. Okay? Do not worry!
1731
02:13:20,250 --> 02:13:23,874
Bring my daughter.
1732
02:13:25,666 --> 02:13:29,082
Why are you standing at the gate ?! For what?!
1733
02:13:29,375 --> 02:13:31,582
Bring my daughter, Jihan.
1734
02:13:31,583 --> 02:13:33,457
Bring my daughte
1735
02:13:34,125 --> 02:13:36,415
Bring my daughter, Jihan.
1736
02:13:36,416 --> 02:13:38,999
Jihan, bring my daughter.
1737
02:13:39,583 --> 02:13:42,624
She will kill my daughter, she will.
1738
02:13:43,375 --> 02:13:46,665
Yaren.
1739
02:13:48,541 --> 02:13:51,290
Why did you let her sit down ?!
1740
02:13:57,541 --> 02:14:00,082
Ok, everyone's done.
1741
02:14:00,083 --> 02:14:01,790
Let's go to.
1742
02:14:02,791 --> 02:14:05,790
Khazar, are you pretending not to hear your father?
1743
02:14:06,666 --> 02:14:09,624
Son, I can’t stand such an attitude from children.
1744
02:14:09,666 --> 02:14:11,957
I will not allow you to pretend that they do not hear me.
1745
02:14:11,958 --> 02:14:13,624
You will listen to me.
1746
02:14:13,625 --> 02:14:15,624
Let me work.
1747
02:14:15,625 --> 02:14:17,874
Son, let's go.
1748
02:14:17,875 --> 02:14:19,540
We are leaving.
1749
02:14:20,208 --> 02:14:22,207
Come on son, come on.
1750
02:14:42,625 --> 02:14:46,665
This is for you, from Mr. Miran.
1751
02:14:48,000 --> 02:14:49,124
What is it?
1752
02:14:49,125 --> 02:14:52,915
A special dish for Ms. Reyan.
1753
02:14:53,166 --> 02:14:55,124
What is it?
1754
02:14:55,708 --> 02:15:01,832
You said that you need to cook something special.
1755
02:15:01,833 --> 02:15:04,665
You said that Ms. Reyan loves flowers, but that they grow in the ground.
1756
02:15:04,666 --> 02:15:11,124
You also said that she loves the liver, and I ...
1757
02:15:11,291 --> 02:15:15,124
I decided to make a bouquet of liver.
1758
02:15:15,458 --> 02:15:17,624
What did you do? What did you do?
1759
02:15:17,625 --> 02:15:18,749
Liver.
1760
02:15:19,625 --> 02:15:22,165
Okay, you better send them to get ready.
1761
02:15:22,166 --> 02:15:24,540
Because I love grilled liver.
1762
02:15:24,833 --> 02:15:28,457
And what are we going to do with them? Can't we put it in the water? Come on, go.
1763
02:15:29,958 --> 02:15:31,165
Lutfyu.
1764
02:15:42,250 --> 02:15:44,165
It's all for me?
1765
02:15:44,166 --> 02:15:46,999
For you and our son.
1766
02:15:47,166 --> 02:15:51,707
You must read everything until Umut is born.
1767
02:15:54,500 --> 02:15:56,790
So I have a lot to do.
1768
02:15:57,041 --> 02:16:00,207
Kid, study, olive fields.
1769
02:16:01,958 --> 02:16:04,749
Although everything we start remains unfinished.
1770
02:16:05,416 --> 02:16:11,165
You can handle everything.
1771
02:16:13,041 --> 02:16:15,249
Then you will look after the baby.
1772
02:16:15,708 --> 02:16:16,999
It's good.
1773
02:16:17,000 --> 02:16:19,624
You will make your dreams come true.
1774
02:16:20,333 --> 02:16:23,040
And my son and I will take care of you.
1775
02:16:25,000 --> 02:16:26,457
What is it?
1776
02:16:30,541 --> 02:16:31,832
Present.
1777
02:16:50,041 --> 02:16:52,457
Have you created a foundation?
1778
02:16:53,791 --> 02:16:55,374
We have created.
1779
02:16:56,958 --> 02:16:58,790
llmut Shadoglu Foundation.
1780
02:16:59,875 --> 02:17:01,665
What did you do?
1781
02:17:02,416 --> 02:17:07,040
So that the girls who live on this earth learn.
1782
02:17:08,291 --> 02:17:12,874
We made our first donation on behalf of our son.
1783
02:17:18,500 --> 02:17:21,040
Miran, this is ..
1784
02:17:21,041 --> 02:17:23,415
For girls to learn.
1785
02:17:25,708 --> 02:17:28,999
They will educate men who will know how to love.
1786
02:17:29,625 --> 02:17:33,249
Educated, with a career.
1787
02:17:33,750 --> 02:17:36,332
To have more strong girls.
1788
02:17:38,250 --> 02:17:43,374
Do you understand what a valuable gift this is?
1789
02:17:43,541 --> 02:17:46,082
Do you understand what you did, Miran?
1790
02:17:47,833 --> 02:17:49,457
I did everything.
1791
02:17:50,166 --> 02:17:53,707
Because you inspire me.
1792
02:17:54,583 --> 02:17:56,457
You set an example for all of us.
1793
02:17:58,083 --> 02:18:01,582
Now you will become an example for local girls.
1794
02:18:04,166 --> 02:18:19,082
For all Reyans who have fallen victim to violence, tradition, revenge.
1795
02:18:22,583 --> 02:18:25,249
Like Umut's mother .
1796
02:18:27,833 --> 02:18:29,915
You will become their hope.
1797
02:18:34,041 --> 02:18:35,957
Thank!
1798
02:18:43,166 --> 02:18:44,415
1799
02:18:52,708 --> 02:18:54,707
Let's go.
1800
02:18:56,500 --> 02:18:58,832
Go already, daughter.
1801
02:19:01,041 --> 02:19:02,790
Come on.
1802
02:19:13,291 --> 02:19:15,499
This is the place, right?
1803
02:19:19,041 --> 02:19:20,915
Yes, Mama Fusun.
1804
02:19:21,875 --> 02:19:26,499
Here I shot your son.
1805
02:19:27,458 --> 02:19:32,249
Harun died here.
1806
02:19:36,833 --> 02:19:39,207
Tell me how you hurt him.
1807
02:19:44,791 --> 02:19:47,499
First I grabbed the pistol from him.
1808
02:19:48,416 --> 02:19:50,415
Directed at him.
1809
02:19:52,125 --> 02:19:54,249
Therefore, she threatened.
1810
02:19:55,125 --> 02:19:57,540
She said I would shoot.
1811
02:19:59,625 --> 02:20:01,749
He looked into my eyes.
1812
02:20:03,208 --> 02:20:05,707
He started laughing at me.
1813
02:20:07,458 --> 02:20:09,499
He said to shoot.
1814
02:20:10,000 --> 02:20:12,332
Shouted for me to shoot.
1815
02:20:14,000 --> 02:20:15,707
He didn't believe me.
1816
02:20:18,750 --> 02:20:22,249
And suddenly he wanted to take the gun away.
1817
02:20:23,708 --> 02:20:25,165
I fought.
1818
02:20:25,916 --> 02:20:27,457
I didn't give it back.
1819
02:20:30,125 --> 02:20:32,207
I pulled the trigger.
1820
02:20:35,166 --> 02:20:38,124
And the gun shot him in the chest.
1821
02:20:44,125 --> 02:20:46,415
How did he die?
1822
02:20:53,500 --> 02:20:58,832
Blood was leaking from the place where the bullet had hit.
1823
02:21:02,750 --> 02:21:04,749
He fell to the ground.
1824
02:21:07,041 --> 02:21:09,540
Fell to the ground like a tree.
1825
02:21:13,291 --> 02:21:15,374
And so he lay.
1826
02:21:18,250 --> 02:21:20,665
Stared at me ...
1827
02:21:22,666 --> 02:21:27,624
There was a feeling that he was lying in bed and looking at me ...
1828
02:21:31,541 --> 02:21:34,124
I could hear him breathing.
1829
02:21:37,333 --> 02:21:39,249
Breathing slowed down.
1830
02:21:43,000 --> 02:21:49,249
In deathly silence, I heard his last breath.
1831
02:21:51,500 --> 02:21:54,040
I waited for him to breathe again.
1832
02:21:56,916 --> 02:22:02,582
But he was not breathing. His blood began to clot.
1833
02:22:04,583 --> 02:22:06,290
He turned pale.
1834
02:22:10,958 --> 02:22:12,165
Died.
1835
02:22:14,833 --> 02:22:17,082
Harun died.
1836
02:22:19,708 --> 02:22:21,124
I killed him.
1837
02:22:23,666 --> 02:22:25,624
I killed Harun.
1838
02:22:28,666 --> 02:22:35,540
I killed your son, Mrs. Fusun.
1839
02:23:00,166 --> 02:23:01,499
Well done.
1840
02:23:06,250 --> 02:23:10,957
You are bolder than your father.
1841
02:23:28,750 --> 02:23:32,082
Why did you bring me here, dad?
1842
02:23:38,250 --> 02:23:43,332
Wow, dad! You called me here to talk to this woman?
1843
02:23:44,125 --> 02:23:47,290
Shame on you! You also step over me.
1844
02:23:47,291 --> 02:23:48,332
Stop, son, stop!
1845
02:23:48,333 --> 02:23:49,790
Let go, for God's sake, dad!
1846
02:23:49,791 --> 02:23:52,707
Son, you won't get out of here.
1847
02:23:52,791 --> 02:23:54,165
Dad!
1848
02:24:06,000 --> 02:24:07,582
Khazar.
1849
02:24:11,208 --> 02:24:16,582
Don't say my name.
1850
02:24:18,416 --> 02:24:19,999
I won't, son.
1851
02:24:28,375 --> 02:24:31,040
I lost you in that estate.
1852
02:24:32,791 --> 02:24:37,874
I went to you, I wanted to give you my milk.
1853
02:24:39,458 --> 02:24:40,665
Later...
1854
02:24:43,041 --> 02:24:51,582
This fire ... You ... I heard your voice.
1855
02:24:51,833 --> 02:24:57,874
You were crying, I ran to you.
1856
02:24:58,000 --> 02:25:02,415
I ran to you. I ran to the fire.
1857
02:25:05,708 --> 02:25:07,040
Burnt out.
1858
02:25:09,166 --> 02:25:11,582
My whole body burned out.
1859
02:25:12,416 --> 02:25:14,999
But I didn't see anything.
1860
02:25:15,125 --> 02:25:19,624
I said where is my son! My son is hungry! I have to feed him!
1861
02:25:22,958 --> 02:25:26,540
I was told that your son is dead.
1862
02:25:28,375 --> 02:25:32,582
No, I have to feed my son!
1863
02:25:33,000 --> 02:25:36,040
He's hungry, he's hungry ...
1864
02:25:36,500 --> 02:25:38,957
I said my son is hungry ...
1865
02:25:39,291 --> 02:25:43,374
I said, "Leave me here! Leave me here so I burn down too!"
1866
02:25:43,500 --> 02:25:45,374
But they didn’t listen to me.
1867
02:25:46,916 --> 02:25:51,290
They did not listen, they pulled out.
1868
02:25:57,208 --> 02:26:01,790
They said that I would not survive, but I survived.
1869
02:26:05,166 --> 02:26:16,707
What I got from you ... I have carried these marks all my life ...
1870
02:26:20,458 --> 02:26:23,332
Dry didn't even call.
1871
02:26:25,333 --> 02:26:27,499
And then your grandmother came.
1872
02:26:29,000 --> 02:26:34,374
Once. He said that Nasuh got married.
1873
02:26:35,750 --> 02:26:37,499
His wife is pregnant.
1874
02:26:40,875 --> 02:26:46,707
He said that since we do not have a son, there is no connection between us.
1875
02:26:49,500 --> 02:26:54,374
It turns out that she told your father that I was dead.
1876
02:26:56,958 --> 02:27:02,290
She took my son and gave it to Nazla.
1877
02:27:04,791 --> 02:27:15,624
The woman you call Nazly, my mother! Mother!
1878
02:27:16,583 --> 02:27:20,749
It turns out I'm adopted.
1879
02:27:22,500 --> 02:27:25,207
But my mother.
1880
02:27:25,416 --> 02:27:34,249
Not for a moment, not for a moment did she make me feel that I was adopted!
1881
02:27:35,708 --> 02:27:41,332
This Nazla woman, as you call her, did not separate me from her own son!
1882
02:27:41,333 --> 02:27:45,415
May the Lord be pleased with her. Let him take her to heaven.
1883
02:27:46,416 --> 02:27:53,082
Your grandmother took my motherhood away from me, but Nazly is certainly not to blame.
1884
02:27:55,125 --> 02:27:56,707
Then I got married.
1885
02:27:59,000 --> 02:28:00,915
I had 3 more sons.
1886
02:28:03,166 --> 02:28:07,582
But nothing comforted my pain from the loss of my son, who smelled of my milk.
1887
02:28:08,458 --> 02:28:13,374
I hated this world, in which it turned to dust.
1888
02:28:14,625 --> 02:28:18,540
I only lived for revenge! For revenge only!
1889
02:28:18,791 --> 02:28:24,790
But Lord, to show how great my mistake was.
1890
02:28:25,166 --> 02:28:31,374
Tested me with you. I've been tested all my life.
1891
02:28:33,041 --> 02:28:35,290
And I'm still going through these tests.
1892
02:28:40,166 --> 02:28:47,165
Tell you something? I do not trust you.
1893
02:28:51,333 --> 02:28:59,832
I don’t believe you with all my heart.
1894
02:29:01,291 --> 02:29:06,582
What do you want from me? What do you want from me?
1895
02:29:12,791 --> 02:29:16,124
I just want you to call me mom.
1896
02:29:25,708 --> 02:29:26,915
Yes?
1897
02:29:37,375 --> 02:29:38,707
Never.
1898
02:29:44,333 --> 02:29:45,499
Never.
1899
02:29:48,791 --> 02:29:56,707
You will never be able to hear this word from me, Mrs. Azize.
1900
02:30:07,458 --> 02:30:14,165
You ruined my life! Ruined my life!
1901
02:30:15,000 --> 02:30:20,040
You took my beloved woman away from me! She was pregnant!
1902
02:30:20,708 --> 02:30:23,749
was told she was dead! And all my life I kept mourning for her!
1903
02:30:23,750 --> 02:30:26,499
It turns out that you locked her in some hole!
1904
02:30:26,541 --> 02:30:31,040
You took my son from me!
1905
02:30:31,458 --> 02:30:38,999
ave no seen e ir o my son. i no see ow e crawled, how he began to walk!
Didn't hear him say "daddy!"
1906
02:30:43,375 --> 02:30:45,415
What right did you have?
1907
02:30:46,833 --> 02:30:48,707
What right did you have?
1908
02:30:50,458 --> 02:30:55,290
How can you expect from me that I will call you mom?
1909
02:30:58,958 --> 02:31:02,165
I'd rather die than call you mom!
1910
02:31:02,166 --> 02:31:03,999
God forbid!
1911
02:31:09,458 --> 02:31:11,915
Be healthy.
1912
02:31:13,000 --> 02:31:19,290
Let your mom die. Only you be healthy.
1913
02:31:29,666 --> 02:31:32,165
You have no idea how you made me happy, Miran.
1914
02:31:32,541 --> 02:31:33,957
True?
1915
02:31:35,000 --> 02:31:40,249
Did I really make you happy after all that happened?
1916
02:31:40,791 --> 02:31:48,290
Now the most important thing for me is whether you forgave me or not.
1917
02:31:48,791 --> 02:31:51,665
I don’t want even a small trace left inside you.
1918
02:31:52,250 --> 02:31:56,582
I know that after all this it is very difficult.
1919
02:31:56,583 --> 02:32:00,124
I know you well enough to understand what and why you are doing.
1920
02:32:00,791 --> 02:32:03,165
And this is the only thing that I expect from you.
1921
02:32:08,541 --> 02:32:10,040
I'm sorry.
1922
02:32:12,625 --> 02:32:13,915
I'm sorry.
1923
02:32:19,708 --> 02:32:26,999
Yes, once the music has started, it means that it is already somewhere midnight.
1924
02:32:27,083 --> 02:32:28,874
Did you warn?
1925
02:32:29,458 --> 02:32:32,457
Warned. What to do?
1926
02:32:33,875 --> 02:32:36,457
You made me a romantic man.
1927
02:32:36,750 --> 02:32:41,332
Don't blame me. Romeo has long since gone out of you.
1928
02:32:42,250 --> 02:32:43,457
Like this.
1929
02:32:44,166 --> 02:32:55,540
Okay, then will you dance the first dance with me on this Valentine's Day in our new home?
1930
02:32:57,041 --> 02:32:59,124
Under these gazes, Miran?
1931
02:33:01,500 --> 02:33:02,165
1932
02:33:03,041 --> 02:33:05,082
Under the stars.
1933
02:33:20,375 --> 02:33:24,749
Let's embrace all problems, even mistakes.
1934
02:33:25,541 --> 02:33:30,915
Let's not dwell on the past, spoiling the present. Let's not worry about the future.
1935
02:33:33,625 --> 02:33:36,082
We will feel every breath.
1936
02:33:37,875 --> 02:33:40,457
So that I know my happiness that I have.
1937
02:33:40,875 --> 02:33:44,040
Let imperfections not overshadow the beautiful.
1938
02:33:45,041 --> 02:33:46,832
So that I know my own "I" in my heart.
1939
02:33:47,083 --> 02:33:49,082
And what did the poet say?
1940
02:33:49,333 --> 02:33:54,874
Time is the most precious thing we have.
1941
02:33:55,708 --> 02:33:57,790
We will appreciate it.
1942
02:34:02,833 --> 02:34:05,749
Happy Valentine's Day, love.
1943
02:34:10,833 --> 02:34:11,874
Reyan?
1944
02:34:12,875 --> 02:34:14,332
Reyan, what happened? Things are good?
1945
02:34:15,458 --> 02:34:16,832
Are you okay?
1946
02:34:20,958 --> 02:34:22,332
He's kicking!
1947
02:34:23,750 --> 02:34:25,249
Kicking?
1948
02:34:26,166 --> 02:34:28,249
Why is this child doing everything so early?
1949
02:34:28,291 --> 02:34:30,374
Does he already have legs? What kick?
1950
02:34:31,583 --> 02:34:33,165
What does this mean, Miran?
1951
02:34:33,500 --> 02:34:35,374
Is it time for a kick now?
1952
02:34:36,375 --> 02:34:39,165
Feels the child! He's in the mood!
1953
02:34:43,708 --> 02:34:48,749
Son, we called you a lentil! When did you grow up, what are you already kicking?
1954
02:34:48,750 --> 02:34:51,749
What? Do you wanna dance too? Go!
1955
02:34:51,750 --> 02:34:53,582
Let's dance together.
1956
02:34:54,041 --> 02:34:55,124
Miran.
1957
02:34:55,208 --> 02:34:58,540
And I congratulate you on Valentine’s Day, dear!
1958
02:35:04,166 --> 02:35:08,957
Mr. Umut is lucky, the liver is ready.
1959
02:35:18,500 --> 02:35:25,999
Lutfu, I really don't want to offend you, but you are getting a lot of attention.
1960
02:35:26,208 --> 02:35:28,290
You are very attention-grabbing.
1961
02:35:36,166 --> 02:35:39,874
Don't cry, son, don't cry, honey, don't cry.
1962
02:35:40,166 --> 02:35:44,457
Don't cry, don’t you dare cry, it's not your fault.
1963
02:35:45,166 --> 02:35:49,040
Don't cry, be always happy.
1964
02:35:50,416 --> 02:35:54,082
How can I be happy?
1965
02:35:56,541 --> 02:35:59,332
OK I understood.
1966
02:36:03,166 --> 02:36:11,749
They took your son away, yes. They said he died, I understand.
1967
02:36:12,583 --> 02:36:13,957
You suffered.
1968
02:36:14,125 --> 02:36:20,207
She suffered a lot, suffered a lot, Khazar.
1969
02:36:20,750 --> 02:36:27,124
But why? Why? Why did you become so bad?
1970
02:36:28,166 --> 02:36:30,915
To be bad is your choice.
1971
02:36:32,708 --> 02:36:36,790
Why? You see how much my daughter suffered because of you.
1972
02:36:36,958 --> 02:36:38,165
Has she gotten bad?
1973
02:36:39,541 --> 02:36:41,540
You entered into a sham marriage.
1974
02:36:42,166 --> 02:36:47,165
And she threw my daughter in a dress into the square. Has she gotten bad?
1975
02:36:47,166 --> 02:36:57,290
My son! My son, in spite of you! Despite the way you hounded him, he turned bad ?!
1976
02:36:59,875 --> 02:37:05,374
Not! Why say?
1977
02:37:07,666 --> 02:37:12,165
Because my children have pure hearts.
1978
02:37:12,958 --> 02:37:17,207
You are rotten from the inside.
1979
02:37:20,333 --> 02:37:22,207
Rotten inside.
1980
02:37:31,458 --> 02:37:32,540
Khazar.
1981
02:37:35,958 --> 02:37:37,624
Kill me.
1982
02:37:40,875 --> 02:37:42,165
Kill me.
1983
02:37:43,708 --> 02:37:46,249
And I will get rid of, and you get rid of.
1984
02:37:47,250 --> 02:37:51,749
Burn me here, I was already burned here.
1985
02:37:51,958 --> 02:37:54,374
I've been dead for many years.
1986
02:37:55,333 --> 02:38:00,415
When I found you, hope was reborn in me.
1987
02:38:01,125 --> 02:38:07,582
Then I lost you.
1988
02:38:07,875 --> 02:38:13,040
Khazar, I beg you to kill me.
1989
02:39:05,458 --> 02:39:07,624
Do you want to die?
1990
02:39:10,458 --> 02:39:11,749
Do it yourself.
1991
02:39:44,000 --> 02:39:45,124
Are you okay?
1992
02:39:45,125 --> 02:39:46,082
Yes Yes.
1993
02:39:46,083 --> 02:39:47,874
You don't need anything, do you?
1994
02:39:49,583 --> 02:39:55,457
Ok, I decided to make sure.
1995
02:39:57,208 --> 02:40:04,665
Then we can continue the day of lovers where we left off.
1996
02:40:05,083 --> 02:40:07,957
It’s already 12 o'clock, everything is already.
1997
02:40:10,458 --> 02:40:16,374
Then we can celebrate "Valentine's Day".
1998
02:40:16,541 --> 02:40:18,540
Valentine's Day?
1999
02:40:21,875 --> 02:40:23,124
Yes?
2000
02:40:27,750 --> 02:40:30,457
Wrong time again, Lutfu. What?
2001
02:40:33,166 --> 02:40:36,040
The cake is for you.
2002
02:40:36,041 --> 02:40:41,332
I thought that he would not be lost if you do not go downstairs.
2003
02:40:41,875 --> 02:40:44,290
Ms. Reyan tried very hard.
2004
02:40:56,708 --> 02:41:00,832
Come on, thanks.
2005
02:41:15,958 --> 02:41:20,374
Everyone deserves a second chance.
2006
02:41:22,625 --> 02:41:24,374
Who did you write this for?
2007
02:41:26,375 --> 02:41:28,290
If you want to understand ...
2008
02:41:45,958 --> 02:41:52,165
Miran, I don't want to force you to anything, and I can't force you.
2009
02:41:54,291 --> 02:41:59,249
But I want you to just think where the 2nd chance I gave you led to.
2010
02:41:59,250 --> 02:42:01,374
-Reyan. -Do not be mad at me.
2011
02:42:01,791 --> 02:42:04,040
And do not say that I forgave her and protect her.
2012
02:42:04,666 --> 02:42:08,957
Just remember what our life would be like if I hadn't given you 2 chances.
2013
02:42:09,750 --> 02:42:12,832
What kind of person you would be.
2014
02:42:16,916 --> 02:42:18,957
What is your heart.
2015
02:42:20,958 --> 02:42:25,874
You have such a big heart that you understand that, don’t you?
2016
02:42:26,375 --> 02:42:30,707
There is room here even for this woman, right?
2017
02:42:31,166 --> 02:42:36,457
Ms. Azize ... She is also a woman, mother.
2018
02:42:36,750 --> 02:42:38,957
Good good.
2019
02:42:39,583 --> 02:42:41,457
Let's not talk about her now.
2020
02:42:42,541 --> 02:42:49,665
Miran, if we imagine a life in which we can leave everything behind for the sake of Umut and our family.
2021
02:42:50,000 --> 02:42:58,665
That's what I want to know. Can you forgive Ms. Aziza?
2022
02:43:15,041 --> 02:43:18,165
Will you give her a second chance?
2023
02:43:18,166 --> 02:43:33,165
nex episo e so on orge o donate, You can donate to our PayPal account nermeenhisham1994@gmail.com
2024
02:43:39,166 --> 02:43:42,749
Khazar, son, what happened?
2025
02:44:17,208 --> 02:44:20,332
Y d n e t m e n
A LI ILHAN
2026
02:44:21,250 --> 02:44:24,332
Y a p t m c i
BANU AKDENIZ
2027
02:44:24,333 --> 02:44:24,915
2028
02:44:25,916 --> 02:44:26,790
esiiileiierek hazirlannnstir.
>
2029
02:44:26,791 --> 02:44:27,790
esinlenerek hazirlamnistir.
>
2030
02:44:27,791 --> 02:44:28,749
inlencrek hazirlamnistir.
2031
02:44:28,750 --> 02:44:29,540
cshilencrek haziiiaiiniiftir.
149827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.