Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,880 --> 00:01:00,560
Rhea? Rhea...
2
00:01:01,760 --> 00:01:03,000
Are you okay, dear?
3
00:01:03,480 --> 00:01:05,440
It's just a bad dream.
4
00:01:05,760 --> 00:01:07,520
It's over.
5
00:01:10,120 --> 00:01:13,280
It's time for school.
Should I help you get ready?
6
00:01:14,200 --> 00:01:15,520
I don't want to go to school.
7
00:01:16,960 --> 00:01:19,160
You've just gone back
to school, dear.
8
00:01:19,240 --> 00:01:21,560
Go to school. Meet your friends.
9
00:01:21,920 --> 00:01:24,120
Focus on your studies.
You'll feel better.
10
00:02:22,720 --> 00:02:23,800
Bloody hell!
11
00:02:41,600 --> 00:02:45,800
Lawyer sahib,
AC is a wonderful thing.
12
00:02:46,040 --> 00:02:49,960
It puts you to sleep better
than a mother's lullaby.
13
00:02:50,600 --> 00:02:54,280
AC makes your bones weak.
14
00:02:55,640 --> 00:02:58,280
Oh, God! It's so hot in here.
15
00:03:00,120 --> 00:03:03,080
Didn't you sleep?
Your eyes are red.
16
00:03:03,600 --> 00:03:06,720
Where are they red?
I slept very well.
17
00:03:12,160 --> 00:03:16,200
How long will you keep torturing yourself?
The summer season has begun.
18
00:03:16,680 --> 00:03:19,080
Why don't you sleep inside
in the bedroom?
19
00:03:19,120 --> 00:03:23,040
I told you I can't sleep
when someone else is in the room.
20
00:03:23,080 --> 00:03:24,720
I'm used to sleeping alone.
21
00:03:24,920 --> 00:03:27,920
-I don't snore.
-But I do.
22
00:03:28,040 --> 00:03:30,760
Then snore!
I don't have any problem.
23
00:03:32,840 --> 00:03:35,320
Deep connections and deep pockets
24
00:03:35,400 --> 00:03:39,160
or the failure of our judicial system
once again.
25
00:03:39,480 --> 00:03:41,880
It's been seven months
since the murder of renowned lawyer
26
00:03:41,960 --> 00:03:43,280
Bikram Chandra.
27
00:03:43,480 --> 00:03:47,960
And the accused Anuradha Chandra's
trial hasn't yet begun.
28
00:03:48,240 --> 00:03:50,760
But that's not it.
According to sources,
29
00:03:50,840 --> 00:03:54,360
Anuradha Chandra is enjoying
special facilities in jail.
30
00:03:54,480 --> 00:03:59,360
"Enjoying"? She's pregnant, you fool!
That's why she's in a special facility.
31
00:04:00,080 --> 00:04:02,000
These media guys...
32
00:04:03,240 --> 00:04:06,600
Is our judicial system a sell-out?
33
00:04:07,200 --> 00:04:09,520
Bikram Chandra's family is shattered.
34
00:04:11,200 --> 00:04:14,120
Moksh, I'm very worried about Rhea.
35
00:04:15,760 --> 00:04:18,400
You should talk to her
as a guardian.
36
00:04:21,000 --> 00:04:22,720
It's complicated, Pooja.
37
00:04:23,040 --> 00:04:25,640
And she has a counsellor
in school anyway.
38
00:04:26,960 --> 00:04:30,720
I don't want Vijji to accuse me
and say that I'm influencing Rhea.
39
00:04:33,600 --> 00:04:35,520
There are a few more rich women
40
00:04:35,720 --> 00:04:38,400
for whom jail is no less
than a "five-star hotel."
41
00:04:38,480 --> 00:04:42,320
For example, Ishani Nath, who, for
the murder of her father, Shyam Nath,
42
00:04:42,440 --> 00:04:46,360
has been in jail for two years
without a trial
43
00:04:46,480 --> 00:04:49,200
on our tax money...
44
00:04:50,560 --> 00:04:53,000
"A seven-month-long unsolved mystery--"
45
00:04:56,760 --> 00:05:00,280
You lawyers work so hard
to get murderers off the hook.
46
00:05:00,360 --> 00:05:02,560
How does your soul find peace?
47
00:05:03,080 --> 00:05:05,880
I carry a bottle of holy water
in my pocket.
48
00:05:06,480 --> 00:05:08,560
-Tell me.
-What do I tell you?
49
00:05:08,640 --> 00:05:12,080
If four people come and tell you
that my mother is a killer,
50
00:05:12,200 --> 00:05:14,120
would you believe them?
51
00:05:14,240 --> 00:05:17,000
Will social media run society,
or will the judicial system?
52
00:05:17,120 --> 00:05:19,440
But I'm sure they would investigate
before writing, right?
53
00:05:19,560 --> 00:05:21,880
Investigations and these guys...
54
00:05:22,400 --> 00:05:25,920
There are millions of newspapers,
news channels, thousands of websites.
55
00:05:26,240 --> 00:05:28,600
Who has the time to investigate anything?
56
00:05:28,640 --> 00:05:31,600
Everyone just wants to deliver
breaking news. Breaking, breaking.
57
00:05:31,760 --> 00:05:34,600
And, if this continues,
they will end up breaking our society.
58
00:05:35,920 --> 00:05:40,280
So, what you mean is
your Anu Chandra is innocent?
59
00:05:40,360 --> 00:05:43,160
Innocent until proven guilty.
60
00:05:44,480 --> 00:05:47,440
The first rule of
our judicial system is that,
61
00:05:47,840 --> 00:05:51,400
until a person is proven guilty,
62
00:05:51,560 --> 00:05:53,560
he will be considered innocent.
63
00:05:54,520 --> 00:05:57,880
Regardless of what the media shouts...
64
00:05:58,720 --> 00:06:00,120
innocent.
65
00:06:00,440 --> 00:06:03,560
Take me to court one day
to watch this, please.
66
00:06:03,640 --> 00:06:05,920
Do you think there's a stage show going on
that you'll drop in to see?
67
00:06:06,760 --> 00:06:10,040
Do I come to see what happens
in your parlour?
68
00:06:10,320 --> 00:06:11,480
Then come.
69
00:06:11,600 --> 00:06:13,560
No, no, I don't want to go
and listen...
70
00:06:13,840 --> 00:06:16,440
I'll be late today,
so I won't pick you up. Come by yourself.
71
00:06:16,880 --> 00:06:19,760
-Okay. Will you be with Nikhatji?
-Why?
72
00:06:20,440 --> 00:06:23,960
No, I mean, actually...
I mean, bring her home sometime!
73
00:06:24,080 --> 00:06:26,080
-We'll make food for her--
-No, no, no!
74
00:06:26,160 --> 00:06:28,680
I keep my professional life
75
00:06:28,920 --> 00:06:31,560
and my personal life apart.
Separate.
76
00:06:32,040 --> 00:06:35,240
I can see all your files
and papers all over the place,
77
00:06:35,360 --> 00:06:37,560
so don't spin this yarn of keeping
your personal and work life separate
78
00:06:37,640 --> 00:06:39,080
on me. Okay?
79
00:06:39,360 --> 00:06:41,840
Okay, okay, please just go now.
80
00:06:43,440 --> 00:06:45,280
Please pay the electricity bill.
81
00:06:45,600 --> 00:06:48,280
Or I'll pounce on you
in the dark.
82
00:07:44,440 --> 00:07:45,360
Thank you.
83
00:07:47,280 --> 00:07:50,240
First of all, congratulations
on being awarded
84
00:07:50,360 --> 00:07:51,760
the prize for justice, Mr. Prabhu.
85
00:07:51,880 --> 00:07:53,880
-It's a great honour.
-Thank you, thank you.
86
00:07:54,440 --> 00:07:58,440
Rumour has it that you are being considered
as the next attorney general?
87
00:07:59,000 --> 00:08:01,240
That's just talk, Mandiraji, rumours.
88
00:08:01,320 --> 00:08:03,240
My best wishes are with you.
89
00:08:03,280 --> 00:08:06,800
My only wish is to serve the country
and do my duty.
90
00:08:09,600 --> 00:08:11,720
Our case is about to begin.
91
00:08:13,720 --> 00:08:18,520
Bikram should get the justice
he rightfully deserves.
92
00:08:21,360 --> 00:08:24,120
And Bikram will get justice...
93
00:08:24,320 --> 00:08:27,840
only when Anu Chandra
is dealt the harshest punishment possible.
94
00:08:27,920 --> 00:08:31,960
You can assume that you're fighting
this case on my family's behalf.
95
00:08:32,080 --> 00:08:33,400
No, no, no.
96
00:08:34,360 --> 00:08:37,200
I consider this case to be
my duty to fight.
97
00:08:38,160 --> 00:08:40,920
Anu Chandra didn't just
kill a person.
98
00:08:41,000 --> 00:08:42,600
She killed a lawyer.
99
00:08:48,080 --> 00:08:51,840
For 20 years, Ujwalaji has
been lighting this lamp here.
100
00:08:58,720 --> 00:09:00,720
And in the last 20 years...
101
00:09:01,520 --> 00:09:03,960
Dhipen Prabhu has never seen defeat.
102
00:09:05,920 --> 00:09:07,640
To keep a good home,
103
00:09:07,680 --> 00:09:10,440
it is important that the woman
of the house honours her duty.
104
00:09:11,800 --> 00:09:15,080
And that's why I'll make an example
out of Anu Chandra
105
00:09:16,000 --> 00:09:19,840
so that no woman ever disrespects
her duties towards her home.
106
00:09:25,480 --> 00:09:29,320
This... parallel case going on
in the media
107
00:09:29,400 --> 00:09:31,120
what are we going to do about that?
108
00:09:32,720 --> 00:09:34,560
Times have changed, Mandiraji.
109
00:09:34,920 --> 00:09:36,960
Nowadays, cases take place
in two places.
110
00:09:37,520 --> 00:09:39,240
In court and in the media.
111
00:09:40,040 --> 00:09:42,480
Society also needs to be appeased.
112
00:09:43,120 --> 00:09:45,920
We have to keep both of them
in our favour.
113
00:09:47,320 --> 00:09:48,800
That's my job.
114
00:09:51,640 --> 00:09:53,840
Yes, Madhavji, we've got
an appointment with the Seths.
115
00:09:53,920 --> 00:09:56,120
Shall I pick you up from Bandra
in an hour?
116
00:09:56,560 --> 00:09:58,160
-Yes, okay.
-Nikhat dear.
117
00:09:58,440 --> 00:10:01,320
Go to the bank and apply for
a new cheque book. Your father said so.
118
00:10:02,160 --> 00:10:03,400
Mom, I don't have the time.
119
00:10:03,440 --> 00:10:05,240
Just do it.
He said it's important.
120
00:10:05,320 --> 00:10:07,040
When he comes for Eid this time,
he'll need it.
121
00:10:07,080 --> 00:10:08,480
He was going to come
last Eid also, right?
122
00:10:08,560 --> 00:10:10,720
Yes, but he couldn't come.
He'll come this year.
123
00:10:12,240 --> 00:10:14,480
Is he coming alone
or is he bringing...
124
00:10:16,120 --> 00:10:19,880
-Ayesha might come too.
-That's the limit, Mother.
125
00:10:20,160 --> 00:10:22,040
You're going to let that girl
stay here?
126
00:10:22,560 --> 00:10:24,440
Don't you have any self-respect left?
127
00:10:24,560 --> 00:10:28,440
A woman loses her self-respect when she is
unable to save her family from breaking apart.
128
00:10:28,560 --> 00:10:31,120
And, come what may,
I will not separate him from this family!
129
00:10:31,480 --> 00:10:33,240
Fine, don't. But please make sure
that you make the bed
130
00:10:33,280 --> 00:10:36,480
for your husband and
his second wife with your own hands!
131
00:10:36,520 --> 00:10:39,560
Don't push your western culture
onto me. You won't understand.
132
00:10:39,640 --> 00:10:41,800
A woman has to sacrifice a lot
in a marriage.
133
00:10:41,880 --> 00:10:43,640
Mother, I don't have the time.
134
00:10:44,080 --> 00:10:45,720
You'll feel bad when I say this,
135
00:10:45,800 --> 00:10:48,400
but this house still runs on his money!
136
00:10:57,640 --> 00:11:01,480
So, kids, today
we will study Anupras Alankar.
137
00:11:03,600 --> 00:11:06,840
Does anyone know
what it's called in English?
138
00:11:10,880 --> 00:11:12,120
Nobody knows?
139
00:11:13,360 --> 00:11:14,720
Alliteration.
140
00:11:15,720 --> 00:11:20,040
There are two types
of alliterations mainly...
141
00:11:32,400 --> 00:11:33,520
Hi, how are you?
142
00:11:34,760 --> 00:11:38,440
I think...
Mr. Seth?
143
00:11:39,280 --> 00:11:40,400
Please have a seat.
144
00:11:40,880 --> 00:11:42,680
Thank you so much for meeting us.
145
00:11:43,080 --> 00:11:45,280
Please make this fast.
I have to go for a meeting.
146
00:11:45,400 --> 00:11:47,600
Oh, sure.
147
00:11:49,160 --> 00:11:52,080
You two were good friends
with Bikram and Anu, right?
148
00:11:52,120 --> 00:11:54,680
We used to be,
but, over a period of time,
149
00:11:54,760 --> 00:11:57,280
we spoke less frequently
and drifted apart.
150
00:11:58,120 --> 00:12:01,480
I see. You were with Anu
in college too, right?
151
00:12:02,840 --> 00:12:04,600
Can you please tell us something
about her?
152
00:12:05,320 --> 00:12:06,720
Anu was very sweet.
153
00:12:07,600 --> 00:12:08,600
Sweet?
154
00:12:10,320 --> 00:12:12,360
She was lost in her own world, man.
155
00:12:13,280 --> 00:12:14,760
She was not always like that.
156
00:12:15,840 --> 00:12:18,040
She was just like
any other girl in college.
157
00:12:18,200 --> 00:12:20,760
I seriously found her very weird,
I tell you.
158
00:12:22,840 --> 00:12:24,800
See, honestly...
159
00:12:25,280 --> 00:12:27,720
when I heard that she stabbed Bikram,
160
00:12:27,760 --> 00:12:29,760
I was neither surprised nor shocked.
161
00:12:29,880 --> 00:12:31,320
Really? Why?
162
00:12:31,480 --> 00:12:33,080
She was seriously disturbed, man.
163
00:12:33,840 --> 00:12:37,200
One day she spilled water on a guest,
164
00:12:37,440 --> 00:12:39,680
so she started crying. She was crazy!
165
00:12:40,440 --> 00:12:42,480
I mean, who cries over spilling water?
166
00:12:44,720 --> 00:12:47,440
Did you guys ever feel like...
167
00:12:48,920 --> 00:12:50,520
Anu was a victim?
168
00:12:51,640 --> 00:12:53,960
I mean... of... of abuse.
169
00:12:56,400 --> 00:12:59,160
How typical! Poor helpless girl.
170
00:12:59,600 --> 00:13:03,360
A woman commits a murder,
so the man only must have beaten her.
171
00:13:03,600 --> 00:13:06,440
Sir, we are just trying
to understand her motive.
172
00:13:06,560 --> 00:13:07,640
Bullshit.
173
00:13:09,080 --> 00:13:12,760
If he was abusive, she would've gone
to the police and complained.
174
00:13:12,920 --> 00:13:15,720
She's an educated woman.
She could have asked for a divorce.
175
00:13:15,760 --> 00:13:17,880
She would have even got
a hefty alimony.
176
00:13:18,280 --> 00:13:19,920
Why did she have to kill him?
177
00:13:22,040 --> 00:13:23,480
Maybe she was afraid.
178
00:13:23,680 --> 00:13:25,920
Okay, let's assume she was afraid.
179
00:13:26,560 --> 00:13:29,480
But Bikram is dead,
so what is she afraid of now?
180
00:13:30,160 --> 00:13:31,320
Think about it.
181
00:13:34,200 --> 00:13:37,080
I think we have given you
enough time. We've got to go.
182
00:13:37,640 --> 00:13:39,360
-Okay.
-Thank you.
183
00:13:39,480 --> 00:13:41,320
Thank you. Thank you so much.
184
00:13:55,160 --> 00:13:57,640
Hello, Ishaniji.
I'm Ranjan.
185
00:13:57,680 --> 00:13:58,680
Hello.
186
00:13:58,920 --> 00:14:01,040
You're in charge
of the kitchen, right?
187
00:14:02,280 --> 00:14:03,280
So?
188
00:14:03,920 --> 00:14:05,800
Prabhuji has sent an offering.
189
00:14:06,240 --> 00:14:08,160
It would have come
with the lentil supplies.
190
00:14:08,520 --> 00:14:10,200
Distribute it to everyone in jail...
191
00:14:10,840 --> 00:14:14,400
excluding you and Anuji.
192
00:14:16,040 --> 00:14:17,120
Understood?
193
00:14:18,840 --> 00:14:20,320
I'll take your leave now.
194
00:14:56,000 --> 00:14:59,120
Rhea, are you still angry
with your mummy?
195
00:15:02,560 --> 00:15:05,080
Do you still get nightmares?
196
00:15:08,680 --> 00:15:12,640
Okay, Rhea, tell me how you feel
when you think about your father.
197
00:15:14,040 --> 00:15:15,200
Painful.
198
00:15:15,320 --> 00:15:17,920
How much?
On the scale of one to ten.
199
00:15:18,360 --> 00:15:19,280
Ten.
200
00:15:20,040 --> 00:15:23,360
And when you think about your mother?
201
00:15:23,720 --> 00:15:24,600
Angry.
202
00:15:26,400 --> 00:15:28,120
On the scale of one to ten.
203
00:15:29,200 --> 00:15:30,280
Twenty.
204
00:15:32,960 --> 00:15:36,240
Okay, Rhea, let's find
some happy memories now.
205
00:15:37,440 --> 00:15:40,080
How did you feel
when you were with your father?
206
00:15:44,560 --> 00:15:48,400
Let's do one thing. Let's not talk.
Let's feel instead. Okay?
207
00:15:49,080 --> 00:15:52,120
Okay? Give me your hands. Give.
208
00:15:54,480 --> 00:15:59,200
Now, close your eyes.
When I tap your hand,
209
00:15:59,480 --> 00:16:01,600
think of all the happy memories.
210
00:16:02,080 --> 00:16:05,320
Okay? Let's do this.
Close your eyes.
211
00:16:45,800 --> 00:16:46,760
Daddy?
212
00:16:53,120 --> 00:16:57,120
Relax, Rhea.
Calm down, dear. Relax.
213
00:17:12,840 --> 00:17:15,440
Malti, it's ready.
214
00:17:27,760 --> 00:17:28,960
You eat this.
215
00:17:36,520 --> 00:17:37,840
Eat it quietly.
216
00:17:40,120 --> 00:17:41,160
Everyone is eating.
217
00:17:44,800 --> 00:17:46,040
I don't want to eat this.
218
00:17:48,040 --> 00:17:50,520
You will eat. Open your mouth.
219
00:17:53,080 --> 00:17:55,640
Bloody hell!
The food doesn't have any salt.
220
00:17:55,960 --> 00:17:57,840
Do you think we are animals?
221
00:17:58,160 --> 00:17:59,480
Hey, Naxalite,
222
00:17:59,680 --> 00:18:01,880
don't raise your flags here,
got it?
223
00:18:01,920 --> 00:18:04,360
Eat what you get or die hungry.
224
00:18:04,440 --> 00:18:06,000
Fucker, move!
225
00:18:07,800 --> 00:18:09,240
There she is!
226
00:18:10,240 --> 00:18:12,760
Fucking whore,
you give us this rotten food
227
00:18:12,800 --> 00:18:14,640
while you sit here
and eat the good food!
228
00:18:15,480 --> 00:18:17,200
Are you Ishani's bitch?
229
00:18:20,680 --> 00:18:21,480
Fuck!
230
00:18:23,640 --> 00:18:28,440
Madhavji, the only good decision
of Anu's life was to marry Bikram.
231
00:18:29,520 --> 00:18:31,320
He was a gem of a person.
232
00:18:32,640 --> 00:18:35,640
I was in the hospital
getting an angioplasty.
233
00:18:36,160 --> 00:18:37,920
Bikram used to visit me.
234
00:18:39,320 --> 00:18:40,720
But Anu never came.
235
00:18:41,680 --> 00:18:43,720
And Bikram paid for all the bills
as well.
236
00:18:44,760 --> 00:18:47,480
You were in touch with Bikram?
237
00:18:48,560 --> 00:18:49,720
Yes, I was.
238
00:18:50,480 --> 00:18:52,320
Anu never spoke to me,
239
00:18:52,960 --> 00:18:57,280
but that person... he called me
every few weeks.
240
00:18:59,320 --> 00:19:01,560
And what Anu did
to that same person...
241
00:19:05,560 --> 00:19:08,960
Uncle, did you ever ask Anu
why she never came to see you?
242
00:19:11,600 --> 00:19:13,520
I know why she didn't come to see me.
243
00:19:13,640 --> 00:19:16,080
-Why?
-She hated me.
244
00:19:16,920 --> 00:19:20,960
-Did Anu tell you that she hated you?
-No, Bikram told me.
245
00:19:21,680 --> 00:19:24,120
Bikram also said that she blames me
246
00:19:24,200 --> 00:19:26,680
because I was very strict with her
when she was a child.
247
00:19:29,120 --> 00:19:31,920
But Bikram could also
have been lying, right?
248
00:19:32,320 --> 00:19:34,600
Madhavji,
why would Bikram lie to me?
249
00:19:35,520 --> 00:19:37,240
After all, he helped me.
250
00:19:41,080 --> 00:19:45,720
And... didn't you try to reconcile
with your daughter?
251
00:19:45,800 --> 00:19:47,320
Of course, I did, Madhavji.
252
00:19:47,840 --> 00:19:49,760
What father wouldn't want to?
253
00:19:51,160 --> 00:19:53,640
But she had a comfortable life now.
254
00:19:54,120 --> 00:19:57,320
A good husband, rich folks,
a lavish house.
255
00:19:57,960 --> 00:19:59,960
She didn't need us anymore.
256
00:20:08,560 --> 00:20:11,760
All these photographs of toiletries
257
00:20:12,160 --> 00:20:13,640
were found in Bikram's phone?
258
00:20:15,600 --> 00:20:17,960
Sir, I've already gone through
these photos many times.
259
00:20:20,920 --> 00:20:22,680
There's something strange about them.
260
00:20:25,040 --> 00:20:26,880
A lot of time has been wasted
on this, sir.
261
00:20:27,440 --> 00:20:29,000
-As soon as she delivers, we--
-Sir!
262
00:20:29,520 --> 00:20:30,960
-Gauri.
-You called for me?
263
00:20:31,040 --> 00:20:34,320
Yes. Pradhan, give me two minutes.
264
00:20:36,640 --> 00:20:39,240
Sure, sir. Sir.
265
00:20:50,560 --> 00:20:51,920
A fighter like you.
266
00:20:52,600 --> 00:20:56,760
Nikhatji, this is the one thing
in the world that only women can experience.
267
00:20:57,800 --> 00:20:59,560
We met your father earlier.
268
00:21:03,960 --> 00:21:05,440
Is Rhea going to school?
269
00:21:05,520 --> 00:21:06,840
She is.
270
00:21:09,240 --> 00:21:13,600
Were you and Subodhji, your father,
not on good terms?
271
00:21:14,520 --> 00:21:17,800
He said that after your mother
passed away
272
00:21:18,120 --> 00:21:19,600
you were not in touch with him.
273
00:21:19,760 --> 00:21:20,760
Why?
274
00:21:21,680 --> 00:21:25,040
Was there some tension?
Any problem?
275
00:21:26,840 --> 00:21:27,680
No.
276
00:21:28,880 --> 00:21:30,080
Do you know
277
00:21:30,160 --> 00:21:34,200
that Bikram Chandra
was in touch with your father?
278
00:21:34,560 --> 00:21:37,000
He called him every month as well.
279
00:21:37,440 --> 00:21:40,040
And, when he had his heart surgery,
280
00:21:40,120 --> 00:21:42,880
Bikram Chandra even paid
all his bills.
281
00:21:43,200 --> 00:21:44,440
Surgery?
282
00:21:46,400 --> 00:21:48,720
He had an angioplasty a few years ago.
283
00:21:51,640 --> 00:21:54,920
I didn't know about it.
No one told me.
284
00:21:59,520 --> 00:22:03,120
In all these years,
you never met him even once?
285
00:22:04,520 --> 00:22:06,320
He didn't want to meet me.
286
00:22:06,400 --> 00:22:07,680
Who told you that?
287
00:22:11,640 --> 00:22:12,560
Bikram.
288
00:22:14,600 --> 00:22:15,560
Amazing.
289
00:22:16,120 --> 00:22:18,040
He tells the father that
the daughter doesn't want to meet,
290
00:22:18,080 --> 00:22:19,960
tells the daughter that
the father doesn't want to meet.
291
00:22:21,920 --> 00:22:23,720
Bikram used to lie to you.
292
00:22:24,360 --> 00:22:28,520
He used to hide things from you
and mislead you about your own father.
293
00:22:30,920 --> 00:22:33,360
You have to start seeing these things.
294
00:22:35,000 --> 00:22:36,240
Please.
295
00:22:40,880 --> 00:22:43,120
I don't understand
if she doesn't want to tell us
296
00:22:43,160 --> 00:22:44,320
or if she doesn't know
how to hide things from us.
297
00:22:44,760 --> 00:22:47,920
Madhavji, often abuse victims
have no idea
298
00:22:48,000 --> 00:22:49,920
that they are being abused.
299
00:22:50,160 --> 00:22:51,400
Yes, that's true.
300
00:23:05,240 --> 00:23:06,120
Hi.
301
00:23:11,440 --> 00:23:12,640
Do you like it?
302
00:23:13,640 --> 00:23:15,360
You'll love the main course.
303
00:23:15,640 --> 00:23:17,400
I went all out.
304
00:23:22,640 --> 00:23:23,680
What happened?
305
00:23:29,400 --> 00:23:31,480
What are we celebrating exactly?
306
00:23:35,680 --> 00:23:39,000
Your case, Bikram. You won, right?
307
00:23:39,920 --> 00:23:42,920
You said everyone is coming home
to celebrate.
308
00:23:43,320 --> 00:23:44,400
Won?
309
00:23:47,200 --> 00:23:49,160
My case isn't over yet, Anu.
310
00:23:50,840 --> 00:23:52,520
What are you talking about?
311
00:23:53,720 --> 00:23:54,640
But...
312
00:23:56,640 --> 00:23:59,400
you said, "We got the rapist."
313
00:24:00,280 --> 00:24:05,080
You asked me to make your
special chicken recipe, which you love.
314
00:24:05,320 --> 00:24:07,440
I even got flowers.
315
00:24:08,560 --> 00:24:11,280
I've baked your favourite cake.
316
00:24:13,000 --> 00:24:16,640
Anu, that case...
317
00:24:17,480 --> 00:24:19,960
I won it two weeks ago.
318
00:24:22,280 --> 00:24:24,920
We went out to celebrate, remember?
319
00:24:27,400 --> 00:24:29,160
I gave you this watch.
320
00:24:30,360 --> 00:24:34,400
Now a murder case is going on, remember?
321
00:24:34,880 --> 00:24:36,680
We talked about this.
322
00:24:38,520 --> 00:24:39,400
Right?
323
00:24:40,560 --> 00:24:42,240
What...
324
00:24:52,480 --> 00:24:54,120
I did it again.
325
00:24:54,680 --> 00:24:56,120
Anu, it's okay.
326
00:24:58,840 --> 00:25:02,360
-What's wrong with me?
-Nothing is wrong with you.
327
00:25:02,480 --> 00:25:04,760
-Am I sick?
-No, no.
328
00:25:05,080 --> 00:25:07,560
It's absolutely fine.
329
00:25:08,360 --> 00:25:12,240
I love you.
330
00:25:15,080 --> 00:25:17,200
I will take care of you.
331
00:25:18,520 --> 00:25:19,840
Not to worry.
332
00:25:21,120 --> 00:25:22,680
Not to worry, okay?
333
00:25:23,080 --> 00:25:24,840
Not to worry. I'm here.
334
00:25:27,040 --> 00:25:29,360
-I'm sorry, Bikram.
-It's okay.
335
00:25:29,400 --> 00:25:30,520
I'm sorry.
336
00:25:33,040 --> 00:25:36,400
It's absolutely okay...
337
00:25:41,560 --> 00:25:46,360
You are the ocean of love...
338
00:25:48,080 --> 00:25:49,200
Sanju?
339
00:26:02,680 --> 00:26:07,640
Sanju? Sanju...
340
00:26:07,720 --> 00:26:12,520
Mukta tai... Sanju?
Mukta tai...
341
00:26:12,680 --> 00:26:17,280
He needs a doctor, Mukta tai!
He's not well! Ayesha!
342
00:26:17,880 --> 00:26:20,400
Madam, Sanju...
343
00:26:20,600 --> 00:26:22,680
-He's okay. No, everything is all right.
-Please...
344
00:26:22,720 --> 00:26:26,080
-He threw up twice.
-Let me do my work, Sudha.
345
00:26:26,240 --> 00:26:28,160
-Madam, please save him...
-Sudha...
346
00:26:28,920 --> 00:26:31,560
-Someone take this woman away, please!
-Madam, please...
347
00:26:31,680 --> 00:26:32,960
-Sudha, come on...
-Madam, please...
348
00:26:33,040 --> 00:26:35,440
-Madam, please...
-Let her do her job. Come on.
349
00:26:35,480 --> 00:26:38,160
-I want to be with my child.
-Yes, they'll take care of him.
350
00:26:38,280 --> 00:26:40,160
-Come...
-Sanju...
351
00:26:40,240 --> 00:26:41,760
Come on.
352
00:26:50,200 --> 00:26:53,440
Sudha, how is Sanju?
353
00:26:54,880 --> 00:26:57,560
"How is Sanju?"
Yeah, right.
354
00:26:57,920 --> 00:27:00,520
Bitch, you did this to him.
355
00:27:00,600 --> 00:27:02,440
I won't spare you!
356
00:27:03,600 --> 00:27:05,560
Motherfucker!
357
00:27:06,040 --> 00:27:08,280
Sudha, you know me. I wouldn't do
something like this.
358
00:27:08,400 --> 00:27:11,640
Really? Then why were you eating
alone in the canteen?
359
00:27:11,720 --> 00:27:13,400
You didn't even touch
what the rest of us ate!
360
00:27:13,520 --> 00:27:15,960
Did you? Tell us!
If you ate, then puke!
361
00:27:16,040 --> 00:27:19,400
-Don't spare the bitch!
-Puke!
362
00:27:19,440 --> 00:27:21,120
Hey! Move, bitch!
363
00:27:21,200 --> 00:27:23,120
If you even touch her...
Don't you dare!
364
00:27:29,200 --> 00:27:31,800
If anything happens to Sanju,
I won't spare her!
365
00:27:33,360 --> 00:27:36,600
She devoured her husband,
and now she's after my boy!
366
00:27:37,720 --> 00:27:40,600
Witch! Nothing satisfies her hunger!
367
00:27:46,240 --> 00:27:47,800
Actually, can I say something?
368
00:27:48,640 --> 00:27:51,480
Don't be so angry with your mom.
369
00:27:52,080 --> 00:27:54,680
My dad says,
despite what people say,
370
00:27:54,840 --> 00:27:56,800
your mom is not a bad person.
371
00:27:56,920 --> 00:27:58,320
She's very nice.
372
00:27:58,760 --> 00:28:02,880
No, she's not!
She stabbed my father.
373
00:28:03,400 --> 00:28:05,120
I saw it with my own eyes.
374
00:28:08,320 --> 00:28:10,760
She's not a...
She's not a good person.
375
00:28:41,160 --> 00:28:42,360
What are you doing?
376
00:28:43,280 --> 00:28:44,320
Nothing.
377
00:28:46,600 --> 00:28:49,160
Nothing? Really?
378
00:28:50,280 --> 00:28:53,080
Salian sir has asked me
to look at them again.
379
00:28:53,200 --> 00:28:55,640
It's a waste of time.
Don't do it.
380
00:28:56,800 --> 00:28:59,320
Harsh, I'm doing my job.
381
00:29:20,400 --> 00:29:21,480
Hello, sir.
382
00:29:21,600 --> 00:29:25,080
Yes, I'm looking
at the photographs.
383
00:29:25,520 --> 00:29:26,600
What do you think?
384
00:29:27,040 --> 00:29:28,400
I don't know, sir.
385
00:29:29,600 --> 00:29:31,960
I mean, one photo
in the morning,
386
00:29:32,080 --> 00:29:34,240
one photo in the evening.
As if it's a pattern.
387
00:29:36,000 --> 00:29:38,280
I think he was keeping an eye on her.
388
00:29:39,080 --> 00:29:43,240
How much shampoo Anu used,
which undergarments she wore...
389
00:29:43,760 --> 00:29:44,920
Everything.
390
00:29:51,880 --> 00:29:53,560
The food is ready.
391
00:29:54,160 --> 00:29:56,560
Is it?
Okay, I'll set the table then.
392
00:29:58,200 --> 00:30:00,160
Amazing, Lawyer sahib.
393
00:30:00,240 --> 00:30:02,480
You've turned out to be quite woke.
394
00:30:02,520 --> 00:30:03,760
What... what do I seem like?
395
00:30:03,840 --> 00:30:06,480
"Woke." W-O-K-E.
396
00:30:06,920 --> 00:30:09,240
Woke means a person who is aware.
397
00:30:09,320 --> 00:30:11,080
I learned that in the parlour.
398
00:30:11,200 --> 00:30:13,840
Wow. Okay.
399
00:30:17,720 --> 00:30:19,400
-Okay, tell me something.
-Yes?
400
00:30:20,000 --> 00:30:22,400
If a woman's husband
is not woke,
401
00:30:22,440 --> 00:30:27,200
shouldn't she oppose him?
I mean, doesn't she want him to be woke?
402
00:30:27,720 --> 00:30:30,280
You're talking
about Anu Chandra, right?
403
00:30:30,560 --> 00:30:32,720
Exactly. Yes, I'm talking about her.
404
00:30:35,080 --> 00:30:38,760
Her husband treated her horribly,
but, despite all that, she says nothing.
405
00:30:38,800 --> 00:30:40,720
She won't say anything against him.
406
00:30:42,160 --> 00:30:44,400
Her husband used to beat her up?
407
00:30:44,480 --> 00:30:46,400
Well, she denies it.
408
00:30:46,960 --> 00:30:50,200
But after we questioned
her friends and family...
409
00:30:51,320 --> 00:30:54,120
Come, sit. It seems that...
410
00:30:54,800 --> 00:30:57,800
-Thank you.
-...he was definitely doing something.
411
00:30:58,600 --> 00:31:00,080
Bikram to Anu.
412
00:31:00,160 --> 00:31:04,040
He cut her off from everyone,
from family and friends.
413
00:31:04,400 --> 00:31:06,160
But why would anyone do that?
414
00:31:06,480 --> 00:31:07,600
I don't know.
415
00:31:09,960 --> 00:31:14,440
Do you know that, from childhood,
we women are taught
416
00:31:14,480 --> 00:31:17,920
to be an example of tolerance
in the family?
417
00:31:18,640 --> 00:31:21,760
I mean, no matter how
much suffering we undergo at home,
418
00:31:22,200 --> 00:31:25,600
we women will never speak
against our husbands.
419
00:31:28,320 --> 00:31:30,960
It's been seven months
since we got married.
420
00:31:31,080 --> 00:31:34,880
But till now you've neither shared
the bed with me
421
00:31:35,240 --> 00:31:37,480
nor extended a hand of friendship
towards me.
422
00:31:37,840 --> 00:31:39,960
But I haven't said a word
to anyone.
423
00:31:40,640 --> 00:31:43,880
Not to my family or your mother.
424
00:31:45,320 --> 00:31:46,640
All right.
425
00:31:47,880 --> 00:31:50,920
So... tell me something.
426
00:31:51,880 --> 00:31:54,000
If we want to make a woman talk,
427
00:31:54,080 --> 00:31:57,680
if we want to help her,
what should we do?
428
00:31:57,960 --> 00:32:00,080
Anu Chandra has a child, right?
429
00:32:00,360 --> 00:32:03,040
Yes, a mother will do anything
for her child.
430
00:32:07,680 --> 00:32:09,880
Why does Gauri always bring her work
back home?
431
00:32:10,680 --> 00:32:11,960
It's important right now.
432
00:32:12,160 --> 00:32:15,280
"It's important." Does she plan
on ending our lineage?
433
00:32:15,600 --> 00:32:18,040
What are you even saying, Mother?
She also wants a baby.
434
00:32:18,200 --> 00:32:21,880
Tell her that her duty isn't
to sit in a jeep and blow a whistle.
435
00:32:21,920 --> 00:32:23,600
It's to propagate our clan.
436
00:32:24,680 --> 00:32:26,320
Why do you worry so much?
437
00:32:27,400 --> 00:32:28,640
Go to sleep quietly.
438
00:32:30,240 --> 00:32:34,600
"This book was selling like hot cakes."
"Hot..."
439
00:32:39,040 --> 00:32:40,720
What brings you here?
440
00:32:41,280 --> 00:32:43,080
Husband, wife and woke.
441
00:32:55,320 --> 00:32:57,000
Good night, Lawyer sahib.
442
00:32:57,760 --> 00:33:01,880
Good night,
my sweet coconut cream.
443
00:33:07,800 --> 00:33:09,000
Harsh!
444
00:33:12,280 --> 00:33:13,960
My sweet wife...
445
00:33:14,280 --> 00:33:17,120
I've told you a million times
not to turn our home into a police station.
446
00:33:17,720 --> 00:33:19,720
Now it's my time.
447
00:33:30,080 --> 00:33:31,560
Listen.
448
00:33:33,480 --> 00:33:37,760
When you get pregnant,
have you thought about a part-time job?
449
00:33:41,520 --> 00:33:43,160
The police don't offer part-time jobs.
450
00:33:43,280 --> 00:33:48,160
I know. But the baby,
451
00:33:48,400 --> 00:33:53,200
my mother and the baby's father,
they all need to be looked after.
452
00:33:54,400 --> 00:33:55,320
Harsh.
453
00:33:57,480 --> 00:34:00,320
I'm tired. I need to sleep.
454
00:34:00,680 --> 00:34:03,320
And I'm tired of hearing
your excuses of being tired.
455
00:34:04,040 --> 00:34:06,320
So, what do I do?
I have too much work every day as well.
456
00:34:12,640 --> 00:34:13,960
Don't I also work?
457
00:34:16,840 --> 00:34:17,880
Look.
458
00:34:19,080 --> 00:34:22,520
The way we are responsible
towards our work
459
00:34:23,240 --> 00:34:28,040
is the same way we have to be responsible
towards our family. Right?
460
00:34:29,840 --> 00:34:31,200
Please don't.
461
00:34:32,560 --> 00:34:34,960
I know
how to take away your tiredness.
462
00:35:00,640 --> 00:35:02,080
The food is ready.
463
00:35:05,320 --> 00:35:06,240
Move it!
464
00:35:10,400 --> 00:35:14,120
We won't eat! We won't eat!
We won't eat rotten food!
465
00:35:15,200 --> 00:35:17,240
Listen! Shut up!
466
00:35:19,400 --> 00:35:21,880
Stop it!
What's going on here?
467
00:35:21,960 --> 00:35:25,280
-We won't eat rotten food...
-Quiet!
468
00:35:25,360 --> 00:35:28,840
We won't eat! We won't eat!
We won't eat rotten food!
469
00:35:30,720 --> 00:35:33,080
Hey! That's enough!
470
00:35:33,120 --> 00:35:36,360
We won't eat! We won't eat!
We won't eat rotten food!
471
00:35:40,360 --> 00:35:43,880
-We won't eat rotten food!
-Hey!
472
00:35:44,000 --> 00:35:47,080
Down with the jailers!
473
00:35:47,160 --> 00:35:50,680
-Down with the jailers!
-Shut up!
474
00:35:50,760 --> 00:35:53,600
-Down with the jailers!
-Shut up!
475
00:35:53,640 --> 00:35:57,000
-Down with the jailers!
-Sit down.
476
00:35:57,080 --> 00:36:00,160
-Down with the jailers!
-I said stop it!
477
00:36:05,440 --> 00:36:09,000
-Down with the jailers!
-I'm warning you. Stop it!
478
00:36:31,240 --> 00:36:34,360
Madam, they are striking over the food.
What do we do?
479
00:36:34,440 --> 00:36:35,880
Teach those bitches a lesson.
480
00:36:54,240 --> 00:36:55,720
-Sanju!
-Mummy!
481
00:36:55,880 --> 00:36:57,840
-Sanju!
-Sudha!
482
00:36:57,880 --> 00:37:00,280
Mummy...
483
00:37:01,200 --> 00:37:03,040
-Anu.
-Sanju!
484
00:37:03,080 --> 00:37:04,040
Sudha!
485
00:37:07,840 --> 00:37:10,480
Sanju! Sanju!
486
00:37:17,360 --> 00:37:18,200
Are you okay?
487
00:37:19,320 --> 00:37:20,960
One minute.
488
00:37:21,080 --> 00:37:23,640
Mukta tai!
Mukta tai!
489
00:37:25,960 --> 00:37:27,800
-What happened?
-Call an ambulance. It's an emergency.
490
00:37:28,040 --> 00:37:30,520
Hold on. Varsha, Rekha,
come quickly!
491
00:37:30,640 --> 00:37:33,200
Make a formation. Hurry up.
Come on!
492
00:37:33,320 --> 00:37:36,800
Move, move, move!
493
00:37:40,440 --> 00:37:42,200
Come through here.
494
00:37:42,760 --> 00:37:43,760
Move!
495
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Stop it...
496
00:37:55,160 --> 00:37:58,640
In the women's prison in Mumbai,
497
00:37:58,680 --> 00:38:00,240
a fight has broken out between
the police and the prisoners.
498
00:38:00,320 --> 00:38:04,600
The poison mixed in the food
made the atmosphere poisonous.
499
00:38:05,000 --> 00:38:09,160
The person behind this food poisoning
is the jail's infamous prisoner
500
00:38:09,280 --> 00:38:11,520
Anuradha Chandra
501
00:38:11,640 --> 00:38:16,000
who has been stationed at
the prison kitchen for a while.
502
00:38:16,360 --> 00:38:20,920
And she is the reason
why these riots broke out in jail--
503
00:38:30,480 --> 00:38:33,320
Mr. Ranjan, write this post.
504
00:38:33,720 --> 00:38:36,440
Breathe, breathe... take a deep breath.
505
00:38:36,520 --> 00:38:39,360
Push...
506
00:38:40,200 --> 00:38:42,200
Push. Push, Anu...
507
00:38:42,320 --> 00:38:45,520
Yes, the baby is coming.
Push, yes.
508
00:38:45,960 --> 00:38:50,560
Yes, do it. Push, Anu!
Yes, yes, yes...
509
00:38:52,960 --> 00:38:53,960
Yes...
510
00:39:08,160 --> 00:39:09,280
Your baby.
37830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.