All language subtitles for enamser

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,880 --> 00:01:00,560 Rhea? Rhea... 2 00:01:01,760 --> 00:01:03,000 Are you okay, dear? 3 00:01:03,480 --> 00:01:05,440 It's just a bad dream. 4 00:01:05,760 --> 00:01:07,520 It's over. 5 00:01:10,120 --> 00:01:13,280 It's time for school. Should I help you get ready? 6 00:01:14,200 --> 00:01:15,520 I don't want to go to school. 7 00:01:16,960 --> 00:01:19,160 You've just gone back to school, dear. 8 00:01:19,240 --> 00:01:21,560 Go to school. Meet your friends. 9 00:01:21,920 --> 00:01:24,120 Focus on your studies. You'll feel better. 10 00:02:22,720 --> 00:02:23,800 Bloody hell! 11 00:02:41,600 --> 00:02:45,800 Lawyer sahib, AC is a wonderful thing. 12 00:02:46,040 --> 00:02:49,960 It puts you to sleep better than a mother's lullaby. 13 00:02:50,600 --> 00:02:54,280 AC makes your bones weak. 14 00:02:55,640 --> 00:02:58,280 Oh, God! It's so hot in here. 15 00:03:00,120 --> 00:03:03,080 Didn't you sleep? Your eyes are red. 16 00:03:03,600 --> 00:03:06,720 Where are they red? I slept very well. 17 00:03:12,160 --> 00:03:16,200 How long will you keep torturing yourself? The summer season has begun. 18 00:03:16,680 --> 00:03:19,080 Why don't you sleep inside in the bedroom? 19 00:03:19,120 --> 00:03:23,040 I told you I can't sleep when someone else is in the room. 20 00:03:23,080 --> 00:03:24,720 I'm used to sleeping alone. 21 00:03:24,920 --> 00:03:27,920 -I don't snore. -But I do. 22 00:03:28,040 --> 00:03:30,760 Then snore! I don't have any problem. 23 00:03:32,840 --> 00:03:35,320 Deep connections and deep pockets 24 00:03:35,400 --> 00:03:39,160 or the failure of our judicial system once again. 25 00:03:39,480 --> 00:03:41,880 It's been seven months since the murder of renowned lawyer 26 00:03:41,960 --> 00:03:43,280 Bikram Chandra. 27 00:03:43,480 --> 00:03:47,960 And the accused Anuradha Chandra's trial hasn't yet begun. 28 00:03:48,240 --> 00:03:50,760 But that's not it. According to sources, 29 00:03:50,840 --> 00:03:54,360 Anuradha Chandra is enjoying special facilities in jail. 30 00:03:54,480 --> 00:03:59,360 "Enjoying"? She's pregnant, you fool! That's why she's in a special facility. 31 00:04:00,080 --> 00:04:02,000 These media guys... 32 00:04:03,240 --> 00:04:06,600 Is our judicial system a sell-out? 33 00:04:07,200 --> 00:04:09,520 Bikram Chandra's family is shattered. 34 00:04:11,200 --> 00:04:14,120 Moksh, I'm very worried about Rhea. 35 00:04:15,760 --> 00:04:18,400 You should talk to her as a guardian. 36 00:04:21,000 --> 00:04:22,720 It's complicated, Pooja. 37 00:04:23,040 --> 00:04:25,640 And she has a counsellor in school anyway. 38 00:04:26,960 --> 00:04:30,720 I don't want Vijji to accuse me and say that I'm influencing Rhea. 39 00:04:33,600 --> 00:04:35,520 There are a few more rich women 40 00:04:35,720 --> 00:04:38,400 for whom jail is no less than a "five-star hotel." 41 00:04:38,480 --> 00:04:42,320 For example, Ishani Nath, who, for the murder of her father, Shyam Nath, 42 00:04:42,440 --> 00:04:46,360 has been in jail for two years without a trial 43 00:04:46,480 --> 00:04:49,200 on our tax money... 44 00:04:50,560 --> 00:04:53,000 "A seven-month-long unsolved mystery--" 45 00:04:56,760 --> 00:05:00,280 You lawyers work so hard to get murderers off the hook. 46 00:05:00,360 --> 00:05:02,560 How does your soul find peace? 47 00:05:03,080 --> 00:05:05,880 I carry a bottle of holy water in my pocket. 48 00:05:06,480 --> 00:05:08,560 -Tell me. -What do I tell you? 49 00:05:08,640 --> 00:05:12,080 If four people come and tell you that my mother is a killer, 50 00:05:12,200 --> 00:05:14,120 would you believe them? 51 00:05:14,240 --> 00:05:17,000 Will social media run society, or will the judicial system? 52 00:05:17,120 --> 00:05:19,440 But I'm sure they would investigate before writing, right? 53 00:05:19,560 --> 00:05:21,880 Investigations and these guys... 54 00:05:22,400 --> 00:05:25,920 There are millions of newspapers, news channels, thousands of websites. 55 00:05:26,240 --> 00:05:28,600 Who has the time to investigate anything? 56 00:05:28,640 --> 00:05:31,600 Everyone just wants to deliver breaking news. Breaking, breaking. 57 00:05:31,760 --> 00:05:34,600 And, if this continues, they will end up breaking our society. 58 00:05:35,920 --> 00:05:40,280 So, what you mean is your Anu Chandra is innocent? 59 00:05:40,360 --> 00:05:43,160 Innocent until proven guilty. 60 00:05:44,480 --> 00:05:47,440 The first rule of our judicial system is that, 61 00:05:47,840 --> 00:05:51,400 until a person is proven guilty, 62 00:05:51,560 --> 00:05:53,560 he will be considered innocent. 63 00:05:54,520 --> 00:05:57,880 Regardless of what the media shouts... 64 00:05:58,720 --> 00:06:00,120 innocent. 65 00:06:00,440 --> 00:06:03,560 Take me to court one day to watch this, please. 66 00:06:03,640 --> 00:06:05,920 Do you think there's a stage show going on that you'll drop in to see? 67 00:06:06,760 --> 00:06:10,040 Do I come to see what happens in your parlour? 68 00:06:10,320 --> 00:06:11,480 Then come. 69 00:06:11,600 --> 00:06:13,560 No, no, I don't want to go and listen... 70 00:06:13,840 --> 00:06:16,440 I'll be late today, so I won't pick you up. Come by yourself. 71 00:06:16,880 --> 00:06:19,760 -Okay. Will you be with Nikhatji? -Why? 72 00:06:20,440 --> 00:06:23,960 No, I mean, actually... I mean, bring her home sometime! 73 00:06:24,080 --> 00:06:26,080 -We'll make food for her-- -No, no, no! 74 00:06:26,160 --> 00:06:28,680 I keep my professional life 75 00:06:28,920 --> 00:06:31,560 and my personal life apart. Separate. 76 00:06:32,040 --> 00:06:35,240 I can see all your files and papers all over the place, 77 00:06:35,360 --> 00:06:37,560 so don't spin this yarn of keeping your personal and work life separate 78 00:06:37,640 --> 00:06:39,080 on me. Okay? 79 00:06:39,360 --> 00:06:41,840 Okay, okay, please just go now. 80 00:06:43,440 --> 00:06:45,280 Please pay the electricity bill. 81 00:06:45,600 --> 00:06:48,280 Or I'll pounce on you in the dark. 82 00:07:44,440 --> 00:07:45,360 Thank you. 83 00:07:47,280 --> 00:07:50,240 First of all, congratulations on being awarded 84 00:07:50,360 --> 00:07:51,760 the prize for justice, Mr. Prabhu. 85 00:07:51,880 --> 00:07:53,880 -It's a great honour. -Thank you, thank you. 86 00:07:54,440 --> 00:07:58,440 Rumour has it that you are being considered as the next attorney general? 87 00:07:59,000 --> 00:08:01,240 That's just talk, Mandiraji, rumours. 88 00:08:01,320 --> 00:08:03,240 My best wishes are with you. 89 00:08:03,280 --> 00:08:06,800 My only wish is to serve the country and do my duty. 90 00:08:09,600 --> 00:08:11,720 Our case is about to begin. 91 00:08:13,720 --> 00:08:18,520 Bikram should get the justice he rightfully deserves. 92 00:08:21,360 --> 00:08:24,120 And Bikram will get justice... 93 00:08:24,320 --> 00:08:27,840 only when Anu Chandra is dealt the harshest punishment possible. 94 00:08:27,920 --> 00:08:31,960 You can assume that you're fighting this case on my family's behalf. 95 00:08:32,080 --> 00:08:33,400 No, no, no. 96 00:08:34,360 --> 00:08:37,200 I consider this case to be my duty to fight. 97 00:08:38,160 --> 00:08:40,920 Anu Chandra didn't just kill a person. 98 00:08:41,000 --> 00:08:42,600 She killed a lawyer. 99 00:08:48,080 --> 00:08:51,840 For 20 years, Ujwalaji has been lighting this lamp here. 100 00:08:58,720 --> 00:09:00,720 And in the last 20 years... 101 00:09:01,520 --> 00:09:03,960 Dhipen Prabhu has never seen defeat. 102 00:09:05,920 --> 00:09:07,640 To keep a good home, 103 00:09:07,680 --> 00:09:10,440 it is important that the woman of the house honours her duty. 104 00:09:11,800 --> 00:09:15,080 And that's why I'll make an example out of Anu Chandra 105 00:09:16,000 --> 00:09:19,840 so that no woman ever disrespects her duties towards her home. 106 00:09:25,480 --> 00:09:29,320 This... parallel case going on in the media 107 00:09:29,400 --> 00:09:31,120 what are we going to do about that? 108 00:09:32,720 --> 00:09:34,560 Times have changed, Mandiraji. 109 00:09:34,920 --> 00:09:36,960 Nowadays, cases take place in two places. 110 00:09:37,520 --> 00:09:39,240 In court and in the media. 111 00:09:40,040 --> 00:09:42,480 Society also needs to be appeased. 112 00:09:43,120 --> 00:09:45,920 We have to keep both of them in our favour. 113 00:09:47,320 --> 00:09:48,800 That's my job. 114 00:09:51,640 --> 00:09:53,840 Yes, Madhavji, we've got an appointment with the Seths. 115 00:09:53,920 --> 00:09:56,120 Shall I pick you up from Bandra in an hour? 116 00:09:56,560 --> 00:09:58,160 -Yes, okay. -Nikhat dear. 117 00:09:58,440 --> 00:10:01,320 Go to the bank and apply for a new cheque book. Your father said so. 118 00:10:02,160 --> 00:10:03,400 Mom, I don't have the time. 119 00:10:03,440 --> 00:10:05,240 Just do it. He said it's important. 120 00:10:05,320 --> 00:10:07,040 When he comes for Eid this time, he'll need it. 121 00:10:07,080 --> 00:10:08,480 He was going to come last Eid also, right? 122 00:10:08,560 --> 00:10:10,720 Yes, but he couldn't come. He'll come this year. 123 00:10:12,240 --> 00:10:14,480 Is he coming alone or is he bringing... 124 00:10:16,120 --> 00:10:19,880 -Ayesha might come too. -That's the limit, Mother. 125 00:10:20,160 --> 00:10:22,040 You're going to let that girl stay here? 126 00:10:22,560 --> 00:10:24,440 Don't you have any self-respect left? 127 00:10:24,560 --> 00:10:28,440 A woman loses her self-respect when she is unable to save her family from breaking apart. 128 00:10:28,560 --> 00:10:31,120 And, come what may, I will not separate him from this family! 129 00:10:31,480 --> 00:10:33,240 Fine, don't. But please make sure that you make the bed 130 00:10:33,280 --> 00:10:36,480 for your husband and his second wife with your own hands! 131 00:10:36,520 --> 00:10:39,560 Don't push your western culture onto me. You won't understand. 132 00:10:39,640 --> 00:10:41,800 A woman has to sacrifice a lot in a marriage. 133 00:10:41,880 --> 00:10:43,640 Mother, I don't have the time. 134 00:10:44,080 --> 00:10:45,720 You'll feel bad when I say this, 135 00:10:45,800 --> 00:10:48,400 but this house still runs on his money! 136 00:10:57,640 --> 00:11:01,480 So, kids, today we will study Anupras Alankar. 137 00:11:03,600 --> 00:11:06,840 Does anyone know what it's called in English? 138 00:11:10,880 --> 00:11:12,120 Nobody knows? 139 00:11:13,360 --> 00:11:14,720 Alliteration. 140 00:11:15,720 --> 00:11:20,040 There are two types of alliterations mainly... 141 00:11:32,400 --> 00:11:33,520 Hi, how are you? 142 00:11:34,760 --> 00:11:38,440 I think... Mr. Seth? 143 00:11:39,280 --> 00:11:40,400 Please have a seat. 144 00:11:40,880 --> 00:11:42,680 Thank you so much for meeting us. 145 00:11:43,080 --> 00:11:45,280 Please make this fast. I have to go for a meeting. 146 00:11:45,400 --> 00:11:47,600 Oh, sure. 147 00:11:49,160 --> 00:11:52,080 You two were good friends with Bikram and Anu, right? 148 00:11:52,120 --> 00:11:54,680 We used to be, but, over a period of time, 149 00:11:54,760 --> 00:11:57,280 we spoke less frequently and drifted apart. 150 00:11:58,120 --> 00:12:01,480 I see. You were with Anu in college too, right? 151 00:12:02,840 --> 00:12:04,600 Can you please tell us something about her? 152 00:12:05,320 --> 00:12:06,720 Anu was very sweet. 153 00:12:07,600 --> 00:12:08,600 Sweet? 154 00:12:10,320 --> 00:12:12,360 She was lost in her own world, man. 155 00:12:13,280 --> 00:12:14,760 She was not always like that. 156 00:12:15,840 --> 00:12:18,040 She was just like any other girl in college. 157 00:12:18,200 --> 00:12:20,760 I seriously found her very weird, I tell you. 158 00:12:22,840 --> 00:12:24,800 See, honestly... 159 00:12:25,280 --> 00:12:27,720 when I heard that she stabbed Bikram, 160 00:12:27,760 --> 00:12:29,760 I was neither surprised nor shocked. 161 00:12:29,880 --> 00:12:31,320 Really? Why? 162 00:12:31,480 --> 00:12:33,080 She was seriously disturbed, man. 163 00:12:33,840 --> 00:12:37,200 One day she spilled water on a guest, 164 00:12:37,440 --> 00:12:39,680 so she started crying. She was crazy! 165 00:12:40,440 --> 00:12:42,480 I mean, who cries over spilling water? 166 00:12:44,720 --> 00:12:47,440 Did you guys ever feel like... 167 00:12:48,920 --> 00:12:50,520 Anu was a victim? 168 00:12:51,640 --> 00:12:53,960 I mean... of... of abuse. 169 00:12:56,400 --> 00:12:59,160 How typical! Poor helpless girl. 170 00:12:59,600 --> 00:13:03,360 A woman commits a murder, so the man only must have beaten her. 171 00:13:03,600 --> 00:13:06,440 Sir, we are just trying to understand her motive. 172 00:13:06,560 --> 00:13:07,640 Bullshit. 173 00:13:09,080 --> 00:13:12,760 If he was abusive, she would've gone to the police and complained. 174 00:13:12,920 --> 00:13:15,720 She's an educated woman. She could have asked for a divorce. 175 00:13:15,760 --> 00:13:17,880 She would have even got a hefty alimony. 176 00:13:18,280 --> 00:13:19,920 Why did she have to kill him? 177 00:13:22,040 --> 00:13:23,480 Maybe she was afraid. 178 00:13:23,680 --> 00:13:25,920 Okay, let's assume she was afraid. 179 00:13:26,560 --> 00:13:29,480 But Bikram is dead, so what is she afraid of now? 180 00:13:30,160 --> 00:13:31,320 Think about it. 181 00:13:34,200 --> 00:13:37,080 I think we have given you enough time. We've got to go. 182 00:13:37,640 --> 00:13:39,360 -Okay. -Thank you. 183 00:13:39,480 --> 00:13:41,320 Thank you. Thank you so much. 184 00:13:55,160 --> 00:13:57,640 Hello, Ishaniji. I'm Ranjan. 185 00:13:57,680 --> 00:13:58,680 Hello. 186 00:13:58,920 --> 00:14:01,040 You're in charge of the kitchen, right? 187 00:14:02,280 --> 00:14:03,280 So? 188 00:14:03,920 --> 00:14:05,800 Prabhuji has sent an offering. 189 00:14:06,240 --> 00:14:08,160 It would have come with the lentil supplies. 190 00:14:08,520 --> 00:14:10,200 Distribute it to everyone in jail... 191 00:14:10,840 --> 00:14:14,400 excluding you and Anuji. 192 00:14:16,040 --> 00:14:17,120 Understood? 193 00:14:18,840 --> 00:14:20,320 I'll take your leave now. 194 00:14:56,000 --> 00:14:59,120 Rhea, are you still angry with your mummy? 195 00:15:02,560 --> 00:15:05,080 Do you still get nightmares? 196 00:15:08,680 --> 00:15:12,640 Okay, Rhea, tell me how you feel when you think about your father. 197 00:15:14,040 --> 00:15:15,200 Painful. 198 00:15:15,320 --> 00:15:17,920 How much? On the scale of one to ten. 199 00:15:18,360 --> 00:15:19,280 Ten. 200 00:15:20,040 --> 00:15:23,360 And when you think about your mother? 201 00:15:23,720 --> 00:15:24,600 Angry. 202 00:15:26,400 --> 00:15:28,120 On the scale of one to ten. 203 00:15:29,200 --> 00:15:30,280 Twenty. 204 00:15:32,960 --> 00:15:36,240 Okay, Rhea, let's find some happy memories now. 205 00:15:37,440 --> 00:15:40,080 How did you feel when you were with your father? 206 00:15:44,560 --> 00:15:48,400 Let's do one thing. Let's not talk. Let's feel instead. Okay? 207 00:15:49,080 --> 00:15:52,120 Okay? Give me your hands. Give. 208 00:15:54,480 --> 00:15:59,200 Now, close your eyes. When I tap your hand, 209 00:15:59,480 --> 00:16:01,600 think of all the happy memories. 210 00:16:02,080 --> 00:16:05,320 Okay? Let's do this. Close your eyes. 211 00:16:45,800 --> 00:16:46,760 Daddy? 212 00:16:53,120 --> 00:16:57,120 Relax, Rhea. Calm down, dear. Relax. 213 00:17:12,840 --> 00:17:15,440 Malti, it's ready. 214 00:17:27,760 --> 00:17:28,960 You eat this. 215 00:17:36,520 --> 00:17:37,840 Eat it quietly. 216 00:17:40,120 --> 00:17:41,160 Everyone is eating. 217 00:17:44,800 --> 00:17:46,040 I don't want to eat this. 218 00:17:48,040 --> 00:17:50,520 You will eat. Open your mouth. 219 00:17:53,080 --> 00:17:55,640 Bloody hell! The food doesn't have any salt. 220 00:17:55,960 --> 00:17:57,840 Do you think we are animals? 221 00:17:58,160 --> 00:17:59,480 Hey, Naxalite, 222 00:17:59,680 --> 00:18:01,880 don't raise your flags here, got it? 223 00:18:01,920 --> 00:18:04,360 Eat what you get or die hungry. 224 00:18:04,440 --> 00:18:06,000 Fucker, move! 225 00:18:07,800 --> 00:18:09,240 There she is! 226 00:18:10,240 --> 00:18:12,760 Fucking whore, you give us this rotten food 227 00:18:12,800 --> 00:18:14,640 while you sit here and eat the good food! 228 00:18:15,480 --> 00:18:17,200 Are you Ishani's bitch? 229 00:18:20,680 --> 00:18:21,480 Fuck! 230 00:18:23,640 --> 00:18:28,440 Madhavji, the only good decision of Anu's life was to marry Bikram. 231 00:18:29,520 --> 00:18:31,320 He was a gem of a person. 232 00:18:32,640 --> 00:18:35,640 I was in the hospital getting an angioplasty. 233 00:18:36,160 --> 00:18:37,920 Bikram used to visit me. 234 00:18:39,320 --> 00:18:40,720 But Anu never came. 235 00:18:41,680 --> 00:18:43,720 And Bikram paid for all the bills as well. 236 00:18:44,760 --> 00:18:47,480 You were in touch with Bikram? 237 00:18:48,560 --> 00:18:49,720 Yes, I was. 238 00:18:50,480 --> 00:18:52,320 Anu never spoke to me, 239 00:18:52,960 --> 00:18:57,280 but that person... he called me every few weeks. 240 00:18:59,320 --> 00:19:01,560 And what Anu did to that same person... 241 00:19:05,560 --> 00:19:08,960 Uncle, did you ever ask Anu why she never came to see you? 242 00:19:11,600 --> 00:19:13,520 I know why she didn't come to see me. 243 00:19:13,640 --> 00:19:16,080 -Why? -She hated me. 244 00:19:16,920 --> 00:19:20,960 -Did Anu tell you that she hated you? -No, Bikram told me. 245 00:19:21,680 --> 00:19:24,120 Bikram also said that she blames me 246 00:19:24,200 --> 00:19:26,680 because I was very strict with her when she was a child. 247 00:19:29,120 --> 00:19:31,920 But Bikram could also have been lying, right? 248 00:19:32,320 --> 00:19:34,600 Madhavji, why would Bikram lie to me? 249 00:19:35,520 --> 00:19:37,240 After all, he helped me. 250 00:19:41,080 --> 00:19:45,720 And... didn't you try to reconcile with your daughter? 251 00:19:45,800 --> 00:19:47,320 Of course, I did, Madhavji. 252 00:19:47,840 --> 00:19:49,760 What father wouldn't want to? 253 00:19:51,160 --> 00:19:53,640 But she had a comfortable life now. 254 00:19:54,120 --> 00:19:57,320 A good husband, rich folks, a lavish house. 255 00:19:57,960 --> 00:19:59,960 She didn't need us anymore. 256 00:20:08,560 --> 00:20:11,760 All these photographs of toiletries 257 00:20:12,160 --> 00:20:13,640 were found in Bikram's phone? 258 00:20:15,600 --> 00:20:17,960 Sir, I've already gone through these photos many times. 259 00:20:20,920 --> 00:20:22,680 There's something strange about them. 260 00:20:25,040 --> 00:20:26,880 A lot of time has been wasted on this, sir. 261 00:20:27,440 --> 00:20:29,000 -As soon as she delivers, we-- -Sir! 262 00:20:29,520 --> 00:20:30,960 -Gauri. -You called for me? 263 00:20:31,040 --> 00:20:34,320 Yes. Pradhan, give me two minutes. 264 00:20:36,640 --> 00:20:39,240 Sure, sir. Sir. 265 00:20:50,560 --> 00:20:51,920 A fighter like you. 266 00:20:52,600 --> 00:20:56,760 Nikhatji, this is the one thing in the world that only women can experience. 267 00:20:57,800 --> 00:20:59,560 We met your father earlier. 268 00:21:03,960 --> 00:21:05,440 Is Rhea going to school? 269 00:21:05,520 --> 00:21:06,840 She is. 270 00:21:09,240 --> 00:21:13,600 Were you and Subodhji, your father, not on good terms? 271 00:21:14,520 --> 00:21:17,800 He said that after your mother passed away 272 00:21:18,120 --> 00:21:19,600 you were not in touch with him. 273 00:21:19,760 --> 00:21:20,760 Why? 274 00:21:21,680 --> 00:21:25,040 Was there some tension? Any problem? 275 00:21:26,840 --> 00:21:27,680 No. 276 00:21:28,880 --> 00:21:30,080 Do you know 277 00:21:30,160 --> 00:21:34,200 that Bikram Chandra was in touch with your father? 278 00:21:34,560 --> 00:21:37,000 He called him every month as well. 279 00:21:37,440 --> 00:21:40,040 And, when he had his heart surgery, 280 00:21:40,120 --> 00:21:42,880 Bikram Chandra even paid all his bills. 281 00:21:43,200 --> 00:21:44,440 Surgery? 282 00:21:46,400 --> 00:21:48,720 He had an angioplasty a few years ago. 283 00:21:51,640 --> 00:21:54,920 I didn't know about it. No one told me. 284 00:21:59,520 --> 00:22:03,120 In all these years, you never met him even once? 285 00:22:04,520 --> 00:22:06,320 He didn't want to meet me. 286 00:22:06,400 --> 00:22:07,680 Who told you that? 287 00:22:11,640 --> 00:22:12,560 Bikram. 288 00:22:14,600 --> 00:22:15,560 Amazing. 289 00:22:16,120 --> 00:22:18,040 He tells the father that the daughter doesn't want to meet, 290 00:22:18,080 --> 00:22:19,960 tells the daughter that the father doesn't want to meet. 291 00:22:21,920 --> 00:22:23,720 Bikram used to lie to you. 292 00:22:24,360 --> 00:22:28,520 He used to hide things from you and mislead you about your own father. 293 00:22:30,920 --> 00:22:33,360 You have to start seeing these things. 294 00:22:35,000 --> 00:22:36,240 Please. 295 00:22:40,880 --> 00:22:43,120 I don't understand if she doesn't want to tell us 296 00:22:43,160 --> 00:22:44,320 or if she doesn't know how to hide things from us. 297 00:22:44,760 --> 00:22:47,920 Madhavji, often abuse victims have no idea 298 00:22:48,000 --> 00:22:49,920 that they are being abused. 299 00:22:50,160 --> 00:22:51,400 Yes, that's true. 300 00:23:05,240 --> 00:23:06,120 Hi. 301 00:23:11,440 --> 00:23:12,640 Do you like it? 302 00:23:13,640 --> 00:23:15,360 You'll love the main course. 303 00:23:15,640 --> 00:23:17,400 I went all out. 304 00:23:22,640 --> 00:23:23,680 What happened? 305 00:23:29,400 --> 00:23:31,480 What are we celebrating exactly? 306 00:23:35,680 --> 00:23:39,000 Your case, Bikram. You won, right? 307 00:23:39,920 --> 00:23:42,920 You said everyone is coming home to celebrate. 308 00:23:43,320 --> 00:23:44,400 Won? 309 00:23:47,200 --> 00:23:49,160 My case isn't over yet, Anu. 310 00:23:50,840 --> 00:23:52,520 What are you talking about? 311 00:23:53,720 --> 00:23:54,640 But... 312 00:23:56,640 --> 00:23:59,400 you said, "We got the rapist." 313 00:24:00,280 --> 00:24:05,080 You asked me to make your special chicken recipe, which you love. 314 00:24:05,320 --> 00:24:07,440 I even got flowers. 315 00:24:08,560 --> 00:24:11,280 I've baked your favourite cake. 316 00:24:13,000 --> 00:24:16,640 Anu, that case... 317 00:24:17,480 --> 00:24:19,960 I won it two weeks ago. 318 00:24:22,280 --> 00:24:24,920 We went out to celebrate, remember? 319 00:24:27,400 --> 00:24:29,160 I gave you this watch. 320 00:24:30,360 --> 00:24:34,400 Now a murder case is going on, remember? 321 00:24:34,880 --> 00:24:36,680 We talked about this. 322 00:24:38,520 --> 00:24:39,400 Right? 323 00:24:40,560 --> 00:24:42,240 What... 324 00:24:52,480 --> 00:24:54,120 I did it again. 325 00:24:54,680 --> 00:24:56,120 Anu, it's okay. 326 00:24:58,840 --> 00:25:02,360 -What's wrong with me? -Nothing is wrong with you. 327 00:25:02,480 --> 00:25:04,760 -Am I sick? -No, no. 328 00:25:05,080 --> 00:25:07,560 It's absolutely fine. 329 00:25:08,360 --> 00:25:12,240 I love you. 330 00:25:15,080 --> 00:25:17,200 I will take care of you. 331 00:25:18,520 --> 00:25:19,840 Not to worry. 332 00:25:21,120 --> 00:25:22,680 Not to worry, okay? 333 00:25:23,080 --> 00:25:24,840 Not to worry. I'm here. 334 00:25:27,040 --> 00:25:29,360 -I'm sorry, Bikram. -It's okay. 335 00:25:29,400 --> 00:25:30,520 I'm sorry. 336 00:25:33,040 --> 00:25:36,400 It's absolutely okay... 337 00:25:41,560 --> 00:25:46,360 You are the ocean of love... 338 00:25:48,080 --> 00:25:49,200 Sanju? 339 00:26:02,680 --> 00:26:07,640 Sanju? Sanju... 340 00:26:07,720 --> 00:26:12,520 Mukta tai... Sanju? Mukta tai... 341 00:26:12,680 --> 00:26:17,280 He needs a doctor, Mukta tai! He's not well! Ayesha! 342 00:26:17,880 --> 00:26:20,400 Madam, Sanju... 343 00:26:20,600 --> 00:26:22,680 -He's okay. No, everything is all right. -Please... 344 00:26:22,720 --> 00:26:26,080 -He threw up twice. -Let me do my work, Sudha. 345 00:26:26,240 --> 00:26:28,160 -Madam, please save him... -Sudha... 346 00:26:28,920 --> 00:26:31,560 -Someone take this woman away, please! -Madam, please... 347 00:26:31,680 --> 00:26:32,960 -Sudha, come on... -Madam, please... 348 00:26:33,040 --> 00:26:35,440 -Madam, please... -Let her do her job. Come on. 349 00:26:35,480 --> 00:26:38,160 -I want to be with my child. -Yes, they'll take care of him. 350 00:26:38,280 --> 00:26:40,160 -Come... -Sanju... 351 00:26:40,240 --> 00:26:41,760 Come on. 352 00:26:50,200 --> 00:26:53,440 Sudha, how is Sanju? 353 00:26:54,880 --> 00:26:57,560 "How is Sanju?" Yeah, right. 354 00:26:57,920 --> 00:27:00,520 Bitch, you did this to him. 355 00:27:00,600 --> 00:27:02,440 I won't spare you! 356 00:27:03,600 --> 00:27:05,560 Motherfucker! 357 00:27:06,040 --> 00:27:08,280 Sudha, you know me. I wouldn't do something like this. 358 00:27:08,400 --> 00:27:11,640 Really? Then why were you eating alone in the canteen? 359 00:27:11,720 --> 00:27:13,400 You didn't even touch what the rest of us ate! 360 00:27:13,520 --> 00:27:15,960 Did you? Tell us! If you ate, then puke! 361 00:27:16,040 --> 00:27:19,400 -Don't spare the bitch! -Puke! 362 00:27:19,440 --> 00:27:21,120 Hey! Move, bitch! 363 00:27:21,200 --> 00:27:23,120 If you even touch her... Don't you dare! 364 00:27:29,200 --> 00:27:31,800 If anything happens to Sanju, I won't spare her! 365 00:27:33,360 --> 00:27:36,600 She devoured her husband, and now she's after my boy! 366 00:27:37,720 --> 00:27:40,600 Witch! Nothing satisfies her hunger! 367 00:27:46,240 --> 00:27:47,800 Actually, can I say something? 368 00:27:48,640 --> 00:27:51,480 Don't be so angry with your mom. 369 00:27:52,080 --> 00:27:54,680 My dad says, despite what people say, 370 00:27:54,840 --> 00:27:56,800 your mom is not a bad person. 371 00:27:56,920 --> 00:27:58,320 She's very nice. 372 00:27:58,760 --> 00:28:02,880 No, she's not! She stabbed my father. 373 00:28:03,400 --> 00:28:05,120 I saw it with my own eyes. 374 00:28:08,320 --> 00:28:10,760 She's not a... She's not a good person. 375 00:28:41,160 --> 00:28:42,360 What are you doing? 376 00:28:43,280 --> 00:28:44,320 Nothing. 377 00:28:46,600 --> 00:28:49,160 Nothing? Really? 378 00:28:50,280 --> 00:28:53,080 Salian sir has asked me to look at them again. 379 00:28:53,200 --> 00:28:55,640 It's a waste of time. Don't do it. 380 00:28:56,800 --> 00:28:59,320 Harsh, I'm doing my job. 381 00:29:20,400 --> 00:29:21,480 Hello, sir. 382 00:29:21,600 --> 00:29:25,080 Yes, I'm looking at the photographs. 383 00:29:25,520 --> 00:29:26,600 What do you think? 384 00:29:27,040 --> 00:29:28,400 I don't know, sir. 385 00:29:29,600 --> 00:29:31,960 I mean, one photo in the morning, 386 00:29:32,080 --> 00:29:34,240 one photo in the evening. As if it's a pattern. 387 00:29:36,000 --> 00:29:38,280 I think he was keeping an eye on her. 388 00:29:39,080 --> 00:29:43,240 How much shampoo Anu used, which undergarments she wore... 389 00:29:43,760 --> 00:29:44,920 Everything. 390 00:29:51,880 --> 00:29:53,560 The food is ready. 391 00:29:54,160 --> 00:29:56,560 Is it? Okay, I'll set the table then. 392 00:29:58,200 --> 00:30:00,160 Amazing, Lawyer sahib. 393 00:30:00,240 --> 00:30:02,480 You've turned out to be quite woke. 394 00:30:02,520 --> 00:30:03,760 What... what do I seem like? 395 00:30:03,840 --> 00:30:06,480 "Woke." W-O-K-E. 396 00:30:06,920 --> 00:30:09,240 Woke means a person who is aware. 397 00:30:09,320 --> 00:30:11,080 I learned that in the parlour. 398 00:30:11,200 --> 00:30:13,840 Wow. Okay. 399 00:30:17,720 --> 00:30:19,400 -Okay, tell me something. -Yes? 400 00:30:20,000 --> 00:30:22,400 If a woman's husband is not woke, 401 00:30:22,440 --> 00:30:27,200 shouldn't she oppose him? I mean, doesn't she want him to be woke? 402 00:30:27,720 --> 00:30:30,280 You're talking about Anu Chandra, right? 403 00:30:30,560 --> 00:30:32,720 Exactly. Yes, I'm talking about her. 404 00:30:35,080 --> 00:30:38,760 Her husband treated her horribly, but, despite all that, she says nothing. 405 00:30:38,800 --> 00:30:40,720 She won't say anything against him. 406 00:30:42,160 --> 00:30:44,400 Her husband used to beat her up? 407 00:30:44,480 --> 00:30:46,400 Well, she denies it. 408 00:30:46,960 --> 00:30:50,200 But after we questioned her friends and family... 409 00:30:51,320 --> 00:30:54,120 Come, sit. It seems that... 410 00:30:54,800 --> 00:30:57,800 -Thank you. -...he was definitely doing something. 411 00:30:58,600 --> 00:31:00,080 Bikram to Anu. 412 00:31:00,160 --> 00:31:04,040 He cut her off from everyone, from family and friends. 413 00:31:04,400 --> 00:31:06,160 But why would anyone do that? 414 00:31:06,480 --> 00:31:07,600 I don't know. 415 00:31:09,960 --> 00:31:14,440 Do you know that, from childhood, we women are taught 416 00:31:14,480 --> 00:31:17,920 to be an example of tolerance in the family? 417 00:31:18,640 --> 00:31:21,760 I mean, no matter how much suffering we undergo at home, 418 00:31:22,200 --> 00:31:25,600 we women will never speak against our husbands. 419 00:31:28,320 --> 00:31:30,960 It's been seven months since we got married. 420 00:31:31,080 --> 00:31:34,880 But till now you've neither shared the bed with me 421 00:31:35,240 --> 00:31:37,480 nor extended a hand of friendship towards me. 422 00:31:37,840 --> 00:31:39,960 But I haven't said a word to anyone. 423 00:31:40,640 --> 00:31:43,880 Not to my family or your mother. 424 00:31:45,320 --> 00:31:46,640 All right. 425 00:31:47,880 --> 00:31:50,920 So... tell me something. 426 00:31:51,880 --> 00:31:54,000 If we want to make a woman talk, 427 00:31:54,080 --> 00:31:57,680 if we want to help her, what should we do? 428 00:31:57,960 --> 00:32:00,080 Anu Chandra has a child, right? 429 00:32:00,360 --> 00:32:03,040 Yes, a mother will do anything for her child. 430 00:32:07,680 --> 00:32:09,880 Why does Gauri always bring her work back home? 431 00:32:10,680 --> 00:32:11,960 It's important right now. 432 00:32:12,160 --> 00:32:15,280 "It's important." Does she plan on ending our lineage? 433 00:32:15,600 --> 00:32:18,040 What are you even saying, Mother? She also wants a baby. 434 00:32:18,200 --> 00:32:21,880 Tell her that her duty isn't to sit in a jeep and blow a whistle. 435 00:32:21,920 --> 00:32:23,600 It's to propagate our clan. 436 00:32:24,680 --> 00:32:26,320 Why do you worry so much? 437 00:32:27,400 --> 00:32:28,640 Go to sleep quietly. 438 00:32:30,240 --> 00:32:34,600 "This book was selling like hot cakes." "Hot..." 439 00:32:39,040 --> 00:32:40,720 What brings you here? 440 00:32:41,280 --> 00:32:43,080 Husband, wife and woke. 441 00:32:55,320 --> 00:32:57,000 Good night, Lawyer sahib. 442 00:32:57,760 --> 00:33:01,880 Good night, my sweet coconut cream. 443 00:33:07,800 --> 00:33:09,000 Harsh! 444 00:33:12,280 --> 00:33:13,960 My sweet wife... 445 00:33:14,280 --> 00:33:17,120 I've told you a million times not to turn our home into a police station. 446 00:33:17,720 --> 00:33:19,720 Now it's my time. 447 00:33:30,080 --> 00:33:31,560 Listen. 448 00:33:33,480 --> 00:33:37,760 When you get pregnant, have you thought about a part-time job? 449 00:33:41,520 --> 00:33:43,160 The police don't offer part-time jobs. 450 00:33:43,280 --> 00:33:48,160 I know. But the baby, 451 00:33:48,400 --> 00:33:53,200 my mother and the baby's father, they all need to be looked after. 452 00:33:54,400 --> 00:33:55,320 Harsh. 453 00:33:57,480 --> 00:34:00,320 I'm tired. I need to sleep. 454 00:34:00,680 --> 00:34:03,320 And I'm tired of hearing your excuses of being tired. 455 00:34:04,040 --> 00:34:06,320 So, what do I do? I have too much work every day as well. 456 00:34:12,640 --> 00:34:13,960 Don't I also work? 457 00:34:16,840 --> 00:34:17,880 Look. 458 00:34:19,080 --> 00:34:22,520 The way we are responsible towards our work 459 00:34:23,240 --> 00:34:28,040 is the same way we have to be responsible towards our family. Right? 460 00:34:29,840 --> 00:34:31,200 Please don't. 461 00:34:32,560 --> 00:34:34,960 I know how to take away your tiredness. 462 00:35:00,640 --> 00:35:02,080 The food is ready. 463 00:35:05,320 --> 00:35:06,240 Move it! 464 00:35:10,400 --> 00:35:14,120 We won't eat! We won't eat! We won't eat rotten food! 465 00:35:15,200 --> 00:35:17,240 Listen! Shut up! 466 00:35:19,400 --> 00:35:21,880 Stop it! What's going on here? 467 00:35:21,960 --> 00:35:25,280 -We won't eat rotten food... -Quiet! 468 00:35:25,360 --> 00:35:28,840 We won't eat! We won't eat! We won't eat rotten food! 469 00:35:30,720 --> 00:35:33,080 Hey! That's enough! 470 00:35:33,120 --> 00:35:36,360 We won't eat! We won't eat! We won't eat rotten food! 471 00:35:40,360 --> 00:35:43,880 -We won't eat rotten food! -Hey! 472 00:35:44,000 --> 00:35:47,080 Down with the jailers! 473 00:35:47,160 --> 00:35:50,680 -Down with the jailers! -Shut up! 474 00:35:50,760 --> 00:35:53,600 -Down with the jailers! -Shut up! 475 00:35:53,640 --> 00:35:57,000 -Down with the jailers! -Sit down. 476 00:35:57,080 --> 00:36:00,160 -Down with the jailers! -I said stop it! 477 00:36:05,440 --> 00:36:09,000 -Down with the jailers! -I'm warning you. Stop it! 478 00:36:31,240 --> 00:36:34,360 Madam, they are striking over the food. What do we do? 479 00:36:34,440 --> 00:36:35,880 Teach those bitches a lesson. 480 00:36:54,240 --> 00:36:55,720 -Sanju! -Mummy! 481 00:36:55,880 --> 00:36:57,840 -Sanju! -Sudha! 482 00:36:57,880 --> 00:37:00,280 Mummy... 483 00:37:01,200 --> 00:37:03,040 -Anu. -Sanju! 484 00:37:03,080 --> 00:37:04,040 Sudha! 485 00:37:07,840 --> 00:37:10,480 Sanju! Sanju! 486 00:37:17,360 --> 00:37:18,200 Are you okay? 487 00:37:19,320 --> 00:37:20,960 One minute. 488 00:37:21,080 --> 00:37:23,640 Mukta tai! Mukta tai! 489 00:37:25,960 --> 00:37:27,800 -What happened? -Call an ambulance. It's an emergency. 490 00:37:28,040 --> 00:37:30,520 Hold on. Varsha, Rekha, come quickly! 491 00:37:30,640 --> 00:37:33,200 Make a formation. Hurry up. Come on! 492 00:37:33,320 --> 00:37:36,800 Move, move, move! 493 00:37:40,440 --> 00:37:42,200 Come through here. 494 00:37:42,760 --> 00:37:43,760 Move! 495 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 Stop it... 496 00:37:55,160 --> 00:37:58,640 In the women's prison in Mumbai, 497 00:37:58,680 --> 00:38:00,240 a fight has broken out between the police and the prisoners. 498 00:38:00,320 --> 00:38:04,600 The poison mixed in the food made the atmosphere poisonous. 499 00:38:05,000 --> 00:38:09,160 The person behind this food poisoning is the jail's infamous prisoner 500 00:38:09,280 --> 00:38:11,520 Anuradha Chandra 501 00:38:11,640 --> 00:38:16,000 who has been stationed at the prison kitchen for a while. 502 00:38:16,360 --> 00:38:20,920 And she is the reason why these riots broke out in jail-- 503 00:38:30,480 --> 00:38:33,320 Mr. Ranjan, write this post. 504 00:38:33,720 --> 00:38:36,440 Breathe, breathe... take a deep breath. 505 00:38:36,520 --> 00:38:39,360 Push... 506 00:38:40,200 --> 00:38:42,200 Push. Push, Anu... 507 00:38:42,320 --> 00:38:45,520 Yes, the baby is coming. Push, yes. 508 00:38:45,960 --> 00:38:50,560 Yes, do it. Push, Anu! Yes, yes, yes... 509 00:38:52,960 --> 00:38:53,960 Yes... 510 00:39:08,160 --> 00:39:09,280 Your baby. 37830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.