Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,680 --> 00:00:31,800
Hello, ma'am.
2
00:00:33,640 --> 00:00:36,200
Oh! Vijji.
3
00:00:37,080 --> 00:00:38,600
What a pleasant surprise.
4
00:00:39,040 --> 00:00:40,480
Don't pretend, Ishani.
5
00:00:40,840 --> 00:00:42,960
This isn't pleasant for either of us.
6
00:00:49,640 --> 00:00:50,720
What do you want?
7
00:00:52,200 --> 00:00:55,680
You have to take care of Anu
and her child in jail...
8
00:00:56,280 --> 00:00:58,440
until her delivery.
9
00:01:00,120 --> 00:01:03,160
That is Bikram's child.
Nothing should happen to it.
10
00:01:05,760 --> 00:01:06,960
What do I get?
11
00:01:08,640 --> 00:01:11,600
I've heard that
your bail applications
12
00:01:11,640 --> 00:01:13,280
keep getting rejected.
13
00:01:15,560 --> 00:01:16,520
Now it won't.
14
00:01:17,320 --> 00:01:19,600
Once Anu delivers her baby.
15
00:01:24,640 --> 00:01:26,960
That won't be enough.
16
00:01:29,200 --> 00:01:32,120
Mandira Mathur will have to fight
my case.
17
00:01:36,160 --> 00:01:37,960
I'll see what I can do about that.
18
00:01:38,200 --> 00:01:39,200
For free.
19
00:03:01,800 --> 00:03:02,840
Listen.
20
00:03:04,360 --> 00:03:05,280
Yes.
21
00:03:07,280 --> 00:03:09,160
-I need to go to the bathroom.
-So?
22
00:03:11,840 --> 00:03:15,240
Can you clean it, please?
23
00:03:16,640 --> 00:03:19,720
Clean it? Okay.
24
00:03:25,480 --> 00:03:27,920
There. All clean now.
25
00:03:50,520 --> 00:03:52,520
Oh, my.
26
00:03:53,040 --> 00:03:55,760
She's taken over the entire house.
27
00:04:13,240 --> 00:04:16,400
-Sprained your neck?
-No, I don't want to talk looking at you.
28
00:04:18,520 --> 00:04:19,920
More sugar or less?
29
00:04:20,200 --> 00:04:22,120
Leave it.
I'll make my own. Move.
30
00:04:22,200 --> 00:04:24,320
Stop acting like a child!
31
00:04:24,440 --> 00:04:26,560
If I'm here, I'm going to make tea.
32
00:04:26,680 --> 00:04:28,440
You've already stolen my peace.
33
00:04:28,520 --> 00:04:30,480
-What's next? My bedroom and my dishes?
-No.
34
00:04:30,960 --> 00:04:32,400
I'll serve you tea.
35
00:04:39,840 --> 00:04:41,280
How do you like the tea?
36
00:04:42,560 --> 00:04:45,480
Tastes like tea. I was hoping
it would taste more like coffee,
37
00:04:45,600 --> 00:04:47,720
but it's okay, can't be helped now.
38
00:04:53,360 --> 00:04:54,960
Listen, please.
39
00:04:55,160 --> 00:04:56,320
I...
40
00:04:57,400 --> 00:05:00,680
I was hoping
you could take me out today.
41
00:05:00,760 --> 00:05:04,480
I wanted to see Bandstand,
Gateway and Juhu Chowpatty.
42
00:05:05,560 --> 00:05:06,520
-Yes?
-Can we go?
43
00:05:06,600 --> 00:05:11,000
Okay, why don't I book
a helicopter for you today?
44
00:05:11,560 --> 00:05:13,920
We can see Mumbai
from the skies.
45
00:05:14,000 --> 00:05:16,840
From up there,
you can wave at the poor children.
46
00:05:17,880 --> 00:05:18,920
Okay.
47
00:05:18,960 --> 00:05:21,360
Silly woman, all these places
are very far from each other.
48
00:05:21,440 --> 00:05:23,480
Fine, then just take me
to one place.
49
00:05:23,600 --> 00:05:27,120
I've never even seen the ocean.
Let's go to a beach.
50
00:05:27,200 --> 00:05:31,440
Really? First you come barging
into my life,
51
00:05:31,480 --> 00:05:33,480
and now you want to go to a beach?
52
00:05:35,680 --> 00:05:37,160
Oh, God.
53
00:05:41,240 --> 00:05:44,720
Heroine, come on.
You better dress up today.
54
00:05:44,800 --> 00:05:46,480
You have a meeting today.
55
00:05:46,600 --> 00:05:49,680
It's your daughter.
The office called. She wants to meet you.
56
00:05:49,720 --> 00:05:50,760
Come on.
57
00:07:05,520 --> 00:07:06,800
I have a request.
58
00:07:07,360 --> 00:07:08,360
Yes, sir.
59
00:07:08,560 --> 00:07:11,480
I want all information
about the Chandra case
60
00:07:12,160 --> 00:07:13,880
to come to me first.
61
00:07:14,880 --> 00:07:16,080
Sure, sir.
62
00:07:17,200 --> 00:07:20,040
But this is my job,
so why the request?
63
00:07:20,120 --> 00:07:22,400
This needs to remain only between us.
64
00:07:26,400 --> 00:07:27,960
Sir, you know...
65
00:07:28,680 --> 00:07:31,920
When it comes to duty,
Harsh and I are professionals.
66
00:07:33,240 --> 00:07:34,320
I know.
67
00:07:36,480 --> 00:07:38,800
That's why, even after your marriage,
68
00:07:38,840 --> 00:07:40,440
I never raised the question of a transfer
for either of you.
69
00:07:42,360 --> 00:07:44,200
But I feel Pradhan...
70
00:07:44,600 --> 00:07:46,600
is a little too invested this time.
71
00:07:49,640 --> 00:07:51,960
Where is Prajakta Joshi?
72
00:07:53,480 --> 00:07:55,920
She has gone to Satara
for a family function.
73
00:07:56,520 --> 00:08:00,080
And, Inspector,
next time, knock before you enter.
74
00:08:02,600 --> 00:08:03,800
That's okay?
75
00:08:06,600 --> 00:08:08,800
What business do you have with Prajakta?
76
00:08:09,240 --> 00:08:11,680
I want to take Rhea Chandra's statement,
77
00:08:11,720 --> 00:08:12,800
and Prajaktaji is letting Rhea
meet her mother.
78
00:08:12,840 --> 00:08:15,320
Prajakta knows her work very well.
79
00:08:16,360 --> 00:08:18,000
The child wants to meet her mother.
80
00:08:18,120 --> 00:08:20,400
Please allow us to follow
the rules, Inspector.
81
00:08:21,080 --> 00:08:23,960
Madam, it's best
if you don't talk about the rules.
82
00:08:24,080 --> 00:08:25,320
What do you mean?
83
00:08:26,560 --> 00:08:30,960
Last year, your son was caught
with drugs, right?
84
00:08:32,160 --> 00:08:36,240
Then your husband called the Home Minister
to get him out.
85
00:08:36,760 --> 00:08:37,960
Rules?
86
00:08:39,040 --> 00:08:41,400
-Don't bring personal matters into--
-Personal?
87
00:08:43,640 --> 00:08:46,160
Madam, weren't you just talking
about rules?
88
00:08:47,360 --> 00:08:48,560
But don't worry.
89
00:08:48,760 --> 00:08:51,520
I understand that
sometimes rules have to be bent.
90
00:08:55,400 --> 00:08:58,680
There's a difference between
meeting your mother and meeting the police.
91
00:08:59,240 --> 00:09:01,560
And Rhea's suffering from PTSD, ma'am.
92
00:09:01,960 --> 00:09:03,920
But he has a point, Prajakta.
93
00:09:04,400 --> 00:09:07,000
If she's not ready,
she should not meet anyone.
94
00:09:07,880 --> 00:09:10,840
Our rules should be equal
for everyone, right?
95
00:09:12,720 --> 00:09:13,760
Okay.
96
00:09:15,080 --> 00:09:17,040
Now I owe you a favour.
97
00:09:18,040 --> 00:09:19,120
Thank you.
98
00:09:23,680 --> 00:09:26,400
No, no, I won't fight.
99
00:09:26,520 --> 00:09:29,160
But please don't cancel the Eid plans.
100
00:09:31,240 --> 00:09:32,400
Yes, Madhavji, tell me?
101
00:09:32,560 --> 00:09:35,640
Anuji is meeting Rhea today.
102
00:09:37,080 --> 00:09:39,920
Yes, we also have to go to court today
for the bail plea.
103
00:09:40,640 --> 00:09:41,880
Will she talk?
104
00:09:42,240 --> 00:09:45,840
Yes, now that we are helping her meet Rhea,
she should speak.
105
00:09:46,160 --> 00:09:47,240
I'll figure all that out--
106
00:09:47,280 --> 00:09:48,480
Mummy, please!
107
00:09:49,120 --> 00:09:50,760
I'm discussing something important.
108
00:09:54,400 --> 00:09:57,280
Yes, Madhavji, have you got
an appointment?
109
00:09:57,520 --> 00:09:59,720
Yes, at noon.
110
00:09:59,840 --> 00:10:03,240
When the two of you come,
I'll stay in Nikhat's room.
111
00:10:04,280 --> 00:10:06,760
Okay, Madhavji. See you soon.
112
00:10:07,360 --> 00:10:11,480
Look, Eid is the only time
you stay with us.
113
00:10:11,720 --> 00:10:14,360
Please come.
Nikhat will also like that.
114
00:10:14,840 --> 00:10:16,960
Yes. Goodbye.
115
00:10:26,320 --> 00:10:27,560
How are you?
116
00:10:29,840 --> 00:10:31,680
You must be very happy today.
117
00:10:31,960 --> 00:10:34,240
Your daughter is coming to meet you.
118
00:10:35,560 --> 00:10:39,880
I barged into Vijji Chandra's house
and gave your message to Rhea.
119
00:10:39,960 --> 00:10:41,120
Thank you.
120
00:10:41,440 --> 00:10:44,120
Today we're going
to make another bail plea.
121
00:10:44,240 --> 00:10:48,960
So, we'll need to ask you
some personal questions.
122
00:10:49,960 --> 00:10:51,400
I'm asking you again.
123
00:10:51,520 --> 00:10:54,560
Did you know
that you're pregnant?
124
00:10:59,560 --> 00:11:02,440
Anuji, say something.
125
00:11:13,080 --> 00:11:14,720
When did you find out?
126
00:11:16,880 --> 00:11:18,360
That very day.
127
00:11:19,080 --> 00:11:20,880
The day Bikram was...
128
00:11:22,480 --> 00:11:23,800
Anu, it's okay.
129
00:11:25,440 --> 00:11:27,280
Anu, did Bikram know?
130
00:11:31,960 --> 00:11:35,480
So, were you hiding this from Bikram?
131
00:11:38,280 --> 00:11:39,920
Why were you hiding it?
132
00:11:41,040 --> 00:11:44,960
Anu, why were you hiding such
an important thing from your husband?
133
00:11:45,960 --> 00:11:47,760
And someone you love, right?
134
00:11:50,720 --> 00:11:55,480
Look, Anu, as he said, we'll apply
for another bail plea today.
135
00:11:55,560 --> 00:11:58,880
We really need something from you.
We can't afford to lose this again.
136
00:12:00,640 --> 00:12:03,000
Were you afraid of Bikram?
137
00:12:05,080 --> 00:12:06,040
Huh?
138
00:12:07,960 --> 00:12:09,760
The medicines...
139
00:12:10,840 --> 00:12:12,800
You mean anti-depressants?
140
00:12:13,240 --> 00:12:14,360
I couldn't...
141
00:12:15,800 --> 00:12:20,120
take those as it would affect
the child, so I stopped taking them.
142
00:12:20,360 --> 00:12:23,680
But why wouldn't Bikram Chandra
understand this?
143
00:12:24,600 --> 00:12:27,400
Bikram was very worried about me.
144
00:12:29,080 --> 00:12:32,400
He wouldn't have wanted me to stop
the medication. He was...
145
00:12:34,320 --> 00:12:35,920
He was very particular.
146
00:12:36,040 --> 00:12:37,200
But why?
147
00:12:38,480 --> 00:12:41,640
Please help me understand that,
if you had told Bikram
148
00:12:41,680 --> 00:12:43,760
that you were pregnant,
why wouldn't he agree
149
00:12:43,800 --> 00:12:45,000
to stop the medication?
150
00:13:02,440 --> 00:13:04,080
I won't stop you,
151
00:13:04,680 --> 00:13:07,320
but don't forget
what Mummy has done.
152
00:13:08,680 --> 00:13:12,240
-You're doing it wrong, Grandma.
-Okay, I'll do it again, wait.
153
00:13:14,600 --> 00:13:17,960
Go and see your mother,
but first the police will come here
154
00:13:18,040 --> 00:13:19,920
to record your statement.
155
00:13:20,520 --> 00:13:22,920
They want to help your father.
156
00:13:23,360 --> 00:13:26,040
-They want to help your--
-Grandma, I'll do it.
157
00:13:39,280 --> 00:13:41,760
Please tell her yourself.
158
00:13:43,720 --> 00:13:44,960
Talk to her.
159
00:13:47,400 --> 00:13:48,400
Rhea?
160
00:13:49,600 --> 00:13:52,000
The police are coming
to record your statement,
161
00:13:52,880 --> 00:13:55,480
and I'll take time
to get to Mumbai.
162
00:13:56,160 --> 00:13:59,080
But nobody can pressurise you, okay?
163
00:13:59,440 --> 00:14:02,920
If you don't feel like talking,
it's completely okay.
164
00:14:09,200 --> 00:14:12,080
Dear, give them the statement.
165
00:14:12,680 --> 00:14:14,840
Then you can go and meet her.
166
00:14:19,600 --> 00:14:20,480
Okay.
167
00:14:21,320 --> 00:14:24,760
Madhavji,
I think Bikram used to control her,
168
00:14:25,040 --> 00:14:26,640
and she was very scared of Bikram.
169
00:14:27,120 --> 00:14:28,080
Control?
170
00:14:28,360 --> 00:14:30,520
Yes. You tell me.
171
00:14:30,560 --> 00:14:32,760
Just for the sake of
some medication,
172
00:14:32,800 --> 00:14:34,160
why would someone not tell
their husband about their pregnancy?
173
00:14:34,480 --> 00:14:38,280
No, but she said she was sick, and
he must have been taking care of her.
174
00:14:38,960 --> 00:14:43,800
There is a fine line between
care and control, Madhavji.
175
00:14:44,560 --> 00:14:47,800
Fine, let's assume I agree,
but where is the evidence?
176
00:14:49,040 --> 00:14:51,560
She herself said she was sick.
177
00:14:52,800 --> 00:14:56,720
Whatever it is, this case will have
to be built very carefully.
178
00:14:57,080 --> 00:14:58,160
It's not easy.
179
00:14:58,280 --> 00:14:59,720
One moment.
180
00:15:01,840 --> 00:15:03,560
Yes, Namdev.
Please come. Tell me.
181
00:15:03,720 --> 00:15:06,840
Yes, but how did CWC
give the permission?
182
00:15:07,840 --> 00:15:09,600
-Hello?
-What happened?
183
00:15:10,200 --> 00:15:13,280
The police are coming to take
Rhea's statement now.
184
00:15:13,600 --> 00:15:15,960
But she has a meeting
with Anu now.
185
00:15:16,040 --> 00:15:18,840
All these bastards are going to gang up
and preach their sermons to her.
186
00:15:19,600 --> 00:15:22,320
Do this. Why don't you leave?
I'll come later.
187
00:15:22,400 --> 00:15:23,320
What are you going to do?
188
00:15:23,560 --> 00:15:27,240
I'll find a sermon to preach too.
I'll see you in court.
189
00:15:30,360 --> 00:15:32,960
Genies don't exist.
190
00:15:46,840 --> 00:15:49,000
Saniaji, look.
191
00:15:51,240 --> 00:15:52,520
I got it fixed.
192
00:15:53,120 --> 00:15:55,880
Wow, you've smartened up.
193
00:15:56,480 --> 00:15:59,320
Mishraji must be very happy.
Is he home today?
194
00:15:59,560 --> 00:16:03,480
No, he's at work.
But please come in. Come on in.
195
00:16:05,840 --> 00:16:09,200
Don't you have his number?
196
00:16:09,920 --> 00:16:11,440
I don't keep a phone.
197
00:16:11,840 --> 00:16:13,520
I have no shortage of lovers.
198
00:16:14,080 --> 00:16:15,760
They keep pestering me.
199
00:16:17,120 --> 00:16:19,840
Who doesn't have a phone
these days?
200
00:16:20,280 --> 00:16:22,160
How do you spend your time then?
201
00:16:23,000 --> 00:16:24,640
It's such a big city.
202
00:16:25,240 --> 00:16:28,240
I just head out to roam around
and pass my time.
203
00:16:28,480 --> 00:16:31,200
I've also heard that Mumbai is huge.
204
00:16:32,920 --> 00:16:34,960
Hasn't Mishraji taken you out?
205
00:16:39,520 --> 00:16:40,920
-How are you, Bharat Singh?
-Come in.
206
00:16:40,960 --> 00:16:41,840
Didi.
207
00:16:44,360 --> 00:16:46,440
-What news?
-He's stable.
208
00:16:46,880 --> 00:16:48,280
Not conscious yet.
209
00:16:48,800 --> 00:16:50,320
They're waiting for him
to regain consciousness,
210
00:16:50,360 --> 00:16:52,360
but he'll pull through.
He's a fighter.
211
00:16:52,680 --> 00:16:55,120
Thank you, Mandira.
You've left all your work behind.
212
00:16:55,160 --> 00:16:57,400
Running between here and the hospital,
I mean, I really--
213
00:16:57,480 --> 00:16:59,240
What thank you, Vijji di.
214
00:16:59,600 --> 00:17:00,920
The police aren't here yet?
215
00:17:01,520 --> 00:17:03,320
They should be here any minute,
I mean...
216
00:17:03,480 --> 00:17:05,320
-Come.
-Bharat Singh, will you get some water?
217
00:17:15,960 --> 00:17:18,480
-What are you doing here?
-Raghu sir sent me.
218
00:17:19,440 --> 00:17:23,400
What an asshole!
Getting my wife to keep tabs on me.
219
00:17:29,320 --> 00:17:30,480
Hello, ma'am. Hello.
220
00:17:30,720 --> 00:17:33,080
Inspector Pradhan,
well done with the CWC.
221
00:17:33,200 --> 00:17:34,040
Thank you, ma'am.
222
00:17:34,440 --> 00:17:37,120
Come, let me show you
to Rhea's room. Come.
223
00:17:44,440 --> 00:17:46,520
This is your preliminary statement.
224
00:17:47,240 --> 00:17:49,320
We will ask you some questions,
225
00:17:50,640 --> 00:17:53,400
and the answers will be written
in first person.
226
00:17:54,840 --> 00:17:57,760
If you don't want to answer,
it's absolutely all right.
227
00:18:02,440 --> 00:18:05,280
Rhea dear, firstly...
228
00:18:05,560 --> 00:18:08,120
you don't need to be afraid of anyone.
229
00:18:08,840 --> 00:18:10,800
Even if it's a member of your family.
230
00:18:12,680 --> 00:18:14,120
The police are with you.
231
00:18:15,080 --> 00:18:17,200
Speak freely. Speak the truth.
232
00:18:17,680 --> 00:18:19,840
Like how you entered
your parents' room
233
00:18:20,160 --> 00:18:22,920
and saw your mother stab your father.
234
00:18:22,960 --> 00:18:23,960
Harsh!
235
00:18:26,520 --> 00:18:30,080
I mean, whatever you saw,
tell us truthfully.
236
00:18:37,440 --> 00:18:40,240
This pregnancy will weigh heavily
on this case.
237
00:18:40,400 --> 00:18:42,320
The defence is going to use it.
238
00:18:42,640 --> 00:18:46,560
And Anu knows how to play
the victim card very well.
239
00:18:47,680 --> 00:18:49,160
Mandira, I honestly fear
240
00:18:49,280 --> 00:18:51,920
that when Bikram finds out
he is going to have a child,
241
00:18:51,960 --> 00:18:53,840
he just might take her back.
242
00:18:54,520 --> 00:18:57,560
-She stabbed him.
-Yeah, but...
243
00:18:58,160 --> 00:19:00,360
he's so hopelessly in love with her.
244
00:19:01,280 --> 00:19:05,640
I feel he'll make some mental issue
out of it and forgive her.
245
00:19:27,200 --> 00:19:28,200
Hello, ma'am.
246
00:19:28,920 --> 00:19:29,920
Hello, ma'am.
247
00:19:29,960 --> 00:19:31,320
What are you doing here?
248
00:19:31,400 --> 00:19:34,560
Ma'am, I heard that the child
is giving her statement today.
249
00:19:34,600 --> 00:19:36,360
I also had a few questions, actually,
to ask her.
250
00:19:36,400 --> 00:19:39,080
Mr. Nigam, do you realise
what you've done?
251
00:19:39,240 --> 00:19:42,200
If anyone finds out you've come here,
we'll be in serious trouble.
252
00:19:42,400 --> 00:19:44,360
Ma'am, but you're also here.
253
00:19:51,520 --> 00:19:52,920
Please come. Come here.
254
00:19:53,040 --> 00:19:53,960
Yes, Doctor?
255
00:19:54,160 --> 00:19:58,120
Mr. Nigam, the Mathurs
and the Chandras go back a long way.
256
00:19:58,360 --> 00:19:59,800
We are like family.
257
00:19:59,960 --> 00:20:01,880
You're a public prosecutor.
258
00:20:01,960 --> 00:20:06,760
There's a huge difference between
you being here and me being here.
259
00:20:06,800 --> 00:20:08,320
I need you to leave right now.
260
00:20:08,960 --> 00:20:11,680
Ma'am, I just need to ask
a few questions. That's it.
261
00:20:11,760 --> 00:20:14,120
Please leave. Please.
262
00:20:14,680 --> 00:20:18,080
Ma'am, there's no need to worry.
This is our case.
263
00:20:18,160 --> 00:20:19,520
I'll win it and show you.
264
00:20:19,760 --> 00:20:22,080
And, anyway, not everyone
gets such an opportunity
265
00:20:22,120 --> 00:20:23,800
to avenge Bikram Chandra, ma'am.
266
00:20:25,840 --> 00:20:28,960
Your overconfidence
will ruin us.
267
00:20:29,000 --> 00:20:30,840
I'm so happy to hear that.
Thank you.
268
00:20:31,000 --> 00:20:33,800
Yes, I'm coming right now.
269
00:20:33,920 --> 00:20:34,840
I'll leave right away.
270
00:20:35,000 --> 00:20:36,640
You must have heard the saying,
271
00:20:36,720 --> 00:20:38,680
"The man who is not used to winning
272
00:20:38,960 --> 00:20:41,160
"starts celebrating before the win."
273
00:20:41,320 --> 00:20:43,920
You really don't want people
to think like that about you, do you?
274
00:20:43,960 --> 00:20:45,400
-Mandira?
-Yes.
275
00:20:45,520 --> 00:20:47,840
Bikram is conscious.
The doctor just called.
276
00:20:47,960 --> 00:20:51,880
That's wonderful! We should leave.
Just a minute.
277
00:21:01,800 --> 00:21:06,040
Rhea, the hospital called.
Your father is regaining consciousness. Come.
278
00:21:13,240 --> 00:21:14,200
-Harsh?
-Yes.
279
00:21:14,760 --> 00:21:16,960
What was the need to manipulate Rhea?
280
00:21:18,080 --> 00:21:19,200
Manipulate?
281
00:21:20,640 --> 00:21:22,320
Didn't you just provoke her?
282
00:21:22,960 --> 00:21:24,720
That's not called provoking, madam.
283
00:21:26,560 --> 00:21:30,160
And why do you have so much sympathy
for her?
284
00:21:31,280 --> 00:21:32,920
She's a woman, that's why?
285
00:21:33,200 --> 00:21:37,120
You can say anything you want about me,
but don't ever question my duty.
286
00:21:37,560 --> 00:21:41,040
Yes, yes, Gauri madam. My sweet wife.
287
00:21:42,200 --> 00:21:45,440
I know you're a police officer first
and then a woman.
288
00:21:46,280 --> 00:21:47,320
Shall we go?
289
00:22:19,280 --> 00:22:20,560
How old is she?
290
00:22:21,000 --> 00:22:21,920
Twelve.
291
00:22:23,600 --> 00:22:25,360
You've such great hair.
It's done.
292
00:22:26,400 --> 00:22:27,240
Shall I go?
293
00:22:28,960 --> 00:22:32,960
One second, one second... Yes.
294
00:22:34,880 --> 00:22:37,360
-Can I do this?
-Yes, yes.
295
00:22:41,080 --> 00:22:43,080
-Thank you.
-Gorgeous!
296
00:22:43,240 --> 00:22:44,320
Thank you.
297
00:22:52,200 --> 00:22:56,120
Saniaji... How do I say this?
298
00:22:56,400 --> 00:22:58,920
The thing...
the work that you do...
299
00:22:59,600 --> 00:23:00,880
It's just a job.
300
00:23:01,720 --> 00:23:05,240
In Mumbai, man or woman,
young or old, everyone does a job.
301
00:23:05,480 --> 00:23:06,320
Yes.
302
00:23:06,600 --> 00:23:09,840
A person's worth is measured
by their occupation here,
303
00:23:10,920 --> 00:23:13,600
and it all gets spent in no time.
304
00:23:14,560 --> 00:23:15,600
Okay.
305
00:23:15,640 --> 00:23:17,320
By the way, what do you like to do?
306
00:23:18,040 --> 00:23:20,320
You mean other than household work?
307
00:23:21,000 --> 00:23:23,880
This... what I'm getting done
right now.
308
00:23:24,360 --> 00:23:26,800
You know, back at the village,
309
00:23:26,880 --> 00:23:29,920
I would do make-up
for all my friends' weddings.
310
00:23:30,200 --> 00:23:31,680
I know it all!
311
00:23:32,080 --> 00:23:33,720
Well, you're glowing today.
312
00:23:33,880 --> 00:23:35,400
Really?
313
00:23:35,760 --> 00:23:39,040
Watch how your lawyer jumps
on your case today.
314
00:25:44,880 --> 00:25:46,360
Your daughter isn't coming.
315
00:25:47,600 --> 00:25:49,040
Your husband kicked the bucket.
316
00:25:52,080 --> 00:25:54,040
Your husband kicked the bucket!
317
00:27:10,280 --> 00:27:12,200
Sir, we are trying to get Anu bail
318
00:27:12,240 --> 00:27:14,240
citing her health reasons
and pregnancy.
319
00:27:14,320 --> 00:27:16,280
Do you think she will get it?
320
00:27:18,240 --> 00:27:23,080
Nikhatji, Bikram Chandra
just passed away at the hospital.
321
00:27:26,680 --> 00:27:27,680
Oh, God!
322
00:27:32,800 --> 00:27:33,840
What's going to happen now?
323
00:27:34,000 --> 00:27:36,960
It's a murder case now.
324
00:27:53,960 --> 00:27:55,000
Well...
325
00:27:55,880 --> 00:27:57,720
Your Honour, sadly but...
326
00:27:57,880 --> 00:28:00,040
since Bikram Chandra is now dead,
327
00:28:00,200 --> 00:28:01,720
we request the court
328
00:28:02,160 --> 00:28:04,720
that the charges
put on Anuradha Chandra
329
00:28:04,920 --> 00:28:09,200
should now be considered
under IPC section 300 for murder.
330
00:28:09,360 --> 00:28:13,480
Your Honour, the defence requests bail
for Anuradha Chandra.
331
00:28:13,800 --> 00:28:15,040
On what grounds?
332
00:28:15,560 --> 00:28:18,280
My client is suffering
from a mental illness.
333
00:28:18,840 --> 00:28:21,400
She needs proper medical care
and supervision.
334
00:28:21,440 --> 00:28:24,720
Is your client not getting
regular medical check-ups in jail?
335
00:28:25,200 --> 00:28:26,520
Your Honour, she is.
336
00:28:27,240 --> 00:28:29,120
Well then, no grounds for bail.
337
00:28:30,360 --> 00:28:32,160
Your Honour,
we have reasons to believe
338
00:28:32,840 --> 00:28:36,080
that my client Anuradha Chandra
is a victim of abuse.
339
00:28:36,480 --> 00:28:37,560
Abuse?
340
00:28:41,360 --> 00:28:42,520
Yes, Your Honour.
341
00:28:43,040 --> 00:28:44,880
At this moment, she's very scared.
342
00:28:45,000 --> 00:28:48,960
Ms. Hussain,
do you have any testimony or evidence?
343
00:28:51,160 --> 00:28:54,040
Your Honour,
my client's mental state is extremely weak.
344
00:28:54,720 --> 00:28:56,040
And she's pregnant as well.
345
00:28:57,040 --> 00:28:58,880
We need more time with our client.
346
00:29:00,240 --> 00:29:01,960
Don't get swayed by your emotions.
347
00:29:02,520 --> 00:29:05,120
Please keep your personal feelings
out of this court.
348
00:29:05,600 --> 00:29:07,120
Bail is denied.
349
00:29:09,440 --> 00:29:11,960
Taking the defendant's pregnancy
into consideration,
350
00:29:12,440 --> 00:29:14,960
the next hearing will
be after her delivery.
351
00:29:15,680 --> 00:29:19,600
In the meanwhile, the court hopes that
the police will prepare their charge sheet.
352
00:29:20,240 --> 00:29:21,360
Yes, Your Honour.
353
00:29:22,960 --> 00:29:27,840
Your Honour, Rhea Chandra's statement
was recorded by the police
354
00:29:27,920 --> 00:29:31,360
at her custodian
Vijji Chandra's house.
355
00:29:32,160 --> 00:29:34,160
Rhea, in this stabbing case...
356
00:29:34,240 --> 00:29:35,880
Murder, murder case.
357
00:29:36,360 --> 00:29:39,080
Yes, Rhea is this case's sole witness.
358
00:29:39,320 --> 00:29:41,200
And you will be shocked to know that,
359
00:29:41,440 --> 00:29:45,720
while the statement was being recorded,
no CWC member was present.
360
00:29:46,600 --> 00:29:48,640
Instead who was present?
361
00:29:48,680 --> 00:29:50,720
The prosecutor, my friend Mr. Nigam,
362
00:29:51,960 --> 00:29:55,080
and the renowned lawyer Mathur madam.
363
00:29:56,280 --> 00:29:58,400
I have a few pictures. I...
364
00:30:01,520 --> 00:30:02,400
Please have a look.
365
00:30:08,280 --> 00:30:09,400
Mr. Nigam.
366
00:30:11,040 --> 00:30:14,800
Were you at Vijji Chandra's house
while the statement was being recorded?
367
00:30:15,640 --> 00:30:17,320
I'm asking you
368
00:30:18,040 --> 00:30:20,920
because, in the photos in my hand,
369
00:30:21,000 --> 00:30:23,640
I can see you very clearly.
370
00:30:26,080 --> 00:30:29,280
-Yes, Your Honour.
-That's very professional of you.
371
00:30:33,960 --> 00:30:36,080
Your Honour, the second picture
372
00:30:36,160 --> 00:30:39,040
was also taken outside
Vijji Chandra's house
373
00:30:39,080 --> 00:30:40,240
in which both the prosecutor
374
00:30:40,320 --> 00:30:43,520
and the investigating officer
can be seen clearly.
375
00:30:43,640 --> 00:30:48,280
And these pictures prove that everyone was
present when the statement was being recorded,
376
00:30:48,320 --> 00:30:51,720
and this wasn't a coincidence.
This was a well thought-out plan
377
00:30:51,960 --> 00:30:54,160
so that they could influence
the child.
378
00:30:54,640 --> 00:30:57,680
That is why we request you,
Your Honour,
379
00:30:57,760 --> 00:31:00,560
to take back the child's custody
from Vijji Chandra.
380
00:31:02,040 --> 00:31:05,160
Your Honour, Rhea is very happy
with her grandmother.
381
00:31:05,440 --> 00:31:07,440
She has everything she needs there!
382
00:31:07,680 --> 00:31:11,560
Your Honour, the defence requests
for a fair trial.
383
00:31:11,960 --> 00:31:15,320
And the child's custody should go
to a close friend of the Chandra family.
384
00:31:15,360 --> 00:31:16,840
Dr. Moksh's family.
385
00:31:17,200 --> 00:31:20,040
Their daughter, Riddhi,
is Rhea's classmate
386
00:31:20,120 --> 00:31:22,480
and a good friend.
387
00:31:22,760 --> 00:31:25,320
So, I think Rhea
can remain normal there.
388
00:31:32,840 --> 00:31:36,000
The court accepts
Rhea Chandra's statement
389
00:31:38,320 --> 00:31:40,640
but also recommends
390
00:31:41,360 --> 00:31:46,080
that her custody be handed over
to Dr. Moksh.
391
00:31:46,680 --> 00:31:51,480
But, in this matter, the court would
like to see a report from CWC first.
392
00:31:52,520 --> 00:31:56,520
Also, I suggest
that the public prosecutor
393
00:31:56,560 --> 00:31:58,240
steps down from this case.
394
00:32:00,840 --> 00:32:03,040
That's all. Thank you.
395
00:32:11,600 --> 00:32:16,040
After Bikram Chandra's death,
the allegations have become stronger.
396
00:32:16,200 --> 00:32:18,560
-Stay tuned...
-Ma'am?
397
00:32:21,080 --> 00:32:25,280
I'm sorry. If you file an appeal,
they might consider me again.
398
00:32:25,480 --> 00:32:26,560
Please.
399
00:32:27,800 --> 00:32:31,240
It was my fault. I chose you.
400
00:32:34,320 --> 00:32:35,200
Hello?
401
00:32:35,800 --> 00:32:37,400
-Ma'am?
-Mr. Prabhu?
402
00:32:37,840 --> 00:32:40,280
Hello, this is Mandira Mathur
speaking.
403
00:33:02,200 --> 00:33:03,360
What?
404
00:33:08,400 --> 00:33:10,360
Didn't you notice something?
405
00:33:11,120 --> 00:33:13,600
Did a notice come from the court?
406
00:33:15,240 --> 00:33:17,560
Doesn't something seem different?
407
00:33:19,360 --> 00:33:22,040
Did you clean the house again?
I had kept my papers here.
408
00:33:27,840 --> 00:33:30,200
I went to a parlour with Sania.
409
00:33:31,680 --> 00:33:33,800
She must've taught you to elbow, right?
410
00:33:34,320 --> 00:33:36,440
Stay away from her.
You don't know her.
411
00:33:36,560 --> 00:33:37,680
Her tricks.
412
00:33:40,040 --> 00:33:42,720
Go, I'm exhausted.
413
00:33:51,120 --> 00:33:53,600
The door will break.
It's wooden...
414
00:34:04,040 --> 00:34:05,400
You killed your husband?
415
00:34:08,240 --> 00:34:11,480
No one here will understand.
416
00:34:14,120 --> 00:34:16,680
There's no one as low-down,
417
00:34:17,360 --> 00:34:21,200
loathsome and contemptible
as you here.
418
00:34:23,040 --> 00:34:27,040
Steal, rob or even murder anyone,
we'll let you go.
419
00:34:27,240 --> 00:34:29,840
But killing your fucking husband,
420
00:34:29,880 --> 00:34:32,560
we'll rip you to pieces
and feed you to the dogs!
421
00:34:32,920 --> 00:34:34,280
-Let me go!
-If you touch her again,
422
00:34:34,400 --> 00:34:36,800
I'll cut you into pieces
and throw you into the trash, understand?
423
00:34:37,560 --> 00:34:39,680
Fucking bitch! Is she your lover?
424
00:34:57,600 --> 00:34:59,680
Weird, isn't it?
425
00:35:01,160 --> 00:35:03,480
Most of the women you find here
426
00:35:03,560 --> 00:35:07,480
were treated worse than animals
by their husbands.
427
00:35:08,960 --> 00:35:12,720
But they still consider a husband's murder
to be the biggest sin.
428
00:35:16,480 --> 00:35:20,920
If you cry over every little thing,
this world will drown you.
429
00:35:26,240 --> 00:35:31,040
I was just like you when society
branded me a murderer.
430
00:35:33,920 --> 00:35:37,160
They don't know our story
or ask for our reasons.
431
00:35:38,800 --> 00:35:41,440
Who are they to decide our fate?
I don't know.
432
00:35:45,320 --> 00:35:46,960
But you have to live.
433
00:35:48,800 --> 00:35:51,840
For yourself and your baby.
434
00:35:56,160 --> 00:35:58,160
Because, in the end,
no matter what,
435
00:35:58,760 --> 00:36:00,440
you have to survive.
436
00:36:02,080 --> 00:36:03,680
You better survive.
437
00:36:08,520 --> 00:36:09,720
You can do it.
438
00:36:48,640 --> 00:36:50,320
Cry if you want.
439
00:36:50,920 --> 00:36:54,400
But know one thing. You don't
have to be afraid of him anymore.
32644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.