All language subtitles for coiklad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,960 --> 00:00:29,560 -Hey! -Oh, my God! 2 00:00:29,600 --> 00:00:32,360 Shut up, bitch! Won't let me sleep in peace. 3 00:00:33,760 --> 00:00:34,720 Sleep! 4 00:00:39,560 --> 00:00:40,480 Yuck! 5 00:00:41,400 --> 00:00:42,280 Yuck! 6 00:00:56,320 --> 00:00:58,280 Uff! Why are you crying? 7 00:00:58,800 --> 00:01:00,560 It's just toilet water, not acid. 8 00:01:02,560 --> 00:01:05,200 Okay, listen, you get a bucket of water every two days. 9 00:01:05,720 --> 00:01:07,640 You either wash your clothes or take a bath. 10 00:01:59,960 --> 00:02:02,480 Wake up, sleepy heads! 11 00:02:03,440 --> 00:02:04,440 Wake up now! 12 00:02:05,720 --> 00:02:07,160 -Wake up! -Hey! 13 00:02:09,000 --> 00:02:10,320 My son is sleeping. 14 00:02:10,560 --> 00:02:15,280 So? Should I sing you a lullaby? Wake up! 15 00:02:16,440 --> 00:02:17,360 Get up, everyone! 16 00:02:23,480 --> 00:02:24,440 Hey, move! 17 00:02:25,960 --> 00:02:28,600 What happened? Do you need an AC in the toilet? 18 00:02:29,120 --> 00:02:31,760 Must be her first time seeing a toilet. Don't think she's seen one before. 19 00:02:33,160 --> 00:02:35,200 Hey, make it fast. I can't hold it in. 20 00:02:35,880 --> 00:02:37,240 Hey, go sit in your place. 21 00:02:38,920 --> 00:02:41,240 Come on, move it. Move it. 22 00:02:42,800 --> 00:02:43,960 Mornings is usually beaten rice, isn't it? 23 00:02:44,240 --> 00:02:46,560 Eat what you get quietly! 24 00:02:47,240 --> 00:02:50,200 Hey, I know the rules. 25 00:02:50,880 --> 00:02:52,840 Breakfast means tea and beaten rice. 26 00:02:53,480 --> 00:02:55,280 Rules, my ass. 27 00:02:56,960 --> 00:02:59,400 You won't get breakfast. The rest of you, move it. 28 00:03:02,120 --> 00:03:03,000 -Hey. -Come on. 29 00:03:03,840 --> 00:03:05,120 If you're not going to eat it, give it to me. 30 00:03:06,400 --> 00:03:07,480 My daughter will eat it. 31 00:03:11,200 --> 00:03:12,560 Don't bother her. 32 00:03:12,640 --> 00:03:14,400 -She's from my barrack. -So? 33 00:03:14,720 --> 00:03:15,760 Is this your barrack? 34 00:03:16,520 --> 00:03:18,480 This is the dining hall. You eat from my kitchen. 35 00:03:18,640 --> 00:03:21,480 -So? Your father doesn't pay for this. -Oh! 36 00:03:22,600 --> 00:03:25,920 Pushpa, don't say anything about her father. She'll take it to heart. 37 00:03:28,920 --> 00:03:29,920 Out. 38 00:03:31,000 --> 00:03:31,920 Out! 39 00:03:43,680 --> 00:03:44,560 I know you. 40 00:03:47,000 --> 00:03:48,760 Actually, I know Vijji quite well. 41 00:03:50,920 --> 00:03:53,320 Don't worry. I can't stand that bitch either. 42 00:04:00,640 --> 00:04:02,640 Eat it... for your child. 43 00:04:14,440 --> 00:04:17,400 Even in jail they're playing Richie Rich 44 00:04:17,680 --> 00:04:18,880 while the poor dies of hunger! 45 00:04:21,480 --> 00:04:24,480 Hey, how dare you? Go! 46 00:04:24,560 --> 00:04:26,320 Sudha, knock that bitch down. 47 00:04:26,680 --> 00:04:27,640 What are you doing? 48 00:04:28,720 --> 00:04:31,720 -What are you doing? -It's burning! 49 00:04:31,840 --> 00:04:32,680 Stop it. 50 00:04:33,280 --> 00:04:34,920 Take her to medical, quickly! 51 00:04:34,920 --> 00:04:35,760 Come on. 52 00:04:36,240 --> 00:04:38,040 Come along quietly! 53 00:04:39,040 --> 00:04:40,040 Go to the kitchen. 54 00:04:46,160 --> 00:04:48,200 If any of you start fucking around here... 55 00:04:49,440 --> 00:04:50,680 I'll break your bones. 56 00:05:03,480 --> 00:05:06,400 What happened? It's me, Ratna. 57 00:05:08,920 --> 00:05:09,760 You here? 58 00:05:10,360 --> 00:05:12,240 Who else? I didn't marry your mother you know! 59 00:05:12,560 --> 00:05:13,520 How come? 60 00:05:13,560 --> 00:05:16,080 Pick up my luggage. Come on. 61 00:05:18,840 --> 00:05:21,480 Tell me, you call this a house? 62 00:05:22,240 --> 00:05:24,520 You're such a well-known lawyer in Mumbai, and this is your house? 63 00:05:25,800 --> 00:05:26,880 Everything's so messy. 64 00:05:26,960 --> 00:05:28,600 You should've at least informed me. 65 00:05:29,960 --> 00:05:33,720 I called you... many times. You never took my calls. 66 00:05:34,280 --> 00:05:36,240 I was busy. I had no time. 67 00:05:36,360 --> 00:05:39,320 Yes, but you could've told me over the phone that you were busy. 68 00:05:40,240 --> 00:05:41,600 Where did you get money for the ticket? 69 00:05:43,320 --> 00:05:46,720 I had saved money for our honeymoon secretly. 70 00:05:46,960 --> 00:05:49,880 I thought I'd buy myself some goggles, jeans, top, 71 00:05:50,160 --> 00:05:51,720 but that came in handy for the ticket. 72 00:05:56,680 --> 00:05:59,680 Good morning, Nikhatji. 73 00:05:59,960 --> 00:06:01,800 It's been a while since you've called me this early. 74 00:06:02,200 --> 00:06:04,960 Madhavji, I'll come with you to meet Anu Chandra. 75 00:06:06,240 --> 00:06:09,240 But I'm only coming with you once to help you out. 76 00:06:09,600 --> 00:06:11,480 I won't be fighting this case, okay? 77 00:06:11,960 --> 00:06:14,400 Amazing, okay, okay. Wow, thank you so much. 78 00:06:14,840 --> 00:06:16,480 You made me so happy, Nikhatji. 79 00:06:17,040 --> 00:06:17,960 Do you know 80 00:06:18,360 --> 00:06:21,760 this is the best thing to have happened to me this entire week? 81 00:06:22,720 --> 00:06:24,560 You also got married this week. 82 00:06:25,760 --> 00:06:28,720 Yes, yes. I'll see you tomorrow at 11 o'clock. Okay. 83 00:06:30,320 --> 00:06:32,120 Who was that on the phone you were talking to? 84 00:06:32,600 --> 00:06:33,880 Am I under investigation now? 85 00:06:34,080 --> 00:06:36,600 You've barely been here five minutes and already want to know everything, 86 00:06:36,720 --> 00:06:37,560 who I talk to, what I do. 87 00:06:37,680 --> 00:06:38,880 Go, do whatever you want. 88 00:06:39,560 --> 00:06:40,960 Looks like I will have to start with the cleaning. 89 00:06:41,120 --> 00:06:43,880 This... this will take up all my time. 90 00:06:45,320 --> 00:06:48,160 Listen, please go back to Bharatpura. 91 00:06:48,280 --> 00:06:50,560 Once I'm done with this case, I'll bring you back. 92 00:06:52,640 --> 00:06:53,480 Please. 93 00:06:55,800 --> 00:06:56,720 Please leave. 94 00:06:57,280 --> 00:06:59,760 Lawyer sahib. Let's get one thing straight. 95 00:07:00,080 --> 00:07:03,040 I'm not going back home to spend my honeymoon with your mother. 96 00:07:05,760 --> 00:07:07,520 -That's it. -Hey... 97 00:07:09,440 --> 00:07:11,640 Who comes to Mumbai for a vacation? 98 00:07:12,080 --> 00:07:15,480 Most people are dying to get out as soon as the weekend rolls in. 99 00:07:15,800 --> 00:07:17,560 I'd like to see it for myself too. 100 00:07:21,240 --> 00:07:24,360 You're like a coconut that's fallen on my head. 101 00:07:27,880 --> 00:07:31,560 Yes, but you know coconuts have sweet cream inside them too. 102 00:07:35,200 --> 00:07:36,600 Okay, my sweet cream. 103 00:07:38,120 --> 00:07:41,280 -Today, I'll take you to LTT. -LTT? 104 00:07:42,240 --> 00:07:44,800 -Is it a park? -Lokmanya Tilak Terminus. 105 00:07:45,440 --> 00:07:47,800 That's where the train for Bharatpura is parked. 106 00:07:51,200 --> 00:07:52,200 I'm going to the bathroom. 107 00:07:54,520 --> 00:07:56,280 You're lucky the tea wasn't that hot. 108 00:07:57,400 --> 00:07:58,800 Put a lot of ointment on the burn. 109 00:08:00,520 --> 00:08:02,280 But I don't have a cure for this, Sudha. 110 00:08:02,480 --> 00:08:04,880 Number 978. Anuradha Chandra. 111 00:08:05,440 --> 00:08:06,360 Come, sit. 112 00:08:14,280 --> 00:08:15,320 Hundred by sixty. 113 00:08:16,760 --> 00:08:17,600 Very low. 114 00:08:18,760 --> 00:08:20,040 I hope you're eating properly? 115 00:08:22,520 --> 00:08:25,040 You're still taking medication for your anxiety and depression, right? 116 00:08:26,880 --> 00:08:29,720 -I stopped once I got pregnant. -Why? 117 00:08:30,640 --> 00:08:32,720 No. Don't stop like this. 118 00:08:32,840 --> 00:08:35,360 I'll give you a very mild dose. 119 00:08:35,800 --> 00:08:37,680 Then we'll stop it in the second trimester. 120 00:08:45,800 --> 00:08:47,160 Just take it quietly. 121 00:08:49,840 --> 00:08:51,960 What is this? Moon-sun sandwiched 122 00:08:52,200 --> 00:08:53,880 -between neighbours? -I'll tell you. 123 00:08:55,040 --> 00:08:56,280 I can never understand it. 124 00:08:58,360 --> 00:09:00,360 Did you take it? Show me. 125 00:09:02,840 --> 00:09:03,680 Good. 126 00:09:04,760 --> 00:09:07,280 Come back to the office at the same time tomorrow. 127 00:09:21,440 --> 00:09:23,720 Throw out the papers of the last two days. 128 00:09:24,000 --> 00:09:25,360 -Okay. -And until I tell you, 129 00:09:25,400 --> 00:09:26,960 -don't get any more newspapers. -Okay, madam. 130 00:09:27,080 --> 00:09:28,200 Take this. 131 00:09:30,960 --> 00:09:33,640 -Morning, dear. Come. -Good morning. 132 00:09:46,520 --> 00:09:47,640 Don't like it? 133 00:09:47,920 --> 00:09:49,240 Tell me what you want to eat. 134 00:09:49,360 --> 00:09:51,040 Bharat Singh will make it in a jiffy. 135 00:10:02,680 --> 00:10:04,840 You will get used to being here. 136 00:10:06,680 --> 00:10:07,960 When are we going to see Dad? 137 00:10:09,960 --> 00:10:11,680 I will take you there soon, but... 138 00:10:12,360 --> 00:10:14,520 right now, he needs the rest. 139 00:10:15,640 --> 00:10:17,480 And you need to eat some food. 140 00:10:24,200 --> 00:10:27,480 Grandma, is the Internet not working here? 141 00:10:28,320 --> 00:10:29,280 It's down. 142 00:10:30,480 --> 00:10:31,880 But I'll get somebody to fix it. 143 00:10:32,600 --> 00:10:34,280 Don't worry. Come on. Eat something. 144 00:10:50,400 --> 00:10:51,240 What are these pills for? 145 00:10:54,040 --> 00:10:55,880 -Yes? -What's in your hand? 146 00:10:58,480 --> 00:10:59,440 You went to see the doctor, right? 147 00:11:01,800 --> 00:11:03,120 -What-- -It's a pill for anxiety. 148 00:11:03,760 --> 00:11:05,600 Anxie... What is that? 149 00:11:07,520 --> 00:11:10,560 If you get too nervous, that's called anxiety. 150 00:11:11,520 --> 00:11:12,320 Show me. 151 00:11:12,960 --> 00:11:14,000 Why didn't you tell me before? 152 00:11:14,320 --> 00:11:16,520 I have the same problem you're talking about I've got anxatree. 153 00:11:16,600 --> 00:11:19,440 -No, but-- -No, if there's a pill that can rid of anxiety, 154 00:11:19,520 --> 00:11:21,720 -then I want it. -You can't take it like that. 155 00:11:21,800 --> 00:11:23,840 -Give it to me, just give it, come on. -You can't take it like that. 156 00:11:23,960 --> 00:11:25,840 I want to reduce my anxatree. 157 00:11:31,320 --> 00:11:32,120 Water? 158 00:11:37,560 --> 00:11:38,440 Great. 159 00:12:12,840 --> 00:12:13,960 Why are you so scared? 160 00:12:15,560 --> 00:12:18,400 Everyone here has committed some crime or the other. 161 00:12:21,040 --> 00:12:23,240 Look at Pushpa. 162 00:12:25,080 --> 00:12:29,400 For dowry, she doused her sister-in-law in kerosene and burnt her alive. 163 00:12:30,760 --> 00:12:31,720 She and her brother. 164 00:12:35,840 --> 00:12:36,640 And that's Rekha. 165 00:12:37,960 --> 00:12:38,760 She's a Naxalite. 166 00:12:39,720 --> 00:12:42,280 For three weeks, they tortured her. 167 00:12:42,640 --> 00:12:43,480 Raped her. 168 00:12:44,200 --> 00:12:45,920 After that, she either fights with everyone... 169 00:12:46,040 --> 00:12:47,800 I'll thrash you! 170 00:12:48,160 --> 00:12:50,480 ...or keeps reliving that nightmare. 171 00:12:53,080 --> 00:12:54,480 -What do you think... -Hey! 172 00:12:58,920 --> 00:13:01,520 And that's Ishani, the hi-fi lizard. 173 00:13:01,680 --> 00:13:02,600 Are you okay? 174 00:13:04,880 --> 00:13:05,840 Stay away from her. 175 00:13:06,680 --> 00:13:07,920 She's a very dangerous woman. 176 00:13:08,720 --> 00:13:11,480 She pushed her father down a gorge and killed the idiot. 177 00:13:12,480 --> 00:13:14,160 And then she took over his company. 178 00:13:14,560 --> 00:13:15,840 The case has been on for three years 179 00:13:16,440 --> 00:13:18,040 and, yet, no punishment. You know why? 180 00:13:18,880 --> 00:13:20,840 She has a lot of money. A lot. 181 00:13:24,240 --> 00:13:25,720 You have a lot of money too, right? 182 00:13:28,040 --> 00:13:29,320 Dollar-shollar, huh? 183 00:13:33,240 --> 00:13:34,040 Are you mute? 184 00:13:43,320 --> 00:13:46,480 She's coming over here, that witch. I don't want to talk to her. 185 00:13:58,360 --> 00:13:59,720 Have you ever worked in a kitchen? 186 00:14:02,720 --> 00:14:03,560 Yes. 187 00:14:04,200 --> 00:14:05,000 Good. 188 00:14:06,320 --> 00:14:07,760 One of my staff is getting released. 189 00:14:08,800 --> 00:14:10,160 Why don't you start next week? 190 00:14:12,760 --> 00:14:13,760 Is there a problem? 191 00:14:19,200 --> 00:14:20,240 I need to go to the toilet. 192 00:14:20,760 --> 00:14:22,960 Oh. So, go. 193 00:14:24,520 --> 00:14:26,600 Just close your eyes and nose. 194 00:14:30,960 --> 00:14:31,840 Hey, Rajjo! 195 00:14:34,000 --> 00:14:35,440 Clean the bathroom, please. 196 00:14:36,240 --> 00:14:38,320 -Poor thing can't use it. -Why should I? 197 00:14:39,120 --> 00:14:39,920 Come on, do it. 198 00:14:41,320 --> 00:14:42,320 Do I look like a servant? 199 00:14:43,760 --> 00:14:45,960 If I say yes, will you take offence? 200 00:14:46,400 --> 00:14:47,240 Hey, madam! 201 00:14:49,520 --> 00:14:51,440 I know where your marijuana comes from. 202 00:14:52,560 --> 00:14:54,480 You show me attitude, and I'll cut off your supply. 203 00:15:05,960 --> 00:15:07,520 And Anu's medical records? 204 00:15:08,440 --> 00:15:10,320 Bikram didn't want any medical records. 205 00:15:10,920 --> 00:15:12,760 He requested me to treat her privately. 206 00:15:13,800 --> 00:15:14,600 Why? 207 00:15:15,560 --> 00:15:17,440 Maybe he didn't want people 208 00:15:17,480 --> 00:15:19,240 to pry into his and Anu's lives. 209 00:15:19,920 --> 00:15:21,480 I mean, since he's a public figure. 210 00:15:22,080 --> 00:15:24,280 How do you know Anu and Bikram? 211 00:15:24,560 --> 00:15:25,840 We have some common friends. 212 00:15:26,600 --> 00:15:29,640 And my daughter, Riddhi, and Rhea are best friends. 213 00:15:30,440 --> 00:15:32,160 How long have you been treating Anu? 214 00:15:35,320 --> 00:15:36,360 About four years now. 215 00:15:38,040 --> 00:15:39,120 Was there any trigger? 216 00:15:41,680 --> 00:15:45,480 One time, Anu, in the middle of traffic, left the car on and just ran back home. 217 00:15:45,720 --> 00:15:48,480 -Meaning? -She said she was under pressure. 218 00:15:49,280 --> 00:15:50,920 It was basically an anxiety attack. 219 00:15:53,480 --> 00:15:54,160 Thank you. 220 00:15:55,840 --> 00:15:57,520 Did you know Anu is pregnant? 221 00:16:02,720 --> 00:16:04,200 No, Anu didn't tell me. 222 00:16:06,000 --> 00:16:07,640 Dr. Singhvi, that night, before he lost consciousness, 223 00:16:07,720 --> 00:16:09,440 Bikram said something. 224 00:16:10,080 --> 00:16:10,920 Just one word. 225 00:16:12,040 --> 00:16:12,920 "Moksh." 226 00:16:15,400 --> 00:16:17,480 Any idea why he took your name? 227 00:16:22,360 --> 00:16:23,160 No. 228 00:16:24,560 --> 00:16:28,520 But he had come here to drop Riddhi that night. 229 00:16:29,920 --> 00:16:33,320 But I can't think of any reason why he would mention my name. 230 00:16:39,840 --> 00:16:43,160 Anyways, let's hope he recovers soon... 231 00:16:44,320 --> 00:16:45,280 and tells us himself. 232 00:17:11,360 --> 00:17:14,000 -Here you go, bhai. -Madhavji, what time is this? 233 00:17:14,320 --> 00:17:16,920 Sorry, sorry, what could I do? I got hit by a coconut. 234 00:17:16,960 --> 00:17:17,960 -Huh? -Come. 235 00:17:18,280 --> 00:17:20,040 -A coconut fell on my head. -What? 236 00:17:20,400 --> 00:17:21,640 -I'm not hurt. -Come on. 237 00:17:22,680 --> 00:17:23,960 -Madhavji. -Yes? 238 00:17:24,160 --> 00:17:27,680 I'm reminding you again I can't join you in this case. 239 00:17:28,320 --> 00:17:31,320 I'm just helping you find a defence angle. 240 00:17:31,640 --> 00:17:34,280 Okay, thank you very much. Nikhat Hussain, Madhav Mishra. 241 00:17:37,320 --> 00:17:39,120 So, what made you change your mind? 242 00:17:43,080 --> 00:17:44,280 All thanks to my mother. 243 00:17:46,560 --> 00:17:49,960 That reminds me, Anuji is pregnant. 244 00:17:52,800 --> 00:17:55,720 Come on. Let me go. What happened? 245 00:17:56,600 --> 00:17:58,000 Hey! Sir... 246 00:17:58,640 --> 00:17:59,360 Sir. 247 00:18:00,560 --> 00:18:01,680 Hello, sahib. 248 00:18:03,040 --> 00:18:05,680 Sahib, let me go. I've got 60 grams of the stuff. Take it all. 249 00:18:06,320 --> 00:18:09,440 -Sir! -You think we're morons? 250 00:18:09,840 --> 00:18:10,960 -No, sahib. -You think we're morons? 251 00:18:11,080 --> 00:18:11,840 No. 252 00:18:15,520 --> 00:18:16,320 Who is this? 253 00:18:17,360 --> 00:18:20,200 Sahib, sahib, who are they? Sahib! 254 00:18:20,280 --> 00:18:23,120 Motherfucker, this photo was taken by the narcotics guys. 255 00:18:23,440 --> 00:18:26,200 Now, quickly identify them or you're screwed for life! 256 00:18:26,280 --> 00:18:27,400 I'll tell you, sahib, I'll tell you. 257 00:18:28,440 --> 00:18:31,840 Sahib, this is Monty. 258 00:18:32,520 --> 00:18:33,320 The other one? 259 00:18:33,960 --> 00:18:35,360 And the other? 260 00:18:36,480 --> 00:18:38,560 Sahib, I swear on my mom, I don't know the other one. 261 00:18:39,760 --> 00:18:40,560 Where can we find him? 262 00:18:41,520 --> 00:18:43,400 Sahib, Monty's gone underground. 263 00:18:44,040 --> 00:18:44,800 Since when? 264 00:18:45,440 --> 00:18:46,680 Since a day or two. 265 00:18:47,520 --> 00:18:50,120 One of his big clients has had some issue. 266 00:18:50,200 --> 00:18:51,760 He disappeared after hearing about it. 267 00:18:52,600 --> 00:18:54,800 Sahib, I swear on my mother. I don't know. 268 00:18:56,160 --> 00:18:57,080 Let me go, sir. 269 00:18:59,640 --> 00:19:01,280 Sir... 270 00:19:03,280 --> 00:19:05,400 -Sir... -I'd better not see you around in this area. 271 00:19:05,480 --> 00:19:06,280 Okay, sir. 272 00:19:06,440 --> 00:19:07,400 -Understood? -Yes, sir. 273 00:19:09,320 --> 00:19:10,160 Thank you, sahib. 274 00:19:15,000 --> 00:19:18,080 This is Nikhatji. My colleague. 275 00:19:21,120 --> 00:19:22,960 I was there at the magistrate court yesterday. 276 00:19:23,760 --> 00:19:25,280 I'm sorry you didn't get bail. 277 00:19:26,800 --> 00:19:27,960 Has Bikram woken up? 278 00:19:28,840 --> 00:19:29,600 No. 279 00:19:30,480 --> 00:19:31,880 Are you worried about him? 280 00:19:36,160 --> 00:19:37,360 What do you think, Anu? 281 00:19:38,560 --> 00:19:40,480 What would Bikram say once he wakes up? 282 00:19:48,680 --> 00:19:50,440 -I love him. -Huh? 283 00:19:53,240 --> 00:19:54,280 She loves him. 284 00:20:02,840 --> 00:20:04,200 They'll be happy without me. 285 00:20:06,080 --> 00:20:06,920 Who is "they"? 286 00:20:09,680 --> 00:20:10,640 Bikram and Rhea... 287 00:20:14,080 --> 00:20:15,400 once I get punished. 288 00:20:16,240 --> 00:20:17,200 No. Look... 289 00:20:18,880 --> 00:20:21,160 our job is to save you from punishment 290 00:20:22,360 --> 00:20:25,040 and to reunite you with your family. 291 00:20:26,200 --> 00:20:28,400 I don't think they would want me back. 292 00:20:34,480 --> 00:20:38,120 You... did you know that you were expecting? 293 00:20:40,400 --> 00:20:42,160 I mean... that you are pregnant. 294 00:20:48,480 --> 00:20:51,160 Anu, how did you and Bikram meet? 295 00:20:53,360 --> 00:20:54,320 In college. 296 00:20:56,240 --> 00:20:57,360 He proposed to me. 297 00:20:58,760 --> 00:21:00,240 I was an arts student. 298 00:21:00,880 --> 00:21:01,720 Arts. 299 00:21:05,240 --> 00:21:06,080 You... 300 00:21:07,080 --> 00:21:08,320 If you don't mind me asking, 301 00:21:08,800 --> 00:21:10,520 why do you take anti-depressants? 302 00:21:15,960 --> 00:21:16,720 Huh? 303 00:21:18,720 --> 00:21:20,160 I was depressed. 304 00:21:20,800 --> 00:21:23,240 I was depressed. He was taking care of me. 305 00:21:25,840 --> 00:21:26,640 I... 306 00:21:27,880 --> 00:21:30,600 -I... I would forget... -What would you forget? 307 00:21:30,720 --> 00:21:31,600 Everything. 308 00:21:33,160 --> 00:21:37,720 Gas, switching off the geyser, locking the door, ice cream... 309 00:21:39,040 --> 00:21:40,280 Ice cream? 310 00:21:48,120 --> 00:21:50,440 If I hadn't forgotten the ice cream that day, then... 311 00:21:51,080 --> 00:21:53,160 If you hadn't forgotten the ice cream, then what? 312 00:21:57,640 --> 00:21:58,680 What would have happened, Anu? 313 00:21:58,880 --> 00:22:00,880 I wouldn't have disappointed him. 314 00:22:08,880 --> 00:22:10,520 What had happened? What disappointment? 315 00:22:10,600 --> 00:22:13,520 I didn't see the list. 316 00:22:14,800 --> 00:22:15,880 What list? 317 00:22:19,200 --> 00:22:21,720 I don't know. Don't remember. 318 00:22:24,120 --> 00:22:26,560 -I don't remember. -Come on, time's up! 319 00:22:27,760 --> 00:22:28,920 Come on, now! 320 00:22:29,120 --> 00:22:30,160 I want to meet Rhea. 321 00:22:30,840 --> 00:22:33,240 -I will try. -Come on, leave now. 322 00:22:33,440 --> 00:22:34,960 Hurry up. Go! 323 00:22:35,160 --> 00:22:36,400 Get back. Come on. 324 00:22:36,520 --> 00:22:38,360 Tell Rhea it's chrysalis. 325 00:22:39,320 --> 00:22:40,320 -What? -"Chrysalis"? 326 00:22:40,640 --> 00:22:42,640 We were doing the crossword that day. 327 00:22:42,760 --> 00:22:44,920 The caterpillar's home was nine letters. 328 00:22:45,080 --> 00:22:46,960 I had said silk nest. 329 00:22:47,840 --> 00:22:49,520 The right word is "chrysalis." 330 00:22:49,640 --> 00:22:50,640 -Okay. -"Chrysalis." 331 00:22:50,720 --> 00:22:53,120 -Okay, you write the spelling down for me. -Sir. 332 00:22:53,440 --> 00:22:55,760 Come, let's go. 333 00:22:57,320 --> 00:22:58,440 What do you think? 334 00:22:59,080 --> 00:23:00,680 Madhavji, I get the feeling... 335 00:23:01,560 --> 00:23:03,840 she wasn't happy in her marital life. 336 00:23:04,960 --> 00:23:07,440 I feel like she wasn't happy with her life either. 337 00:23:10,200 --> 00:23:12,360 In this case, I think they're both the same thing. 338 00:23:13,640 --> 00:23:15,920 See what happened because of you? 339 00:23:15,960 --> 00:23:17,880 Madam finally opened her mouth. 340 00:23:18,120 --> 00:23:20,520 That's the advantage of being a woman. 341 00:23:20,800 --> 00:23:23,960 Madhavji, this is as far as I go. 342 00:23:24,360 --> 00:23:26,760 From here, you are on your own. 343 00:23:27,240 --> 00:23:29,280 Okay, a one-man-army can't win a battle, 344 00:23:29,360 --> 00:23:30,840 but I'll try my best. 345 00:23:31,040 --> 00:23:33,720 Should I build the case on mental instability? 346 00:23:34,760 --> 00:23:36,440 Madhavji, did you feel 347 00:23:36,480 --> 00:23:38,000 like she didn't want to go back home? 348 00:23:39,200 --> 00:23:41,440 Well, she is in here for stabbing her husband. 349 00:23:41,480 --> 00:23:43,320 Not for chopping vegetables. 350 00:23:44,480 --> 00:23:47,360 Do you think a woman who repeatedly says 351 00:23:47,560 --> 00:23:50,040 that "I love him, I love him" 352 00:23:50,440 --> 00:23:53,520 can suddenly get up and stab her husband like that? 353 00:23:53,800 --> 00:23:56,400 Meaning that the problem isn't with Anu. 354 00:23:56,440 --> 00:23:58,080 The problem is with Bikram Chandra. 355 00:23:58,520 --> 00:23:59,880 I didn't say that at all. 356 00:24:00,040 --> 00:24:01,600 But you are thinking it, right? 357 00:24:03,720 --> 00:24:07,280 As far as I know, Bikram Chandra is a great guy. 358 00:24:08,200 --> 00:24:11,600 These great guys are amazing. But nobody ever calls me a great guy. 359 00:24:12,000 --> 00:24:14,440 Though sometimes I'm told I'm as harmless as a cow. 360 00:24:14,600 --> 00:24:15,920 Madhavji, has your father... 361 00:24:16,760 --> 00:24:18,320 ever raised his hand against your mother? 362 00:24:21,520 --> 00:24:24,960 -Just once or more? -Yes. 363 00:24:24,960 --> 00:24:27,400 "Don't say anything." "Do what you're told to do." 364 00:24:27,880 --> 00:24:29,280 "You're my wife. I'm your husband." 365 00:24:30,400 --> 00:24:32,560 "You're lying to me," et cetera. 366 00:24:33,320 --> 00:24:35,600 Do these words seem familiar to you? 367 00:24:36,720 --> 00:24:39,760 Yes, but there are no injury marks on her body? 368 00:24:41,800 --> 00:24:44,200 Not all injuries scar the body, Madhavji. 369 00:24:45,080 --> 00:24:47,160 Some leave a scar on the mind. 370 00:24:49,880 --> 00:24:51,520 Anu Chandra's mind is wounded. 371 00:24:53,560 --> 00:24:56,720 And if you find out how that happened... 372 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 then you will find your defence. 373 00:24:59,920 --> 00:25:01,080 Do me a favour. 374 00:25:01,240 --> 00:25:03,880 You're better than me in such matters. Why don't you lead the defence? 375 00:25:05,640 --> 00:25:08,160 Madhavji, you can live as an outcast, 376 00:25:09,440 --> 00:25:10,240 but I can't. 377 00:25:10,720 --> 00:25:12,920 I'm a Mishra. Sarayu caste. 378 00:25:13,800 --> 00:25:14,640 You? 379 00:25:16,240 --> 00:25:18,240 The crow party? Don't you remember? 380 00:25:36,120 --> 00:25:38,280 At least fix your doorbell, Lawyer sahib. 381 00:25:38,720 --> 00:25:42,280 Otherwise hang a bell here. 382 00:25:44,600 --> 00:25:47,320 Hello. You are... 383 00:25:49,120 --> 00:25:50,040 His mistress. 384 00:25:52,560 --> 00:25:53,560 Where's Mishraji? 385 00:25:56,920 --> 00:25:58,320 Don't get so worried. 386 00:25:59,200 --> 00:26:01,360 He's not my client. I'm his client. 387 00:26:01,480 --> 00:26:03,160 -What do you mean? -I mean... 388 00:26:03,520 --> 00:26:06,560 Forget it. Your husband was supposed to give me some papers. 389 00:26:07,040 --> 00:26:07,960 That's what I'm here for. 390 00:26:08,640 --> 00:26:10,360 He's not here. I could look for it? 391 00:26:11,160 --> 00:26:11,960 Forget it. 392 00:26:12,760 --> 00:26:13,960 You're new to the city, aren't you? 393 00:26:15,160 --> 00:26:16,760 Don't be so wide-eyed and worried all the time, 394 00:26:18,400 --> 00:26:19,760 or you'll get conned here. 395 00:26:20,040 --> 00:26:22,360 How do you know that I'm new in town? 396 00:26:28,920 --> 00:26:30,080 It's written all over your face. 397 00:26:31,680 --> 00:26:33,040 I'll be back tomorrow to take the papers. 398 00:26:52,760 --> 00:26:55,840 Stay right here. I'll be back in two minutes. Okay? 399 00:26:55,920 --> 00:26:57,960 -Okay. -Listen to music until then. 400 00:27:00,240 --> 00:27:00,960 Yes? 401 00:27:01,680 --> 00:27:03,240 Is Rhea baby there? 402 00:27:03,520 --> 00:27:05,880 -You are? -I'm a teacher... 403 00:27:06,200 --> 00:27:08,120 -from her school. -From school? 404 00:27:08,400 --> 00:27:12,160 Yes, yes, her exams are near, so I've got these notes to give her. 405 00:27:12,520 --> 00:27:15,520 Rhea baby isn't at home. You cannot meet her. 406 00:27:15,920 --> 00:27:18,360 Hey, uncle. Listen. 407 00:27:18,920 --> 00:27:20,800 At least you can give her the notes. 408 00:27:23,520 --> 00:27:24,360 And... 409 00:27:24,840 --> 00:27:27,280 hand these over only to Rhea baby. 410 00:27:28,680 --> 00:27:29,720 -Huh? -Fine. 411 00:27:34,560 --> 00:27:37,160 Nice, they're good photographs, sir. 412 00:27:39,080 --> 00:27:40,240 But what are you trying to say? 413 00:27:42,240 --> 00:27:43,080 Pradhan... 414 00:27:44,280 --> 00:27:46,960 Why does anybody go to a drug dealer? 415 00:27:47,920 --> 00:27:48,840 I don't know, sir. 416 00:27:49,880 --> 00:27:52,120 Must be collecting funds for the Ganesha festival. 417 00:27:52,720 --> 00:27:55,040 -Don't talk nonsense, Pradhan. -Sorry, sir. 418 00:27:56,720 --> 00:28:00,560 For a minute, let's assume Bikram Chandra used to take drugs. So? 419 00:28:02,120 --> 00:28:03,880 Does that lessen Anu Chandra's crime? 420 00:28:04,960 --> 00:28:05,760 No. 421 00:28:06,760 --> 00:28:09,160 But it raises a lot of questions about Bikram Chandra. 422 00:28:10,040 --> 00:28:13,920 Is his character as clean as we think it is? 423 00:28:14,080 --> 00:28:17,040 To give the accused a chance, you will taint a great man's image. 424 00:28:18,120 --> 00:28:20,520 -Why, sir? -The investigations have just begun. 425 00:28:21,480 --> 00:28:22,640 Don't pass the verdict already. 426 00:28:23,600 --> 00:28:25,520 We have to have a balanced approach, Pradhan. 427 00:28:26,600 --> 00:28:29,400 The accused has confessed in the station and the court, 428 00:28:30,240 --> 00:28:32,600 -and you're looking for balance. -I'm not looking for balance. 429 00:28:32,960 --> 00:28:34,200 I'm looking for a motive. 430 00:28:34,960 --> 00:28:37,440 -Which we still don't have. -We'll find it, sir. 431 00:28:38,520 --> 00:28:41,200 Most definitely. 432 00:28:50,600 --> 00:28:52,200 CHILDREN WELFARE DEPARTMENT- MUMBAI 433 00:28:57,760 --> 00:28:59,800 You will have to learn the 12 times table. 434 00:28:59,920 --> 00:29:01,280 First, you have to write it. 435 00:29:04,880 --> 00:29:06,600 Rhea's statement needs to be recorded as soon as possible. 436 00:29:06,720 --> 00:29:08,000 How did you get in? 437 00:29:08,080 --> 00:29:09,960 Look, I don't have time for formalities. 438 00:29:10,840 --> 00:29:13,680 This case has one witness, and we've been unable to talk to her yet. 439 00:29:14,560 --> 00:29:15,720 Please co-operate. 440 00:29:18,080 --> 00:29:19,080 I'll be back in two minutes. 441 00:29:19,440 --> 00:29:21,400 Rhea's condition is still very sensitive. 442 00:29:21,760 --> 00:29:23,080 She's going to start her therapy soon. 443 00:29:24,240 --> 00:29:27,240 Once she gives her statement, no one will bother her. 444 00:29:28,200 --> 00:29:29,800 Otherwise this case will drag on for ages, 445 00:29:30,200 --> 00:29:31,480 which is not good for Rhea. 446 00:29:31,800 --> 00:29:33,640 You'll just have to wait for her 447 00:29:34,240 --> 00:29:36,680 because she is in no condition to speak with you. 448 00:29:37,640 --> 00:29:38,440 Sorry. 449 00:29:40,280 --> 00:29:43,560 Prajaktaji, do you have a personal grudge against me? 450 00:29:46,280 --> 00:29:47,080 No. 451 00:29:48,120 --> 00:29:50,720 But the way Rhea saw Anu in the police station 452 00:29:51,240 --> 00:29:53,720 I don't think you will be able to handle her sensitively. 453 00:29:54,920 --> 00:29:55,760 Okay, then. 454 00:29:56,400 --> 00:29:59,240 If you're not going to give permission, then I'll have to go to your superiors. 455 00:30:04,880 --> 00:30:07,880 Okay then. Do what you think is right, 456 00:30:09,200 --> 00:30:11,400 and I will do what I think is right for Rhea. 457 00:30:27,160 --> 00:30:28,640 Caterpillar's home? 458 00:30:30,160 --> 00:30:31,320 Nine letters. 459 00:30:32,880 --> 00:30:34,120 Chrysalis. 460 00:30:37,520 --> 00:30:39,040 Silk nest. 461 00:30:40,000 --> 00:30:40,880 Silk nest? 462 00:31:10,440 --> 00:31:11,720 What have you done? 463 00:31:12,040 --> 00:31:15,080 I've been cleaning since morning. Tell me, how does it look? 464 00:31:15,600 --> 00:31:18,240 What was the need to rearrange everything? They were all important papers. 465 00:31:18,400 --> 00:31:20,680 But everything was lying all over the place. 466 00:31:20,960 --> 00:31:24,560 So, I just arranged all the papers properly. What's wrong with that? 467 00:31:26,080 --> 00:31:28,840 That reminds me. Someone had come asking for papers. 468 00:31:29,440 --> 00:31:30,880 -Sania. -Mirza? 469 00:31:32,880 --> 00:31:35,880 Forget that. I had kept some FIR papers here. 470 00:31:35,960 --> 00:31:37,800 Where is it? Find it. 471 00:31:38,760 --> 00:31:40,600 You've misplaced everything. 472 00:31:43,520 --> 00:31:44,920 -I'll see. -They were new. 473 00:31:44,960 --> 00:31:46,120 Do you know what an FIR is? 474 00:31:46,640 --> 00:31:47,520 Is this it? 475 00:31:47,600 --> 00:31:48,640 Is that an FIR? 476 00:31:49,080 --> 00:31:50,040 Have you ever gone to a police station? 477 00:31:51,160 --> 00:31:51,960 Find it. 478 00:31:53,840 --> 00:31:55,160 What was the need... 479 00:32:00,720 --> 00:32:03,240 Oh, I had... 480 00:32:04,000 --> 00:32:06,080 It's good that I had kept it safely. 481 00:32:10,560 --> 00:32:11,400 Look... 482 00:32:14,000 --> 00:32:14,920 Ratnaji, 483 00:32:16,920 --> 00:32:19,160 my routine is totally fixed here. 484 00:32:19,800 --> 00:32:21,280 My lifestyle is set. 485 00:32:21,640 --> 00:32:24,160 I don't need another person in Mumbai. 486 00:32:25,480 --> 00:32:26,520 So, dear Ratna... 487 00:32:27,320 --> 00:32:28,640 you go back to Patna. 488 00:32:30,440 --> 00:32:31,440 Stay in Bharatpura. 489 00:32:32,080 --> 00:32:34,400 I'll come there once in six months just like everyone else. 490 00:32:35,120 --> 00:32:38,720 The thing is, Lawyer sahib, I will not stay alone anymore. 491 00:32:39,040 --> 00:32:41,080 How are you alone? You have my mother there. 492 00:32:42,320 --> 00:32:43,520 I want a life with my husband. 493 00:32:43,960 --> 00:32:45,960 This is a marriage, not a compromise! 494 00:32:49,520 --> 00:32:50,840 Why are you getting mad? 495 00:32:52,640 --> 00:32:55,640 Hey, what happened? Please don't be angry. Listen... 496 00:33:01,800 --> 00:33:02,960 The bedroom is mine. 497 00:33:07,760 --> 00:33:10,200 Sania was here. She's asked you to hang a bell outside the door. 498 00:33:17,160 --> 00:33:19,320 The whole womankind has a problem with me. 499 00:33:20,160 --> 00:33:22,920 Now, I'll sleep here. What the hell. 500 00:33:29,840 --> 00:33:30,760 Wake up! 501 00:33:32,320 --> 00:33:33,280 Sleepy heads! 502 00:33:37,000 --> 00:33:37,920 Get up! 503 00:33:40,880 --> 00:33:42,040 Wake up, everyone! 504 00:33:45,480 --> 00:33:46,280 Take this. 505 00:33:49,200 --> 00:33:51,360 Time to have your medicine. Take it. 506 00:33:52,160 --> 00:33:54,040 -Water? -Yes, yes, have some water. 507 00:34:20,440 --> 00:34:24,080 Your pills are a miracle, madam! 508 00:34:24,400 --> 00:34:26,640 My anxatree has disappeared. 509 00:34:28,520 --> 00:34:30,120 It doesn't work that quickly. 510 00:34:30,880 --> 00:34:32,240 It takes a week. 511 00:34:33,280 --> 00:34:35,320 After that, you'll feel good. 512 00:34:36,160 --> 00:34:38,280 I feel so good right now. 513 00:34:39,320 --> 00:34:40,720 It does feel like that in the beginning, 514 00:34:42,760 --> 00:34:44,760 but the effect will wear off soon... 515 00:34:45,520 --> 00:34:46,480 and you will feel low again. 516 00:34:48,400 --> 00:34:49,760 Back in the dark again. 517 00:34:51,520 --> 00:34:52,520 That's fine for me. 518 00:34:53,440 --> 00:34:55,800 If I can fly in the sky even for a while... 519 00:34:56,600 --> 00:34:57,600 that's enough for me. 520 00:35:01,200 --> 00:35:02,120 Sanju! 521 00:35:03,480 --> 00:35:04,840 That looks so beautiful. 522 00:35:05,920 --> 00:35:06,720 Very beaut-- 523 00:35:07,440 --> 00:35:08,640 You're just like your dad! 524 00:35:11,600 --> 00:35:14,320 First he loves you, then he breaks you. 525 00:35:16,880 --> 00:35:17,800 Does he beat you? 526 00:35:21,080 --> 00:35:22,440 Which man doesn't, madam? 527 00:35:23,280 --> 00:35:24,600 I can deal with the beatings. 528 00:35:25,200 --> 00:35:27,360 I could deal with whatever he did in bed too. 529 00:35:32,400 --> 00:35:33,440 But Sanju... 530 00:35:35,240 --> 00:35:36,080 Why? 531 00:35:38,080 --> 00:35:39,480 Does he hit Sanju too? 532 00:35:40,200 --> 00:35:42,480 He did a lot more than that with Sanju. 533 00:35:45,560 --> 00:35:48,240 Bloody... Bloody motherfucker! 534 00:35:52,920 --> 00:35:54,680 Why don't you leave him? 535 00:35:58,200 --> 00:35:59,960 Why didn't you leave your husband? 536 00:36:02,920 --> 00:36:04,840 What did he do to you? Hit you? 537 00:36:05,800 --> 00:36:06,760 Had an affair? 538 00:36:08,640 --> 00:36:10,240 Did he force you in bed? 539 00:36:16,480 --> 00:36:17,680 You let him do it? 540 00:36:27,560 --> 00:36:28,760 I didn't stop him either. 541 00:36:36,400 --> 00:36:38,400 At least your husband married you first. 542 00:36:39,320 --> 00:36:41,360 Mine didn't even bother marrying me. 543 00:36:55,800 --> 00:36:57,840 Sir, Anu Chandra's call records. 544 00:36:58,120 --> 00:37:00,000 That night, five calls were made from her phone. 545 00:37:00,280 --> 00:37:02,400 First one to Bikram Chandra, second to her therapist... 546 00:37:02,520 --> 00:37:03,640 You've met the therapist, right? 547 00:37:04,360 --> 00:37:05,920 He's not a therapist. He's a psychiatrist. 548 00:37:06,320 --> 00:37:07,600 He just gave her pills. 549 00:37:08,400 --> 00:37:09,400 To whom was the third call? 550 00:37:09,680 --> 00:37:11,680 -This... -India Life Insurance. 551 00:37:12,240 --> 00:37:13,920 -Insurance? -Yes. 552 00:37:14,560 --> 00:37:15,760 I had called them. 553 00:37:15,960 --> 00:37:19,520 Anu, Bikram and Rhea are insured under the same company. 554 00:37:20,440 --> 00:37:21,280 What did you find out? 555 00:37:21,480 --> 00:37:24,320 It was an incomplete call, sir. The enquiry didn't get registered. 556 00:37:24,840 --> 00:37:26,400 There are no call recordings either. 557 00:37:26,520 --> 00:37:29,760 But we're tracing the employee who took the call that night. 558 00:37:30,000 --> 00:37:32,240 -He's on leave at the moment. -So, we've found the motive. 559 00:37:32,720 --> 00:37:33,520 What? 560 00:37:34,240 --> 00:37:36,160 Kill the husband and take all the insurance money and... 561 00:37:36,440 --> 00:37:39,280 If that's the case, then why would she surrender? 562 00:37:39,720 --> 00:37:40,480 Maybe she got scared. 563 00:37:41,160 --> 00:37:43,720 Maybe she took too many pills while planning this. Who knows? 564 00:37:44,720 --> 00:37:45,680 Find out! 565 00:37:46,480 --> 00:37:48,560 It's your job to find out all the facts 566 00:37:48,760 --> 00:37:51,040 so that we can file a charge sheet as soon as possible. 567 00:37:51,320 --> 00:37:53,720 Help me meet Rhea, and I'll get you all the facts. 568 00:37:54,160 --> 00:37:54,960 Believe me. 569 00:38:03,600 --> 00:38:04,400 Rhea! 570 00:38:11,960 --> 00:38:13,240 Rhea, what happened? 571 00:38:13,640 --> 00:38:15,400 -Rhea, what happened? -I hate her. 572 00:38:15,560 --> 00:38:16,680 Rhea, wait! 573 00:38:18,040 --> 00:38:20,160 Rhea, one second. Calm down. One sec... 574 00:38:21,240 --> 00:38:22,320 I know. I understand. 575 00:38:22,400 --> 00:38:23,920 ANURADHA CHANDRA IS TWO MONTHS PREGNANT. 576 00:38:24,000 --> 00:38:25,960 I hate you. I hate all of you! 577 00:38:27,400 --> 00:38:30,240 Rhea, please calm down. Please calm down, okay? 578 00:38:30,320 --> 00:38:32,640 Shall we go out? You'll feel much better. 579 00:38:33,280 --> 00:38:35,040 -Yes? -Grandma, give me your phone. 580 00:38:36,200 --> 00:38:37,000 For what? 581 00:38:38,080 --> 00:38:39,400 I want to call Prajakta di. 582 00:38:40,240 --> 00:38:41,080 Why? 583 00:38:41,680 --> 00:38:43,800 -I want to meet. -Who? 584 00:38:43,960 --> 00:38:44,960 Mummy. 585 00:38:46,200 --> 00:38:48,200 Rhea, look, you're very angry just now. 586 00:38:48,400 --> 00:38:50,560 -This is not a good time to talk. -Grandma, just give me your phone! 587 00:38:50,920 --> 00:38:52,840 -We need to think about this. -Grandma, give me your phone. 588 00:39:09,000 --> 00:39:10,200 Hello, Mr. Talukdar. 589 00:39:10,800 --> 00:39:14,120 I'm Nikhat Hussain. I used to work with Mandira ma'am. 590 00:39:15,320 --> 00:39:17,680 I heard that you've started your own practice? 591 00:39:18,040 --> 00:39:19,080 Of course not, sir. 592 00:39:19,600 --> 00:39:22,400 I want to work with a reputed firm like Talukdar. 593 00:39:30,200 --> 00:39:32,080 One of us has been attacked. 594 00:39:33,040 --> 00:39:35,080 Not one lawyer agreed to fight this case. 595 00:39:36,280 --> 00:39:37,720 You could've shown a little solidarity. 596 00:39:37,920 --> 00:39:41,240 -Sir, trust me, I was just-- -I'm busy. Sorry. 597 00:39:49,160 --> 00:39:51,760 Therefore we request bail on ground... 598 00:39:52,080 --> 00:39:53,920 -"On the grounds." -Yes, on the grounds... 599 00:39:54,080 --> 00:39:56,240 that she's not of sound mind. 600 00:39:58,880 --> 00:39:59,920 One minute. 601 00:40:00,360 --> 00:40:01,320 What happened? 602 00:40:01,680 --> 00:40:03,760 -The last paragraph is remaining. -Hang on, there's a paragraph here too. 603 00:40:03,840 --> 00:40:05,480 -What happened, Nikhatji? -Stay away, Madhavji. 604 00:40:05,520 --> 00:40:07,400 -Nikhatji... -Madhavji, stay away from me! 605 00:40:07,800 --> 00:40:09,640 I'm in enough trouble already, please. 606 00:40:11,360 --> 00:40:13,720 What happened? Why are you angry? 607 00:40:13,800 --> 00:40:15,760 Calm down. Tell me what happened? I will help you out. 608 00:40:16,120 --> 00:40:19,080 My career is sinking trying to help you, Madhavji. 609 00:40:20,160 --> 00:40:22,240 The entire lawyers' community has turned away from me. 610 00:40:24,280 --> 00:40:25,760 Nobody is employing me. 611 00:40:29,280 --> 00:40:31,840 Mandira ma'am will skin me alive when she comes to know of this. 612 00:40:34,200 --> 00:40:35,000 You please... 613 00:40:35,200 --> 00:40:37,520 It'll be best if you don't help me. 614 00:40:37,760 --> 00:40:39,560 Okay? Please don't help me. 615 00:40:39,880 --> 00:40:42,280 Okay. Have a seat. One second. 616 00:40:48,560 --> 00:40:52,840 Nikhatji, take this. You'll need it. Wipe your face. 617 00:40:59,560 --> 00:41:01,640 What happened? Tell me. Tell me. 618 00:41:06,640 --> 00:41:08,960 Look, this is how you've helped me? 619 00:41:13,280 --> 00:41:15,320 This... this is all your fault. 620 00:41:17,440 --> 00:41:18,320 My fault? 621 00:41:18,720 --> 00:41:22,960 No, I mean, you're listening to your head instead of your heart. 622 00:41:24,680 --> 00:41:26,640 And see, Nikhatji, history is proof that... 623 00:41:27,040 --> 00:41:30,840 whoever has changed the world was at some point an outcast. 624 00:41:33,680 --> 00:41:34,600 Hold this one second. 625 00:41:41,920 --> 00:41:43,080 Yes, Prajaktaji. 626 00:41:45,320 --> 00:41:46,120 Really? 627 00:41:48,440 --> 00:41:49,560 Okay, okay, thank you. 628 00:41:51,080 --> 00:41:53,440 -Finally some good news. -What? 629 00:41:54,240 --> 00:41:56,400 Rhea is ready to meet Anuji. 630 00:41:57,200 --> 00:41:58,000 How? 631 00:41:58,720 --> 00:42:01,600 You know that English word of yours. "Christopher"? 632 00:42:02,280 --> 00:42:04,760 -"Chrysalis." -Yes. 633 00:42:06,480 --> 00:42:08,800 -Take this. -No, no, keep it. You'll need it later. 634 00:42:10,560 --> 00:42:12,440 -The tears of anger. -With you around, I'm sure. 635 00:42:26,840 --> 00:42:27,640 What happened? 636 00:42:29,040 --> 00:42:30,160 My focus is on the case. 637 00:42:33,640 --> 00:42:35,120 You're a policewoman outside the house. 638 00:42:36,480 --> 00:42:38,680 At home, you're my wife. 639 00:42:43,320 --> 00:42:45,360 What? 640 00:42:48,800 --> 00:42:49,920 Okay, I'll look into that. 641 00:42:51,080 --> 00:42:53,880 -No, no, no... -What happened? 642 00:42:55,240 --> 00:42:57,880 -Rhea wants to meet Anu. -So? 643 00:42:58,360 --> 00:43:01,560 If Anu influences her and Rhea changes her statement, then? 644 00:43:02,320 --> 00:43:04,400 The child probably just needs her mother. 645 00:43:05,640 --> 00:43:08,200 I'm sure CWC will fast-track this. 646 00:43:08,360 --> 00:43:10,120 I need to meet her before Anu does. 647 00:43:10,760 --> 00:43:12,680 Do you have Nair madam's number from CWC? 648 00:43:15,600 --> 00:43:20,800 My heart said something 649 00:43:23,880 --> 00:43:26,960 Yet, it was nothing at all 650 00:43:28,600 --> 00:43:33,080 My heart heard something 651 00:43:35,840 --> 00:43:38,920 -Move it! -Yet it was nothing at all 652 00:43:40,480 --> 00:43:45,760 Such things happen in life 653 00:43:47,200 --> 00:43:52,440 Such things happen in life 654 00:43:52,760 --> 00:43:55,480 My heart said something 655 00:43:55,520 --> 00:43:56,720 She's calling you there. 656 00:43:59,320 --> 00:44:02,440 -Go! I need to sleep! -Hey, let us sleep! 657 00:44:03,280 --> 00:44:04,720 She's restless even at night. 658 00:44:14,960 --> 00:44:17,480 I don't fucking believe this. 659 00:44:18,800 --> 00:44:23,920 Such things happen in life 660 00:44:24,800 --> 00:44:26,120 She's a living corpse. 661 00:44:28,080 --> 00:44:29,480 Waiting for a grave. 662 00:44:31,640 --> 00:44:32,640 Lie down. 663 00:44:54,440 --> 00:44:56,040 Main barracks are too crowded. 664 00:44:56,720 --> 00:44:58,800 Sometimes I come here to sleep. 665 00:45:06,360 --> 00:45:08,200 I don't want to do anything with you. 666 00:45:10,280 --> 00:45:12,000 Just need someone to hold. 667 00:45:13,320 --> 00:45:15,680 And they all stink like toilets. 668 00:45:29,520 --> 00:45:32,040 I'm sorry. I... I can't. 47928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.