All language subtitles for animkol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:14,680 There are many kinds of people in our country. 2 00:00:15,680 --> 00:00:19,520 But, in reality, there are only two. 3 00:00:19,640 --> 00:00:21,880 The mighty and the weak. 4 00:00:22,280 --> 00:00:26,520 The mighty are the ones who get the police and the media 5 00:00:26,600 --> 00:00:29,280 to look for their lost pets. 6 00:00:29,400 --> 00:00:30,640 And the weak are the ones 7 00:00:30,680 --> 00:00:33,680 who get beaten to death like animals, 8 00:00:33,960 --> 00:00:37,480 but their screams are muffled in the streets. 9 00:00:38,280 --> 00:00:42,760 Nandu Bagul was a victim of a cold-blooded lynching, My Lord. 10 00:00:43,280 --> 00:00:46,360 And these two brutally slaughtered him. 11 00:00:47,200 --> 00:00:50,120 Recently appointed public prosecutor Bikram Chandra, 12 00:00:50,200 --> 00:00:52,920 who handled the Nusrat Qazi encounter case, 13 00:00:53,040 --> 00:00:55,840 has taken on this case on the state's behalf. 14 00:00:56,800 --> 00:00:58,440 These are Nandu's son's. 15 00:00:58,560 --> 00:01:03,000 In school, they are taught about our constitutionally protected rights 16 00:01:03,120 --> 00:01:05,880 written by Babasaheb Ambedkar himself. 17 00:01:06,760 --> 00:01:09,720 And today, 70 years later, their father, 18 00:01:09,800 --> 00:01:13,800 only because of his caste, has been beaten to death. 19 00:01:15,200 --> 00:01:19,440 In a country crippled by social evils, 20 00:01:19,560 --> 00:01:21,960 the law must become the eyes of the blind, 21 00:01:22,120 --> 00:01:23,560 the crutch of the infirm 22 00:01:23,800 --> 00:01:27,040 and the voice of the mute, My Lord. 23 00:02:42,400 --> 00:02:45,200 Don't worry. We are going to win this case. 24 00:02:45,360 --> 00:02:47,880 Now just take care of yourself and the kids. 25 00:02:48,040 --> 00:02:49,520 Thank you so much, sahib. 26 00:02:57,600 --> 00:02:59,880 Good job, Bikram. Congrats. 27 00:03:36,480 --> 00:03:38,200 -Good afternoon, sir. -Afternoon. 28 00:03:38,280 --> 00:03:40,040 Has the Atrocities Act book come in yet? 29 00:03:40,120 --> 00:03:41,760 Just came in the day before, sir. I'll bring it right away. 30 00:03:41,840 --> 00:03:43,040 Yes, please. Thanks. 31 00:03:44,720 --> 00:03:46,280 -Hi, Nikhat. -Good afternoon, sir. 32 00:03:46,360 --> 00:03:48,240 -How are you? -I'm fine. 33 00:03:48,800 --> 00:03:50,160 Looking for work. 34 00:03:50,400 --> 00:03:51,280 Mandira and you? 35 00:03:51,320 --> 00:03:53,040 She's still angry with me. 36 00:03:53,080 --> 00:03:55,160 So, why don't you join a firm? 37 00:03:55,200 --> 00:03:58,360 I tried a lot, but with Mandira ma'am... 38 00:03:59,400 --> 00:04:00,680 You know how it is. 39 00:04:01,360 --> 00:04:03,160 Should I speak to Mandira? 40 00:04:03,440 --> 00:04:06,800 That's very kind of you, sir, but... 41 00:04:07,880 --> 00:04:09,040 Thank you so much. 42 00:04:10,160 --> 00:04:11,960 ...ma'am hates recommendations. 43 00:04:12,440 --> 00:04:13,680 But she likes me. 44 00:04:14,440 --> 00:04:15,800 That she does. 45 00:04:16,960 --> 00:04:19,000 -Thank you, sir. -Pleasure. See you soon. 46 00:04:19,120 --> 00:04:19,960 See you. 47 00:04:45,120 --> 00:04:47,120 Sir, sir, sir... 48 00:04:47,160 --> 00:04:49,600 One by one, please. Yes, Vaishali. 49 00:04:49,640 --> 00:04:52,560 Sir, do you think Nandu Bagul will get justice? 50 00:04:53,480 --> 00:04:55,600 Based upon the new evidence, I'm sure 51 00:04:55,720 --> 00:04:57,360 that the honourable court will find the accused guilty. 52 00:04:57,440 --> 00:05:02,200 And this verdict will be a new landmark in our justice system. 53 00:05:02,560 --> 00:05:05,880 Nandu Bagul's family will get the justice that they deserve. 54 00:05:07,200 --> 00:05:09,160 -Sir, we want to ask you-- -One moment... 55 00:05:09,280 --> 00:05:10,040 Sir, one more question-- 56 00:05:10,120 --> 00:05:11,480 I think this will be enough for the day. 57 00:05:11,720 --> 00:05:12,640 Sir. Sir, sir... 58 00:05:12,920 --> 00:05:13,800 -Hello? -Hey, Dad. 59 00:05:13,880 --> 00:05:14,720 Yes, Rhea? 60 00:05:15,160 --> 00:05:17,240 Dad, can I bring Riddhi over for dinner? 61 00:05:17,400 --> 00:05:19,560 I wanted to spend time with you and your mother. 62 00:05:19,640 --> 00:05:20,560 -It's been a while. -Please, Dad. 63 00:05:20,640 --> 00:05:22,800 We need to discuss about our science project. 64 00:05:22,840 --> 00:05:24,640 -You're gonna love it too. -All right. 65 00:05:24,800 --> 00:05:26,800 Thank you, Dad. Love you. 66 00:05:26,800 --> 00:05:28,360 Rhea, have you spoken to Mom? 67 00:07:26,160 --> 00:07:28,160 -Hello! -Hey! 68 00:07:28,200 --> 00:07:30,200 Look who's here! 69 00:07:30,520 --> 00:07:33,960 The man of the moment. I'm so proud of you, Bikram. 70 00:07:33,960 --> 00:07:35,440 Thank you so much. 71 00:07:35,800 --> 00:07:37,880 It's so funny, we were talking about you earlier. 72 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 Really? 73 00:07:38,960 --> 00:07:41,160 I met one of your juniors. 74 00:07:42,240 --> 00:07:43,360 Nikhat. 75 00:07:45,200 --> 00:07:46,960 Come on, go easy on her. 76 00:07:48,280 --> 00:07:50,040 She's a good lawyer, hard-working too. 77 00:07:51,480 --> 00:07:55,440 She's hard-working, but she's way too sentimental, Bikram. 78 00:07:55,480 --> 00:07:58,960 Lawyers have one duty: to protect our clients at all costs. 79 00:07:59,480 --> 00:08:02,040 I think she has realised her mistake. 80 00:08:03,040 --> 00:08:04,680 Just meet her once. Please. 81 00:08:05,240 --> 00:08:06,600 Sir, the flowers. 82 00:08:06,800 --> 00:08:09,320 -Yes. That is fine. -Okay. 83 00:08:09,480 --> 00:08:11,600 -Nice flowers. -Yeah. 84 00:08:12,160 --> 00:08:13,680 Anu loves lilies. 85 00:08:17,840 --> 00:08:19,680 Anu is lucky to have you, Bikram. 86 00:08:20,880 --> 00:08:22,840 -Give my love to Anu. -Absolutely. 87 00:08:22,880 --> 00:08:24,120 -And you take care. -Bye. 88 00:08:24,160 --> 00:08:27,160 -Bye. -You may leave. I'll drive. 89 00:08:27,200 --> 00:08:28,760 -Okay, sir. -And come early tomorrow. 90 00:08:29,640 --> 00:08:30,640 Okay, sir. 91 00:08:34,680 --> 00:08:37,880 -Anu? -Sorry, I just saw your missed call. 92 00:08:38,680 --> 00:08:40,880 -You're okay, right? -Yeah, I'm fine. 93 00:08:40,920 --> 00:08:44,120 I was driving when you called. My phone was on silent. 94 00:08:44,640 --> 00:08:47,200 -Where are you? -I'm at the supermarket. 95 00:08:48,280 --> 00:08:49,400 We could have gone together. 96 00:08:51,000 --> 00:08:53,800 We ran out of pasta sheets, and I had to cook dinner, so... 97 00:08:55,000 --> 00:08:56,520 You should have told me. 98 00:08:59,520 --> 00:09:00,640 Sorry. 99 00:09:02,360 --> 00:09:04,040 Anyway, drive safely. Okay? 100 00:09:04,680 --> 00:09:06,840 Anu, ask Tara to go home. 101 00:09:07,000 --> 00:09:08,960 I want to spend time with you guys. 102 00:09:10,840 --> 00:09:11,920 Okay. 103 00:09:13,040 --> 00:09:15,160 I'll be home by 7:30. 104 00:09:15,640 --> 00:09:16,920 Lot of traffic. 105 00:09:18,040 --> 00:09:19,160 See you then. 106 00:09:19,520 --> 00:09:20,800 Love you. 107 00:09:31,960 --> 00:09:33,520 What should I cook today, didi? 108 00:09:35,240 --> 00:09:38,440 I'll cook the food today, Tara. You can go home. 109 00:09:39,320 --> 00:09:40,640 I'll wash these and leave. 110 00:10:11,720 --> 00:10:13,880 -Yes, Anu? -Did I leave my watch behind? 111 00:10:14,520 --> 00:10:15,880 Let me check. 112 00:10:16,600 --> 00:10:19,120 -Are you sure you left it behind? -Yes... I don't know. 113 00:10:21,360 --> 00:10:22,800 No, Anu, it's not here. 114 00:10:22,840 --> 00:10:23,960 Oh, shit. 115 00:10:24,080 --> 00:10:25,120 God. 116 00:10:26,360 --> 00:10:29,880 Anu, breathe. Deep breaths. 117 00:10:31,400 --> 00:10:32,880 -Okay. -You'll find your watch. 118 00:10:34,720 --> 00:10:35,920 Shit. 119 00:12:42,240 --> 00:12:43,960 You're back early. 120 00:12:45,360 --> 00:12:46,640 Bathing again? 121 00:12:49,080 --> 00:12:50,520 Bikram, I have to... 122 00:13:29,400 --> 00:13:31,960 Bikram! 123 00:13:34,080 --> 00:13:35,440 Oh, shit. 124 00:13:36,960 --> 00:13:38,760 The knife was wet, and it just slipped. 125 00:13:48,240 --> 00:13:49,640 Just a second. 126 00:13:54,920 --> 00:13:55,880 Thank you. 127 00:14:05,280 --> 00:14:06,640 Where is the ice cream? 128 00:14:07,920 --> 00:14:10,080 I didn't buy any ice cream. 129 00:14:12,680 --> 00:14:15,120 Anu, I had told you to buy ice cream. 130 00:14:15,160 --> 00:14:16,480 It was on the list. 131 00:14:17,480 --> 00:14:19,360 Sorry, I forgot. 132 00:14:21,280 --> 00:14:22,720 What list? 133 00:14:22,880 --> 00:14:24,800 It's okay. I'll get it. 134 00:14:26,960 --> 00:14:30,200 You've taken your medicines, right? 135 00:14:32,400 --> 00:14:33,440 Yeah. 136 00:14:34,480 --> 00:14:37,160 Are you sure? You didn't forget, right? 137 00:14:38,280 --> 00:14:39,280 No. 138 00:14:43,680 --> 00:14:45,440 -I'll bring it. -Bikram... 139 00:14:45,960 --> 00:14:48,760 -Dinner is almost ready. -I'll be back in 15 minutes. 140 00:14:48,880 --> 00:14:50,640 Rhea will also come by then. 141 00:14:51,840 --> 00:14:52,840 Okay. 142 00:14:57,960 --> 00:15:00,920 I'm low on fuel, so I'm taking your car. 143 00:15:01,680 --> 00:15:02,720 Okay. 144 00:15:37,760 --> 00:15:39,280 Hello? India Life Insurance? 145 00:15:39,320 --> 00:15:41,720 I had called earlier as well. This is Anuradha Chandra. 146 00:15:41,760 --> 00:15:43,080 Did you find anything? 147 00:15:45,400 --> 00:15:48,200 Please, can you... hurry up? 148 00:15:48,680 --> 00:15:50,600 I had already given you the details. 149 00:15:52,520 --> 00:15:53,360 -Hi. -Hi, Mom. 150 00:15:53,440 --> 00:15:55,080 -Hi, Riddhi. How are you? -Yes, aunty. I'm fine. 151 00:15:57,880 --> 00:15:59,440 -Hello, sir. How are you? -Great. 152 00:15:59,760 --> 00:16:01,320 Ma'am forgot to buy this. 153 00:16:01,520 --> 00:16:03,560 Yes, she was here this evening. 154 00:16:05,040 --> 00:16:08,040 A caterpillar's home, nine letters. 155 00:16:09,400 --> 00:16:10,800 Mom? 156 00:16:10,920 --> 00:16:12,120 Pay attention. 157 00:16:16,120 --> 00:16:17,320 Riddhi, you say. 158 00:16:18,040 --> 00:16:19,240 A cocoon? 159 00:16:19,720 --> 00:16:21,760 That's only six letters, dumbo. 160 00:16:22,680 --> 00:16:23,960 Mom, you say. 161 00:16:26,800 --> 00:16:29,360 -I don't know, Rhea. -Mom, at least try. 162 00:16:33,720 --> 00:16:35,200 Silk nest. 163 00:16:36,240 --> 00:16:37,480 Silk nest? 164 00:16:54,400 --> 00:16:55,680 Four kilometres. 165 00:17:12,920 --> 00:17:13,960 Daddy! 166 00:17:14,720 --> 00:17:15,760 Hi. 167 00:17:16,880 --> 00:17:18,640 -Hi, Riddhi. -Hi, uncle. 168 00:17:19,280 --> 00:17:21,960 Daddy, can you come see my science project? 169 00:17:22,240 --> 00:17:24,880 -Of course. But after dinner. -Okay. 170 00:17:25,960 --> 00:17:29,200 -I did the crossword with Mom again. -That's great. 171 00:17:29,440 --> 00:17:31,240 Go, Riddhi is waiting. 172 00:17:38,800 --> 00:17:41,240 -Is everything okay? -Yes. 173 00:17:44,560 --> 00:17:46,600 -Daddy, come here. -Yeah, coming. 174 00:17:57,720 --> 00:17:59,760 -No... -You promised. 175 00:17:59,840 --> 00:18:01,920 -You promised. Don't. -I'll tell them. 176 00:18:01,960 --> 00:18:03,480 -Rhea, don't. -Tell me. 177 00:18:04,240 --> 00:18:05,800 Riddhi likes a boy. 178 00:18:06,120 --> 00:18:07,880 -Oh, really? -You're such a... 179 00:18:08,520 --> 00:18:10,880 -When are you getting married? -Uncle, please! 180 00:18:11,400 --> 00:18:12,360 Rhea. 181 00:18:16,200 --> 00:18:17,640 The food is delicious. 182 00:18:18,640 --> 00:18:19,720 Thank you. 183 00:18:21,400 --> 00:18:22,240 Rhea. 184 00:18:23,800 --> 00:18:24,640 Rhea? 185 00:18:25,120 --> 00:18:26,640 -Yes. -How is the food? 186 00:18:27,040 --> 00:18:29,040 Yeah, it's really great, Mom. 187 00:18:29,520 --> 00:18:30,600 Thank you. 188 00:18:41,040 --> 00:18:43,800 Thanks, aunty and uncle. I'll see you tomorrow, Rhea. 189 00:18:43,960 --> 00:18:46,280 -How are you going? -I'm calling a cab, uncle. 190 00:18:47,080 --> 00:18:49,640 No, it's too late. I'll drop you home. 191 00:18:49,760 --> 00:18:52,120 Oh, thanks. I'll just tell Dad. 192 00:18:56,000 --> 00:18:57,040 Bikram... 193 00:18:58,560 --> 00:19:00,560 -You've been drinking. -So? 194 00:19:01,240 --> 00:19:02,880 I'm just going to Moksh's house. 195 00:19:29,440 --> 00:19:31,360 -Thank you, uncle. -You're welcome. 196 00:19:34,720 --> 00:19:35,680 Hey, sweetheart. 197 00:19:38,120 --> 00:19:41,240 Hi, love. You go on ahead. I'm coming. 198 00:19:41,320 --> 00:19:43,320 -Bye, uncle. -Bye, dear. 199 00:19:43,880 --> 00:19:45,200 Thanks for dropping her, Bikram. 200 00:19:45,400 --> 00:19:46,440 How are you, Moksh? 201 00:19:47,440 --> 00:19:48,880 How's your practice going? 202 00:19:48,960 --> 00:19:50,840 All good. You tell me? 203 00:19:51,720 --> 00:19:53,880 Heard you're fighting the Mehrauli murder case, right? 204 00:19:55,280 --> 00:19:56,640 Where did you hear that? 205 00:19:59,040 --> 00:20:02,160 -I think the news. -It hasn't been on any news channel. 206 00:20:02,360 --> 00:20:05,360 Are you sure? Because I'm sure I saw it on the news. 207 00:20:05,720 --> 00:20:08,360 I think we have the same clients. 208 00:20:11,640 --> 00:20:15,280 I was trying your phone. I couldn't get through. 209 00:20:15,800 --> 00:20:17,520 -Have you changed your number? -Yes. 210 00:20:18,120 --> 00:20:20,360 -Yeah. Actually, I have. -Oh. 211 00:20:22,840 --> 00:20:25,680 -Number. -Yes. 212 00:20:26,400 --> 00:20:29,760 981950953. 213 00:20:49,400 --> 00:20:50,640 Say hi to Pooja. 214 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 Sure. 215 00:22:05,520 --> 00:22:07,120 Isn't it amazing? 216 00:22:09,600 --> 00:22:10,960 You're amazing. 217 00:22:12,200 --> 00:22:14,640 Now, go to sleep. You have school tomorrow. Come on. 218 00:22:18,160 --> 00:22:20,880 Dad, just one more episode of Nature Show. 219 00:22:22,160 --> 00:22:23,760 Don't stay up very late. 220 00:22:24,840 --> 00:22:28,680 And use your headphones, or you'll disturb your mom's sleep. 221 00:22:29,040 --> 00:22:30,080 Okay. 222 00:22:31,960 --> 00:22:33,520 -Good night. -Good night. 223 00:22:40,120 --> 00:22:42,480 The lion community is well-known 224 00:22:42,600 --> 00:22:44,600 for its loyalty and determination. 225 00:23:12,000 --> 00:23:13,760 Bikram, no... 226 00:23:21,640 --> 00:23:23,840 -You lied. -No. 227 00:23:28,800 --> 00:23:29,920 About what? 228 00:23:31,280 --> 00:23:33,160 You know. 229 00:24:05,920 --> 00:24:08,440 The cubs in the family not only need to learn 230 00:24:08,560 --> 00:24:11,840 to be an independent hunter, but they also need to be 231 00:24:11,920 --> 00:24:15,880 loyal to their family. They need to be disciplined. 232 00:24:42,360 --> 00:24:45,760 Bikram, I'm sorry. 233 00:24:57,520 --> 00:25:00,640 Downstairs, in the bag. 234 00:25:40,960 --> 00:25:43,680 Their parents know that a small mistake 235 00:25:43,880 --> 00:25:46,200 can lead to a hazard for them. 236 00:27:29,840 --> 00:27:32,200 This is not only the journey of a cub 237 00:27:32,280 --> 00:27:34,680 to hold the title of the king of the jungle. 238 00:27:34,760 --> 00:27:36,960 This is also a journey of pride. 239 00:27:48,320 --> 00:27:49,280 Come here. 240 00:29:12,800 --> 00:29:15,200 Hello, City Hospital. How may I help you? 241 00:29:15,400 --> 00:29:16,800 My husband is hurt. 242 00:29:17,560 --> 00:29:21,240 Plot number 73, Ocean View, Bandra. 243 00:29:31,560 --> 00:29:32,600 Mom? 244 00:29:38,600 --> 00:29:39,600 Mamma? 245 00:29:45,960 --> 00:29:46,960 Dad? 246 00:29:49,080 --> 00:29:50,160 Mom? 247 00:29:58,280 --> 00:29:59,200 Dad? 248 00:30:03,000 --> 00:30:03,960 Dad! 249 00:30:05,720 --> 00:30:06,800 Mom! 250 00:30:19,000 --> 00:30:20,720 -Yes, Anu. -Grandma. 251 00:30:21,040 --> 00:30:23,720 -Rhea? -Dad's been stabbed in the stomach. 252 00:30:24,200 --> 00:30:27,280 -What are you saying? -He's bleeding, Grandma. 253 00:30:27,640 --> 00:30:28,760 Where is Anu? 254 00:30:28,960 --> 00:30:30,200 Rhea, just talk to me. 255 00:30:30,480 --> 00:30:31,960 What is going on over there? 256 00:30:32,760 --> 00:30:34,040 For God's sake, tell me! 257 00:30:38,600 --> 00:30:41,440 Rhea, tell me. Rhea, Just talk to me! 258 00:30:42,880 --> 00:30:44,280 Don't touch anything! 259 00:30:45,680 --> 00:30:48,360 Grandma, I've pulled the knife out. 260 00:30:49,440 --> 00:30:52,040 Okay, I'm coming just now. 261 00:31:09,720 --> 00:31:11,120 Come on, hurry up. 262 00:31:19,240 --> 00:31:22,280 Easy... easy... 263 00:31:23,040 --> 00:31:26,480 It's okay. Calm down. 264 00:31:30,440 --> 00:31:31,760 Give me the knife. 265 00:31:35,040 --> 00:31:36,280 Come on. 266 00:31:38,600 --> 00:31:41,040 Call for a lady constable. Come in! 267 00:31:44,000 --> 00:31:46,480 It's okay. We are here to help. 268 00:31:49,480 --> 00:31:50,840 Where's your mummy? 269 00:32:20,000 --> 00:32:21,880 -Namdev. -Sir. 270 00:32:23,200 --> 00:32:25,480 -Send a team to look for the mother. -They are on it, sir. 271 00:32:25,560 --> 00:32:26,960 She couldn't have gone too far. 272 00:32:27,640 --> 00:32:29,680 As soon as the people from the Child Welfare Commission get here, 273 00:32:29,800 --> 00:32:31,680 -get the girl's medical check-up done. -Yes, sir. 274 00:32:31,880 --> 00:32:33,680 Easy... slow... slow the stretcher. 275 00:32:34,160 --> 00:32:37,400 Yes. Be careful. slow... 276 00:32:44,360 --> 00:32:45,960 Moksh. 277 00:32:52,640 --> 00:32:53,800 Madam, you can't go inside... 278 00:32:56,320 --> 00:32:57,480 Bikram! 279 00:33:18,720 --> 00:33:21,080 -What's this? -It increases the chance of a baby. 280 00:33:21,840 --> 00:33:23,640 -I read it on the Internet. -Really? 281 00:33:24,080 --> 00:33:25,200 Should I put another one? 282 00:33:25,920 --> 00:33:28,400 Won't need it. I'll take care of it. 283 00:33:29,080 --> 00:33:32,400 Don't laugh. Do "oooh" or "aaah" instead. 284 00:33:34,960 --> 00:33:36,120 Ouch. 285 00:33:37,000 --> 00:33:38,360 "Ouch" will also do. 286 00:33:40,000 --> 00:33:41,880 Keep it down a little! 287 00:33:45,240 --> 00:33:49,200 Now? Don't you don't want me to ooh-aah anymore? 288 00:33:49,640 --> 00:33:53,200 I want it, baby. But say it in my ear. 289 00:33:57,280 --> 00:33:58,840 What does Namdev want? 290 00:34:02,320 --> 00:34:03,360 Yes, tell me. 291 00:34:09,480 --> 00:34:10,560 Thank you. 292 00:34:13,320 --> 00:34:14,600 Hi, Rhea. 293 00:34:19,920 --> 00:34:21,400 I am Prajakta 294 00:34:22,360 --> 00:34:24,200 from the Child Welfare Commission. 295 00:34:24,280 --> 00:34:26,560 And I'm here to make sure that you're okay. 296 00:34:35,320 --> 00:34:37,600 Look, if you need anything, 297 00:34:38,360 --> 00:34:40,440 if you want to ask or say something, 298 00:34:40,880 --> 00:34:42,280 then I'm here for you. 299 00:34:44,880 --> 00:34:46,400 How is my father? 300 00:34:48,920 --> 00:34:51,120 Your father is in the hospital. 301 00:34:53,720 --> 00:34:55,880 Doctors are doing everything they can. 302 00:34:58,360 --> 00:35:00,960 Sir, the girl is in Salian sir's office. 303 00:35:01,040 --> 00:35:01,960 Okay. 304 00:35:02,080 --> 00:35:03,240 We are still looking for the mother. 305 00:35:05,760 --> 00:35:08,400 I'll tell you what. Fix another wireless. 306 00:35:08,880 --> 00:35:12,680 Did you call the police stations in Reclamation, Khar, Santacruz? 307 00:35:12,800 --> 00:35:13,920 Yes, I did, sir. 308 00:35:14,920 --> 00:35:16,400 -Gauri? -Yes, sir. 309 00:35:16,640 --> 00:35:18,160 -Shall we see once? -Yes. 310 00:35:18,760 --> 00:35:19,920 Come. 311 00:35:22,200 --> 00:35:23,800 Sir, Prajakta... 312 00:35:26,360 --> 00:35:27,720 Prajakta Joshi is with her. 313 00:35:28,480 --> 00:35:29,960 Who called her? 314 00:35:30,920 --> 00:35:32,280 I did. 315 00:35:32,600 --> 00:35:34,880 -But why? -It's protocol, sir. 316 00:35:35,280 --> 00:35:36,840 Sir, they've brought in a minor. 317 00:35:37,120 --> 00:35:39,560 Someone from Child Welfare has to be present, right? 318 00:35:40,600 --> 00:35:42,000 You should've checked with me once. 319 00:35:42,440 --> 00:35:44,240 These CWC people don't let us talk. 320 00:35:44,320 --> 00:35:47,760 Sorry, sir. It's compulsory. That's what Salian sir told me. 321 00:35:47,880 --> 00:35:49,960 -That's why I called them. -How is Bikram Chandra? 322 00:35:50,280 --> 00:35:52,800 He's in City Hospital. Salian sir is also there. 323 00:36:16,840 --> 00:36:19,960 Bikram... 324 00:36:21,840 --> 00:36:25,520 Bikram, I'm sorry. I'm sorry, Bikram. 325 00:36:26,000 --> 00:36:29,960 -I'm sorry. -Ma'am, please... 326 00:36:29,960 --> 00:36:31,960 Bikram, I'm sorry! 327 00:36:32,280 --> 00:36:33,400 Anu. 328 00:36:34,240 --> 00:36:36,280 Bikram, I'm sorry. 329 00:36:43,560 --> 00:36:44,680 Hey, Rhea. 330 00:36:46,600 --> 00:36:48,400 I'm ASI Gauri Pradhan. 331 00:36:50,840 --> 00:36:52,880 We want to help you. 332 00:36:54,880 --> 00:36:56,680 Who all are at your house? 333 00:37:00,520 --> 00:37:02,120 Mom, Dad and I. 334 00:37:04,960 --> 00:37:07,280 What happened today... 335 00:37:08,320 --> 00:37:10,360 can you tell me something about it? 336 00:37:11,960 --> 00:37:13,600 Is Dad going to die? 337 00:37:16,920 --> 00:37:18,440 He's in the hospital. 338 00:37:19,440 --> 00:37:21,520 The doctors are operating on him. 339 00:37:27,200 --> 00:37:31,800 Rhea, did Mom and Dad have a fight today? 340 00:37:32,160 --> 00:37:34,480 She's not in the condition to talk, madam. 341 00:37:35,600 --> 00:37:37,640 Can we go out and talk for a bit? 342 00:37:46,440 --> 00:37:48,440 Look, the child is extremely fragile. 343 00:37:49,040 --> 00:37:51,760 And you cannot provoke her to speak. 344 00:37:51,840 --> 00:37:55,040 -She has not been arrested yet. -I don't want to arrest her, 345 00:37:55,160 --> 00:37:57,040 and that's why I'm questioning her. 346 00:37:57,120 --> 00:37:59,200 The child was found holding the knife. 347 00:37:59,960 --> 00:38:02,080 To rule her out, we have to question her. 348 00:38:02,200 --> 00:38:06,480 But you can treat her like a child and not a criminal. 349 00:38:07,760 --> 00:38:09,120 Please. 350 00:38:09,200 --> 00:38:11,600 I will need her clothes for evidence. 351 00:38:11,680 --> 00:38:13,960 Okay, so come to the CWC home and collect them. 352 00:38:14,280 --> 00:38:16,240 Hey! That's it. 353 00:38:19,480 --> 00:38:20,680 Did the child say something? 354 00:38:23,440 --> 00:38:24,560 Nothing. 355 00:38:43,120 --> 00:38:44,040 Wait. 356 00:38:46,560 --> 00:38:47,840 Sit down. 357 00:38:59,280 --> 00:39:00,600 Will you have water? 358 00:39:09,120 --> 00:39:11,000 Did the child say anything? 359 00:39:12,040 --> 00:39:15,160 Sir, the Child Welfare worker is not letting me talk to her. 360 00:39:15,800 --> 00:39:17,640 Did Anu Chandra say something? 361 00:39:18,600 --> 00:39:20,280 She said sorry. 362 00:39:20,800 --> 00:39:21,800 To whom? 363 00:39:22,960 --> 00:39:24,520 To Bikram Chandra? 364 00:39:24,600 --> 00:39:26,720 When we were taking him for the operation. 365 00:39:26,800 --> 00:39:29,800 Wow, congratulations on the prime suspect, sir. 366 00:39:30,480 --> 00:39:32,440 I'll prepare to record her statement. 367 00:39:32,840 --> 00:39:34,000 I'll tell you what. 368 00:39:34,560 --> 00:39:36,080 Take Gauri along, 369 00:39:36,560 --> 00:39:38,400 and let her lead the questioning. 370 00:39:40,440 --> 00:39:41,640 Yes, sir. 371 00:39:43,680 --> 00:39:44,880 Shall we? 372 00:39:45,520 --> 00:39:46,560 Sir. 373 00:39:51,640 --> 00:39:54,360 Yes. Is the forensic team there yet? 374 00:39:55,320 --> 00:39:56,600 Okay, I'm coming. 375 00:40:09,520 --> 00:40:12,800 Yuck! Yuck! Yuck! 376 00:40:13,160 --> 00:40:16,320 -I want to change. This is dirty. -Calm down, Mrs. Chandra! 377 00:40:16,720 --> 00:40:19,600 -You can't change now. -No! 378 00:40:19,680 --> 00:40:22,960 Make her sit. You cannot change now! 379 00:40:23,040 --> 00:40:25,000 -Let the doctor come, please! -This is dirty! 380 00:40:25,360 --> 00:40:28,160 -Everything is so dirty! -Calm down. 381 00:40:28,280 --> 00:40:31,880 -It's dirty! -Not now. Let the doctor come. 382 00:40:36,520 --> 00:40:38,080 Are you hurt? 383 00:40:41,440 --> 00:40:42,400 Hold this. 384 00:40:51,680 --> 00:40:53,080 Remove your clothes. 385 00:40:54,400 --> 00:40:55,840 Lift your arms. 386 00:41:03,560 --> 00:41:04,920 Turn around, please. 387 00:41:09,600 --> 00:41:11,080 Lower your hands. 388 00:41:17,480 --> 00:41:18,840 Give her some clothes. 389 00:41:30,160 --> 00:41:31,480 Where is Rhea? 390 00:41:35,240 --> 00:41:36,960 Where is my daughter? 391 00:41:37,600 --> 00:41:38,880 Excuse me. 392 00:41:39,280 --> 00:41:40,280 Gauri? 393 00:41:41,800 --> 00:41:44,000 Prima facie, no wounds. 394 00:41:44,200 --> 00:41:45,480 Then that must be the husband's blood. 395 00:41:45,640 --> 00:41:47,000 Forensics will confirm. 396 00:41:47,320 --> 00:41:49,400 So, did she say anything else? 397 00:41:49,960 --> 00:41:52,880 Nothing at all. She wants to meet Rhea, her daughter. 398 00:41:52,960 --> 00:41:54,440 She's asking about her. 399 00:41:54,840 --> 00:41:55,920 Yes, sir. 400 00:42:07,560 --> 00:42:10,520 In the hospital, you said "I'm sorry" to your husband. 401 00:42:12,280 --> 00:42:13,440 Why? 402 00:42:15,080 --> 00:42:17,240 Did you both have problems with each other? 403 00:42:20,720 --> 00:42:22,240 Were there problems? 404 00:42:29,960 --> 00:42:31,320 Then what happened? 405 00:42:36,240 --> 00:42:37,760 Where is Rhea? 406 00:42:38,320 --> 00:42:42,320 Madam, you're being arrested for attempting to murder Bikram Chandra. 407 00:42:42,800 --> 00:42:44,840 You're allowed to make one phone call. 408 00:42:44,920 --> 00:42:47,840 You can call your lawyer or your family. Do you understand? 409 00:42:53,920 --> 00:42:55,040 Sign here. 410 00:43:02,320 --> 00:43:04,760 -Do you have a lawyer? -Of course she does. 411 00:43:04,880 --> 00:43:07,200 But madam sent him to the hospital. 412 00:43:08,320 --> 00:43:09,640 Hey, please... 413 00:43:11,000 --> 00:43:12,360 just get out. 414 00:43:22,040 --> 00:43:23,680 This is Anu speaking. 415 00:43:24,440 --> 00:43:26,880 Thank you, Mr. Patil, for helping out with Rhea. 416 00:43:27,560 --> 00:43:30,800 You know that I can't leave her there in this state. 417 00:43:30,920 --> 00:43:32,800 Yeah, I understand. How is Bikram? 418 00:43:32,880 --> 00:43:34,920 Bikram is in the OT. 419 00:43:34,960 --> 00:43:37,360 -Oh. Please don't worry. -Okay. 420 00:43:37,440 --> 00:43:39,160 -Your work will be done. -Thank you. 421 00:43:39,280 --> 00:43:42,160 -Take care of yourself. -Thank you... 422 00:43:44,320 --> 00:43:48,360 The Commissioner is calling me; the Home Minister is calling someone else. 423 00:43:48,720 --> 00:43:50,320 Release the child, Pradhan, 424 00:43:50,400 --> 00:43:53,280 or Vijji Chandra will call the Prime Minister next. 425 00:43:53,520 --> 00:43:55,600 Releasing the child before the mother confesses... 426 00:43:56,080 --> 00:43:58,200 Has Anu Chandra's relative or lawyer come yet? 427 00:43:58,600 --> 00:44:00,920 -No, sir. -Then release the child. 428 00:44:01,000 --> 00:44:02,440 Hand her over to CWC, Pradhan. 429 00:44:02,800 --> 00:44:05,320 -But, sir-- -Sir, come upstairs. 430 00:44:07,080 --> 00:44:09,080 -Bloody hell! -What happened? 431 00:44:09,320 --> 00:44:11,240 We have to send the child to CWC. 432 00:44:12,040 --> 00:44:14,880 And once the child leaves, Anu Chandra won't confess. 433 00:44:14,960 --> 00:44:17,160 But she's not talking. Maybe her lawyer-- 434 00:44:17,240 --> 00:44:19,880 No, no. We have to do this before her lawyer arrives. 435 00:44:20,000 --> 00:44:21,960 And if she denies her statement? 436 00:44:23,160 --> 00:44:24,520 Leave that to me. 437 00:44:28,200 --> 00:44:30,600 Anju tai, how are you? 438 00:44:30,720 --> 00:44:33,360 -First class, sahib. -I got some tea for you. 439 00:44:33,440 --> 00:44:34,560 Thank you. 440 00:44:42,000 --> 00:44:43,800 Anju tai, will you do something for me? 441 00:44:45,200 --> 00:44:47,280 Madam, let's go. We've got permission to leave. 442 00:44:47,400 --> 00:44:50,680 Great. Let's go. First, we'll go to the CWC home, 443 00:44:50,800 --> 00:44:53,280 and then we'll decide where you're going to stay. 444 00:44:53,360 --> 00:44:54,760 Okay? Come. 445 00:44:55,880 --> 00:44:59,080 Let's head out from the back door. The media is waiting outside. 446 00:44:59,160 --> 00:45:00,480 -Come on. -Okay. 447 00:45:04,440 --> 00:45:06,600 Anuji, we will ask you some questions. 448 00:45:06,840 --> 00:45:10,520 You can talk to us, or you can wait for your lawyer. 449 00:45:10,600 --> 00:45:12,040 So, then ask me-- 450 00:45:12,120 --> 00:45:15,600 -Rhea? Rhea... -Anuji... 451 00:45:15,720 --> 00:45:17,760 -Rhea... -Let her go! 452 00:45:17,880 --> 00:45:19,960 -Anuji, let her go, calm down... -Rhea... 453 00:45:20,080 --> 00:45:21,360 -Let her go. What is going on? -Rhea! 454 00:45:21,400 --> 00:45:23,000 -Rhea... -Let go of her! 455 00:45:23,120 --> 00:45:25,800 -Gauri. -Please bring her back, please! Rhea! 456 00:45:25,920 --> 00:45:29,080 -Rhea... -We can't let two suspects meet. 457 00:45:31,600 --> 00:45:32,800 Suspect? 458 00:45:34,000 --> 00:45:36,600 -Sir, Rhea hasn't done anything. -Really? 459 00:45:37,920 --> 00:45:40,960 Then why don't you tell us the truth? 460 00:45:41,840 --> 00:45:43,680 Rhea hasn't done anything, sir. 461 00:45:43,880 --> 00:45:46,360 If you confess... 462 00:45:46,840 --> 00:45:49,120 then I might be able to help you. 463 00:45:57,880 --> 00:46:01,680 Anuji, it says that you've decided to give a statement without a lawyer. 464 00:46:02,160 --> 00:46:04,240 And that it's voluntary. 465 00:46:07,400 --> 00:46:08,800 Gauri, get me a pen. 466 00:46:11,880 --> 00:46:14,720 Just sign this, and help Rhea. 467 00:46:16,880 --> 00:46:17,960 Here. 468 00:46:29,400 --> 00:46:31,040 So, Anuradha Chandra... 469 00:46:32,560 --> 00:46:33,920 tell us what happened. 470 00:46:38,320 --> 00:46:40,360 I took a knife from the kitchen... 471 00:46:42,440 --> 00:46:44,480 and went back to the room. 472 00:46:47,800 --> 00:46:50,160 I stood at the door for a while. 473 00:46:54,120 --> 00:46:56,280 He asked me to come closer. 474 00:46:59,280 --> 00:47:02,000 I hid the knife under the pillow. 475 00:47:02,960 --> 00:47:05,320 What did you want to do with the knife? 476 00:47:06,280 --> 00:47:07,680 I stabbed him. 477 00:47:29,440 --> 00:47:30,280 Sir... 478 00:47:31,120 --> 00:47:32,120 What do you want, uncle? 479 00:47:32,440 --> 00:47:34,040 I want to meet Anu Chandra. 480 00:47:34,440 --> 00:47:36,840 -Who are you? -I'm her father. 481 00:47:36,960 --> 00:47:38,560 She called me. 482 00:47:39,560 --> 00:47:42,160 What did you want to do with the knife? 483 00:47:42,400 --> 00:47:43,760 I stabbed him. 484 00:47:45,960 --> 00:47:48,240 Let's prepare the charge sheet, sir. We've got the confession. 485 00:47:51,440 --> 00:47:54,040 Do something. When you take her for the medical, 486 00:47:54,360 --> 00:47:56,480 -test her for rape. -Rape? 487 00:47:56,880 --> 00:47:59,400 Sir, why? They're husband and wife, right? 488 00:48:00,160 --> 00:48:01,160 Yes, sir. 489 00:48:04,960 --> 00:48:07,040 Sir, Anu Chandra's father is here. 490 00:48:07,840 --> 00:48:09,200 Let me handle this. 491 00:48:14,120 --> 00:48:16,400 -What's your name? -Subodh Burman. 492 00:48:17,280 --> 00:48:20,600 Do you know that Bikram Chandra was attacked with a knife tonight? 493 00:48:21,200 --> 00:48:22,120 Yes. 494 00:48:22,240 --> 00:48:24,280 And that your daughter is the prime suspect? 495 00:48:24,400 --> 00:48:26,880 Yes, I learned that when I got here. 496 00:48:26,960 --> 00:48:28,840 Your daughter has confessed. 497 00:48:29,880 --> 00:48:33,480 Her confession will be sealed in the magistrate court tomorrow. 498 00:48:33,560 --> 00:48:36,040 You should hire a good lawyer before that happens. 499 00:48:38,360 --> 00:48:40,600 I don't know any lawyer. 500 00:48:41,560 --> 00:48:44,800 It's so late in the night, I can't even ask anyone for help. 501 00:48:45,600 --> 00:48:48,520 Sir, Bikram Chandra is a very respected lawyer. 502 00:48:49,160 --> 00:48:51,240 No one will fight a case against him. 503 00:48:54,960 --> 00:48:56,480 Where is Madhav? 504 00:49:08,040 --> 00:49:09,000 Milk. 505 00:49:09,120 --> 00:49:12,080 No, you drink it. I'm studying. 506 00:49:18,360 --> 00:49:19,600 The phone. 507 00:49:23,680 --> 00:49:25,040 Yes, Raghu sir. 508 00:49:25,560 --> 00:49:26,680 Where are you? 509 00:49:26,760 --> 00:49:28,960 I'm at my village. I'm getting married... 510 00:49:29,640 --> 00:49:32,000 My uncle's son is getting married. 511 00:49:32,160 --> 00:49:33,560 There is a case. 512 00:49:33,960 --> 00:49:35,160 Do you want it? 513 00:49:35,240 --> 00:49:36,600 We are going to the magistrate court tomorrow. 514 00:49:36,720 --> 00:49:39,600 -But how can I just come? -Do you want it or not? 515 00:49:44,280 --> 00:49:46,680 -Is it a rich client? -Bikram Chandra was attacked 516 00:49:46,720 --> 00:49:47,720 with a knife tonight. 517 00:49:48,520 --> 00:49:50,280 Bikram Chandra, the lawyer? 518 00:49:50,920 --> 00:49:52,880 His wife is the prime suspect. 519 00:49:54,840 --> 00:49:58,120 Say yes or no, Mishra. Or I'll have to get another lawyer. 520 00:50:00,160 --> 00:50:02,360 In two hours, there's a flight from Patna. 521 00:50:02,480 --> 00:50:03,720 Will they pay for the flight ticket? 522 00:50:04,240 --> 00:50:05,560 Let's meet tomorrow, Madhav. 523 00:50:05,800 --> 00:50:06,840 Sir. 524 00:50:16,640 --> 00:50:17,720 Where are you going? 525 00:50:18,560 --> 00:50:20,800 -Mumbai. -Mumbai? 526 00:50:21,640 --> 00:50:23,400 We are going to Mumbai? 527 00:50:23,760 --> 00:50:24,920 Wow. 528 00:50:25,520 --> 00:50:29,600 It was my childhood dream to visit Marine Drive. 529 00:50:30,040 --> 00:50:31,800 And see Amitabh Bachchan. 530 00:50:32,800 --> 00:50:34,440 When are we going? 531 00:50:34,920 --> 00:50:37,400 Not us. I'm going alone. I've got some work. 532 00:50:37,480 --> 00:50:39,360 How can you leave like this? 533 00:50:39,480 --> 00:50:41,600 We just got married. 534 00:50:41,680 --> 00:50:43,920 We haven't even enjoyed our first night yet. 535 00:50:44,040 --> 00:50:45,680 I won't let you go. 536 00:50:45,760 --> 00:50:47,800 Hey, Ms. Crazy. 537 00:50:47,960 --> 00:50:51,680 Marriage isn't a one-night commitment. It's about our whole lives. 538 00:50:51,720 --> 00:50:54,920 I'll be back. Okay? I'll be back soon. 539 00:50:54,960 --> 00:50:56,080 Move your hand. 540 00:50:57,040 --> 00:50:58,880 Son, you could've enjoyed your first night at least. 541 00:50:58,960 --> 00:51:00,880 Mom, that's enough. Stop it now. 542 00:51:01,000 --> 00:51:02,600 Why don't you take Ratna with you? 543 00:51:02,680 --> 00:51:04,280 That's what I'm saying. 544 00:51:04,680 --> 00:51:06,880 Bring her back once she's pregnant. 545 00:51:06,960 --> 00:51:09,360 Life will be hard there. It's a very big case. 546 00:51:09,480 --> 00:51:10,920 What will she do there? She'll get bored. 547 00:51:11,040 --> 00:51:12,960 Mother, who gets bored in Mumbai? 548 00:51:13,360 --> 00:51:14,880 Hey, give me the bags. 549 00:51:17,200 --> 00:51:20,400 See you. Bless me, Mother. Say that I should be victorious. 550 00:51:20,720 --> 00:51:23,040 I will curse you. This is wrong! 551 00:51:24,240 --> 00:51:25,200 Hey! 552 00:51:26,400 --> 00:51:28,160 Look, this is not right, son! 553 00:51:28,240 --> 00:51:30,640 Don't be emotional. Let's go. 38294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.