Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:07,590
Subtitles and Timing brought to you by the ⚖️Ace Attorney Team⚖️ @Viki
2
00:00:08,840 --> 00:00:15,960
♫ Some decisions can not be explained ♫
3
00:00:15,960 --> 00:00:22,150
♫ We once were close but now our intimacy fades ♫
4
00:00:22,150 --> 00:00:28,410
♫ We find logic in love just to prove it ♫
5
00:00:28,410 --> 00:00:36,960
♫ Can anyone else replace you? ♫
6
00:00:36,960 --> 00:00:40,650
♫ I still remember the first time I met you ♫
7
00:00:40,650 --> 00:00:44,190
♫ I still remember your smiling eyes ♫
8
00:00:44,190 --> 00:00:47,830
♫ No matter how many times we met by chance ♫
9
00:00:47,830 --> 00:00:51,390
♫ I'm always thinking of our past ♫
10
00:00:51,390 --> 00:00:54,900
♫ The future me still revisits that old place ♫
11
00:00:54,900 --> 00:00:58,580
♫ Has the future you been there since? ♫
12
00:00:58,580 --> 00:01:01,150
♫ The blotches in front of me were stacked with regret ♫
13
00:01:01,150 --> 00:01:05,810
♫ I couldn't say anything about the regrets I have ♫
14
00:01:05,810 --> 00:01:09,150
♫ You said I was careless and forgetful ♫
15
00:01:09,150 --> 00:01:12,920
♫ Less than a light year apart, you have forgotten it all ♫
16
00:01:12,920 --> 00:01:18,000
♫ Are you pretending to not know, or do you not want to remember? ♫
17
00:01:18,000 --> 00:01:21,450
"Memory of an Elephant" by Fang Wu
18
00:01:26,290 --> 00:01:30,070
[Wacko At Law]
19
00:01:30,070 --> 00:01:31,690
(Previous Episode Review) It's for that ancient painting, isn't it?
20
00:01:31,690 --> 00:01:34,500
My father bought this painting. It belongs to my family.
21
00:01:34,500 --> 00:01:37,940
- Yes, I do. - If I had known, I wouldn't have thought of you this way.
22
00:01:37,940 --> 00:01:41,620
So the only way to stop Wan Ting is for her to find the truth.
23
00:01:41,620 --> 00:01:45,810
L365 had a total of 7 subjects, two of which were from Renxin Hospital.
24
00:01:45,810 --> 00:01:49,570
I want to get to know Lawyer Mai. Can you introduce me to him?
25
00:01:50,440 --> 00:01:52,290
So the person that framed Zhang WanTing is...
26
00:01:52,290 --> 00:01:55,000
It took 14 min and 20 sec to get here from the Zhang house.
27
00:01:55,000 --> 00:01:56,650
Stop the car!
28
00:01:56,650 --> 00:02:00,240
This is the missing 40 minutes.
29
00:02:00,240 --> 00:02:02,240
[Episode 14]
30
00:02:02,240 --> 00:02:05,520
Then... I'm going to rest now.
31
00:02:06,790 --> 00:02:09,370
Of course I know that those rich women
32
00:02:09,370 --> 00:02:12,510
look down on me deep inside.
33
00:02:12,510 --> 00:02:16,740
They mock me for being a plain jane behind my back.
34
00:02:16,740 --> 00:02:20,200
I knew and got used to it already.
35
00:02:20,200 --> 00:02:22,970
I can't be bothered to fight with them.
36
00:02:24,480 --> 00:02:28,430
Isn't it tiring to act it out with them?
37
00:02:29,680 --> 00:02:32,190
They think being rich is innate.
38
00:02:32,190 --> 00:02:35,660
So they think I picked my wealth.
39
00:02:35,660 --> 00:02:38,350
Even worse, they think I stole it.
40
00:02:38,350 --> 00:02:42,480
One time I accidentally overheard them say two words.
41
00:02:44,270 --> 00:02:46,140
"Lowlife b*tch."
42
00:02:46,670 --> 00:02:50,370
Why is she here?
43
00:02:50,370 --> 00:02:51,740
I hate her.
44
00:02:51,740 --> 00:02:53,320
Lowlife b*tch.
45
00:02:53,320 --> 00:02:55,360
You're just a nobody.
46
00:02:55,360 --> 00:02:57,210
Why is she even here?
47
00:02:57,210 --> 00:02:59,360
Lowlife b*tch.
48
00:02:59,360 --> 00:03:01,460
Lowlife b*tch.
49
00:03:01,460 --> 00:03:03,600
Lowlife b*tch.
50
00:03:03,600 --> 00:03:06,200
Lowlife b*tch!
51
00:03:08,390 --> 00:03:11,500
I'm just a lowlife b*tch in their eyes.
52
00:03:11,500 --> 00:03:15,300
One day, I will let them know one day that they are wrong.
53
00:03:17,520 --> 00:03:19,600
But WanTing,
54
00:03:19,600 --> 00:03:23,710
mom believes in you. You don't need to rely on Mo Ji Ping.
55
00:03:23,710 --> 00:03:27,300
Didn't you also rely on the Mo Family to get where you are today?
56
00:03:27,300 --> 00:03:30,750
But you're different. You have talent.
57
00:03:30,750 --> 00:03:33,520
You can focus on your performance art.
58
00:03:33,520 --> 00:03:36,910
If you get the opportunity to take on ads, act in movies, and be a good actress,
59
00:03:36,910 --> 00:03:40,170
one day, you will make it big.
60
00:03:40,170 --> 00:03:44,070
You're mom's pride. Go slap them on the face.
61
00:03:49,420 --> 00:03:51,210
What is it?
62
00:03:53,520 --> 00:03:56,790
Then why didn't you think that way 18 years ago?
63
00:04:15,820 --> 00:04:18,080
If Lawyer Mai's deduction is correct,
64
00:04:18,080 --> 00:04:20,970
Mo Ji Ping isn't the only person that murdered Mo Shang De.
65
00:04:20,970 --> 00:04:25,660
But also Madam Mo. The two of them conspired on this.
66
00:04:28,480 --> 00:04:30,340
Are you okay?
67
00:04:36,600 --> 00:04:38,860
I feel bad for Wan Ting.
68
00:04:56,610 --> 00:04:59,520
Go back and rest.
69
00:04:59,520 --> 00:05:01,360
We'll take turns. It'll be fine.
70
00:05:01,360 --> 00:05:03,350
The earlier we break this case, the earlier we can disband.
71
00:05:03,350 --> 00:05:05,780
Don't think about getting rid of us.
72
00:05:14,820 --> 00:05:16,800
You're back?
73
00:05:20,900 --> 00:05:24,370
- What's wrong? - Nothing.
74
00:05:24,370 --> 00:05:28,250
Yeah right. Your expression says otherwise. What happened?
75
00:05:28,250 --> 00:05:29,940
Come here.
76
00:05:31,830 --> 00:05:33,650
What happened?
77
00:05:35,670 --> 00:05:41,810
Alright, something's wrong. It's about Wan Ting.
78
00:05:41,810 --> 00:05:44,970
18 years ago, in Mo Shang De's murder case,
79
00:05:44,970 --> 00:05:47,750
Wan Ting's mom might be a conspirator.
80
00:05:48,840 --> 00:05:51,560
Wan Ting's father was accused as the murderer.
81
00:05:51,560 --> 00:05:54,820
He might've been framed by Madam Mo.
82
00:05:55,380 --> 00:05:58,380
I'm really worried about Wan Ting. I don't know if I should continue to look into this case.
83
00:05:58,380 --> 00:06:03,810
But what if I find out the truth and end up hurting Wan Ting?
84
00:06:18,780 --> 00:06:20,740
Hit an obstacle?
85
00:06:30,140 --> 00:06:35,490
I'm wondering if your murder was accidental or bound to happen?
86
00:06:35,490 --> 00:06:40,030
I was accidentally murdered and the killer got away accidentally.
87
00:06:41,960 --> 00:06:44,950
Do you think the murderer would hope that they were accidental?
88
00:06:51,030 --> 00:06:53,540
He knew you were suspicious of them.
89
00:07:04,890 --> 00:07:09,470
If you were me, what would you do?
90
00:07:11,830 --> 00:07:13,730
I would make a move.
91
00:07:15,340 --> 00:07:19,320
In desperation, within reason.
92
00:07:20,630 --> 00:07:24,050
Killing the second one is easier than killing the first.
93
00:07:28,840 --> 00:07:33,830
Once the line is crossed, there's no going back.
94
00:07:35,830 --> 00:07:38,050
So it was Mo Ji Ping.
95
00:08:14,890 --> 00:08:16,810
Then what about Zhang Yong Jian?
96
00:08:16,810 --> 00:08:21,460
Why ask me? You already know the answer.
97
00:08:22,350 --> 00:08:24,480
It's in your subconsciousness.
98
00:08:27,030 --> 00:08:31,650
My existence is only your imagination.
99
00:08:31,650 --> 00:08:34,680
I'm not here to help you sort out confusion,
100
00:08:34,680 --> 00:08:37,100
but to confirm your deduction.
101
00:08:37,960 --> 00:08:40,190
Isn't it the same for Xiao Kai?
102
00:08:41,990 --> 00:08:47,380
Mai Da Qi, you've been talking to yourself all along.
103
00:08:48,150 --> 00:08:52,750
The existence of Xiao Kai and me, is only another part of you.
104
00:08:57,410 --> 00:09:02,250
Regardless if it's you or me, I still have to thank you.
105
00:09:12,490 --> 00:09:16,040
[Taipei District Prosecutors' Office]
106
00:09:17,910 --> 00:09:21,970
Tian Zhen came to me before. He insisted Zhang Yong Jian was murdered, not suicide.
107
00:09:21,970 --> 00:09:25,740
And that the killer is the same as the one for Mo Shang De.
108
00:09:25,740 --> 00:09:27,360
You didn't agree to it?
109
00:09:27,360 --> 00:09:31,850
Because it's illogical. First, there was no evidence of a struggle at the crime scene.
110
00:09:31,850 --> 00:09:35,380
Second, it's not so easy to make someone look like they hung themselves.
111
00:09:35,380 --> 00:09:38,600
When you strangle someone, there's got to be some struggle in the process.
112
00:09:38,600 --> 00:09:40,610
The marks on the neck would also be different from hanging.
113
00:09:40,610 --> 00:09:42,200
What if the killer was fast enough?
114
00:09:42,200 --> 00:09:45,940
No matter how fast it was, if there was only Mo Ji Ping himself, it would be difficult to do.
115
00:09:45,940 --> 00:09:48,210
What if there were two people?
116
00:09:49,240 --> 00:09:54,010
And one of them was close to Zhang Yong Jian, so he couldn't react in time.
117
00:10:04,500 --> 00:10:07,060
Go die.
118
00:10:16,850 --> 00:10:21,410
This is the picture taken by Lawyer Tian Zhen climbing up the tree at the crime scene.
119
00:10:21,410 --> 00:10:24,570
There were signs of chafing on the bark where the rope was hung.
120
00:10:24,570 --> 00:10:27,620
Clearly, he was pulled up by someone else.
121
00:10:27,620 --> 00:10:30,410
Back then, the media presumed Zhang Yong Jian was the murderer.
122
00:10:30,410 --> 00:10:33,180
The police didn't take the investigation seriously and announced that he killed himself because he felt guilty.
123
00:10:33,180 --> 00:10:35,620
You didn't even go to the crime scene and believed it.
124
00:10:35,620 --> 00:10:37,910
Only Lawyer Tian Zhen suspected it to be murder.
125
00:10:37,910 --> 00:10:41,600
If he wasn't killed, perhaps the Mo Family would've been sentenced.
126
00:10:42,810 --> 00:10:45,150
That's a bold presumption.
127
00:10:45,150 --> 00:10:47,100
Do you have evidence?
128
00:10:48,810 --> 00:10:50,320
I don't.
129
00:10:50,320 --> 00:10:52,510
Then it's hard to believe that Madam Mo was a conspirator.
130
00:10:52,510 --> 00:10:54,300
Like Mo Ji Ping, she had a motive.
131
00:10:54,300 --> 00:10:57,700
Mo Shang De said he was going to donate all his wealth. This not only affected his son's benefit,
132
00:10:57,700 --> 00:10:59,470
but Madam Mo wouldn't be happy to see it also.
133
00:10:59,470 --> 00:11:02,360
Even if this motive sustains, it's useless without evidence.
134
00:11:02,360 --> 00:11:05,690
Prosecutor Xu, don't forget how Lawyer Tian Zhen won back then.
135
00:11:05,690 --> 00:11:07,890
Because the murder weapon didn't have Zhang Yong Jian's fingerprints.
136
00:11:07,890 --> 00:11:10,930
His shoes and clothes tested negative for any signs of blood.
137
00:11:10,930 --> 00:11:14,250
Now that we have new evidence, then the case needs to be re-opened for investigation.
138
00:11:14,250 --> 00:11:17,840
They've been lurking outside the law for 18 years.
139
00:11:17,840 --> 00:11:19,640
Tian Zhen isn't around anymore.
140
00:11:19,640 --> 00:11:23,330
Countless stories can be fabricated from the pictures he took.
141
00:11:23,330 --> 00:11:24,860
It won't be able to prove anything.
142
00:11:24,860 --> 00:11:27,540
Lawyer Mai, it's hard to find
143
00:11:27,540 --> 00:11:29,310
new evidences for these three cold cases.
144
00:11:29,310 --> 00:11:32,810
I suggest you not to waste your time. I have to attend a court session now.
145
00:11:47,690 --> 00:11:50,540
Xiao Yi, you made this?
146
00:11:50,540 --> 00:11:53,700
Xiao Yi sure is skilled. Dad, try some.
147
00:11:53,700 --> 00:11:56,300
My mom helped make them with me.
148
00:11:56,300 --> 00:11:57,680
Here.
149
00:11:58,350 --> 00:12:00,210
Very tasty.
150
00:12:00,210 --> 00:12:01,460
Grandpa likes it.
151
00:12:01,460 --> 00:12:03,150
Thank you Grandpa Li.
152
00:12:03,150 --> 00:12:06,100
What are you calling me Grandpa Li? Sounds so distant.
153
00:12:06,100 --> 00:12:08,290
Just call me Grandpa directly.
154
00:12:12,030 --> 00:12:15,870
Grandpa Li, Xiao Yi isn't used to it yet.
155
00:12:17,460 --> 00:12:20,230
Okay. Doesn't matter what you call me.
156
00:12:20,230 --> 00:12:23,430
What's important is our attention for Xiao Yi.
157
00:12:23,430 --> 00:12:24,660
I have a friend
158
00:12:24,660 --> 00:12:27,340
at Boston that works at a cancer research center.
159
00:12:27,340 --> 00:12:30,620
Recently, they found a new way to cure leukemia.
160
00:12:30,620 --> 00:12:32,980
I want to send Xiao Yi for treatment in the States.
161
00:12:32,980 --> 00:12:34,930
Although we did a bone marrow transplant already,
162
00:12:34,930 --> 00:12:36,870
it's hard to say if you'll have a relapse.
163
00:12:36,870 --> 00:12:40,850
We figured it's better if you get a full check in the US.
164
00:12:40,850 --> 00:12:43,300
The US?
165
00:12:45,120 --> 00:12:47,110
That's so far away.
166
00:12:48,100 --> 00:12:50,250
We already missed those 14 years.
167
00:12:50,250 --> 00:12:54,030
I don't wish to have any mistakes turning into regret.
168
00:12:54,030 --> 00:12:59,060
Dad, if we do decide to get treatment in the US, it'll take some time right?
169
00:12:59,060 --> 00:13:00,720
I've arranged everything already.
170
00:13:00,720 --> 00:13:03,630
During treatment, we can't neglect schooling.
171
00:13:03,630 --> 00:13:06,230
So I want to send Xiao Yi to
172
00:13:06,230 --> 00:13:09,560
a top 10 private high school in the States.
173
00:13:09,560 --> 00:13:12,110
I don't want to be away from my parents.
174
00:13:12,110 --> 00:13:15,440
Don't worry. Grandpa has a house in the States.
175
00:13:15,440 --> 00:13:18,120
Your parents are welcome to visit you anytime.
176
00:13:18,120 --> 00:13:21,910
- But... - Don't worry Xiao Yi, mom will—
177
00:13:24,190 --> 00:13:26,460
I will inform them.
178
00:13:26,460 --> 00:13:29,010
I'm sure they will agree
179
00:13:29,010 --> 00:13:31,020
to what's best for you and your future.
180
00:13:37,720 --> 00:13:40,710
- It's so tasty. - It smells so good.
181
00:13:44,490 --> 00:13:46,320
Your feet.
182
00:13:52,770 --> 00:13:54,250
Help me out.
183
00:13:58,010 --> 00:14:01,440
Brother, what Grandpa Li just said,
184
00:14:01,440 --> 00:14:03,660
you can't tell Mom and Dad.
185
00:14:04,780 --> 00:14:06,150
Why?
186
00:14:06,150 --> 00:14:08,900
You know what I hate hearing adults say the most?
187
00:14:08,900 --> 00:14:11,730
I hate it the most when they say it's for your own good.
188
00:14:11,730 --> 00:14:15,150
If Mom and Dad finds out, you have to help me.
189
00:14:15,150 --> 00:14:19,170
I don't want them to send me to the US because it's for my own good.
190
00:14:21,000 --> 00:14:24,440
- You're so cute! Why are you so cute? - Don't touch my hair!
191
00:14:24,440 --> 00:14:27,120
Don't touch my hair!
192
00:14:27,120 --> 00:14:28,610
What? I can't touch?
193
00:14:28,610 --> 00:14:33,530
Don't touch my hair. You'll mess it up.
194
00:14:33,530 --> 00:14:34,480
Alright, let's go.
195
00:14:34,480 --> 00:14:37,940
Have you started the car yet? How come I didn't hear the engine?
196
00:14:37,940 --> 00:14:42,280
Because it's a hybrid car, it uses the electric engine for low speed.
197
00:14:42,280 --> 00:14:44,510
What does that mean?
198
00:14:44,510 --> 00:14:49,170
Overall, it's like me. It'll make noise when it is supposed to be.
199
00:14:49,170 --> 00:14:50,700
You said it yourself.
200
00:14:50,700 --> 00:14:55,230
Let's go! Homeward!
201
00:14:55,230 --> 00:14:56,850
Let's go.
202
00:15:13,260 --> 00:15:15,140
Little girl Yun Yun,
203
00:15:15,140 --> 00:15:18,570
this coffee smells great. I like it.
204
00:15:18,570 --> 00:15:19,900
But this type of drink
205
00:15:19,900 --> 00:15:22,930
isn't suitable for your current age.
206
00:15:22,930 --> 00:15:24,790
I'll ask that older sister to make you a cup of hot chocolate.
207
00:15:24,790 --> 00:15:26,070
There's no need.
208
00:15:26,070 --> 00:15:28,220
I also ask that you don't call me "little girl".
209
00:15:28,220 --> 00:15:31,460
I'm not a kid anymore.
210
00:15:31,460 --> 00:15:33,020
Here's your coffee.
211
00:15:33,020 --> 00:15:36,840
Thank you. Is this espresso?
212
00:15:36,840 --> 00:15:39,250
Uh yes. Espresso.
213
00:15:39,250 --> 00:15:41,830
I like it.
214
00:15:41,830 --> 00:15:44,550
It's more of an adult flavor.
215
00:15:45,710 --> 00:15:48,230
I heard from Wan Ting that you're looking for Lawyer Mai?
216
00:15:48,230 --> 00:15:50,150
Yes. Where is he?
217
00:15:50,150 --> 00:15:52,580
Lawyer Mai had to step out for some matter.
218
00:15:52,580 --> 00:15:57,490
Why don't you enjoy your coffee and wait for him?
219
00:15:57,490 --> 00:16:01,210
That's okay then. You guys are fine too.
220
00:16:02,600 --> 00:16:04,320
What's the matter?
221
00:16:06,810 --> 00:16:09,690
Guarantee my inheritance at the He Family.
222
00:16:12,490 --> 00:16:15,230
You're only 14 years old. It's a little early for you to say such thing.
223
00:16:15,230 --> 00:16:17,950
Yeah, you are quite precocious.
224
00:16:17,950 --> 00:16:20,540
Unlike this older sister.
225
00:16:20,540 --> 00:16:23,720
But Yun Yun, there's one thing.
226
00:16:23,720 --> 00:16:26,310
You're still a minor right now.
227
00:16:26,310 --> 00:16:29,660
You'll still need consent from your guardian.
228
00:16:29,660 --> 00:16:32,560
If my guardian was trustworthy enough,
229
00:16:32,560 --> 00:16:34,610
why would I need your help?
230
00:16:34,610 --> 00:16:39,650
But why are you fighting over the inheritance all of a sudden? Did something happen?
231
00:16:41,440 --> 00:16:45,840
You might think that I'm freaking out over nothing.
232
00:16:47,540 --> 00:16:50,180
But I'm really scared.
233
00:16:52,580 --> 00:16:55,210
Grandpa, have some fruit.
234
00:16:58,740 --> 00:17:00,200
Here.
235
00:17:14,020 --> 00:17:17,140
My grandpa treated me really well.
236
00:17:17,140 --> 00:17:20,320
But it was my first time seeing that look in his eyes.
237
00:17:20,320 --> 00:17:22,850
I have no place in this family anymore.
238
00:17:22,850 --> 00:17:27,120
If I don't make any preparations now, I'll have nothing.
239
00:17:27,120 --> 00:17:31,940
Mrs. He treats you well from what I see. I'm sure she'll wish for you to stay at the He Family.
240
00:17:31,940 --> 00:17:34,210
The real head
241
00:17:34,210 --> 00:17:37,160
of our family is Grandpa.
242
00:17:37,160 --> 00:17:39,280
After my dad's accident,
243
00:17:39,280 --> 00:17:43,880
he wouldn't even go see my dad once. My mom wasn't of much help either.
244
00:17:43,880 --> 00:17:47,730
Do you think my grandfather would want me to stay?
245
00:17:47,730 --> 00:17:51,140
But you can't make these judgments,
246
00:17:51,140 --> 00:17:52,630
just from a look your grandfather gave.
247
00:17:52,630 --> 00:17:57,300
Plus, your grandfather runs a major business.
248
00:17:57,300 --> 00:17:59,750
I don't think he'll do that right?
249
00:18:02,040 --> 00:18:04,670
I'll tell you guys a secret first.
250
00:18:06,910 --> 00:18:10,600
My grandfather often get together with his good friends. Hello everyone.
251
00:18:10,600 --> 00:18:12,850
- They're all rich. - Come Yun Yun.
252
00:18:12,850 --> 00:18:15,580
I don't really understand what they talk about,
253
00:18:15,580 --> 00:18:18,210
but it's all about investments.
254
00:18:18,210 --> 00:18:21,230
CEO Li, you know more insider secrets.
255
00:18:21,230 --> 00:18:24,770
- Tell us something. - Recently, there's a pretty good stock.
256
00:18:24,770 --> 00:18:27,660
- They also talked about Zhenglian Biotechnology. - It's a biotechnology company,
257
00:18:27,660 --> 00:18:31,840
- called Zhenglian. - Zhenglian? Zhenglian Biotechnology?
258
00:18:34,440 --> 00:18:35,780
Look.
259
00:18:35,780 --> 00:18:42,240
I don't know their names. But they are all friends of my grandfather and father.
260
00:18:42,240 --> 00:18:44,980
Wait... send the picture to me, ok?
261
00:18:44,980 --> 00:18:47,610
Will you accept to be my lawyer?
262
00:18:49,630 --> 00:18:53,620
She's so young and yet she knows to bargain.
263
00:18:56,220 --> 00:18:57,990
How about this? Yun Yun,
264
00:18:57,990 --> 00:19:02,640
I can draft a document up for you first.
265
00:19:02,640 --> 00:19:05,480
We can discuss the next steps afterwards. How's that?
266
00:19:05,480 --> 00:19:06,620
Where's Lawyer Mai?
267
00:19:06,620 --> 00:19:08,800
Lawyer Mai will definitely join us.
268
00:19:08,800 --> 00:19:12,160
Your Xiao Ke's biological sister. He'll surely help you.
269
00:19:13,340 --> 00:19:16,350
That's good then. I'll pass you the photo.
270
00:19:16,350 --> 00:19:19,210
Here, let me see.
271
00:19:23,680 --> 00:19:25,480
Is something wrong?
272
00:19:25,480 --> 00:19:27,780
No.
273
00:19:27,780 --> 00:19:29,240
Okay.
274
00:19:29,240 --> 00:19:34,190
Xiao Ke and your biological parents think of you often.
275
00:19:35,300 --> 00:19:38,400
If you have time, you can visit them.
276
00:19:39,840 --> 00:19:43,580
We'll see. Sent. Lawyer Bai, have you received it?
277
00:19:43,580 --> 00:19:46,950
Just these few photos?
278
00:19:55,090 --> 00:19:58,580
In the photos, besides Li Sheng Tai and the accused He Yu Ren,
279
00:19:58,580 --> 00:20:01,840
the remaining 6 are the wealthiest people, second to none.
280
00:20:01,840 --> 00:20:06,310
Their common trait is keeping a low profile.
281
00:20:06,310 --> 00:20:09,410
In the 21st century, there are 3 global dream industries:
282
00:20:09,410 --> 00:20:11,320
web technology, new energy and biotechnology.
283
00:20:11,320 --> 00:20:13,650
This group of people focus on biotechnology.
284
00:20:13,650 --> 00:20:15,660
They've invested heavily, and gained a lot too.
285
00:20:15,660 --> 00:20:18,710
How do we prove their connection to Zhenglian Biotechnology?
286
00:20:18,710 --> 00:20:20,050
Is there any proof?
287
00:20:20,050 --> 00:20:24,200
Not at the moment. But Prosecutor Xu, you can help us.
288
00:20:25,250 --> 00:20:28,370
I can trace the financial transactions of these people.
289
00:20:28,370 --> 00:20:31,770
But I'm afraid it isn't going to be so easy.
290
00:20:32,420 --> 00:20:35,310
This group of people are like vultures.
291
00:20:35,310 --> 00:20:37,520
Vultures?
292
00:20:37,520 --> 00:20:39,420
They leisurely circle in the sky.
293
00:20:39,420 --> 00:20:42,780
When they see they prey, they'll slowly get closer.
294
00:20:42,780 --> 00:20:45,320
Once they're done eating, off they go.
295
00:20:45,320 --> 00:20:50,330
You mean out of the NT$5.6 billion involved in the Zhenglian case, NT$5 billion ended up in their pockets?
296
00:20:50,330 --> 00:20:52,040
Mo Group Enterprise has had troubles for a while
297
00:20:52,040 --> 00:20:56,280
and these vultures took advantage and used it as a money laundering tool.
298
00:20:56,280 --> 00:20:58,200
How do you know that?
299
00:20:59,310 --> 00:21:00,610
It's a secret.
300
00:21:01,330 --> 00:21:04,960
What Lawyer Mai means is, we still start from Mo Ji Ping?
301
00:21:04,960 --> 00:21:07,670
Prosecutor Xu, you've always been very clever.
302
00:21:07,670 --> 00:21:11,390
I've also been thinking about that. Take a look at this.
303
00:21:15,280 --> 00:21:17,750
[Accountant Review Report]
304
00:21:17,750 --> 00:21:21,080
This document shows the original finances when Zhenglian was created?
305
00:21:21,080 --> 00:21:25,560
Yes. Mrs. Zhan gave this to me. She said she found it.
306
00:21:25,560 --> 00:21:28,960
We can see clearly that Zhenglian's NT$50 million starting capital
307
00:21:28,960 --> 00:21:31,230
was transferred from the Mo Group Enterprise.
308
00:21:31,230 --> 00:21:34,020
After Zhenglian Biotechnology raised more capital,
309
00:21:34,020 --> 00:21:36,600
it transferred NT$50 million back to Mo Group Enterprise.
310
00:21:36,600 --> 00:21:40,990
This could prove that Mo Ji Ping was the real owner behind Zhenglian Biotechnology.
311
00:21:40,990 --> 00:21:44,010
But he could argue that it was an interest-free loan.
312
00:21:44,010 --> 00:21:46,130
That's a matter of interrogation skills,
313
00:21:46,130 --> 00:21:49,310
that shouldn't be a problem, right, Prosecutor Xu?
314
00:21:52,220 --> 00:21:56,210
Alright. We'll use this document and Mrs. Zhan's testimony
315
00:21:56,210 --> 00:21:58,760
to convert Mo Ji Ping into the accused.
316
00:21:58,760 --> 00:22:02,010
Let's force him to a corner and see what he does.
317
00:22:02,010 --> 00:22:04,900
[Yoshio Sebiro, Clothing Store]
318
00:22:13,680 --> 00:22:16,280
- Hi, do you have an appointment? - Is Director Mo here?
319
00:22:16,280 --> 00:22:18,510
He's inside.
320
00:22:19,120 --> 00:22:20,630
Thank you.
321
00:22:40,250 --> 00:22:43,810
[Mo Ji Ping, you are required to appear at court.]
322
00:22:47,770 --> 00:22:50,430
- Prosecutor Xu has listed you as the accused? - Yes.
323
00:22:50,430 --> 00:22:52,860
I just received it.
324
00:22:52,860 --> 00:22:55,180
Don't worry, it's just a tactic.
325
00:22:56,700 --> 00:22:58,500
Are you sure?
326
00:23:00,090 --> 00:23:02,130
Prosecutor Xu has no evidence at all.
327
00:23:02,130 --> 00:23:05,750
He's just trying to scare you.
328
00:23:05,750 --> 00:23:07,810
And what if it's real?
329
00:23:07,810 --> 00:23:10,980
Don't worry. He just wants to see how you'll react when you are cornered.
330
00:23:10,980 --> 00:23:14,130
As long as you don't act on impulse, he can't do anything.
331
00:23:14,130 --> 00:23:16,950
I'm not the one who should be worried. You should.
332
00:23:16,950 --> 00:23:18,720
If anything happens to me,
333
00:23:18,720 --> 00:23:21,160
your career is over.
334
00:23:25,430 --> 00:23:28,070
Oh right, let me give you some good news.
335
00:23:28,070 --> 00:23:32,070
Wan Ting agreed to my proposal. When we get married,
336
00:23:32,070 --> 00:23:34,690
I'll send you the invite.
337
00:23:38,510 --> 00:23:40,060
Thank you.
338
00:23:41,830 --> 00:23:43,720
I'll definitely attend Wan Ting's wedding.
339
00:23:43,720 --> 00:23:47,210
But the groom might be neither of us.
340
00:23:49,000 --> 00:23:51,540
Jealousy is a bad habit.
341
00:23:53,430 --> 00:23:57,600
Do you really think Wan Ting agreed to marry you out of love?
342
00:23:57,600 --> 00:24:01,040
Who doesn't have a past? It doesn't matter who she used to love.
343
00:24:01,040 --> 00:24:04,820
At least, as a couple, we're able to grow feelings for each other.
344
00:24:04,820 --> 00:24:09,310
The point is, you don't even get a chance for her to grow feelings for you.
345
00:24:10,190 --> 00:24:15,360
♫ Great, great, you laughed ♫
346
00:24:15,360 --> 00:24:20,080
♫ I still remember the first time I met you ♫
347
00:24:20,080 --> 00:24:22,000
[Mo Group Enterprise]
348
00:24:22,000 --> 00:24:25,780
Director Mo, Lawyer Mai Da Qi is here for you.
349
00:24:29,400 --> 00:24:31,540
Lawyer Mai, please come in.
350
00:24:33,180 --> 00:24:36,250
The great lawyer Mai, what an honor.
351
00:24:36,250 --> 00:24:37,780
Have a seat.
352
00:24:41,670 --> 00:24:45,700
You've received the summons, right? You're now the accused.
353
00:24:47,110 --> 00:24:49,340
So what if I'm the accused?
354
00:24:49,340 --> 00:24:53,530
If you have any evidence, come and get me.
355
00:24:53,530 --> 00:24:56,870
Believe it or not, I'm here to give you some friendly advice.
356
00:25:00,350 --> 00:25:02,590
Do you recognize these people?
357
00:25:06,510 --> 00:25:09,830
I've seen them, but I'm not familiar with them.
358
00:25:09,830 --> 00:25:15,040
They are vampires. Beware of being sucked dry without even knowing it.
359
00:25:15,040 --> 00:25:19,670
Given Mo Group's current situation, what makes you think you're on the same level as them?
360
00:25:19,670 --> 00:25:22,460
They're using your company to launder money. If anything happens, they can get out safely.
361
00:25:22,460 --> 00:25:25,370
That's because you are their firewall.
362
00:25:25,370 --> 00:25:28,590
Lawyer Mai, you really have a rich imagination.
363
00:25:28,590 --> 00:25:32,220
What firewall? I don't understand.
364
00:25:32,980 --> 00:25:35,120
It's not only your father,
365
00:25:35,120 --> 00:25:39,490
but also Zhang Yong Jian and Lawyer Tian Zhen. You killed them all, right?
366
00:25:41,170 --> 00:25:42,620
Don't ask me how I know this.
367
00:25:42,620 --> 00:25:46,150
I don't only know it, I can prove that it was you.
368
00:25:56,140 --> 00:25:58,300
I have a question for you.
369
00:26:00,740 --> 00:26:04,840
When you stabbed Tian Zhen's heart,
370
00:26:05,830 --> 00:26:08,360
what did he say to you?
371
00:26:19,320 --> 00:26:21,880
Let's see how long you can remain scot-free.
372
00:26:48,260 --> 00:26:50,450
The person you're killing is not me,
373
00:26:51,130 --> 00:26:53,160
but yourself.
374
00:27:03,990 --> 00:27:05,790
I forgive you.
375
00:27:26,210 --> 00:27:30,080
I found this file in my husband's computer.
376
00:27:30,080 --> 00:27:33,170
They're Pingkang Biotechnology's confidential documents.
377
00:27:35,530 --> 00:27:40,050
They continuously showed signs of fright and restlessness.
378
00:27:40,050 --> 00:27:42,420
Among the animals injected with it,
379
00:27:42,420 --> 00:27:46,590
within 3 days, the death rate was 37%!
380
00:27:47,660 --> 00:27:51,020
So they've already discovered problems with L365 during the animal testing stage?
381
00:27:51,020 --> 00:27:53,160
And they continued with human testing?
382
00:27:53,160 --> 00:27:55,460
I think they falsified the results for the money.
383
00:27:55,460 --> 00:27:58,150
They wanted to rush to do human testing,
384
00:27:58,150 --> 00:28:00,540
so they could sell the drug quickly.
385
00:28:01,930 --> 00:28:03,790
That's too much.
386
00:28:03,790 --> 00:28:06,320
This is all evidence.
387
00:28:06,320 --> 00:28:08,780
Thankfully Mr. Zhan kept them.
388
00:28:11,390 --> 00:28:15,710
Maybe he knew he might be in danger,
389
00:28:15,710 --> 00:28:18,590
so he kept some evidence to protect himself.
390
00:28:21,550 --> 00:28:23,190
Oh right,
391
00:28:27,140 --> 00:28:29,560
this pharmacist's family name is Chen.
392
00:28:29,560 --> 00:28:32,820
He is Guo Huang's colleague at Pingkang Biotechnology.
393
00:28:32,820 --> 00:28:35,090
They had been keeping in contact.
394
00:28:35,090 --> 00:28:38,480
Perhaps you can find something from him.
395
00:28:39,150 --> 00:28:41,100
- Thank you. - Thank you, Mrs. Zhan.
396
00:28:41,100 --> 00:28:42,610
[Buckskin Beerhouse]
397
00:28:42,610 --> 00:28:44,480
I guess you're surprised too.
398
00:28:44,480 --> 00:28:47,670
The death rate in animal testing was 37%.
399
00:28:47,670 --> 00:28:51,090
With such a high death rate, how could the drug go into human testing?
400
00:28:51,090 --> 00:28:53,340
Indeed, it shouldn't.
401
00:28:53,340 --> 00:28:56,160
But back then, there were direct orders from above.
402
00:28:56,160 --> 00:28:57,990
We could only follow orders.
403
00:28:57,990 --> 00:28:59,950
Was it Mo Ji Ping who gave the orders?
404
00:28:59,950 --> 00:29:03,340
Did he force you to falsify the results of the animal testing?
405
00:29:04,040 --> 00:29:06,490
If you don't answer, you're implying that she's right.
406
00:29:07,710 --> 00:29:10,700
Mr. Chen, please cooperate with us.
407
00:29:10,700 --> 00:29:12,940
Testify in court against Mo Ji Ping.
408
00:29:12,940 --> 00:29:16,250
I don't want to be the second Zhan Guo Huang. I'm sorry, I have to return to work.
409
00:29:16,250 --> 00:29:18,890
Do you know falsifying test results can put you into jail?
410
00:29:18,890 --> 00:29:23,200
In L365's human tests, 5 out of 7 subjects have died. Did you know that?
411
00:29:23,200 --> 00:29:24,900
You only have 2 options now.
412
00:29:24,900 --> 00:29:30,030
Become the accused, or become a state witness. Your choice.
413
00:29:32,070 --> 00:29:34,000
[SynologyNAS: Login]
414
00:29:41,940 --> 00:29:43,810
[Zhenglian Biotechnology]
415
00:29:43,810 --> 00:29:45,200
[Recording files]
416
00:29:46,560 --> 00:29:50,320
Zhenglian Biotechnology has received over $5 billion of funds already.
417
00:29:50,320 --> 00:29:54,560
As we had done in the past, we will give Ji Ping 10% as commission.
418
00:29:54,560 --> 00:29:56,950
The remaining, as usual,
419
00:29:56,950 --> 00:29:59,150
I'll take 20%.
420
00:30:04,700 --> 00:30:06,060
Uncle Li,
421
00:30:06,060 --> 00:30:08,810
I don't remember if I mentioned to you that
422
00:30:08,810 --> 00:30:12,470
my dad was very strict with me since I was a kid.
423
00:30:12,470 --> 00:30:16,020
I think he was grooming me to succeed in life.
424
00:30:16,020 --> 00:30:19,920
But sometimes, I was smothered by the pressure from him.
425
00:30:19,920 --> 00:30:23,510
During my fourth year of college, I willingly joined PingKang Biotechnology.
426
00:30:23,510 --> 00:30:28,990
I worked hard to produce results, so I could get his approval.
427
00:30:28,990 --> 00:30:33,340
But unfortunately, PingKang went out of business shortly after.
428
00:30:33,340 --> 00:30:37,340
That was when I met Uncle Li and all the directors.
429
00:30:39,200 --> 00:30:41,400
Why are you mentioning this to me?
430
00:30:42,530 --> 00:30:45,000
I didn't have an enjoyable time working with my dad,
431
00:30:45,000 --> 00:30:47,810
but he did teach me one thing.
432
00:30:49,190 --> 00:30:51,850
Don't ever trust your business partners.
433
00:30:51,850 --> 00:30:54,910
Especially the ones that bring in the big bucks.
434
00:30:59,760 --> 00:31:01,910
What exactly are you trying to say?
435
00:31:02,580 --> 00:31:06,590
My status in the Zhenglian case has changed to the defendant now.
436
00:31:07,310 --> 00:31:09,700
But what I'm more worried about is
437
00:31:10,670 --> 00:31:13,720
all the directors including Uncle Li,
438
00:31:13,720 --> 00:31:17,290
are you going to abandon me?
439
00:31:17,290 --> 00:31:19,220
Didn't I ask Wu Jing Tao to help you already?
440
00:31:19,220 --> 00:31:21,920
That wasn't enough.
441
00:31:21,920 --> 00:31:24,810
Lawyer Mai is better than we thought.
442
00:31:24,810 --> 00:31:27,800
He's already suspicious of all the directors.
443
00:31:27,800 --> 00:31:30,290
He even told me
444
00:31:30,290 --> 00:31:34,870
that I'm just the firewall for you guys.
445
00:31:37,030 --> 00:31:41,620
He's trying to divide us up. You actually believe him?
446
00:31:41,620 --> 00:31:44,180
Of course I won't easily fall for his trap.
447
00:31:44,180 --> 00:31:48,160
But I do want to use this opportunity to get this straight with you.
448
00:31:51,140 --> 00:31:54,330
When you have time, you can listen to this.
449
00:31:54,330 --> 00:31:56,490
Just in case,
450
00:31:56,490 --> 00:32:00,020
I recorded every transaction we made.
451
00:32:00,020 --> 00:32:02,970
Including the NT$5.6 billion we took out from Zhenglian.
452
00:32:02,970 --> 00:32:05,920
I just copied this off
453
00:32:05,920 --> 00:32:08,500
from the cloud.
454
00:32:08,500 --> 00:32:11,740
I don't really know how you launder the money,
455
00:32:11,740 --> 00:32:16,250
but if the police gets hold of my recordings,
456
00:32:17,280 --> 00:32:19,920
then I'm sure it'll be hard for you guys to get away with it too.
457
00:32:28,730 --> 00:32:31,030
Are you threatening me?
458
00:32:31,030 --> 00:32:33,080
I wouldn't dare.
459
00:32:33,080 --> 00:32:35,200
I just want to make sure
460
00:32:35,200 --> 00:32:38,400
Uncle Li will be on the same side as me,
461
00:32:38,400 --> 00:32:40,710
and not use me like a pawn,
462
00:32:40,710 --> 00:32:42,670
and dispose of me when you're done.
463
00:32:58,820 --> 00:33:01,420
I hate it the most when people threaten me.
464
00:33:04,170 --> 00:33:08,460
If you do it again, I won't keep my cool.
465
00:33:15,370 --> 00:33:19,800
Yun Yun. Long time no see.
466
00:33:19,800 --> 00:33:24,820
I heard from Madam Chairman that you like to eat Nagasaki castella cake.
467
00:33:24,820 --> 00:33:28,610
Here. It's for you.
468
00:33:28,610 --> 00:33:30,660
Where is this from?
469
00:33:31,870 --> 00:33:34,410
What I mean is which store did you buy this from?
470
00:33:35,090 --> 00:33:38,200
This? I made it myself.
471
00:33:38,200 --> 00:33:40,070
Look.
472
00:33:40,840 --> 00:33:42,600
I like store-bought ones more.
473
00:33:42,600 --> 00:33:44,900
It's tasty and hygienic.
474
00:33:45,720 --> 00:33:49,330
Mom's pretty good at baking. Have a try.
475
00:33:50,250 --> 00:33:54,630
Is your house clean? Are there cockroaches?
476
00:33:55,860 --> 00:33:56,760
Who doesn't have cockroaches in their homes?
477
00:33:56,760 --> 00:33:59,140
Our house doesn't.
478
00:33:59,140 --> 00:34:03,170
Yun Yun, I'm always very careful about hygiene whenever I cook.
479
00:34:03,170 --> 00:34:05,640
This cake definitely won't cause any problem.
480
00:34:05,640 --> 00:34:07,580
Here.
481
00:34:07,580 --> 00:34:09,850
I'll buy it myself.
482
00:34:11,680 --> 00:34:13,420
Or how about
483
00:34:15,100 --> 00:34:18,820
you tell Mom which store you like.
484
00:34:18,820 --> 00:34:20,900
- I'll buy it for you. - There's really no need.
485
00:34:39,100 --> 00:34:41,910
It seems like I don't have manners if I don't accept it.
486
00:34:41,910 --> 00:34:44,150
But I might not eat it.
487
00:34:45,340 --> 00:34:49,860
Also, please don't come see me again.
488
00:35:05,280 --> 00:35:08,290
Then I'll take Xiao Yi to Boston
489
00:35:08,290 --> 00:35:10,870
for treatment and school application.
490
00:35:10,870 --> 00:35:12,830
They weren't suspicious?
491
00:35:12,830 --> 00:35:15,700
They were hesitant at first.
492
00:35:15,700 --> 00:35:17,850
But they weren't suspicious.
493
00:35:21,950 --> 00:35:25,950
Dad, I want to take Yun Yun with me as well.
494
00:35:28,310 --> 00:35:30,480
There's no need to bring Yun Yun.
495
00:35:31,550 --> 00:35:32,630
Dad.
496
00:35:32,630 --> 00:35:34,830
Don't you understand?
497
00:35:34,830 --> 00:35:37,500
She's not your biological daughter.
498
00:35:38,190 --> 00:35:41,930
Xiao Yi's your only daughter. You're my only daughter.
499
00:35:41,930 --> 00:35:46,750
I don't want the Li family's inheritance to be split into two after your generation.
500
00:35:46,750 --> 00:35:52,120
Who the hell are the Wang family? Why could they get a piece of what I worked so hard for?
501
00:35:53,460 --> 00:35:56,490
He Yun Yun is not my granddaughter.
502
00:36:14,100 --> 00:36:15,880
Yun Yun.
503
00:36:18,980 --> 00:36:22,080
Mom will be leaving for the States in two days. I'll be there for a month.
504
00:36:22,080 --> 00:36:24,950
Once I help Xiao Yi settle down, I'll return.
505
00:36:24,950 --> 00:36:28,690
During this time, I'll ask Aunt Luo to take good care of you.
506
00:36:29,330 --> 00:36:32,680
Didn't you say Xiao Yi's checkup will only take 10 days?
507
00:36:33,770 --> 00:36:35,620
10 days is just the checkup.
508
00:36:35,620 --> 00:36:38,190
She still has to stay there for long-term treatment.
509
00:36:38,190 --> 00:36:40,940
After we arrive the US, I still have to help her apply for a school.
510
00:36:40,940 --> 00:36:44,400
I will have a lot that I need to take care of when I'm there.
511
00:36:44,400 --> 00:36:46,120
So you guys lied to the Wang Family?
512
00:36:46,120 --> 00:36:47,990
Nonsense.
513
00:36:47,990 --> 00:36:49,860
We will still inform the Wang family.
514
00:36:49,860 --> 00:36:53,410
We'll let them visit Xiao Yi at the States too.
515
00:36:54,100 --> 00:36:57,060
Alright. We're running late.
516
00:36:57,060 --> 00:36:58,560
Let's head out.
517
00:37:00,330 --> 00:37:05,520
Yun Yun. Don't upset your grandfather when you talk next time, ok?
518
00:37:27,570 --> 00:37:32,250
♫ I've tried my best, tried my best to maintain ♫
519
00:37:32,250 --> 00:37:36,420
♫ the beautiful barren between us ♫
520
00:37:36,420 --> 00:37:42,280
♫ Imaginary clouds walk side by side ♫
521
00:37:42,280 --> 00:37:47,720
♫ Turns out they were both lost ♫
522
00:37:48,690 --> 00:37:52,860
Since CEO Li doesn't see you as his granddaughter, as long as he writes his will, it's game over for you.
523
00:37:52,860 --> 00:37:55,280
Can I sue them?
524
00:37:56,430 --> 00:37:59,980
Your chances of winning aren't high. At most, you'll only get a small portion of it.
525
00:37:59,980 --> 00:38:02,650
Then what is Lawyer Mai's suggestion?
526
00:38:03,660 --> 00:38:07,860
Yun Yun. Do you really want to stay at the He Family?
527
00:38:15,200 --> 00:38:19,680
You should go see Xiao Ke's mom, your biological mother.
528
00:38:19,680 --> 00:38:24,780
I can bring you, but it's up to you if you want to go or not.
529
00:38:24,780 --> 00:38:26,930
Why do I have to see her?
530
00:38:26,930 --> 00:38:28,740
CEO Li doesn't want you to be his granddaughter,
531
00:38:28,740 --> 00:38:33,080
because of money and bloodline, but that's not the same with Xiao Ke's family.
532
00:38:36,220 --> 00:38:38,190
You all adults like to lecture.
533
00:38:38,190 --> 00:38:39,790
Morals make people stupid.
534
00:38:39,790 --> 00:38:41,680
No one is lecturing.
535
00:38:41,680 --> 00:38:44,980
I just want you to see a different life.
536
00:38:48,250 --> 00:38:52,170
Why do I feel like you have other thoughts that you haven't said?
537
00:38:54,960 --> 00:38:56,920
Those people that can't hear the music
538
00:38:56,920 --> 00:39:00,160
all think the dancers are crazy.
539
00:39:00,160 --> 00:39:02,110
What do you mean?
540
00:39:02,850 --> 00:39:05,190
This is what German philosopher Nietzsche said.
541
00:39:05,190 --> 00:39:07,900
He also said that Earth has skin.
542
00:39:07,900 --> 00:39:11,430
And one of its skin condition is human beings.
543
00:39:11,430 --> 00:39:13,360
What are you trying to say?
544
00:39:13,360 --> 00:39:17,680
Nietzsche also said that what people love the most is their own wishes
545
00:39:17,680 --> 00:39:20,900
and not what they truly want.
546
00:39:21,820 --> 00:39:23,570
Everyone lives in tomorrow.
547
00:39:23,570 --> 00:39:25,930
But these people don't have a tomorrow.
548
00:39:25,930 --> 00:39:27,950
He also said that.
549
00:39:27,950 --> 00:39:31,400
So Lawyer Mai understands what I'm trying to say?
550
00:39:34,590 --> 00:39:36,200
So is that okay?
551
00:39:38,630 --> 00:39:40,040
Yes.
552
00:39:41,940 --> 00:39:43,860
I don't understand what you guys are saying.
553
00:39:43,860 --> 00:39:47,990
I just want to know if you'd like to visit Mama Wang.
554
00:39:49,560 --> 00:39:51,010
Sure.
555
00:40:06,420 --> 00:40:10,870
They don't have a lot of money, but they live a simple life.
556
00:40:11,570 --> 00:40:15,630
Actually, Xiao Ke is not Father Wang's real son.
557
00:40:15,630 --> 00:40:19,020
However, Father Wang still treats him as if he was his own son.
558
00:40:19,020 --> 00:40:22,720
Now he found out that Xiao Yi isn't his own flesh and bones.
559
00:40:23,520 --> 00:40:26,460
But they still hope Xiao Yi can stay by their side.
560
00:40:27,290 --> 00:40:31,510
In this family, there is no such word as "abandonment".
561
00:40:32,780 --> 00:40:36,490
Although the He family has billions,
562
00:40:36,490 --> 00:40:39,330
Chairman He abandoned Xiao Yi back then.
563
00:40:39,330 --> 00:40:41,940
Now your grandpa wants to abandon you.
564
00:40:41,940 --> 00:40:46,310
Yun Yun, you should consider
565
00:40:46,310 --> 00:40:48,710
what the true meaning of family is.
566
00:40:51,580 --> 00:40:53,930
Why are you telling me all this?
567
00:40:55,530 --> 00:40:58,510
No one can decide what you choose to think.
568
00:40:58,510 --> 00:41:01,370
Lawyer Mai and I just want to remind you that
569
00:41:01,370 --> 00:41:06,080
no one can take Xiao Yi away from the Wang family.
570
00:41:07,940 --> 00:41:11,970
So... you all know?
571
00:41:14,710 --> 00:41:17,710
That Xiao Yi won't be returning once she goes to the States right?
572
00:41:30,670 --> 00:41:32,650
Xiao Yi hasn't arrived yet?
573
00:41:32,650 --> 00:41:34,580
Soon.
574
00:41:39,930 --> 00:41:43,300
She's here. Xiao Yi's here.
575
00:41:43,300 --> 00:41:47,150
- Xiao Yi. - It's your family business. Handle it yourself.
576
00:41:48,050 --> 00:41:49,790
Xiao Yi.
577
00:41:51,590 --> 00:41:53,550
Is Xiao Yi's luggage in the car?
578
00:41:53,550 --> 00:41:56,930
Xiao Liu, bring Xiao Yi's luggage from their car.
579
00:41:56,930 --> 00:41:59,950
Madam He, Grandpa Li.
580
00:41:59,950 --> 00:42:02,060
Xiao Yi won't be going to the States anymore.
581
00:42:03,090 --> 00:42:05,100
She came to say farewell to you today.
582
00:42:05,100 --> 00:42:06,510
Say farewell?
583
00:42:06,510 --> 00:42:10,080
Don't think that we don't know. Once Xiao Yi leaves, she won't be returning right?
584
00:42:10,080 --> 00:42:15,290
♫ Great, great, you laughed ♫
585
00:42:15,290 --> 00:42:20,080
♫ I still remember the first time I met you ♫
586
00:42:20,080 --> 00:42:23,150
Xiao Yi won't be going to the States anymore.
587
00:42:23,150 --> 00:42:25,130
She came to say farewell to you today.
588
00:42:25,130 --> 00:42:26,560
Say farewell?
589
00:42:26,560 --> 00:42:28,330
Don't think that we don't know.
590
00:42:28,330 --> 00:42:31,250
Once Xiao Yi leaves, she won't be returning right?
591
00:42:31,250 --> 00:42:34,000
You've been lying the whole time.
592
00:42:34,000 --> 00:42:36,670
What do you mean by Yun Yun will just go for a bit and come back?
593
00:42:36,670 --> 00:42:39,440
What do you mean by Xiao Yi will still be our daughter?
594
00:42:39,440 --> 00:42:43,030
You're trying to snatch her away.
595
00:42:43,030 --> 00:42:47,610
Madam Chairman, we don't have medical nor legal knowledge.
596
00:42:47,610 --> 00:42:50,070
We believed whatever you said in the past.
597
00:42:50,070 --> 00:42:51,770
But we're afraid to believe
598
00:42:51,770 --> 00:42:54,220
whatever you say now.
599
00:42:55,060 --> 00:42:57,630
Xiao Yi, tell them what you think.
600
00:42:57,630 --> 00:43:00,680
Mom and Dad are here. Don't be afraid.
601
00:43:00,680 --> 00:43:02,370
I said before,
602
00:43:02,370 --> 00:43:03,640
I don't want to leave my parents' side.
603
00:43:03,640 --> 00:43:07,460
- Xiao Yi. - Since you're doing this, I don't want to see you guys ever again.
604
00:43:07,460 --> 00:43:08,710
Listen to my explanation.
605
00:43:08,710 --> 00:43:09,870
Stop lying!
606
00:43:09,870 --> 00:43:12,280
Xiao Ke! What are you doing?
607
00:43:12,280 --> 00:43:14,930
You have no respect when talking to your elders.
608
00:43:14,930 --> 00:43:17,560
Xiao Yi. Come here.
609
00:43:17,560 --> 00:43:19,260
Xiao Yi.
610
00:43:22,440 --> 00:43:24,950
- I told you to come here, did you not hear me? - How dare you touch her!
611
00:43:24,950 --> 00:43:25,940
Do you want to try?
612
00:43:25,940 --> 00:43:28,120
CEO Li, Madam He.
613
00:43:28,120 --> 00:43:32,600
You used the Wang Family's kindness to your advantage, knowing that they want to save Xiao Yi, so you are playing this act.
614
00:43:32,600 --> 00:43:35,790
The Wang Family's love toward Xiao Yi is their greatest weakness in your eyes.
615
00:43:35,790 --> 00:43:38,060
You two are truly amazing.
616
00:43:39,370 --> 00:43:41,730
I am Tian Yu Xin from Zhenlu Law Firm.
617
00:43:41,730 --> 00:43:44,440
Wang Yi Rong has already stated that she wants nothing to do with you guys.
618
00:43:44,440 --> 00:43:48,760
I am her appointed lawyer. From now on, please come see me if you have any questions.
619
00:43:48,760 --> 00:43:50,170
Let's go.
620
00:43:54,250 --> 00:43:56,150
Xiao Yi.
621
00:44:14,780 --> 00:44:18,570
[Mai Da Qi]
622
00:45:02,100 --> 00:45:04,050
According to the original formula provided by Mo Ji Ping,
623
00:45:04,050 --> 00:45:05,880
Through genetic bioengineering,
624
00:45:05,880 --> 00:45:10,250
we found the enzyme lacking in the human body due to L365.
625
00:45:10,250 --> 00:45:13,380
We extracted from the animal cells and made the protein,
626
00:45:13,380 --> 00:45:15,220
and increased the enzyme action.
627
00:45:15,220 --> 00:45:18,820
We found that missing puzzle for L365 now.
628
00:45:18,820 --> 00:45:22,580
But we still need to perform human and animal testing to prove its effectiveness.
629
00:45:22,580 --> 00:45:24,400
Yes, that's right,
630
00:45:24,400 --> 00:45:26,820
but I've lowered the amount of LSD in it.
631
00:45:26,820 --> 00:45:29,260
It shouldn't be harmful to the human body.
632
00:45:29,260 --> 00:45:31,420
I've already written to the corresponding department.
633
00:45:31,420 --> 00:45:35,260
My current thought is that Yan Yi Ren's condition is more critical.
634
00:45:35,260 --> 00:45:38,280
Should we try it on her first?
635
00:45:58,140 --> 00:46:01,770
Dr. Liao, how sure are you?
636
00:46:01,770 --> 00:46:06,020
I believe there's at least a 90% success rate.
637
00:46:22,570 --> 00:46:25,820
It's been a long time since I've seen leaves.
638
00:46:41,820 --> 00:46:45,090
- Da Qi! - Brother Da Qi!
639
00:46:45,090 --> 00:46:46,650
Da Qi!
640
00:46:51,420 --> 00:46:54,130
Hey! What happened?!
641
00:46:54,130 --> 00:46:56,600
Call an ambulance, quick!
642
00:46:56,600 --> 00:46:59,050
There's no time. Let me drive!
643
00:46:59,050 --> 00:47:00,160
Why would he be like this?
644
00:47:00,160 --> 00:47:01,770
Da Qi!
645
00:47:04,020 --> 00:47:06,270
It's all right, it's all right.
646
00:47:07,820 --> 00:47:10,290
Da Qi! Da Qi!
647
00:47:10,290 --> 00:47:12,340
Xiao Ke!
648
00:47:18,970 --> 00:47:21,090
Dr. Tang.
649
00:47:23,840 --> 00:47:26,700
How long have I been sleeping?
650
00:47:28,150 --> 00:47:30,040
You've been sleeping enough.
651
00:47:41,140 --> 00:47:43,620
Hello?
652
00:47:43,620 --> 00:47:45,990
- Doctor Tang! - Yu Xin!
653
00:47:45,990 --> 00:47:47,720
Doctor Tang!
654
00:47:51,630 --> 00:47:53,500
Wait outside.
655
00:48:24,240 --> 00:48:27,510
Why are you explaining so much to me? Bring the murderer to me now!
656
00:48:27,510 --> 00:48:31,280
If Mai Da Qi dies, I will give Guo Zhi Wei a death penalty!
657
00:48:42,310 --> 00:48:44,570
Doctor Tang.
658
00:48:44,570 --> 00:48:46,410
Although his gun wound was pretty critical,
659
00:48:46,410 --> 00:48:50,920
it wasn't at the fatal position, it shouldn't be life-threatening.
660
00:48:50,920 --> 00:48:54,450
Didn't expect that he had ventricular fibrillation during the surgery.
661
00:48:54,450 --> 00:48:56,370
What does that mean?
662
00:48:59,020 --> 00:49:02,200
His "power outage" has started.
663
00:49:03,470 --> 00:49:05,620
Hurry up and see him.
664
00:49:24,660 --> 00:49:26,640
Smile for me.
665
00:49:28,930 --> 00:49:31,620
I love seeing you smile.
666
00:49:34,930 --> 00:49:36,740
I will smile.
667
00:49:38,970 --> 00:49:41,310
Can you stay with me?
668
00:49:48,240 --> 00:49:50,670
I won't go anywhere.
669
00:49:55,010 --> 00:49:57,760
I won't go to another world either.
670
00:50:09,500 --> 00:50:11,810
For Tian Yu Xin,
671
00:50:17,500 --> 00:50:22,130
I must live on. Tian Yu Xin.
672
00:50:27,020 --> 00:50:28,810
Don't cry.
673
00:50:42,050 --> 00:50:43,820
Dr. Liao.
674
00:50:43,820 --> 00:50:45,880
I'm sorry for asking you to come so urgently.
675
00:50:45,880 --> 00:50:47,360
With Lawyer Mai's current condition,
676
00:50:47,360 --> 00:50:49,580
there's no other way
677
00:50:49,580 --> 00:50:51,300
besides using the modified L365 medicine.
678
00:50:51,300 --> 00:50:56,090
Since he doesn't have family to represent him, you are his attending doctor, you can decide for him.
679
00:51:01,220 --> 00:51:04,120
Yu Xin, you can decide.
680
00:51:04,710 --> 00:51:06,210
Me?
681
00:51:13,260 --> 00:51:16,820
Da Qi will get better right?
682
00:51:18,930 --> 00:51:21,100
There is never a 100% certainty in medical treatments.
683
00:51:21,100 --> 00:51:24,930
I can only say there's a high chance.
684
00:51:24,930 --> 00:51:29,300
After Yan Yi Ren was injected with it, she is awake already.
685
00:51:30,200 --> 00:51:33,950
To Mai Da Qi, this can save his life.
686
00:51:39,940 --> 00:51:44,070
Da Qi sees you as his family. What do you think?
687
00:51:49,250 --> 00:51:50,950
I agree.
688
00:51:53,800 --> 00:51:57,180
Okay, then the two doctors, please save Mai Da Qi.
689
00:51:57,180 --> 00:51:59,230
I will take care of the transfer procedures now.
690
00:51:59,230 --> 00:52:03,250
No, transferring will add more burden to his body.
691
00:52:03,250 --> 00:52:06,360
Plus, all his patient records are at this hospital.
692
00:52:06,360 --> 00:52:08,460
I'll ask Dr. Liao to bring the medicine here.
693
00:52:08,460 --> 00:52:10,070
Okay, I'll head back.
694
00:52:10,070 --> 00:52:12,100
Then I'll ask you to make preparations here first.
695
00:52:12,100 --> 00:52:13,680
Thank you.
696
00:52:49,160 --> 00:52:52,530
Your present will be delivered soon.
697
00:52:52,530 --> 00:52:56,120
You've worked hard.
698
00:53:19,430 --> 00:53:23,420
It's okay. He'll be okay.
699
00:53:23,420 --> 00:53:24,950
It'll be okay.
700
00:53:37,560 --> 00:53:39,370
Doctor Tang.
701
00:53:49,720 --> 00:53:51,620
I'm sorry.
702
00:53:52,740 --> 00:53:55,000
A short while after the injection,
703
00:53:55,000 --> 00:53:57,560
Da Qi started to have seizures.
704
00:53:57,560 --> 00:54:00,190
Unfortunately, at 4:27pm,
705
00:54:00,190 --> 00:54:03,160
he stopped breathing and has been pronounced dead.
706
00:54:34,070 --> 00:54:39,370
♫ Great, great, you laughed ♫
707
00:54:39,370 --> 00:54:44,060
♫ I still remember the first time I met you ♫
708
00:54:46,300 --> 00:54:48,970
Director Mo, Lawyer Wu is here.
709
00:54:49,810 --> 00:54:52,480
Jing Tao.
710
00:54:52,480 --> 00:54:54,070
Here.
711
00:55:00,620 --> 00:55:02,470
It's working hours and also daytime.
712
00:55:02,470 --> 00:55:05,670
I don't think you asked me to come just for a drink.
713
00:55:06,570 --> 00:55:09,210
I guess you haven't heard.
714
00:55:09,210 --> 00:55:10,940
Heard what?
715
00:55:10,940 --> 00:55:13,970
Mai Da Qi is dead.
716
00:55:13,970 --> 00:55:15,830
Isn't this worth celebrating?
717
00:55:15,830 --> 00:55:19,930
You have one fewer opponent. Joy from heaven.
718
00:55:25,780 --> 00:55:28,400
When did this happen? Is it for sure?
719
00:55:28,400 --> 00:55:31,120
I heard he got shot, went to the hospital,
720
00:55:31,120 --> 00:55:33,160
and never came out.
721
00:55:34,630 --> 00:55:37,610
What? Are you so happy you can't get words out of your mouth?
722
00:55:37,610 --> 00:55:38,970
Congratulations.
723
00:55:38,970 --> 00:55:41,920
Losing a frightening opponent, and wish that
724
00:55:41,920 --> 00:55:46,080
we will win the lawsuit completely.
725
00:56:16,710 --> 00:56:20,110
You still have to eat a bit even if you have no appetite, ok?
726
00:56:22,530 --> 00:56:24,170
Yu Xin.
727
00:56:25,720 --> 00:56:28,990
If you don't eat, Xiao Mi won't eat either.
728
00:56:38,320 --> 00:56:40,850
Here. You should still eat something.
729
00:56:40,850 --> 00:56:43,770
You still have to live, you need energy.
730
00:56:43,770 --> 00:56:47,750
I'll bring some milk. Hurry and eat.
731
00:57:18,550 --> 00:57:20,610
I'm sorry.
732
00:57:21,970 --> 00:57:25,560
At times like now,
733
00:57:25,560 --> 00:57:29,250
I should be taking care of you and comforting you.
734
00:57:29,250 --> 00:57:32,940
But, I don't have the energy.
735
00:57:47,730 --> 00:57:49,970
I can't lie to you.
736
00:57:51,890 --> 00:57:54,290
I like Mai Da Qi too.
737
00:57:54,850 --> 00:57:56,890
I'm sorry.
738
00:57:59,190 --> 00:58:03,860
I like Mai Da Qi too. I'm sorry.
739
00:58:05,530 --> 00:58:08,360
Silly, why are you apologizing?
740
00:58:08,360 --> 00:58:10,960
You shouldn't be apologizing.
741
00:58:10,960 --> 00:58:14,030
You shouldn't apologize either.
742
00:58:16,330 --> 00:58:22,940
♫ As I walk easily to find my balance ♫
743
00:58:22,940 --> 00:58:29,620
♫ An unforgettable song echoes in my heart ♫
744
00:58:31,110 --> 00:58:34,070
Da Qi is gone now.
745
00:58:34,070 --> 00:58:37,330
Can you not go back to the Mo Family?
746
00:58:37,330 --> 00:58:40,420
Mo Jing Ping is very dangerous.
747
00:58:42,570 --> 00:58:44,470
Wan Ting.
748
00:58:45,470 --> 00:58:48,670
Right now, I don't know if what I'm doing
749
00:58:49,520 --> 00:58:52,420
will have any meaning in the end.
750
00:58:56,000 --> 00:58:57,870
But I know,
751
00:58:57,870 --> 00:59:02,320
if I give up now, I'll regret it.
752
00:59:02,320 --> 00:59:05,570
What are you trying to look for at the Mo family's house?
753
00:59:10,700 --> 00:59:13,300
I'm trying to find my mother.
754
00:59:15,530 --> 00:59:18,020
I want to know where she is.
755
00:59:19,340 --> 00:59:25,500
I want to know if the woman I see every morning after I wake up,
756
00:59:25,500 --> 00:59:28,360
is Madam Mo or my mom.
757
00:59:39,010 --> 00:59:42,190
Tian Yu Xin! Tian—
758
00:59:43,330 --> 00:59:45,130
Where is Tian Yu Xin?
759
00:59:47,610 --> 00:59:49,730
She's not here, what do you want?
760
00:59:50,950 --> 00:59:52,940
Mai Da Qi died?
761
00:59:57,270 --> 00:59:59,510
This world is really unfair.
762
01:00:00,370 --> 01:00:02,540
All of the good people in my life have left one by one.
763
01:00:02,540 --> 01:00:04,850
No one died naturally.
764
01:00:05,980 --> 01:00:08,070
Lawyer Tian from before,
765
01:00:09,690 --> 01:00:11,920
and now Mai Da Qi.
766
01:00:17,250 --> 01:00:19,050
You are doing well.
767
01:00:20,220 --> 01:00:23,620
You know how to go for the good and avoid the bad, helping the unethical businessmen in court.
768
01:00:23,620 --> 01:00:25,260
You're living so well.
769
01:00:25,260 --> 01:00:27,740
I wish you a long life,
770
01:00:27,740 --> 01:00:30,560
generations and generations can't get rid of the ruthless businessmen.
771
01:00:30,560 --> 01:00:32,500
Leave!
772
01:00:34,870 --> 01:00:37,730
I'm telling you to leave! Can't you leave? Do you not have legs?
773
01:00:37,730 --> 01:00:41,270
Leave! Get out!
774
01:00:41,270 --> 01:00:44,720
Leave! Get out!
775
01:00:44,720 --> 01:00:48,480
If you dare step even half a step into my facility, I will shoot you to death!
776
01:00:48,480 --> 01:00:50,300
Get out!
777
01:01:04,710 --> 01:01:08,340
Let me ask you, why are you taking on this case?
778
01:01:08,340 --> 01:01:09,300
Didn't I already explain clearly?
779
01:01:09,300 --> 01:01:11,170
- Did someone pressure you? - You're overthinking it.
780
01:01:11,170 --> 01:01:14,740
I've known you this long, even if you love money, you won't take cases that shouldn't be touched.
781
01:01:14,740 --> 01:01:16,450
Time can change everything. Same with principles.
782
01:01:16,450 --> 01:01:17,480
Then what is there to discuss?
783
01:01:17,480 --> 01:01:19,030
I've had enough!
784
01:01:19,030 --> 01:01:21,640
From before until now, you're being sarcastic. Why?
785
01:01:21,640 --> 01:01:23,280
- You want to hear the truth? - Of course.
786
01:01:23,280 --> 01:01:25,990
Okay, then I'll see you in a bit. Bring some alcohol.
787
01:01:30,740 --> 01:01:35,440
You know many years ago, a law student that just graduated received financial help,
788
01:01:35,440 --> 01:01:37,940
and created his own law firm.
789
01:01:37,940 --> 01:01:40,960
Naturally, he became the legal counsel for the investors,
790
01:01:40,960 --> 01:01:43,080
and provided legal resources.
791
01:01:43,840 --> 01:01:46,930
Later on, this lawyer found many weird things.
792
01:01:46,930 --> 01:01:49,870
He had gotten deeper and deeper and had no way of getting out.
793
01:01:51,020 --> 01:01:55,860
Either he would get killed, or lose his reputation.
794
01:01:57,360 --> 01:02:02,290
So does he find a way to retreat now?
795
01:02:03,830 --> 01:02:06,640
At least he won't die without a burial place.
796
01:02:11,300 --> 01:02:13,150
When are you declaring war?
797
01:02:15,930 --> 01:02:17,550
Right now.
798
01:02:21,380 --> 01:02:25,240
Director Guo from Dayang, Director Gao from Jixin, Director Ceng from Xiangfeng,
799
01:02:25,240 --> 01:02:27,900
Director Jian from Yike, Director Liu from Xikang, Director Luo from Meiying,
800
01:02:27,900 --> 01:02:29,930
plus CEO Li from Shengtai.
801
01:02:29,930 --> 01:02:32,450
I am the legal counsel for all these 7 companies.
802
01:02:33,210 --> 01:02:35,070
The connections are great.
803
01:02:35,070 --> 01:02:36,760
The majority of these people were referred by CEO Li.
804
01:02:36,760 --> 01:02:40,520
And not long ago, he gave me the annoying Mo Ji Ping.
805
01:02:41,300 --> 01:02:44,000
Prosecutor Xu investigated their cash flow, there's absolutely nothing special.
806
01:02:44,000 --> 01:02:49,120
But I suspect they are the financial vultures behind everything.
807
01:02:50,340 --> 01:02:54,530
And besides, there's high chances that Mo Ji Ping is just a figurehead, a poor creature.
808
01:02:54,530 --> 01:02:56,780
I will find an opportunity to get their criminal evidence.
809
01:02:56,780 --> 01:03:00,670
I hate to nag, but pay attention to your safety.
810
01:03:00,670 --> 01:03:02,910
You have to be careful too.
811
01:03:02,910 --> 01:03:03,960
I won't be able to die.
812
01:03:03,960 --> 01:03:08,350
I also won't let you die because only you can prove that
813
01:03:08,350 --> 01:03:11,650
I still have the tiniest bit of justice and good in me that everyone thought I lost.
814
01:03:14,210 --> 01:03:16,340
I never doubted you.
815
01:03:47,830 --> 01:03:51,330
♫ Is within ♫
816
01:03:55,130 --> 01:04:00,480
♫ Great, great, you laughed ♫
817
01:04:00,480 --> 01:04:05,110
♫ I still remember the first time I met you ♫
818
01:04:14,880 --> 01:04:18,790
Wan Ting? Wan Ting, open the door.
819
01:04:22,660 --> 01:04:25,460
Wan Ting, I'm opening the door.
820
01:04:25,460 --> 01:04:27,260
Don't open it.
821
01:04:28,940 --> 01:04:30,780
Wan Ting...
822
01:04:31,950 --> 01:04:34,280
I only need silence.
823
01:05:07,690 --> 01:05:11,190
Mai Da Qi, it was you.
824
01:05:14,740 --> 01:05:17,060
Stop pretending to play dumb.
825
01:05:17,060 --> 01:05:20,220
You knew he was investigating the case 18 years ago.
826
01:05:21,160 --> 01:05:24,990
The blood on your hands are no less than mine.
827
01:05:26,640 --> 01:05:28,980
You knew Wan Ting liked Mai Da Qi.
828
01:05:28,980 --> 01:05:33,790
Do you really have Zhang Wan Ting in your heart? Do you really take her as your daughter?
829
01:05:33,790 --> 01:05:38,350
Or perhaps, do you really think you are a mother?
830
01:05:38,350 --> 01:05:43,160
Eighteen years ago, you abandoned Zhang Yong Jing and Zhang Wan Ting.
831
01:05:44,640 --> 01:05:49,440
Admit it. Aren't you that extremely selfish
832
01:05:49,440 --> 01:05:51,920
and extremely cruel woman?
833
01:06:00,740 --> 01:06:02,670
Here, here.
834
01:06:02,670 --> 01:06:04,850
Drink some more.
835
01:06:07,070 --> 01:06:10,540
Great Lawyer Wu! You're finally here.
836
01:06:11,540 --> 01:06:13,050
Sit.
837
01:06:14,400 --> 01:06:16,370
CEO Li.
838
01:06:16,370 --> 01:06:22,020
I asked CEO Li to invite you to come attend our... gathering tonight.
839
01:06:23,290 --> 01:06:25,580
What's wrong? Sit.
840
01:06:31,310 --> 01:06:35,580
Everyone is already in front of you. Do you still not understand?
841
01:06:35,580 --> 01:06:38,750
Dr. Liao is our people.
842
01:06:41,230 --> 01:06:44,090
Mai Da Qi died miserably.
843
01:06:44,090 --> 01:06:47,650
I even feel a little bad.
844
01:06:48,940 --> 01:06:53,290
- Here, here, drink some more. - Here, here.
845
01:06:53,290 --> 01:06:54,910
Here, here.
846
01:07:00,380 --> 01:07:04,160
Lawyer Wu, there's still something I'm a little troubled about
847
01:07:04,160 --> 01:07:06,250
and wish for you to clarify for me.
848
01:07:06,250 --> 01:07:12,440
How could Mai Da Qi know that there are all these directors behind my back?
849
01:07:14,450 --> 01:07:16,790
Could it be that you leaked out the secret to him?
850
01:07:30,740 --> 01:07:34,010
I'm not quite sure what you're saying.
851
01:07:36,210 --> 01:07:38,850
I'm just joking with you!
852
01:07:41,060 --> 01:07:43,680
Director Mo, you love messing around with people.
853
01:07:43,680 --> 01:07:49,770
Everyone, Lawyer Wu is one of the few lawyers that never hold grudges against small things, and also very flexible, right?
854
01:07:49,770 --> 01:07:53,590
Of course. I don't wish to become the second Mai Da Qi.
855
01:07:54,750 --> 01:07:58,380
Smart and know how to behave, you've improved.
856
01:07:58,380 --> 01:08:01,800
- Here. - Here, here.
857
01:08:01,800 --> 01:08:03,280
CEO Li.
858
01:08:13,550 --> 01:08:16,740
Get up. Get up.
859
01:08:16,740 --> 01:08:19,120
You can't stay here any longer.
860
01:08:19,120 --> 01:08:21,210
Hurry up and leave here.
861
01:08:21,960 --> 01:08:24,690
Why should I leave?
862
01:08:24,690 --> 01:08:26,280
Don't ask.
863
01:08:27,410 --> 01:08:29,390
Does Mo Ji Ping know?
864
01:08:29,390 --> 01:08:31,150
It doesn't concern him.
865
01:08:31,150 --> 01:08:34,690
Also, I won't allow you to marry him.
866
01:08:36,400 --> 01:08:41,280
No, unless you can give me a good reason.
867
01:08:42,110 --> 01:08:44,530
That's no longer important.
868
01:08:49,650 --> 01:08:52,310
Mo Ji Ping killed Mai Da Qi, right?
869
01:08:53,160 --> 01:08:55,400
As long as he dislikes someone,
870
01:08:55,400 --> 01:09:00,510
he'll eliminate them one by one. I'm next in line.
871
01:09:00,510 --> 01:09:03,280
Then since it's like that, why are you still staying here?
872
01:09:04,710 --> 01:09:07,660
You told me to come back to your side.
873
01:09:08,450 --> 01:09:10,530
Time has changed.
874
01:09:13,080 --> 01:09:16,010
How did Mo Shang De die?
875
01:09:16,010 --> 01:09:20,500
How did my dad die? Was it suicide?
876
01:09:21,180 --> 01:09:26,820
What about Lawyer Tian Zhen? All of these were related to you, right?
877
01:09:29,000 --> 01:09:31,250
You're overthinking it.
878
01:09:31,250 --> 01:09:33,130
Let me tell you.
879
01:09:35,850 --> 01:09:40,620
If I have to die, I will die in front of you.
880
01:09:40,620 --> 01:09:42,960
That will be the best punishment for you.
881
01:09:43,860 --> 01:09:45,580
When one day you're old,
882
01:09:45,580 --> 01:09:49,780
alone, fragile and have no one to rely on,
883
01:09:51,560 --> 01:09:54,570
you'll finally understand how hard my dad worked back then.
884
01:10:15,990 --> 01:10:26,040
Subtitles and Timing brought to you by the ⚖️Ace Attorney Team⚖️ @Viki
885
01:10:29,900 --> 01:10:33,070
(Final Episode Preview) I suspect that the new modified L365 formula has problems.
886
01:10:33,070 --> 01:10:35,670
He's the creator of L365...
887
01:10:35,670 --> 01:10:39,030
You do not qualify to be a medical professional. [Hurry up and leave!]
888
01:10:39,030 --> 01:10:41,330
- This is the warrant. - No!
889
01:10:41,330 --> 01:10:43,980
We are set up, this is a trap.
890
01:10:43,980 --> 01:10:47,680
- Are you accusing me for something? - Is Mrs. Mo here?
891
01:10:47,680 --> 01:10:50,710
Lawyer Tian Zhen is already suspecting you guys. He has started to investigate.
892
01:10:50,710 --> 01:10:55,450
- Many things that you've lost, no matter how hard you try, you wouldn't be able to get it back. - Uncle Li!
893
01:10:55,450 --> 01:10:59,430
If it wasn't Mo Ji Ping, then who is the person behind all this?
894
01:11:00,100 --> 01:11:06,720
♫ I want to heal this scar of mine gently and tenderly ♫
895
01:11:06,720 --> 01:11:13,000
♫ Finally I can fall asleep after dawn ♫
896
01:11:13,000 --> 01:11:19,580
♫ As I walk easily to find my balance ♫
897
01:11:19,580 --> 01:11:28,620
♫ An unforgettable song echoes in my heart ♫
898
01:11:28,620 --> 01:11:35,130
♫ I still remember yesterday's journey ♫
899
01:11:35,130 --> 01:11:41,900
♫ Sometimes disputes are on the verge of taking our familiarities ♫
900
01:11:41,900 --> 01:11:49,140
♫ When I sing this song, you will already understand ♫
901
01:11:49,140 --> 01:11:55,540
♫ Great, great, you laughed ♫
902
01:11:55,540 --> 01:12:01,360
♫ I've long forgotten how to protect you ♫
903
01:12:01,360 --> 01:12:06,640
♫ The things we had in the past ♫
904
01:12:06,640 --> 01:12:13,520
♫ Are vast like the clear sky ♫
905
01:12:14,990 --> 01:12:19,680
♫ Time is like the shadows ♫
906
01:12:19,680 --> 01:12:26,250
♫ Seeping into my heart like the river flows ♫
907
01:12:26,250 --> 01:12:30,780
[Wacko At Law]
73182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.