All language subtitles for Victor.and.Victoria.1933

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,261 --> 00:00:13,514 UFA PRESENTS 2 00:00:25,318 --> 00:00:27,695 STARRING: 3 00:00:34,994 --> 00:00:37,705 SCREENPLAY: 4 00:00:41,459 --> 00:00:46,589 CAMERA - SOUND - SET DESIGN: 5 00:00:51,219 --> 00:00:53,513 PRODUCED BY: 6 00:00:54,389 --> 00:00:59,060 CAST: 7 00:01:10,905 --> 00:01:13,616 IN OTHER ROLES: 8 00:01:20,498 --> 00:01:23,584 FILMED WITH: 9 00:01:23,584 --> 00:01:26,254 PRODUCTION COMPANY: 10 00:01:26,838 --> 00:01:28,756 DIRECTED BY: 11 00:01:54,949 --> 00:01:57,326 Forward, move! 12 00:01:57,952 --> 00:01:59,412 Go already! Move! 13 00:02:02,373 --> 00:02:04,375 THEATRICAL AGENCY 14 00:02:13,050 --> 00:02:14,385 OPERA 15 00:02:18,389 --> 00:02:23,102 "Thou best of beings, how is my soul 'twixt eye and ear divided! 16 00:02:23,102 --> 00:02:27,148 No: 'twas not she I snatched. It was not she..." 17 00:02:27,148 --> 00:02:28,733 Two bucks for Friday's show. 18 00:02:28,733 --> 00:02:32,695 I'm not crazy. They should be happy someone wants to see that nonsense. 19 00:02:32,695 --> 00:02:35,573 Too bad. Somehow it would be a great evening. 20 00:02:35,573 --> 00:02:38,701 Smashing, skillful, grandiose, intense. 21 00:02:38,701 --> 00:02:40,745 OPERETTA 22 00:02:42,371 --> 00:02:43,831 Next, please. 23 00:02:44,999 --> 00:02:48,795 "He looked at her face with her shadowed eyes full of emotions. 24 00:02:49,337 --> 00:02:53,966 'Your performance was extreme.' She heard her lover cry hysterically." 25 00:02:53,966 --> 00:02:59,597 In my day, this wasn't possible. It's getting more difficult with every year. 26 00:02:59,597 --> 00:03:02,850 All those people who want to get into the theater these days. 27 00:03:03,351 --> 00:03:04,769 It should be prohibited. 28 00:03:05,311 --> 00:03:06,979 There should be a law. 29 00:03:08,856 --> 00:03:10,691 DRAMA 30 00:03:10,691 --> 00:03:16,030 "Oh, ye who stand around 31 00:03:16,823 --> 00:03:22,203 with terror dumb, and mute surprise, 32 00:03:22,829 --> 00:03:24,288 do not condemn..." 33 00:03:25,373 --> 00:03:27,458 Damn it! Excuse me. 34 00:03:28,084 --> 00:03:30,711 "...do not condemn the youth 35 00:03:31,087 --> 00:03:37,593 who holds this language to the king, his father. 36 00:03:42,807 --> 00:03:44,267 Behold! 37 00:03:45,393 --> 00:03:48,855 For me he died. 38 00:03:56,320 --> 00:04:00,950 If ye have tears, if in your veins flow blood, not molten... 39 00:04:05,037 --> 00:04:09,750 Look here, and blame me not." 40 00:04:12,086 --> 00:04:15,172 "And blame me not. 41 00:04:15,840 --> 00:04:18,926 Doubtless you await the end of this rude scene? 42 00:04:18,926 --> 00:04:20,136 Here is my sword. 43 00:04:20,761 --> 00:04:23,180 For you are still my king. 44 00:04:23,180 --> 00:04:27,935 Think not I fear your vengeance. 45 00:04:29,520 --> 00:04:34,400 I hereby renounce all that this world can offer me." 46 00:04:34,400 --> 00:04:37,778 ... what my heart likes to play 47 00:04:39,530 --> 00:04:45,453 Love as it were, love as it were 48 00:04:45,453 --> 00:04:50,875 Even if you don't feel any sympathy 49 00:04:51,417 --> 00:04:58,382 Darling, I know, darling, I know 50 00:04:58,382 --> 00:05:03,471 That your heart likes to play 51 00:05:14,774 --> 00:05:17,526 Do you want me to sing something light too? 52 00:05:17,526 --> 00:05:19,695 - Yes, please. - No, thanks. 53 00:05:20,279 --> 00:05:23,240 I play the light roles, miss. 54 00:05:23,616 --> 00:05:26,994 You're too young for our stage. Maybe later. 55 00:05:27,495 --> 00:05:29,580 - Later? - Ten years from now. 56 00:05:30,247 --> 00:05:31,582 Next, please. 57 00:05:31,582 --> 00:05:33,709 And hurry. I don't have a lot of time. 58 00:05:34,085 --> 00:05:37,004 "Now I am alone. 59 00:05:39,215 --> 00:05:46,305 O, what a rogue and peasant slave am I! 60 00:05:46,305 --> 00:05:49,392 A dull and muddy-mettled rascal, peak, 61 00:05:49,767 --> 00:05:52,603 like John-a-dreams, unpregnant of my cause. 62 00:05:52,603 --> 00:05:54,397 Am I a coward? 63 00:05:55,398 --> 00:05:56,816 Who calls me villain? 64 00:05:58,985 --> 00:06:02,697 Bloody, bawdy villain! 65 00:06:03,197 --> 00:06:09,370 Remorseless, kindless villain! Fie upon't! Faugh! 66 00:06:09,370 --> 00:06:11,706 About, my brain! 67 00:06:12,248 --> 00:06:17,128 I have heard that guilty creatures sitting at a play 68 00:06:17,128 --> 00:06:20,673 have by the very cunning of the scene been struck so... 69 00:06:21,882 --> 00:06:22,925 Struck..." 70 00:06:22,925 --> 00:06:25,386 - Next! - Next, please. 71 00:06:25,386 --> 00:06:26,846 One moment, please. 72 00:06:26,846 --> 00:06:28,014 Director. 73 00:06:29,140 --> 00:06:30,599 Director, I... 74 00:06:31,434 --> 00:06:33,686 I have also played the role of Karl Moor 75 00:06:34,520 --> 00:06:36,731 in The Robbers by Friedrich von Schiller. 76 00:06:38,024 --> 00:06:41,318 And I also had extraordinary success as Romeo... 77 00:06:42,820 --> 00:06:45,406 Romeo in Romeo and Juliet by Shakespeare. 78 00:06:45,990 --> 00:06:50,411 And by said Shakespeare, I can also offer Othello. 79 00:06:51,620 --> 00:06:54,248 This is me as the Moor of Venice. 80 00:06:54,248 --> 00:06:56,959 And then, if you please... 81 00:06:56,959 --> 00:07:01,505 I played the lead in Käthchen of Heilbronn by Kleist. 82 00:07:02,006 --> 00:07:05,301 - Me as Knight von Strahl. - Thanks. 83 00:07:05,301 --> 00:07:06,844 You will hear from us. 84 00:07:13,684 --> 00:07:17,938 I will begin with the speech of Marc Antony. 85 00:07:17,938 --> 00:07:22,193 "Friends, Romans, countrymen, lend me your ears." 86 00:07:24,320 --> 00:07:26,072 Idiots. 87 00:07:55,851 --> 00:07:56,769 Hamlet is missing. 88 00:08:10,199 --> 00:08:11,700 Is this you? 89 00:08:12,409 --> 00:08:13,786 Yes, indeed. 90 00:08:13,786 --> 00:08:16,997 - You can play Hamlet? - Of course! 91 00:08:16,997 --> 00:08:18,666 Do you have an issue with that? 92 00:08:19,291 --> 00:08:22,795 - Well, no. But I could have sworn... - What? 93 00:08:23,170 --> 00:08:24,797 That you're a comedian. 94 00:08:26,715 --> 00:08:28,425 Don't make me laugh. 95 00:08:30,010 --> 00:08:31,929 Dear Miss 96 00:08:32,763 --> 00:08:37,268 Meet the hero and lover, Viktor Hempel! 97 00:08:38,435 --> 00:08:41,355 Pleased to meet you. Susanne Lohr. 98 00:08:41,355 --> 00:08:43,482 Don't get me wrong, Mr. Hempel. 99 00:08:43,482 --> 00:08:46,110 I didn't really mean what I said about you being a comedian. 100 00:08:46,110 --> 00:08:48,612 You haven't been in the industry very long, I suppose? 101 00:08:48,612 --> 00:08:51,323 A newcomer, Mr. Hempel 102 00:08:51,949 --> 00:08:53,492 I see. 103 00:08:54,243 --> 00:08:57,454 Not so loud! There's no need for everyone to know about it. 104 00:08:57,955 --> 00:09:00,124 No false shame. 105 00:09:00,124 --> 00:09:02,626 Everyone starts at the bottom. 106 00:09:03,002 --> 00:09:05,671 Courage! And everything will be fine 107 00:09:06,130 --> 00:09:10,926 I'd like to have a career I have talent and I'm gifted 108 00:09:10,926 --> 00:09:16,098 I'd like to have a career But luck has not favored me yet 109 00:09:16,765 --> 00:09:20,144 I can sing, I can laugh, I can dance 110 00:09:20,144 --> 00:09:23,147 But I'm lacking much in finance 111 00:09:23,147 --> 00:09:27,067 I can be serious or light 112 00:09:27,067 --> 00:09:29,820 But still it's an uphill fight 113 00:09:30,446 --> 00:09:32,406 Yes, it's tough. 114 00:09:33,532 --> 00:09:37,244 This terrible draught! My pipes... 115 00:09:37,244 --> 00:09:41,916 Oh, this world is just illusion... 116 00:09:42,708 --> 00:09:45,753 - Does it have to be theater? - Yes. 117 00:09:45,753 --> 00:09:48,297 Why don't you try something else? 118 00:09:48,631 --> 00:09:53,219 I must succeed by all means I won't rest until I'm successful 119 00:09:53,219 --> 00:09:57,264 I want to be a star without equal And have the world at my feet 120 00:09:57,264 --> 00:10:01,268 I want to stand in the limelight And everyone shall see what I can do 121 00:10:01,268 --> 00:10:03,312 I want to be on the posters in boldface 122 00:10:03,312 --> 00:10:09,026 And at the top, at the very top At the very top! 123 00:10:10,694 --> 00:10:15,241 Dear Miss Lohr, it's not that easy. 124 00:10:15,241 --> 00:10:17,952 Talent is only secondary. 125 00:10:19,828 --> 00:10:22,831 For every director, remember the adage... 126 00:10:23,874 --> 00:10:26,669 patronage, patronage, patro... 127 00:10:27,127 --> 00:10:30,256 I knew it. I have a cold! Patronage. 128 00:10:30,839 --> 00:10:35,678 I have not patronage I don't know anyone here 129 00:10:35,678 --> 00:10:37,179 I only know you. 130 00:10:37,179 --> 00:10:38,681 Are you famous yet? 131 00:10:39,723 --> 00:10:42,810 I am someone. I have my job. 132 00:10:42,810 --> 00:10:44,687 They were just fighting over me. 133 00:10:44,687 --> 00:10:47,439 Really? Congratulations. 134 00:10:48,065 --> 00:10:51,777 Too early. I did not like the salary. 135 00:10:52,569 --> 00:10:54,154 I didn't accept the offer. 136 00:10:54,488 --> 00:10:56,657 You didn't sign a contract? 137 00:10:56,657 --> 00:11:00,494 I'm used to it. About the salary, I mean. 138 00:11:00,494 --> 00:11:05,916 You can afford it, you play the hero 139 00:11:05,916 --> 00:11:10,796 I don't play anything And have even less money 140 00:11:10,796 --> 00:11:14,049 Dear child, just don't give up 141 00:11:14,049 --> 00:11:17,678 Always hope, keep up your hopes 142 00:11:18,971 --> 00:11:20,889 Why is that window open? 143 00:11:24,393 --> 00:11:28,897 Let me tell you something Out of experience 144 00:11:29,815 --> 00:11:33,902 One day in spring 145 00:11:34,737 --> 00:11:38,198 Luck will call at your door 146 00:11:38,574 --> 00:11:42,703 And the world will be ablaze With golden light 147 00:11:44,288 --> 00:11:49,835 Then reach out to luck, never to let it go 148 00:11:49,835 --> 00:11:54,340 Lock it up so it stays with you forever 149 00:11:55,507 --> 00:12:00,846 Everyone will have their moment in the sun 150 00:12:00,846 --> 00:12:06,226 Where finally good fortune Beckons you to come 151 00:12:06,810 --> 00:12:13,734 One day in spring Luck will call at your door 152 00:12:14,318 --> 00:12:21,325 And will make your wildest dreams Come true 153 00:12:23,744 --> 00:12:25,788 There should be a law. 154 00:12:26,163 --> 00:12:29,875 Miss, it has been a pleasure. 155 00:12:29,875 --> 00:12:32,252 What kind of weather is this today? 156 00:12:33,170 --> 00:12:36,173 Too bad about your suit! 157 00:12:36,173 --> 00:12:39,510 I'll only walk over to the Esplanade Hotel. 158 00:12:39,510 --> 00:12:45,265 The theater director from Baden-Baden invited me to lunch. 159 00:12:46,183 --> 00:12:49,311 - Enjoy your meal! - You too. 160 00:12:51,188 --> 00:12:54,983 Oh, well. People like me cannot keep up. 161 00:12:57,403 --> 00:12:59,071 SELF-SERVICE RESTAURANT 162 00:14:12,895 --> 00:14:14,563 But that's Hamlet sitting there! 163 00:14:18,025 --> 00:14:20,861 I thought you were dining at the Esplanade. 164 00:14:20,861 --> 00:14:23,489 With the theater director from Baden-Baden. 165 00:14:23,489 --> 00:14:26,074 No, Baden-Baden is way too far south for me. 166 00:14:26,074 --> 00:14:28,994 Well, if it were in the north or in the west! 167 00:14:28,994 --> 00:14:34,458 I called the director to tell him I have no interest. 168 00:14:34,458 --> 00:14:36,710 The city is much too small 169 00:14:36,710 --> 00:14:39,963 His theater cannot be that great at all 170 00:14:39,963 --> 00:14:43,425 I pity the man. He was out of his mind. 171 00:14:43,425 --> 00:14:46,261 Well, without me he will sure be in a bind. 172 00:14:47,095 --> 00:14:50,098 Hempels do not come by the dozen. 173 00:14:50,557 --> 00:14:52,392 Sorry, did you say something? 174 00:14:52,935 --> 00:14:54,269 No, I'm being quiet. 175 00:14:54,269 --> 00:14:58,398 And that is why, for this reason... 176 00:14:58,815 --> 00:15:00,192 Mr. Hempel. 177 00:15:00,526 --> 00:15:04,363 Not one word you say is true. 178 00:15:04,363 --> 00:15:06,782 Dear miss, I beg your pardon. 179 00:15:07,199 --> 00:15:09,368 You spread it on quite thick. 180 00:15:09,368 --> 00:15:11,286 Well, a little bit. 181 00:15:11,286 --> 00:15:12,663 A little bit? 182 00:15:12,663 --> 00:15:15,040 Actually, I'm hard up. I'm not doing so well. 183 00:15:15,040 --> 00:15:18,752 Others rob me of my roles, I can tell. Nothing but grudgers and schemers. 184 00:15:18,752 --> 00:15:22,130 But the worst are the directors. They should be eradicated. 185 00:15:25,509 --> 00:15:27,302 Root and branch! 186 00:15:33,100 --> 00:15:36,436 - How you must feel inside... - Terrible. 187 00:15:36,436 --> 00:15:37,771 Waiter, another beer. 188 00:15:37,771 --> 00:15:39,731 Have you read reviews about me? 189 00:15:42,401 --> 00:15:43,944 You won't believe it. 190 00:15:45,320 --> 00:15:48,198 "Hempel was completely miscast as Hamlet. 191 00:15:48,991 --> 00:15:51,910 The audience couldn't stop laughing." 192 00:15:51,910 --> 00:15:53,537 They have no clue. 193 00:15:56,456 --> 00:16:00,335 - You also played Tell? - With unprecedented success. 194 00:16:00,335 --> 00:16:03,630 The audience went crazy over the apple shot. We had to do it twice. 195 00:16:04,590 --> 00:16:05,924 That's me as Tell. 196 00:16:22,316 --> 00:16:23,483 And who is this? 197 00:16:24,610 --> 00:16:25,694 That's me. 198 00:16:26,111 --> 00:16:28,989 - But that's a girl. - That's me. 199 00:16:28,989 --> 00:16:31,366 You, the heroic actor as a woman? 200 00:16:31,783 --> 00:16:33,702 That must be some kind of joke. 201 00:16:34,620 --> 00:16:35,912 No, it was serious. 202 00:16:37,664 --> 00:16:39,041 Can you keep a secret? 203 00:16:43,211 --> 00:16:48,592 Since last winter I have been working occasionally in small vaudeville shows. 204 00:16:48,592 --> 00:16:51,428 Just to earn a little extra, I dress up as... 205 00:16:57,809 --> 00:17:00,020 - Otto? - Yes? 206 00:17:00,896 --> 00:17:02,731 Are the performers all here? 207 00:17:02,731 --> 00:17:05,651 Except for number six, Viktoria. 208 00:17:05,651 --> 00:17:08,195 His act is only after intermission. 209 00:17:13,700 --> 00:17:16,161 Young man, you forgot something. 210 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 I'm terrified. I'd rather... 211 00:17:36,306 --> 00:17:40,227 That's just stage fright. In an hour it will be over. 212 00:17:40,644 --> 00:17:42,896 You'll see. I will forget my lines. 213 00:17:42,896 --> 00:17:47,150 The most important thing is that we get paid. The rest doesn't matter. 214 00:17:48,402 --> 00:17:50,570 And if I get stuck? 215 00:17:51,154 --> 00:17:55,075 I'll watch out for you. I want to make sure we get the ten bucks. 216 00:17:55,075 --> 00:17:59,413 You're my saving grace. You understand my predicament. 217 00:17:59,413 --> 00:18:01,581 And I came up with this brilliant trick! 218 00:18:02,082 --> 00:18:04,167 How did it go again? Please help me! 219 00:18:09,256 --> 00:18:10,424 Where was it? 220 00:18:11,091 --> 00:18:12,259 There. 221 00:18:13,260 --> 00:18:15,554 Why don't you come to Madrid? 222 00:18:15,554 --> 00:18:17,347 Or wherever you wish 223 00:18:17,347 --> 00:18:20,100 I'll give you a kiss, yes, a kiss 224 00:18:20,100 --> 00:18:22,060 Or whatever else you wish 225 00:18:22,060 --> 00:18:26,231 I've been feeling so strangely Spanish For some time now 226 00:18:27,232 --> 00:18:30,861 That even while sleeping I say, "Olé!" 227 00:18:31,445 --> 00:18:35,657 Why don't you come to Madrid? Or wherever you wish 228 00:18:35,657 --> 00:18:39,494 I have to go to the country Where Carmen is at home 229 00:18:41,288 --> 00:18:44,458 I can't take it anymore, I have to get out 230 00:18:44,958 --> 00:18:48,670 Come along to Madrid or wherever you wish 231 00:18:52,924 --> 00:18:55,385 NEW PROGRAM! TODAY! VIKTORIA, MUSICAL COMEDY 232 00:18:58,764 --> 00:19:00,849 No, I'm too scared. 233 00:19:01,933 --> 00:19:03,935 Miss Susanne, please be a man! 234 00:19:03,935 --> 00:19:06,146 Don't act like a girl. I know you can. 235 00:19:06,146 --> 00:19:10,484 You know full well, money is tight, so I beg you go and make it right. 236 00:19:10,484 --> 00:19:14,654 I already pawned my suit. Next, I'm sure my apartment I'll lose. 237 00:19:14,654 --> 00:19:18,909 The shoemaker even made a few threats. If I don't pay, I will be dead. 238 00:19:19,868 --> 00:19:24,498 Miss Susanne, show charity, have pity with my agony. 239 00:19:24,498 --> 00:19:29,503 And of course, do not forget a beefsteak would be nice to eat. 240 00:19:55,153 --> 00:19:56,738 QUIET 241 00:20:04,496 --> 00:20:07,249 - Are you... Viktoria? - No. 242 00:20:10,335 --> 00:20:11,670 Yes, that's me. 243 00:20:11,670 --> 00:20:15,006 You must hurry. It is almost your turn. 244 00:20:16,550 --> 00:20:17,884 And who are you? 245 00:20:18,635 --> 00:20:20,679 - I'm accompanying my colleague. - What? 246 00:20:21,555 --> 00:20:23,431 I'm accompanying my colleague. 247 00:20:23,849 --> 00:20:27,310 - Aluminum acetate. - I already drank some. 248 00:20:27,310 --> 00:20:29,062 Now I'm hoarse. 249 00:20:29,062 --> 00:20:32,315 You're not supposed to drink it! You put it around your neck. 250 00:20:33,275 --> 00:20:34,651 WOMEN'S DRESSING ROOM 251 00:20:36,027 --> 00:20:38,154 - A man! A man! - Close the door! 252 00:20:41,575 --> 00:20:43,493 Are you crazy? 253 00:20:43,493 --> 00:20:45,954 Didn't you read the sign? Over there! 254 00:20:45,954 --> 00:20:47,664 No, I'm not going in there. 255 00:20:47,664 --> 00:20:48,999 No, not doing it. 256 00:20:49,374 --> 00:20:51,543 No, wild horses could not drag me in there. 257 00:20:51,543 --> 00:20:53,712 I'm not going into the men's dressing room. No. 258 00:20:54,254 --> 00:20:56,923 I don't want to go and I won't! 259 00:20:56,923 --> 00:20:58,133 But you have to! 260 00:22:01,446 --> 00:22:02,781 It is about time. 261 00:26:26,419 --> 00:26:27,670 But it is... 262 00:26:27,670 --> 00:26:30,757 - Good evening. How are you? - Fine, thank you. 263 00:26:30,757 --> 00:26:32,592 It's been a while! 264 00:26:32,592 --> 00:26:35,470 - What acts do you have today? - Excellent performances. 265 00:26:35,470 --> 00:26:37,972 - Really? - A first-class program. 266 00:26:37,972 --> 00:26:39,766 - Beer? - Lager. 267 00:26:39,766 --> 00:26:42,060 Coming up. Two beers, waiter! 268 00:26:42,060 --> 00:26:45,480 Ice cream? Chocolate? Ice cream... 269 00:26:45,480 --> 00:26:46,689 Fresh ice cream? 270 00:26:46,689 --> 00:26:50,485 One lemonade. Hot, very hot. 271 00:26:50,485 --> 00:26:53,780 I'm not surprised. I'd be hot with that scarf! 272 00:26:53,780 --> 00:26:58,534 What? Lemonade, hot lemonade, you silly goose. 273 00:26:58,534 --> 00:27:00,161 Old fool. 274 00:27:05,917 --> 00:27:10,588 Chocolate, mints, sour drops! 275 00:27:11,214 --> 00:27:15,385 Chocolate, mints, ice cream! 276 00:27:16,636 --> 00:27:20,098 Ice cream, chocolate! 277 00:27:20,890 --> 00:27:24,352 Mints, sour drops! 278 00:27:39,242 --> 00:27:41,327 Was your father a glazier? 279 00:27:42,161 --> 00:27:43,496 Hands off! 280 00:27:43,496 --> 00:27:45,581 Sit down already. 281 00:28:01,431 --> 00:28:05,893 Spanish fire has Always run through my veins 282 00:28:05,893 --> 00:28:10,106 And my heart beats like castanets 283 00:28:11,316 --> 00:28:15,778 Spain, only you take away my sleep 284 00:28:15,778 --> 00:28:19,991 And I'm wild about the friendly toreros 285 00:28:20,700 --> 00:28:24,746 I also love Spanish dressing screens 286 00:28:25,705 --> 00:28:29,167 And a kiss from Madrid says it all 287 00:28:30,710 --> 00:28:35,715 Come along to Madrid or wherever you wish 288 00:28:35,715 --> 00:28:40,803 I'll give you a kiss, yes, a kiss Or whatever else you wish 289 00:28:40,803 --> 00:28:44,807 I've been feeling so strangely Spanish For some time now 290 00:28:45,933 --> 00:28:48,227 That even in my sleep I call out... 291 00:28:48,227 --> 00:28:49,228 Olé! 292 00:28:49,979 --> 00:28:54,817 Come along to Madrid or wherever you wish 293 00:28:54,817 --> 00:28:59,113 I must go to the country Where Carmen's at home 294 00:29:00,114 --> 00:29:04,285 I can't take it anymore, I have to get out 295 00:29:04,285 --> 00:29:09,499 Come along to Madrid or wherever you wish 296 00:29:09,499 --> 00:29:14,379 Or wherever else you wish 297 00:30:56,063 --> 00:30:57,398 A man? 298 00:30:57,398 --> 00:30:58,566 Of course. 299 00:31:29,096 --> 00:31:30,348 Idiot! 300 00:31:33,267 --> 00:31:34,560 Idiot 301 00:31:44,320 --> 00:31:47,573 Apple tree! 302 00:31:54,997 --> 00:31:58,918 Miss Director, the salary, please! 303 00:31:58,918 --> 00:32:02,922 - Here. - Ten? Wasn't it 12? 304 00:32:03,589 --> 00:32:05,841 You must be delusional. 305 00:32:05,841 --> 00:32:07,343 Get out of here! 306 00:32:07,343 --> 00:32:11,180 The bank nets ten. See you then! 307 00:32:21,983 --> 00:32:24,235 Someone wants to talk to you. 308 00:32:24,902 --> 00:32:27,989 Hello? How do you do, Mr. Viktoria? 309 00:32:29,282 --> 00:32:32,618 Compliments, that was fabulous Enormous talent, sure to be famous 310 00:32:32,618 --> 00:32:34,370 All you need is promotion 311 00:32:34,370 --> 00:32:38,374 Without ballyhoo, you won't go far But no worries, I will make you a star 312 00:32:38,374 --> 00:32:40,084 You won't find anyone better than me 313 00:32:40,084 --> 00:32:43,754 Everyone will know your name That's my specialty 314 00:32:43,754 --> 00:32:46,132 - Sir, I don't know... - Who I am? 315 00:32:47,049 --> 00:32:50,970 Francesco Alberto Punkertin. At home everywhere in the world. 316 00:32:50,970 --> 00:32:53,431 And everywhere I go in and out. 317 00:32:53,431 --> 00:32:56,517 I recognize an attraction at first sight. 318 00:32:57,226 --> 00:33:01,022 You're my man, I'm your fate. And that's all that counts. 319 00:33:02,064 --> 00:33:03,733 What's your salary here? 320 00:33:04,358 --> 00:33:05,443 Ten marks. 321 00:33:06,319 --> 00:33:07,737 Per evening. 322 00:33:07,737 --> 00:33:11,574 Ridiculous! I guarantee 200 for the next five years. 323 00:33:12,366 --> 00:33:15,786 For you, minus my commission, that will be a net of... 324 00:33:16,412 --> 00:33:17,246 a quarter million! 325 00:33:18,247 --> 00:33:23,252 With me, you're in the right place. And take special heed of this: 326 00:33:23,628 --> 00:33:26,297 "Required to perform the number in any language." 327 00:33:26,297 --> 00:33:29,133 Very important, young man. Every country needs coverage. 328 00:33:29,133 --> 00:33:31,552 Just get going, first stop will be London 329 00:33:31,552 --> 00:33:34,597 The world belongs to you With lots of money in it too 330 00:33:34,597 --> 00:33:37,058 Send me back this paper But it must be signed 331 00:33:37,058 --> 00:33:39,852 Do it fairly quickly And get it to Room 2 332 00:33:39,852 --> 00:33:42,938 Au revoir. Gute Nacht. Good-bye. 333 00:33:44,106 --> 00:33:46,150 Viktoria! 334 00:33:46,150 --> 00:33:48,152 You did it! 335 00:33:48,152 --> 00:33:50,571 Congratulations! 336 00:33:50,571 --> 00:33:52,948 Never been this lucky. 337 00:33:52,948 --> 00:33:55,993 Yesterday nothing, and today a raging success! 338 00:33:56,327 --> 00:34:00,665 Sign it, sign it fast, before he changes his mind. 339 00:34:00,665 --> 00:34:03,209 - You've lost your marbles. - Why? 340 00:34:03,876 --> 00:34:06,045 - I'm supposed to sign this? - Of course. 341 00:34:06,045 --> 00:34:07,880 I wouldn't dream of it. 342 00:34:07,880 --> 00:34:09,924 Now I think you've lost your marbles. 343 00:34:10,800 --> 00:34:16,389 Heaven sends you a man who puts millions on the table for you, 344 00:34:16,389 --> 00:34:18,391 and you won't dream of accepting? 345 00:34:18,391 --> 00:34:19,517 No. 346 00:34:21,268 --> 00:34:24,021 He should have offered it to me. 347 00:34:24,021 --> 00:34:28,192 How fast do you think I would have signed? 348 00:34:28,192 --> 00:34:30,319 Why don't you do it? You're Viktoria. 349 00:34:30,695 --> 00:34:33,698 I was. But from now on, it's you. 350 00:34:33,698 --> 00:34:37,827 But I don't want to. I am a girl and I will stay a girl. 351 00:34:39,620 --> 00:34:43,374 Well. And how far did you get as a girl? 352 00:34:44,166 --> 00:34:45,584 Did someone hire you? 353 00:34:45,584 --> 00:34:49,588 You did not get hired. And you will not get hired. 354 00:34:49,588 --> 00:34:52,591 But as a man, they will fight for you! 355 00:34:52,591 --> 00:34:54,635 People are already fighting for you. 356 00:34:54,635 --> 00:34:57,722 And you don't want that? 357 00:34:58,222 --> 00:35:01,183 But, Mr. Hempel, don't you understand? 358 00:35:01,559 --> 00:35:03,686 No, I don't understand. 359 00:35:04,687 --> 00:35:07,857 - Do you want to be a celebrity? - Yes. 360 00:35:07,857 --> 00:35:09,400 Do you want to make a fortune? 361 00:35:10,359 --> 00:35:11,318 Yes. 362 00:35:11,318 --> 00:35:14,071 Do you want the world at your feet? 363 00:35:14,071 --> 00:35:15,156 Yes. 364 00:35:15,156 --> 00:35:17,158 Then sign. 365 00:35:23,914 --> 00:35:26,917 - Viktor. - Wait. 366 00:35:27,668 --> 00:35:29,211 I-A. 367 00:35:29,211 --> 00:35:30,254 Why? 368 00:35:30,254 --> 00:35:32,089 Viktoria. 369 00:35:34,091 --> 00:35:36,051 Viktoria. 370 00:35:41,599 --> 00:35:44,101 And now we get to work. 371 00:35:44,101 --> 00:35:46,228 You learn French, you study English, 372 00:35:46,687 --> 00:35:49,690 get drilled in Italian, hit the books in Spanish, 373 00:35:49,690 --> 00:35:54,695 Romanian, Turkish, Japanese, Chinese, Russian and Slovakian. 374 00:35:54,695 --> 00:35:58,407 We'll make our way through the complete Berlitz school! 375 00:35:58,407 --> 00:36:02,745 Mr. Punkertin, we won't disappoint you. 376 00:36:03,954 --> 00:36:05,873 - We? - Of course! 377 00:36:05,873 --> 00:36:08,876 I won't let such a young boy go out into the world alone! 378 00:36:08,876 --> 00:36:14,298 With you on my arm, I'll challenge my century! 379 00:36:16,300 --> 00:36:20,304 We must succeed by all means We won't rest until we've won victory 380 00:36:20,304 --> 00:36:24,058 We won't stray from our path Until we have the world at our feet 381 00:36:24,058 --> 00:36:28,020 We want to be in the limelight onstage And people shall cheer when they see us 382 00:36:28,020 --> 00:36:34,777 We want to be on the posters in boldface At the top, at the top, at the very top 383 00:38:18,088 --> 00:38:19,632 Pretty girl. 384 00:38:19,632 --> 00:38:20,674 Very pretty. 385 00:38:20,674 --> 00:38:23,510 Really? Matter of taste. 386 00:38:25,471 --> 00:38:28,307 Very true. A matter of taste. 387 00:38:49,662 --> 00:38:54,291 Yes. But you're also "wunderfull". 388 00:38:59,213 --> 00:39:03,050 Do you me... "unterstand"? 389 00:39:03,050 --> 00:39:06,845 Don't try too hard. You can speak German with me. 390 00:39:06,845 --> 00:39:09,098 I was baptized with water from the Spree. 391 00:39:09,098 --> 00:39:11,141 Wonderful. 392 00:39:11,141 --> 00:39:14,645 To find someone so sweet by the Thames, of all places! 393 00:41:55,097 --> 00:41:57,224 Pretty boy, right? 394 00:41:57,224 --> 00:41:58,892 Matter of taste. 395 00:41:59,309 --> 00:42:02,479 - No, no, a very pretty boy. - Bravo! 396 00:42:07,151 --> 00:42:11,947 Miss Schulze! So after the show I will wait for you at the stage entrance. 397 00:42:11,947 --> 00:42:13,323 - Yes? - Yes, yes. 398 00:42:13,323 --> 00:42:16,285 Don't forget! At the stage entrance. Don't forget. 399 00:42:20,956 --> 00:42:23,417 See you later! See you later. 400 00:42:37,723 --> 00:42:39,641 - Hello! - What do you say now? 401 00:42:39,641 --> 00:42:42,186 Are you happy? Contracts from everywhere, 402 00:42:42,186 --> 00:42:45,772 telegrams from Milan, Rome, Paris, Amsterdam. 403 00:42:45,772 --> 00:42:49,443 I make you famous all over the world. Contracts, promotion, tons of wealth! 404 00:42:49,443 --> 00:42:52,070 - So, Mr. Viktoria, do I work hard? - Yes. 405 00:42:52,070 --> 00:42:54,364 You see, Punkertin will get you far. 406 00:42:54,364 --> 00:42:58,410 But now I must go. I'm out of time. I have to quickly get to my flight. 407 00:42:58,410 --> 00:43:01,371 And next year we'll be all sold out. Au revoir. Gute Nacht. 408 00:43:01,371 --> 00:43:03,332 Good-bye! Amsterdam! 409 00:43:03,332 --> 00:43:05,292 That man really does work hard. 410 00:43:06,126 --> 00:43:10,380 I worked hard! The whole thing was my idea. 411 00:43:10,380 --> 00:43:13,050 He only worked hard in falling for it. 412 00:43:13,050 --> 00:43:16,136 And you know how well I play my part as a man. 413 00:43:16,136 --> 00:43:18,096 But I taught you. 414 00:43:20,265 --> 00:43:21,183 Viktor. 415 00:43:21,183 --> 00:43:23,477 - Yes? - I'm starving. 416 00:43:23,894 --> 00:43:25,437 Is the food good at the Savoy? 417 00:43:25,437 --> 00:43:30,734 The Savoy? England's best cuisine. Simply "wonderful." 418 00:43:30,734 --> 00:43:33,195 Too bad I cannot join you tonight. 419 00:43:33,195 --> 00:43:34,696 Why not? What is going on? 420 00:43:34,696 --> 00:43:41,536 Well, I... I have developed certain relationships with foreign countries. 421 00:43:41,954 --> 00:43:45,249 Fabulous affair, at very attractive terms. 422 00:43:45,249 --> 00:43:49,628 It would be irresponsible to waste such an occasion. 423 00:43:49,628 --> 00:43:52,297 It would be tactless. 424 00:43:52,297 --> 00:43:54,424 - Wouldn't it? - Yes. 425 00:43:55,342 --> 00:43:57,511 What's the name of the English girl? 426 00:43:57,511 --> 00:44:01,098 Lilli Schulze, from the green banks of the Spree. 427 00:44:01,556 --> 00:44:03,600 A charming creature. 428 00:44:03,600 --> 00:44:09,314 Gosh, and so modest, so trusting, so darling, so sweet and... 429 00:44:09,731 --> 00:44:12,359 In a word: a timid fawn. 430 00:44:12,359 --> 00:44:14,069 Well, good hunting. 431 00:44:15,195 --> 00:44:18,573 So you won't be mad at me, Susanne, if I leave you alone tonight? 432 00:44:18,573 --> 00:44:21,159 Of course not. I'm not a young girl. 433 00:44:21,159 --> 00:44:24,329 I'm a mature, experienced man. 434 00:44:24,329 --> 00:44:27,082 I can handle any situation. 435 00:44:28,000 --> 00:44:31,378 Hopefully, I'll be able to prove that tonight. 436 00:44:31,378 --> 00:44:34,923 But be careful, Susanne, and don't do anything stupid. 437 00:44:34,923 --> 00:44:38,260 Don't worry. I won't break character. 438 00:44:38,260 --> 00:44:41,763 That would be horrible! There's so much at stake for us. 439 00:44:41,763 --> 00:44:47,894 Oh, Victor, today is a lucky day! The big success at the theater, the new contracts. 440 00:44:47,894 --> 00:44:50,272 I'm so content and... 441 00:44:50,272 --> 00:44:54,985 Happy as never before 442 00:44:54,985 --> 00:44:57,612 What could be better 443 00:44:57,612 --> 00:45:02,034 Than not having anything for wish for 444 00:45:02,409 --> 00:45:06,538 Everything today is so cheerful 445 00:45:06,538 --> 00:45:09,374 Luck is on our side 446 00:45:09,374 --> 00:45:14,588 As it comes to everyone sometime 447 00:45:14,588 --> 00:45:20,635 One day in spring Luck will call at your door 448 00:45:20,635 --> 00:45:25,349 And the world will be ablaze With golden light 449 00:45:26,433 --> 00:45:32,105 Then reach out to luck, never to let it go 450 00:45:32,105 --> 00:45:36,610 Lock it up so it stays with you forever 451 00:45:37,819 --> 00:45:43,158 Everyone will have their moment in the sun 452 00:45:43,533 --> 00:45:48,955 Where finally good fortune Beckons you to come 453 00:45:49,623 --> 00:45:55,712 One day in spring Luck will call at your door 454 00:45:55,712 --> 00:46:00,384 And will make your wildest dreams Come true 455 00:46:44,761 --> 00:46:49,933 But that's... Of course! That's Viktoria. 456 00:46:55,480 --> 00:46:58,108 Really a gorgeous boy. 457 00:46:58,108 --> 00:47:00,360 - And so well-built. - Well-built? 458 00:47:00,360 --> 00:47:02,279 He has a good tailor. 459 00:47:02,696 --> 00:47:05,782 Why don't you go to a good tailor? 460 00:47:06,533 --> 00:47:09,077 Don't laugh. We have the same one. 461 00:47:09,077 --> 00:47:11,037 Yes, Robert can afford such luxury. 462 00:47:11,037 --> 00:47:13,832 Of course, everything about Robert is wonderful in your eyes. 463 00:47:13,832 --> 00:47:18,545 - But he doesn't care. - Yes. I'm a hopeless case. 464 00:47:18,545 --> 00:47:19,588 Cheers, Ellinor. 465 00:47:19,588 --> 00:47:22,257 But I'm not hopeless. To the contrary. 466 00:47:22,257 --> 00:47:25,010 For two years, I've lived in the hope of marrying you. 467 00:47:25,010 --> 00:47:27,095 And what did it get me? 468 00:47:27,095 --> 00:47:29,764 Permission to keep hoping. 469 00:47:29,764 --> 00:47:32,559 Thank you. You make me very happy. 470 00:47:41,359 --> 00:47:42,777 Wait! 471 00:48:51,805 --> 00:48:53,723 One moment, please. 472 00:49:04,526 --> 00:49:06,528 Is she still inside? 473 00:49:14,035 --> 00:49:15,495 Not inside? 474 00:50:12,802 --> 00:50:15,138 May I give you a light, Mr. Viktoria? 475 00:50:16,431 --> 00:50:19,851 I admired you tonight. My compliments. 476 00:50:20,393 --> 00:50:22,562 Your illusion is perfect. 477 00:50:23,355 --> 00:50:27,442 I really... I really thought you were a woman. 478 00:50:28,735 --> 00:50:31,321 - Whiskey? - Yes. 479 00:50:56,346 --> 00:50:58,264 - Cheers. - Cheers. 480 00:51:10,819 --> 00:51:12,612 Two more whiskeys. 481 00:51:12,612 --> 00:51:14,948 Hello. Good evening! 482 00:51:16,616 --> 00:51:18,743 - How are you? - Well, thank you. 483 00:51:18,743 --> 00:51:20,578 Who is the young man over there? 484 00:51:20,578 --> 00:51:22,622 That is Mr. Viktoria. 485 00:51:22,622 --> 00:51:24,249 The star of the Majestic. 486 00:51:24,708 --> 00:51:27,377 I see. A pretty boy. 487 00:51:44,894 --> 00:51:46,187 Cheers. 488 00:51:47,439 --> 00:51:48,606 Cheers. 489 00:51:52,485 --> 00:51:53,862 Another whiskey. 490 00:51:58,658 --> 00:52:01,202 - May I introduce you? - But I already know... 491 00:52:01,202 --> 00:52:02,871 Mr. Viktoria. 492 00:52:03,580 --> 00:52:07,584 Imagine, London's leading expert on women has fallen in love with you. 493 00:52:07,584 --> 00:52:08,835 But, Ellinor! 494 00:52:08,835 --> 00:52:12,338 Don't deny it, Robert. It's true, isn't it? 495 00:52:12,338 --> 00:52:16,426 Allow me. Sir Douglas Sheppersfield, Mr. Viktoria. 496 00:52:16,426 --> 00:52:20,138 - A tango! Robert, can we dance? - With pleasure. 497 00:52:23,725 --> 00:52:26,102 Which tailor do you have? 498 00:52:26,102 --> 00:52:27,228 Why? 499 00:52:27,228 --> 00:52:31,274 Because, we've just... Are you having a whiskey? 500 00:52:31,274 --> 00:52:32,942 Two whiskeys! 501 00:52:44,662 --> 00:52:47,373 Hello! Mr. Viktoria! 502 00:52:47,749 --> 00:52:49,501 - One moment. - Hello. 503 00:52:49,501 --> 00:52:54,005 - Where did you leave your colleague? - I was going to ask you the same. 504 00:52:54,005 --> 00:52:58,218 He wanted to engage in relationships with certain foreign countries tonight. 505 00:52:58,218 --> 00:53:01,429 He spoke of a gentle, modest, timid fawn. 506 00:53:01,429 --> 00:53:04,140 Lilli Schulze, from the green banks of the Spree. 507 00:53:04,140 --> 00:53:06,059 He took that seriously? 508 00:53:06,434 --> 00:53:07,560 Very seriously. 509 00:53:07,560 --> 00:53:09,562 But how could he? 510 00:53:09,562 --> 00:53:13,566 I'm not going out with a man I've only just met. 511 00:53:13,566 --> 00:53:16,069 Oh, no. I would not do that. 512 00:53:17,195 --> 00:53:19,280 Would you like to dance with me? 513 00:53:19,823 --> 00:53:24,410 Sorry, I'm very tired. But I think this gentleman is a passionate dancer, right? 514 00:53:24,410 --> 00:53:26,329 - Excuse me? - Do you want to dance with me? 515 00:53:26,329 --> 00:53:28,206 - Yes. - Or are you tired too? 516 00:53:28,206 --> 00:53:30,917 No, I'm awake, very awake! 517 00:53:30,917 --> 00:53:32,585 Great. Come on. 518 00:53:33,002 --> 00:53:35,588 Say hi to your colleague. Tell him not to be mad. 519 00:53:53,565 --> 00:53:55,400 Where can one still get something to drink? 520 00:53:55,400 --> 00:53:56,985 At the bar, sir. 521 00:54:28,182 --> 00:54:29,934 Hello, Viktor! 522 00:54:31,686 --> 00:54:33,479 Hello, Viktoria. 523 00:54:33,479 --> 00:54:35,899 Did you enjoy yourself? 524 00:54:36,482 --> 00:54:38,026 Tremendously. 525 00:54:38,026 --> 00:54:40,069 An unforgettable evening. 526 00:54:41,988 --> 00:54:44,574 Another whiskey, but not so much water. 527 00:54:46,034 --> 00:54:47,785 Tremendously thirsty. 528 00:54:48,536 --> 00:54:50,496 Too much champagne, I guess? 529 00:54:50,496 --> 00:54:52,457 Six bottles. 530 00:54:54,375 --> 00:54:58,046 Imagine, the young girl never had champagne. 531 00:54:58,671 --> 00:55:00,757 A timid fawn. 532 00:55:01,466 --> 00:55:05,136 Yes, a timid-- 533 00:55:05,136 --> 00:55:06,220 Timid. 534 00:55:06,220 --> 00:55:07,680 Fawn. 535 00:55:08,806 --> 00:55:10,725 One more whiskey. 536 00:55:11,559 --> 00:55:13,144 Even less water. 537 00:55:13,895 --> 00:55:16,272 Why didn't you bring the girl along? 538 00:55:16,272 --> 00:55:19,150 Why? Oh, I see. 539 00:55:19,150 --> 00:55:25,365 Well, on princip-- On principle she doesn't frequent bars. 540 00:55:31,537 --> 00:55:33,039 Another whiskey. 541 00:55:34,165 --> 00:55:35,792 Without water. 542 00:55:38,836 --> 00:55:40,421 Oh, Viktor. 543 00:55:40,922 --> 00:55:43,049 All this because of a little fawn. 544 00:55:43,716 --> 00:55:46,344 God's animal kingdom is so huge. 545 00:55:47,136 --> 00:55:48,638 Come on. 546 00:55:48,638 --> 00:55:51,766 But there are so few fawns! 547 00:55:54,602 --> 00:55:55,728 Viktor. 548 00:55:59,440 --> 00:56:01,651 Douglas, don't make me jealous. 549 00:56:01,651 --> 00:56:06,614 - But, Ellinor, there's really no reason. - The girl is very pretty. 550 00:56:06,614 --> 00:56:09,242 But she is just a silly goose. 551 00:56:09,242 --> 00:56:11,035 - Sir! - Viktor! 552 00:56:11,035 --> 00:56:14,122 How dare you! 553 00:56:14,122 --> 00:56:18,001 To call a timid fawn a silly goose! 554 00:56:18,001 --> 00:56:19,836 That is an insult! 555 00:56:19,836 --> 00:56:22,213 I demand satisfaction. 556 00:56:22,213 --> 00:56:23,381 Viktor, let's go. 557 00:56:23,381 --> 00:56:25,675 I don't have to go. 558 00:56:25,675 --> 00:56:28,177 So sorry, my colleague had too much whiskey. 559 00:56:28,177 --> 00:56:29,846 Please take me home. 560 00:56:29,846 --> 00:56:32,056 I'm so sorry. 561 00:56:32,056 --> 00:56:34,767 Please resolve this situation. 562 00:56:34,767 --> 00:56:38,688 - Most certainly. - A scoundrel, a coward. 563 00:56:38,688 --> 00:56:40,773 Come on. Let's go to bed. 564 00:56:40,773 --> 00:56:42,817 A delicate... 565 00:56:42,817 --> 00:56:45,403 What a scoundrel! 566 00:56:45,403 --> 00:56:47,655 What a scoundrel. 567 00:56:47,655 --> 00:56:49,991 - Please. - A silly goose. 568 00:56:49,991 --> 00:56:53,119 A delicate fawn. A goose. 569 00:56:53,119 --> 00:56:55,705 She is... not a goose. 570 00:56:55,705 --> 00:56:57,665 She is not a goose. 571 00:56:57,665 --> 00:56:59,584 She is a fawn. 572 00:56:59,584 --> 00:57:03,337 A fawn, a timid fawn. Oh, my head! 573 00:57:03,337 --> 00:57:05,173 Let's go. Good night. 574 00:57:05,173 --> 00:57:07,175 Good night, good night. 575 00:57:07,175 --> 00:57:08,468 Good night. 576 00:57:10,053 --> 00:57:12,680 - Thank you so much for your help. - Why, of course. 577 00:57:13,598 --> 00:57:14,974 Good evening, sir. 578 00:57:16,309 --> 00:57:18,269 I will get a sedative. 579 00:57:31,866 --> 00:57:37,538 Everything revolves and moves and... 580 00:57:41,417 --> 00:57:46,380 You snake! Why did you stand me up? 581 00:57:47,548 --> 00:57:50,176 Waiter, another whiskey. Three! 582 00:57:50,593 --> 00:57:54,889 You're a fine colleague! Your behavior is scandalous. 583 00:57:54,889 --> 00:57:57,016 What will people think of us? 584 00:57:57,016 --> 00:57:58,768 I'm ashamed. 585 00:57:59,310 --> 00:58:02,939 I'm not supposed to break character, and what do you do? 586 00:58:02,939 --> 00:58:06,400 I'm not supposed to do anything stupid, and what do you do? 587 00:58:06,400 --> 00:58:08,736 You get into trouble and embarrass me! 588 00:58:08,736 --> 00:58:10,321 And what are you doing? 589 00:58:10,321 --> 00:58:12,990 You're awfully inconsiderate. 590 00:58:12,990 --> 00:58:17,203 Don't you feel how I suffer, 591 00:58:17,203 --> 00:58:20,373 playing this ridiculous role of a man? 592 00:58:20,373 --> 00:58:25,044 Dear Miss Susanne, I swear to you 593 00:58:25,044 --> 00:58:30,550 I have to drink whiskey and wear pants Pay stupid women compliments 594 00:58:30,550 --> 00:58:35,972 And I do this for you, or did you think That something this stupid is fun for me? 595 00:58:36,430 --> 00:58:40,601 Did you already forget What I sacrificed for you? 596 00:58:40,601 --> 00:58:45,565 Did you already forget that I'm a woman? 597 00:58:49,402 --> 00:58:54,198 But if you dare to do this one more time Then it's all over between us 598 00:58:54,198 --> 00:58:58,161 You better remember this Because I'll no longer be your Viktoria 599 00:59:01,664 --> 00:59:02,915 Yes, come in. 600 00:59:04,208 --> 00:59:07,128 Would you bring me a glass of water, young man? 601 00:59:14,927 --> 00:59:16,095 Here you go. 602 00:59:16,846 --> 00:59:17,972 Thank you. 603 00:59:18,389 --> 00:59:21,392 Drink this, and tomorrow you'll feel like a new man. 604 00:59:21,392 --> 00:59:22,894 Cheers! 605 00:59:22,894 --> 00:59:24,228 Good night. 606 00:59:24,228 --> 00:59:25,646 Feel better. 607 00:59:30,902 --> 00:59:33,154 I want to apologize for my colleague. 608 00:59:33,154 --> 00:59:35,698 Please, it was a great pleasure for me... 609 00:59:36,866 --> 00:59:40,036 to be of help, sir. 610 00:59:40,995 --> 00:59:44,165 - Good night. - Good night. 611 01:00:53,609 --> 01:00:56,612 Oh, and now you act all offended, sir. 612 01:00:56,612 --> 01:00:59,490 Even though you insulted me. 613 01:00:59,490 --> 01:01:02,034 I was supposed to go out with you 614 01:01:02,034 --> 01:01:05,121 On our first evening What would that look like? 615 01:01:05,496 --> 01:01:08,874 Such behavior is not gentleman-like 616 01:01:08,874 --> 01:01:11,419 Or do you consider your behavior Gentleman-like? 617 01:01:11,419 --> 01:01:17,383 I'm sure you know What proper behavior should be like 618 01:01:18,843 --> 01:01:25,057 Don't ever ask a lady out The first time that you meet her 619 01:01:25,057 --> 01:01:31,480 You bring her pretty flowers Woo her more than a few hours 620 01:01:31,480 --> 01:01:37,278 She will not go as long as he Is still a stranger to her 621 01:01:37,278 --> 01:01:42,950 Don't ever ask a lady out The first time that you meet her 622 01:01:44,035 --> 01:01:46,871 I'm so sorry, it was not gentleman-like 623 01:01:46,871 --> 01:01:49,790 Does one have to know you long For it to be gentleman-like? 624 01:01:49,790 --> 01:01:55,504 When may I dare to ask you once again? 625 01:01:56,172 --> 01:01:59,050 After 24 hours at the earliest, sir. 626 01:01:59,050 --> 01:02:00,676 And when will that be? 627 01:02:00,676 --> 01:02:02,094 Tonight, sir. 628 01:02:02,094 --> 01:02:07,933 Then herewith a gentleman asks you Most politely for this evening 629 01:02:07,933 --> 01:02:10,061 It will be my pleasure. 630 01:02:10,061 --> 01:02:15,983 Don't ever ask a lady out The first time that you meet her 631 01:02:16,359 --> 01:02:22,782 You bring her pretty flowers Woo her more than a few hours 632 01:02:22,782 --> 01:02:28,537 She will not go as long as he Is still a stranger to her 633 01:02:28,537 --> 01:02:31,624 Don't ever ask a lady out... 634 01:02:31,624 --> 01:02:34,293 Unless you meet for the second time 635 01:03:06,409 --> 01:03:08,202 - Who is it? - It's me. 636 01:03:13,749 --> 01:03:14,708 Who is me? 637 01:03:20,548 --> 01:03:22,675 - Good evening. - Good evening. 638 01:03:23,050 --> 01:03:28,556 May a mere mortal take a look at the sanctuary of a great artist? 639 01:03:28,556 --> 01:03:29,640 No. 640 01:03:30,266 --> 01:03:31,851 Oh, yes, of course. 641 01:03:37,565 --> 01:03:38,649 Cigarette? 642 01:03:39,817 --> 01:03:41,110 It's empty. 643 01:03:45,948 --> 01:03:47,533 - Do you smoke? - No. 644 01:03:48,576 --> 01:03:49,910 Yes, of course. 645 01:03:51,662 --> 01:03:53,038 Interesting. 646 01:03:53,038 --> 01:03:54,206 Very interesting. 647 01:03:55,416 --> 01:03:57,543 So this is how you do your trick. 648 01:04:00,880 --> 01:04:02,673 You take some of this... 649 01:04:04,550 --> 01:04:06,093 And then this... 650 01:04:06,093 --> 01:04:10,014 I see, you put it on your face, right? 651 01:04:10,014 --> 01:04:11,307 Weird. 652 01:04:11,640 --> 01:04:15,895 Finally, you put that thing on your head, and Viktoria is ready. 653 01:04:17,521 --> 01:04:19,899 You're a great guy. 654 01:04:22,485 --> 01:04:24,945 That must have been quite a bit of work. 655 01:04:25,905 --> 01:04:29,533 Until you learned how to bring out this... femininity. 656 01:04:29,533 --> 01:04:30,784 Oh, that is... 657 01:04:31,702 --> 01:04:32,870 That comes naturally. 658 01:04:33,787 --> 01:04:35,998 - Oh, that comes naturally to you? - Yes. 659 01:04:35,998 --> 01:04:37,374 Interesting. 660 01:04:38,501 --> 01:04:41,170 There you are, sir. 661 01:04:43,172 --> 01:04:44,965 I came to see you. 662 01:04:44,965 --> 01:04:47,092 What can I do for you? 663 01:04:47,718 --> 01:04:52,223 I regret that it is my duty to come back to yesterday's incident at the Savoy. 664 01:04:53,307 --> 01:04:57,895 My friend, Sir Douglas Sheppersfield, asked me to demand satisfaction from you. 665 01:04:59,605 --> 01:05:02,733 Sir Douglas, as the offended party, has the choice of weapons. 666 01:05:02,733 --> 01:05:08,113 Pistols, ten bullets, a distance of 20 paces. 667 01:05:08,656 --> 01:05:11,116 Ten bullets? Each? 668 01:05:11,116 --> 01:05:12,326 No, five each. 669 01:05:13,369 --> 01:05:16,413 If one of you is hit, the remaining bullets are dropped, of course. 670 01:05:16,956 --> 01:05:19,250 - Five bullets are not enough for you? - Oh, they are. 671 01:05:20,834 --> 01:05:25,130 Given the seriousness of the offense, the conditions are fairly mild. 672 01:05:25,130 --> 01:05:26,298 Don't you agree? 673 01:05:26,298 --> 01:05:28,842 Me? Yes, of course. Surely. 674 01:05:28,842 --> 01:05:31,971 I... One moment, please. 675 01:05:38,477 --> 01:05:41,397 Ten bullets, 20 paces... 676 01:05:41,397 --> 01:05:43,274 A distance of 20 paces. 677 01:05:58,831 --> 01:06:00,332 There won't be a duel. 678 01:06:00,708 --> 01:06:04,461 - What? - I made it up. 679 01:06:04,878 --> 01:06:08,924 And between us, I think your colleague deserves this little lesson. 680 01:06:12,845 --> 01:06:15,764 Excuse me, dear colleague, could you teach me how to shoot? 681 01:06:21,770 --> 01:06:23,355 Agreed then, my friend. 682 01:06:23,814 --> 01:06:26,609 I'll pick you up after the show and give you a tour of London by night. 683 01:06:26,609 --> 01:06:27,943 See you. 684 01:06:33,032 --> 01:06:35,909 Anything you want to say to your opponent? 685 01:06:35,909 --> 01:06:37,953 No. I mean... 686 01:06:38,704 --> 01:06:40,164 Please send him my regards. 687 01:06:40,831 --> 01:06:42,291 Will do. 688 01:06:46,462 --> 01:06:49,923 Susie? I will depart immediately. 689 01:06:49,923 --> 01:06:51,842 - Farewell. - Coward! 690 01:06:51,842 --> 01:06:53,302 I'm not a coward! 691 01:06:53,302 --> 01:06:57,097 But I did not come to London to get shot by some crazy Englishman! 692 01:06:57,097 --> 01:06:58,807 Why don't you shoot him then? 693 01:06:58,807 --> 01:07:00,601 I don't even know how to shoot! 694 01:07:01,185 --> 01:07:04,813 You always told me that you shot twice when you played Tell. 695 01:07:04,813 --> 01:07:06,357 But I didn't hit the apple! 696 01:07:06,357 --> 01:07:10,277 Someone always pulled it away from behind with a wire. 697 01:07:10,944 --> 01:07:14,406 Sir Douglas will hardly accept a duel with some kind of wire. 698 01:07:14,406 --> 01:07:16,659 That's why I have to leave. Adieu. 699 01:07:16,659 --> 01:07:18,160 Wait. Come here. 700 01:07:19,244 --> 01:07:24,041 And when the gentlemen come for the duel and ask for you? What shall I answer? 701 01:07:24,041 --> 01:07:25,626 They can start without me. 702 01:07:26,335 --> 01:07:31,006 If you run away, then I will not perform anymore. 703 01:07:31,006 --> 01:07:33,884 Very well. Then I shall let them shoot me. 704 01:07:34,259 --> 01:07:37,596 Ten bullets, distance of 20 paces. 705 01:07:39,640 --> 01:07:41,433 That suits you, does it not? 706 01:07:42,267 --> 01:07:45,270 But of course. Of course. 707 01:07:45,270 --> 01:07:47,064 Cognac, please. 708 01:07:47,648 --> 01:07:51,318 Ten bullets, distance of 20 paces. 709 01:07:51,318 --> 01:07:54,029 - He really surprised me. - He did? 710 01:07:54,029 --> 01:07:56,865 Manly, unflinching. 711 01:07:57,408 --> 01:07:59,410 I'm sure he's a great shot. 712 01:14:08,570 --> 01:14:11,156 MY LAST WILL 713 01:15:06,545 --> 01:15:08,713 - Not shaved? - No. 714 01:15:09,172 --> 01:15:10,006 Let's go. 715 01:18:24,492 --> 01:18:25,493 Better. 716 01:18:56,483 --> 01:18:58,151 The basket of roses, please. 717 01:18:59,110 --> 01:19:01,112 Or do you have something even more beautiful? 718 01:19:01,112 --> 01:19:02,530 How about the lilacs? 719 01:19:05,325 --> 01:19:06,409 What do you think? 720 01:19:07,369 --> 01:19:09,079 Roses or lilacs? 721 01:19:10,080 --> 01:19:12,248 Why don't you send her some daisies? 722 01:19:12,916 --> 01:19:18,671 Dear friend, this is a woman who I adore. 723 01:19:19,255 --> 01:19:21,049 Who I love. 724 01:19:21,049 --> 01:19:23,259 - I see. - I decided-- 725 01:19:23,259 --> 01:19:24,511 To do what? 726 01:19:25,261 --> 01:19:27,847 To ask her to marry me. 727 01:19:29,808 --> 01:19:31,601 Her whole being, 728 01:19:32,394 --> 01:19:35,772 her charm, her attitude... 729 01:19:37,816 --> 01:19:41,444 I find it absolutely enchanting. 730 01:19:42,946 --> 01:19:46,199 Enchanting? She did not enchant me. 731 01:19:46,199 --> 01:19:48,118 And what do I care? 732 01:19:48,118 --> 01:19:49,786 Do whatever you want. 733 01:19:50,954 --> 01:19:52,664 I'm going to breakfast. 734 01:19:59,921 --> 01:20:00,755 The roses! 735 01:20:04,676 --> 01:20:08,596 I cannot take it anymore. It's over! It's enough. I'm going nuts! 736 01:20:08,596 --> 01:20:10,306 I've been crazy for a while. 737 01:20:10,306 --> 01:20:13,977 You've always been. But it's worse for me. 738 01:20:13,977 --> 01:20:19,107 I thought it was easy and was free of worry. 739 01:20:19,107 --> 01:20:21,609 And now something like this had to happen to me. 740 01:20:21,609 --> 01:20:23,987 To lose the person I love most! 741 01:20:24,612 --> 01:20:26,531 Can't anything be done? 742 01:20:26,531 --> 01:20:30,160 Nothing. The flowers have been ordered already. 743 01:20:34,164 --> 01:20:36,624 And it is all your fault! 744 01:20:36,624 --> 01:20:38,626 How could I have known? 745 01:20:39,043 --> 01:20:42,672 You should have known how dangerous it is to play with fire! 746 01:20:43,256 --> 01:20:47,343 Instead you changed me into a man, only to save ten bucks! 747 01:20:47,343 --> 01:20:49,971 And now I'm out of luck. 748 01:20:49,971 --> 01:20:54,142 It was you, and you're the only one to blame! 749 01:20:54,142 --> 01:20:56,561 You've choked my yearning for a man. 750 01:20:56,561 --> 01:21:01,566 And that, believe you me, even the strongest woman cannot bear. 751 01:21:01,900 --> 01:21:07,864 Your situation is tragic. Mine is... hopeless. 752 01:21:07,864 --> 01:21:12,994 For me, it sure was the last blow. The camel's back is broken. 753 01:21:12,994 --> 01:21:17,457 I'm not staying. I'm out of here. There's nothing you can say to me. 754 01:21:18,082 --> 01:21:19,459 Just be quiet. 755 01:21:20,168 --> 01:21:21,961 But I didn't say anything! 756 01:21:22,712 --> 01:21:25,048 Just help me with the suitcase! 757 01:21:25,507 --> 01:21:26,716 I cannot do it alone. 758 01:21:27,759 --> 01:21:30,470 And I'm going to a duel! My last word. 759 01:21:37,310 --> 01:21:39,312 Yes, speaking. 760 01:21:40,855 --> 01:21:44,734 - Ellinor! - Do you have plans this afternoon? 761 01:21:45,693 --> 01:21:51,533 You don't? Great. Come to my house for tea. 762 01:21:52,450 --> 01:21:55,286 Me? I'm not sure... 763 01:21:55,954 --> 01:21:58,373 Yes... I see. 764 01:21:58,373 --> 01:22:02,085 All right, I will be there. On time at half past three. 765 01:22:02,085 --> 01:22:06,548 The cow pretends to be alone and wants me to come over now. 766 01:22:06,548 --> 01:22:10,426 And he finds this adorable? Horrible, horrible, horrible! 767 01:22:11,844 --> 01:22:17,308 Lady, I will come. But you will surely see how it goes. 768 01:22:17,308 --> 01:22:20,019 I'll snatch up the bride from under his nose. 769 01:22:33,408 --> 01:22:35,702 Watch out! Very dangerous. 770 01:22:35,702 --> 01:22:37,287 Could go off any minute! 771 01:22:41,666 --> 01:22:44,085 Leave it where it is. Don't pick it up. 772 01:22:44,419 --> 01:22:48,089 Carrying a weapon without a license gets you five years in jail. 773 01:22:54,929 --> 01:22:56,014 Come here. 774 01:22:58,391 --> 01:23:01,227 Thank God, I'm rid of that thing! 775 01:23:01,894 --> 01:23:05,023 I absolutely couldn't stand it 776 01:23:06,441 --> 01:23:08,985 I didn't like it either 777 01:23:09,819 --> 01:23:13,114 It wasn't a good match for us 778 01:23:13,865 --> 01:23:17,744 I feel exactly the same way But you're the one to demand it 779 01:23:17,744 --> 01:23:21,623 Me? Not at all, I would have never 780 01:23:21,623 --> 01:23:23,708 I would have been distressed Had you been killed 781 01:23:23,708 --> 01:23:25,585 I would not have survived 782 01:23:25,585 --> 01:23:28,338 I never wanted to shoot you 783 01:23:29,714 --> 01:23:32,675 Thank God, I'm rid of that thing! 784 01:23:33,092 --> 01:23:36,512 You have no idea how happy I am 785 01:23:37,180 --> 01:23:40,516 Both of us remain unharmed 786 01:23:40,516 --> 01:23:42,435 I completely agree 787 01:23:42,435 --> 01:23:44,103 The matter is settled completely 788 01:23:56,491 --> 01:23:58,618 Hey! Watch out! 789 01:23:58,618 --> 01:24:00,703 Do you want me to slap you? 790 01:24:00,703 --> 01:24:01,788 No. 791 01:24:03,164 --> 01:24:05,083 Please send this basket. 792 01:24:05,083 --> 01:24:07,377 Sorry, it is already sold. 793 01:24:07,377 --> 01:24:09,462 That's too bad. 794 01:24:09,462 --> 01:24:12,715 But we can make another one, exactly the same. 795 01:24:13,424 --> 01:24:17,470 I have to be sure that it is exactly the same. 796 01:24:18,012 --> 01:24:21,265 Please send the basket to Miss Ellinor. 797 01:25:00,513 --> 01:25:04,183 Lovely that you come to see me. 798 01:25:05,309 --> 01:25:10,481 I simply had to come. I was already electrified on the phone. 799 01:25:11,774 --> 01:25:16,988 White lilacs, my favorite flowers. What a nice surprise! 800 01:25:16,988 --> 01:25:20,283 Young friend, you're charming. 801 01:25:29,751 --> 01:25:32,211 How much longer will you be in London? 802 01:25:32,211 --> 01:25:34,964 Unfortunately, only until the end of the month. 803 01:25:35,548 --> 01:25:37,800 I would have loved to stay longer. 804 01:25:39,677 --> 01:25:43,055 Is it very indiscreet to ask what keeps you here? 805 01:25:45,099 --> 01:25:47,268 I have fallen in love. 806 01:25:48,394 --> 01:25:52,356 - How interesting. - But my love is not returned. 807 01:25:52,356 --> 01:25:56,360 Maybe you didn't express it clearly enough. 808 01:25:57,111 --> 01:25:58,905 You give me hope, ma'am. 809 01:25:59,822 --> 01:26:01,741 Don't be so forward, young man. 810 01:26:41,239 --> 01:26:44,033 One word from you, and I'll never leave London again. 811 01:26:44,033 --> 01:26:47,537 It's in your hand to make me the happiest person. 812 01:26:47,537 --> 01:26:49,455 I know you're taken, 813 01:26:49,455 --> 01:26:53,167 and if you only knew what I've been through since I found out. 814 01:26:53,167 --> 01:26:56,671 - He told you? - He's enchanted by you! 815 01:26:56,671 --> 01:26:59,090 He's raving about you! 816 01:26:59,090 --> 01:27:01,217 He's decided to marry you. 817 01:27:01,217 --> 01:27:03,261 He already ordered the flowers! 818 01:27:05,513 --> 01:27:07,557 There they are. 819 01:27:17,650 --> 01:27:19,151 But if they only... 820 01:27:25,366 --> 01:27:26,617 Silly boy. 821 01:27:29,161 --> 01:27:33,165 Dearest Ellinor, will you marry me? Forever yours, Douglas 822 01:28:02,987 --> 01:28:07,992 Oh, Susanne, life is beautiful! Yours, Viktor who has returned to life 823 01:28:14,498 --> 01:28:15,499 Hello. 824 01:28:17,960 --> 01:28:19,921 The bill, please. 825 01:28:19,921 --> 01:28:22,381 For Room 359. 826 01:28:22,798 --> 01:28:24,800 Fifty-nine, yes. 827 01:28:25,217 --> 01:28:26,510 Immediately, please. 828 01:28:27,219 --> 01:28:28,554 I'm leaving. 829 01:29:11,055 --> 01:29:12,848 Hello, Miss Schulze. 830 01:29:15,267 --> 01:29:17,353 Did somebody ruin your good mood? 831 01:29:17,353 --> 01:29:19,480 I refuse to allow such confidentialities. 832 01:29:20,731 --> 01:29:22,400 I refuse to be played with. 833 01:29:23,609 --> 01:29:25,277 You're dead to me. 834 01:29:26,821 --> 01:29:30,741 First you beg me for a rendezvous and implore me to come. 835 01:29:30,741 --> 01:29:35,246 I wait for you an eternity. No one has ever dared to do that. 836 01:29:45,172 --> 01:29:48,634 You? A duel? Nice idea. 837 01:29:48,634 --> 01:29:51,762 But there is one thing you forgot. 838 01:29:51,762 --> 01:29:57,059 I'm not as dumb as I may seem, and lies won't get you far. 839 01:30:00,563 --> 01:30:06,360 - I cannot do more than swear to you. - Well, I don't want to hear any more. 840 01:30:07,820 --> 01:30:14,785 I will no longer consider you in any way. This goes for night, this goes for day. 841 01:30:24,045 --> 01:30:28,257 What? Did I hear correctly? My colleague? 842 01:30:28,257 --> 01:30:31,510 Yes, he is the man, a true gentleman 843 01:30:31,510 --> 01:30:35,389 In a league of his own No one else can touch him 844 01:30:35,806 --> 01:30:39,477 I find him amazing, truly breathtaking 845 01:30:39,477 --> 01:30:42,772 He is the man all women want 846 01:30:42,772 --> 01:30:46,400 What a man! What a body! So fabulous! 847 01:30:46,400 --> 01:30:50,321 The way he moves and laughs, incomparable 848 01:30:50,321 --> 01:30:53,616 He wouldn't even need to ask me twice 849 01:30:53,616 --> 01:31:00,164 He would be the man The right man, the right man for me 850 01:31:00,164 --> 01:31:03,834 I will let you in on a little secret. 851 01:31:14,637 --> 01:31:16,722 - What? He is... - A girl. 852 01:31:17,848 --> 01:31:19,225 A girl? 853 01:31:19,225 --> 01:31:21,143 The right man for you. 854 01:31:25,106 --> 01:31:26,899 A girl! 855 01:31:51,799 --> 01:31:53,050 A girl? 856 01:32:32,173 --> 01:32:35,134 Susanne, will you marry me? 857 01:32:53,777 --> 01:32:54,987 What? 858 01:32:55,529 --> 01:32:57,156 No longer at the hotel? 859 01:32:57,990 --> 01:32:59,450 Checked out? 860 01:33:02,703 --> 01:33:04,538 This is a disaster. 861 01:33:06,749 --> 01:33:08,542 Breach of contract! 862 01:33:09,919 --> 01:33:12,546 That will cost... That will cost... 863 01:33:13,130 --> 01:33:15,090 I cannot even calculate what it will cost! 864 01:33:15,758 --> 01:33:20,721 But you cannot breach your contract! You have to bite the bullet one more time. 865 01:33:20,721 --> 01:33:23,724 There you go. Tomorrow I will take care of everything. 866 01:33:23,724 --> 01:33:25,476 Bring the suitcases back up. 867 01:33:25,476 --> 01:33:29,188 But it's already so late. No way I get to the theater in time. 868 01:33:33,859 --> 01:33:34,818 Be right there. 869 01:33:50,876 --> 01:33:55,297 Spanish fire has Always run through my veins 870 01:33:55,297 --> 01:33:59,718 And my heart is beating like castanets 871 01:34:00,636 --> 01:34:04,807 Spain, only you take away my sleep 872 01:34:04,807 --> 01:34:09,019 And I'm wild about the friendly toreros 873 01:34:09,603 --> 01:34:13,607 I also love Spanish dressing screens 874 01:34:14,400 --> 01:34:18,112 And a kiss from Madrid says it all 875 01:34:18,779 --> 01:34:23,617 Come along to Madrid or wherever you wish 876 01:34:23,617 --> 01:34:28,455 I'll give you a kiss, yes, a kiss Or whatever else you wish 877 01:34:28,455 --> 01:34:32,835 I've been feeling so strangely Spanish For some time now 878 01:34:33,377 --> 01:34:36,880 That even in my sleep I call out, "Olé!" 879 01:34:37,464 --> 01:34:42,428 Come along to Madrid or wherever you wish 880 01:34:42,428 --> 01:34:46,557 I must go to the country Where Carmen's at home 881 01:34:47,182 --> 01:34:51,562 I can't take it anymore, I have to get out 882 01:34:51,562 --> 01:34:56,275 Come along to Madrid or wherever you wish 883 01:35:33,645 --> 01:35:35,606 - It's a girl. - No. 884 01:35:35,606 --> 01:35:36,690 - Yes. - No. 885 01:36:29,535 --> 01:36:33,372 Come along to Madrid or wherever you wish 886 01:36:33,372 --> 01:36:36,959 I must go to the country Where Carmen's at home 887 01:36:37,584 --> 01:36:41,046 I can't take it anymore, I have to get out 888 01:36:41,046 --> 01:36:44,967 Come along to Madrid or wherever you wish 889 01:36:44,967 --> 01:36:48,887 Or wherever else you wish 890 01:36:57,146 --> 01:37:00,399 - Bravo! Fantastic! That was excellent. - What a talent. 891 01:37:02,401 --> 01:37:04,069 Get back onstage. 892 01:37:08,282 --> 01:37:09,450 Go already! 893 01:37:29,344 --> 01:37:31,722 Compliments! What a talent! Amazing! 894 01:37:31,722 --> 01:37:34,057 - You're a born comedian. - I knew it! 895 01:37:34,057 --> 01:37:36,518 I've been looking for years. Come to my hotel room. 896 01:37:36,518 --> 01:37:37,769 - Room 2. - Au revoir. 897 01:37:37,769 --> 01:37:39,354 - Gute Nacht. - Good-bye. 898 01:37:40,981 --> 01:37:42,649 Hurrah! 899 01:37:43,609 --> 01:37:47,362 Everyone will have their moment in the sun. 900 01:37:47,362 --> 01:37:49,364 Where finally good fortune-- 901 01:37:49,364 --> 01:37:51,325 Beckons you to come. 902 01:37:52,493 --> 01:37:55,370 - What is going on? - Please, miss. 903 01:37:55,787 --> 01:37:57,831 - Why miss? - Please come with us. 904 01:37:57,831 --> 01:37:59,666 How dare you! 905 01:38:01,418 --> 01:38:03,295 - What happened? - What is going on? 906 01:38:08,967 --> 01:38:11,178 - He is a man. - A man? 907 01:38:11,178 --> 01:38:13,347 A man, a man, a man! 908 01:38:31,615 --> 01:38:33,367 THE END 64192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.