All language subtitles for Uomini Sul Fondo aka S.O.S. Submarine (1941)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,643 --> 00:00:12,643 www.titlovi.com 2 00:00:15,643 --> 00:00:19,513 This naval film was produced, 3 00:00:19,607 --> 00:00:22,645 designed and directed by 4 00:00:22,742 --> 00:00:27,400 Film Centre DEPARTMENT OF THE NAVY 5 00:00:27,498 --> 00:00:33,802 S.O.S. Submarine 6 00:00:33,902 --> 00:00:35,716 Took part in the action: 7 00:00:35,716 --> 00:00:38,715 officers, noncommisioned officers and crew.. 8 00:00:38,805 --> 00:00:43,273 of one of our long cruise submarines. 9 00:00:43,364 --> 00:00:48,824 The following units and naval authorities also participated: 10 00:00:48,916 --> 00:00:52,511 24 submarines of 1st Group "SMGG". 11 00:00:52,593 --> 00:00:58,989 Relay stations, central control systems and facilities of the NAVAL BASE CONTROL. 12 00:00:59,085 --> 00:01:03,876 A squadron of torpedo boats. 13 00:01:03,972 --> 00:01:09,075 2 squadrons of reconnaissance seaplanes. 14 00:01:09,168 --> 00:01:13,476 4 Squadrons of the 2nd group ''Fast MAS". 15 00:01:13,570 --> 00:01:18,036 The rescue vessels Titano and Ciclope. 16 00:01:18,136 --> 00:01:22,783 The lifting pontoon Anteo. 17 00:01:23,981 --> 00:01:29,904 The film - made on the eve of the conflict with the same men now engaged.. 18 00:01:29,992 --> 00:01:35,917 in the fight - has no intention but to make known the great sacrifice,.. 19 00:01:36,011 --> 00:01:42,568 silent heroism and quiet joys that - to the men in submarines -.. 20 00:01:42,664 --> 00:01:49,999 give the supreme privilege of the impossibility of a distinction.. 21 00:01:50,099 --> 00:01:54,350 between their "life in peace" and their "life in war". 22 00:02:02,752 --> 00:02:05,952 Submarine "A 103". Day-book. 23 00:02:13,958 --> 00:02:17,408 We are since 72 hrs on the bottom at 80 meters 24 00:04:03,698 --> 00:04:04,614 Temperature? 25 00:04:06,376 --> 00:04:07,201 30 degrees. 26 00:04:07,404 --> 00:04:08,754 Relative humidity? 27 00:04:09,144 --> 00:04:10,141 98%. 28 00:04:10,542 --> 00:04:11,667 Carbon dioxide? 29 00:04:12,225 --> 00:04:12,925 3%. 30 00:04:14,795 --> 00:04:15,522 Pressure? 31 00:04:16,223 --> 00:04:19,073 Increased by 10mm since the 70th hour. 32 00:04:35,503 --> 00:04:36,017 Ouch! 33 00:04:42,390 --> 00:04:43,215 What is it? 34 00:04:43,215 --> 00:04:46,675 I don't know. I could not remove my hand anymore. 35 00:04:46,775 --> 00:04:48,275 It remained blocked. 36 00:04:48,278 --> 00:04:52,927 Well...now no longer raise your arm, and make no more efforts. 37 00:04:53,027 --> 00:04:55,127 Come on, go to bow and rest. 38 00:05:03,634 --> 00:05:07,534 Where is the second in command? - At bow, commander. 39 00:05:07,776 --> 00:05:10,851 What? You're still hungry, you? - No, no. 40 00:05:10,951 --> 00:05:13,201 You're no longer hungry? - No! 41 00:05:19,348 --> 00:05:20,248 How goes it? 42 00:05:20,248 --> 00:05:23,025 Well, in the mountains you can breathe better. 43 00:05:23,025 --> 00:05:24,126 You're not going to smoke, are you? 44 00:05:24,226 --> 00:05:27,601 Heavens no! Just trying not to lose practice. 45 00:05:29,576 --> 00:05:30,204 Ghidoni. 46 00:05:32,812 --> 00:05:33,487 Yes, sir. 47 00:05:33,487 --> 00:05:35,352 Come to my quarters for a moment. 48 00:05:35,452 --> 00:05:37,552 Well, commander, I'm coming. 49 00:05:51,939 --> 00:05:52,639 Yes, sir. 50 00:05:53,128 --> 00:05:55,753 How are things with carbon dioxide? 51 00:05:55,753 --> 00:05:56,854 It increases, commander. 52 00:05:56,954 --> 00:06:01,829 In a while, everyone will have to stand, if they want to breathe. 53 00:06:15,113 --> 00:06:18,863 Come here... Pull yourself up, you breathe better. 54 00:06:18,963 --> 00:06:21,288 All we needed here is this dog! 55 00:06:22,359 --> 00:06:25,284 For now, they don't feel it, commander. 56 00:06:25,284 --> 00:06:27,173 In the maneuvering room instead, they feel it already. 57 00:06:27,273 --> 00:06:30,948 And Leandri's right hand has started to paralyze. 58 00:06:31,062 --> 00:06:32,412 I sent him on bow. 59 00:06:32,412 --> 00:06:33,438 Yes, I have seen. 60 00:06:33,438 --> 00:06:35,375 Bring forth all the people to the maneuvering room. 61 00:06:35,475 --> 00:06:36,900 Alright, commander. 62 00:06:37,667 --> 00:06:40,217 Everybody to the maneuvering room! 63 00:06:40,317 --> 00:06:42,867 Everybody to the maneuvering room! 64 00:07:17,797 --> 00:07:21,472 Squadron H and squadron M reentering. - Received. 65 00:07:23,559 --> 00:07:29,409 From the first section: emerged 16.30 hours. Reentering, speed 18. - Received. 66 00:08:56,609 --> 00:08:59,009 H Squadron at berth. - Received. 67 00:09:31,274 --> 00:09:33,674 M Squadron at berth. - Received. 68 00:10:21,458 --> 00:10:26,101 Situation at 17.00. All reentered, minus A-104 and A-103. 69 00:10:26,602 --> 00:10:27,302 Alright. 70 00:10:55,988 --> 00:11:01,088 Through this endurance test under water, we have exceeded 72 hours. 71 00:11:01,228 --> 00:11:02,823 We can be satisfied. 72 00:11:07,182 --> 00:11:11,157 Now let's go back to the surface, and return to base. 73 00:11:11,257 --> 00:11:13,207 In place for the emersion. 74 00:11:27,448 --> 00:11:29,848 The crew is in place, commander. 75 00:11:29,948 --> 00:11:30,568 Good. 76 00:11:34,407 --> 00:11:38,007 Attention rooms! Close the watertight bulkheads. 77 00:12:00,982 --> 00:12:02,332 Lower the rudders. 78 00:12:02,534 --> 00:12:03,884 Lower the rudders. 79 00:12:12,414 --> 00:12:13,614 Rudders lowered. 80 00:12:13,714 --> 00:12:15,064 Engines in motion. 81 00:12:15,347 --> 00:12:16,697 Engines in motion. 82 00:12:16,752 --> 00:12:17,952 Close air vents. 83 00:12:18,052 --> 00:12:19,252 Close air vents. 84 00:12:21,555 --> 00:12:22,905 Attention engines. 85 00:12:23,251 --> 00:12:24,601 Attention engines. 86 00:12:28,946 --> 00:12:30,971 Engines ready. - All right. 87 00:12:30,971 --> 00:12:33,047 Let's begin to lighten weight. 88 00:12:33,047 --> 00:12:34,448 2.000 sea compensation. 89 00:12:34,448 --> 00:12:36,002 2.000 sea compensation. 90 00:12:36,102 --> 00:12:38,974 Run the engines. - Engines running. 91 00:12:44,628 --> 00:12:45,628 Doesn't move. 92 00:12:46,799 --> 00:12:48,974 A little air to the emersion. 93 00:12:49,074 --> 00:12:52,299 Air to the emersion. - Air to the emersion. 94 00:12:56,785 --> 00:12:57,460 It moves. 95 00:13:01,069 --> 00:13:03,469 Stop the air. Vent the emersion. 96 00:13:03,469 --> 00:13:05,043 Open air vents to the emersion. 97 00:13:05,059 --> 00:13:06,483 Air forward slowly. 98 00:13:06,483 --> 00:13:07,405 Air forward slowly. 99 00:13:07,505 --> 00:13:09,980 Air vents to the emersion opened. 100 00:13:16,114 --> 00:13:20,164 Engines forward slowly. - Course 270. Rudders to rise. 101 00:13:20,264 --> 00:13:21,725 270. - To rise. 102 00:13:35,706 --> 00:13:37,731 Start hydrophone listening. 103 00:13:40,225 --> 00:13:41,875 Hydrophones listening. 104 00:13:48,712 --> 00:13:49,987 Maneuvering room? 105 00:13:50,720 --> 00:13:51,620 Maneuvering. 106 00:13:51,620 --> 00:13:53,086 Steamship in the area! 107 00:13:53,086 --> 00:13:54,699 Stop all engines. - Stop all engines. 108 00:13:54,799 --> 00:13:56,304 35 meters. Rising. 109 00:13:56,405 --> 00:13:58,576 One ton. Sea compensation. 110 00:13:58,777 --> 00:14:00,052 Sea compensation. 111 00:14:04,705 --> 00:14:05,455 30 meters. 112 00:14:06,006 --> 00:14:07,206 It's stationary. 113 00:14:10,446 --> 00:14:11,346 Hydrophones? 114 00:14:11,447 --> 00:14:12,347 Hydrophones. 115 00:14:12,347 --> 00:14:14,864 Give me bearing and distance of the steamer. 116 00:14:14,964 --> 00:14:15,661 Received. 117 00:14:17,362 --> 00:14:19,173 Route? - 270. 118 00:14:26,063 --> 00:14:27,119 Bearing 40. 119 00:14:30,220 --> 00:14:31,270 Distance 2000. 120 00:14:38,436 --> 00:14:41,129 Opposite paths. Distance 1200. 121 00:14:41,330 --> 00:14:43,430 She's going out of the area. 122 00:14:43,430 --> 00:14:45,141 Alright. Let's resume to rise. 123 00:14:45,141 --> 00:14:46,079 Rudders to rise. 124 00:14:46,079 --> 00:14:47,503 Go half speed ahead. 125 00:14:47,516 --> 00:14:48,791 Half speed ahead. 126 00:14:48,791 --> 00:14:49,935 Sea compensation 1000. 127 00:14:50,035 --> 00:14:51,685 Sea compensation 1000. 128 00:14:57,656 --> 00:14:59,906 Rising. 25 meters. - Distance? 129 00:14:59,906 --> 00:15:02,039 The distance decreases. - Bearing? 130 00:15:02,139 --> 00:15:03,189 It's constant. 131 00:15:03,475 --> 00:15:04,975 20 meters. - Rising. 132 00:15:04,975 --> 00:15:08,585 Hydrophone? - Distance 600. Buzz increases strongly. 133 00:15:08,585 --> 00:15:09,791 She changed course. She's coming on us. 134 00:15:09,791 --> 00:15:11,229 Rudder hard left. - Rudder hard left. 135 00:15:11,329 --> 00:15:13,879 Hard left. - Starboard full speed. 136 00:15:16,434 --> 00:15:18,984 Doesn't go down! - Tail 7 degrees. 137 00:15:23,053 --> 00:15:24,028 Distance 300. 138 00:15:24,028 --> 00:15:25,425 He doesn't feel the rudders. 139 00:15:25,525 --> 00:15:29,050 Flood the rapid compartment. - Flood the rapid. 140 00:15:32,396 --> 00:15:33,396 Distance 200! 141 00:15:33,396 --> 00:15:35,560 Water compensation. Sea bow. - Sea bow. 142 00:15:35,637 --> 00:15:37,099 All the way open. 143 00:15:37,099 --> 00:15:38,250 All the way open. 144 00:15:38,350 --> 00:15:41,650 Distance 100. - Commander, he won't go down! 145 00:15:44,737 --> 00:15:46,912 Water in the bow launch room! 146 00:15:46,912 --> 00:15:48,668 Water in the bow launch room! 147 00:15:48,668 --> 00:15:50,444 Air to bow! - Air to bow. 148 00:15:50,544 --> 00:15:52,119 20 meters. Goes down. 149 00:15:54,021 --> 00:15:56,196 Air all open. - Air all open. 150 00:15:56,196 --> 00:15:57,260 Rudder all to rise! 151 00:15:57,260 --> 00:15:58,260 Rudder all to rise. 152 00:15:58,260 --> 00:15:59,197 40 meters. Goes down. 153 00:15:59,197 --> 00:16:00,756 Bow summit locked to down. 154 00:16:00,756 --> 00:16:02,181 Hand operation. - Hand operation. 155 00:16:02,181 --> 00:16:03,725 50 meters. Still going down. 156 00:16:03,786 --> 00:16:05,316 Hand control locked! 157 00:16:05,416 --> 00:16:08,191 Stop the engines! - Stop the engines. 158 00:18:02,237 --> 00:18:05,062 Reentering, speed 17. - Received. 159 00:18:09,193 --> 00:18:13,543 A 104 emerged in the high zone. Will be in port at sunset. 160 00:18:13,643 --> 00:18:14,393 And A-103? 161 00:18:14,461 --> 00:18:18,436 Remained connected underwater with A-104 until 16.30. 162 00:18:18,436 --> 00:18:20,306 Should have emerged already, commander. 163 00:18:20,306 --> 00:18:23,074 The radio has not received any signals yet. 164 00:18:23,074 --> 00:18:24,411 Tell the radio to call her. 165 00:18:24,511 --> 00:18:25,711 Okay, Commander. 166 00:18:32,915 --> 00:18:34,790 God, how the plate bangs! 167 00:18:35,575 --> 00:18:38,200 But it doesn't seem damaged, to me. 168 00:18:43,593 --> 00:18:46,068 The pin is in place, sir. - Okay. 169 00:19:04,954 --> 00:19:06,834 Water? - No, it's dry. 170 00:19:10,330 --> 00:19:16,030 The pin holds, commander. - How much water passed into the hydrophones room? 171 00:19:16,030 --> 00:19:18,358 20 centimeters. About a ton and a half. 172 00:19:18,358 --> 00:19:20,153 Water will have entered down in the accumulators. 173 00:19:20,153 --> 00:19:22,851 The deck has felt the impact. The plate is hunched but,.. 174 00:19:22,851 --> 00:19:24,876 for now, we can't see any bubbles. 175 00:19:24,876 --> 00:19:27,780 Nothing, commander. The submarines must be all reentered, 176 00:19:27,780 --> 00:19:30,250 no one is listening to the underwater signaler. 177 00:19:30,250 --> 00:19:31,769 Call again. - Yes sir, commander. 178 00:19:31,869 --> 00:19:35,094 I told them to continue to call. - Alright. 179 00:19:59,874 --> 00:20:03,324 A-103 did not respond to the radio, commander. 180 00:20:03,324 --> 00:20:06,097 He's still on the bottom, and has already exceeded 73 hours. 181 00:20:06,097 --> 00:20:08,500 Communicate to A-104 to submerge immediately.. 182 00:20:08,500 --> 00:20:10,751 and to call A-103 with the underwater signaler. 183 00:20:10,851 --> 00:20:12,276 Alright, commander. 184 00:20:12,934 --> 00:20:13,815 Radio? 185 00:20:27,473 --> 00:20:30,848 Maneuvering room? Clear the hydrophones room. 186 00:20:30,848 --> 00:20:33,606 Clear the room. Operators come away at once. 187 00:20:33,706 --> 00:20:34,709 Hurry. 188 00:20:37,931 --> 00:20:41,606 Close the watertight bulkhead. Away from the bow. 189 00:20:51,046 --> 00:20:55,321 Hydrophone? Let me know straight away when A-103 answers. 190 00:21:00,223 --> 00:21:01,669 Pay attention, all. 191 00:21:01,870 --> 00:21:06,942 The staff of the bow launch room, remain in the NCO quarters. 192 00:21:07,843 --> 00:21:09,943 The others, at their places. 193 00:21:10,770 --> 00:21:14,895 The wounded and the male nurse in the officers quarter. 194 00:21:15,525 --> 00:21:20,625 As soon as the circuit will be repaired, we'll try to surface again. 195 00:21:20,625 --> 00:21:22,998 There is little air left for maneuvering. 196 00:21:22,998 --> 00:21:26,357 Anyway, should be enough to get us out, even with the bow launch room.. 197 00:21:26,357 --> 00:21:30,232 completely flooded, and although we can not use the engines.. 198 00:21:30,332 --> 00:21:34,307 because the bow rudders remained locked on down mode. 199 00:21:34,453 --> 00:21:38,878 Do not worry. If we managed so far, we'll get even further. 200 00:21:38,978 --> 00:21:40,328 The worst is over. 201 00:21:42,284 --> 00:21:44,459 Ready, captain. - Give light. 202 00:21:49,183 --> 00:21:53,608 Hydrophone, no signal from A-103? - No, not yet, commander. 203 00:21:53,708 --> 00:21:54,975 Keep on calling. 204 00:21:57,234 --> 00:21:59,559 Air to emerge. - Air to emerge. 205 00:22:08,188 --> 00:22:09,913 Air to double bottom 4. 206 00:22:12,385 --> 00:22:14,110 Air to double bottom 2. 207 00:22:23,495 --> 00:22:24,695 Stop everything. 208 00:22:24,795 --> 00:22:25,813 Close air. 209 00:22:30,445 --> 00:22:32,920 This way we throw air in the sea. 210 00:22:32,920 --> 00:22:35,041 At bow, have we lightened everything? 211 00:22:35,141 --> 00:22:36,791 Everything, commander. 212 00:22:37,786 --> 00:22:41,161 That means that the bow got stuck in the mud. 213 00:22:44,864 --> 00:22:49,739 We can try and lighten the bow by giving air in the flooded room. 214 00:22:49,739 --> 00:22:52,654 The air outlet pipe passes by starboard? 215 00:22:52,754 --> 00:22:55,829 Yes, at the level of the hole, commander. 216 00:22:55,950 --> 00:23:00,300 It certainly broke, and the air gets out through the tear. 217 00:23:00,300 --> 00:23:04,577 No signal from A-103? - Nothing, commander. Nobody's listening. 218 00:23:04,577 --> 00:23:08,174 Don't call anymore. Let's not waste more time. Ascend immediately to the surface. 219 00:23:08,274 --> 00:23:13,599 Let's inform Group Command at Taranto. At your places for the emersion. 220 00:23:15,524 --> 00:23:20,024 Well, let's do the last attempt. Give all the air remaining. 221 00:23:20,124 --> 00:23:22,374 Full air to bow. - Air to bow. 222 00:23:51,225 --> 00:23:53,850 A-103 is not answering. - Received. 223 00:23:54,786 --> 00:23:57,336 Commander, A-103 is not answering. 224 00:23:57,336 --> 00:23:59,079 The ships have all reentered? 225 00:23:59,079 --> 00:24:02,669 Only the base torpedo boat squadron is out, and it is returning now. 226 00:24:02,669 --> 00:24:04,410 Let A-104 return to base. 227 00:24:04,510 --> 00:24:07,960 I shall inform the chief command. - Very well. 228 00:24:12,851 --> 00:24:15,476 To all units and naval authorities. 229 00:24:15,486 --> 00:24:20,361 The command in chief takes over the research for submarine A-103. 230 00:24:20,361 --> 00:24:23,982 To the second torpedo boat squadron, reverse your route. 231 00:24:24,082 --> 00:24:26,257 Head maximum speed beta area. 232 00:24:26,420 --> 00:24:29,038 Start research submarine A-103. 233 00:24:30,739 --> 00:24:33,064 Exclude on-line communications. 234 00:24:33,096 --> 00:24:35,646 Hello? Connecting seaplanes group. 235 00:24:35,746 --> 00:24:39,871 MAS Flotilla. Ship Titano. Ship Ciclope. Pontoon Anteo. 236 00:26:51,451 --> 00:26:52,801 Pay attention all. 237 00:26:53,340 --> 00:26:58,890 We no longer have any hope of returning to the surface with the submarine. 238 00:26:59,484 --> 00:27:04,431 There remains a reserve cylinder in each room for breathing air. 239 00:27:05,332 --> 00:27:08,261 We can hold out for 30 more hours. 240 00:27:08,762 --> 00:27:11,261 Not really hygienic ... but safe. 241 00:27:11,862 --> 00:27:14,262 Enough time to do things calmly. 242 00:27:15,790 --> 00:27:19,615 At the base, our silence must have meant something. 243 00:27:19,615 --> 00:27:23,494 They will come looking for us. Do not worry everyone. 244 00:27:23,494 --> 00:27:26,790 Now I will send up the stern telephone buoy. 245 00:27:26,790 --> 00:27:32,191 When I'm positive that the buoy has been sighted, and that relief is in the area,.. 246 00:27:32,291 --> 00:27:36,669 I will start individual saving from the stern booth. 247 00:27:37,370 --> 00:27:41,495 Do not tire yourselves, and move as little as possible. 248 00:27:41,721 --> 00:27:42,996 Release the buoy. 249 00:27:43,147 --> 00:27:44,422 Release the buoy. 250 00:28:16,012 --> 00:28:20,437 Ask the north semaphore the weather condition of beta area. 251 00:28:20,537 --> 00:28:21,463 Received. 252 00:28:22,626 --> 00:28:28,101 Location of research means in relation to eastern limit of the beta zone. 253 00:28:28,201 --> 00:28:30,076 Torpedo boat at 36 miles. 254 00:28:30,142 --> 00:28:32,392 First group hydro at 38 miles. 255 00:28:32,492 --> 00:28:34,902 First group MAS at 44 miles. 256 00:28:48,372 --> 00:28:50,922 From northern semaphore beta zone. 257 00:28:51,022 --> 00:28:54,922 Calm seas. Dense fog bank moving from the northwest. 258 00:32:52,585 --> 00:32:55,098 From hydros. Remains dense fog. 259 00:32:55,098 --> 00:32:57,413 Null visibility on the east side. 260 00:32:57,413 --> 00:33:00,308 The first group of MAS has reached the area of mist. 261 00:33:00,308 --> 00:33:04,320 Alright. Communicate to all the seaplanes to return to base. 262 00:33:04,420 --> 00:33:05,249 Received. 263 00:33:35,184 --> 00:33:38,709 At least the seaplanes should be in the area,.. 264 00:33:38,809 --> 00:33:40,684 and since some time, too. 265 00:33:40,684 --> 00:33:42,774 Then they would have already seen the buoy. 266 00:33:42,774 --> 00:33:48,560 Well, there will be a bit of choppy sea, with sunset's low light it's hard to see. 267 00:33:48,660 --> 00:33:52,410 Well, let's listen to the buoy. - Okay, Commander. 268 00:34:04,254 --> 00:34:05,454 It's stationary. 269 00:34:05,855 --> 00:34:09,755 There must be calm. You can just hear some swashing. 270 00:34:13,786 --> 00:34:16,486 Could there be some haze, commander? 271 00:34:18,289 --> 00:34:18,989 Maybe. 272 00:34:19,390 --> 00:34:24,040 With a calm sea, and sunset, it is not difficult in this area. 273 00:34:24,509 --> 00:34:27,209 Send up the raft. - Well, commander. 274 00:34:27,209 --> 00:34:29,311 Be careful. I'm sending up the raft. 275 00:34:29,411 --> 00:34:33,161 The first operators, to get ready for its release. 276 00:34:41,584 --> 00:34:43,834 Ready Commander. - Release it. 277 00:35:08,201 --> 00:35:09,326 Ready at stern. 278 00:35:09,426 --> 00:35:11,601 Okay. Out the first operator. 279 00:35:43,318 --> 00:35:45,943 Flood the booth. - Flood the booth. 280 00:36:24,021 --> 00:36:25,021 40 meters. 281 00:37:32,743 --> 00:37:33,718 He's outside. 282 00:37:55,495 --> 00:37:58,270 Ready to recall the elevator. - Turn. 283 00:37:58,370 --> 00:37:58,822 Turn. 284 00:39:17,826 --> 00:39:18,825 60 meters. 285 00:39:21,626 --> 00:39:22,831 50 meters. 286 00:39:53,378 --> 00:39:56,828 How long to sunset? - Five minutes, commander. 287 00:40:13,540 --> 00:40:16,734 Give us glory, and power to our ensign. 288 00:40:17,035 --> 00:40:20,450 Order that storms waves be her servant. 289 00:40:20,600 --> 00:40:23,300 Put on the enemy the terror for her. 290 00:40:23,400 --> 00:40:31,089 Let forever gird in her defense stronger steel than that which girds this ship. 291 00:40:31,590 --> 00:40:34,477 To her, and forever, give victory. 292 00:40:35,078 --> 00:40:39,694 Bless, O Lord, our far away homes, the dear people. 293 00:40:40,095 --> 00:40:44,145 Bless, in the falling night, the repose of the people. 294 00:40:44,442 --> 00:40:48,578 Bless us, who keep watch for them, in arms on the sea. 295 00:40:48,979 --> 00:40:49,853 Bless. 296 00:40:55,134 --> 00:40:55,959 It's empty. 297 00:41:07,782 --> 00:41:08,382 Go. 298 00:43:46,227 --> 00:43:48,070 A-103? A-103? 299 00:43:50,846 --> 00:43:54,671 We are liaising with the rescue units and the base. 300 00:43:54,771 --> 00:43:57,577 Calm seas. Dense haze in motion. 301 00:43:57,591 --> 00:44:00,366 The MAS already are in the haze area. 302 00:44:00,437 --> 00:44:01,403 Oh, finally. 303 00:44:01,403 --> 00:44:03,827 The torpedo boats are about to reach it. 304 00:44:03,923 --> 00:44:08,948 The rescue ships Titan and Cyclops will reach at hour 1.00 tonight. 305 00:44:09,048 --> 00:44:12,147 MAS 531 has a medical officer on board,.. 306 00:44:12,147 --> 00:44:16,998 and directs on us, guided in the fog by the radio signals of the raft. 307 00:44:17,098 --> 00:44:18,966 MAS 531 is close,.. 308 00:44:20,067 --> 00:44:22,992 but we don't hear the engine noise yet. 309 00:44:41,592 --> 00:44:42,942 Come to starboard. 310 00:44:59,102 --> 00:45:00,102 Stop! 311 00:45:00,603 --> 00:45:01,879 Stop! 312 00:45:03,828 --> 00:45:05,896 A-103? 313 00:45:06,697 --> 00:45:08,893 A-103. 314 00:45:24,484 --> 00:45:28,984 The captain doctor is coming down into the cylinder. - Okay. 315 00:45:29,084 --> 00:45:30,502 Pump? - Pump. 316 00:45:30,603 --> 00:45:32,778 Ready to recall the elevator. 317 00:45:57,322 --> 00:45:58,946 30 meters. - Gently. 318 00:47:27,864 --> 00:47:30,414 The elevator is back. - Very well. 319 00:47:30,414 --> 00:47:33,571 Start individual rescue in the order of rooms,.. 320 00:47:33,671 --> 00:47:36,367 starting with stern launch room. 321 00:47:36,367 --> 00:47:40,096 Will go up as last the torpedoists who are in the NCO quarters. 322 00:47:40,196 --> 00:47:44,096 Those waiting for their turn, remain where they are. 323 00:47:45,621 --> 00:47:49,596 Leandri however, goes up out of turn and immediately. 324 00:49:09,979 --> 00:49:10,692 Hello? 325 00:49:10,793 --> 00:49:14,393 We interrupt broadcasts for an urgent statement. 326 00:49:18,418 --> 00:49:20,518 We discontinued the program. 327 00:49:20,518 --> 00:49:22,263 The Navy Department announced. 328 00:49:22,263 --> 00:49:25,035 The steamship Ariel, forced to change course.. 329 00:49:25,043 --> 00:49:26,693 to avoid a fog bank,.. 330 00:49:26,793 --> 00:49:30,328 collided today with the submarine A-103. 331 00:49:30,328 --> 00:49:33,738 The ship, not having had any perception of impact,.. 332 00:49:33,755 --> 00:49:35,255 continued her route. 333 00:49:35,355 --> 00:49:37,544 The A-103 is sunk. 334 00:49:37,662 --> 00:49:40,120 It lies 98 meters deep. 335 00:49:40,120 --> 00:49:42,874 The admiral in command of the submarine squad,.. 336 00:49:42,874 --> 00:49:44,495 arrived on site by seaplane,.. 337 00:49:44,495 --> 00:49:47,272 took over command of the rescue operations. 338 00:49:47,321 --> 00:49:50,679 Until now, 21.00, eight torpedoist sailors.. 339 00:49:50,779 --> 00:49:54,679 have reached the surface with the elevator cylinder. 340 00:49:54,679 --> 00:49:58,937 We have been assured that, by 2:00 am, all 50 men will be saved. 341 00:49:58,937 --> 00:50:00,295 All up to the last one, because.. 342 00:50:00,295 --> 00:50:04,540 the exiting maneuver can be carried out from the interior of the cylinder.. 343 00:50:04,640 --> 00:50:06,481 by the last man inside. 344 00:50:06,481 --> 00:50:08,669 Meanwhile, with the same cylinder,.. 345 00:50:08,669 --> 00:50:11,446 the submarine is restocked with oxygen tanks,.. 346 00:50:11,546 --> 00:50:13,372 beverage and fresh food. 347 00:50:13,491 --> 00:50:18,141 Depth divers are expected with the Ciclope and Titano ships,.. 348 00:50:18,241 --> 00:50:20,491 which will be on site at 1.00. 349 00:50:20,491 --> 00:50:24,144 Attempts to recover the hull will begin at dawn,.. 350 00:50:24,244 --> 00:50:26,644 at the arrival of pontoon Anteo. 351 00:50:26,644 --> 00:50:30,833 The projectors of the torpedo boats floodlight the rescue area. 352 00:50:30,933 --> 00:50:33,851 The haze is gone. The sea is calm. 353 00:50:34,052 --> 00:50:36,553 All operations proceed regularly. 354 00:50:36,946 --> 00:50:41,146 The men still waiting on the bottom are calm and serene. 355 00:50:41,246 --> 00:50:43,571 They expressed one desire only: 356 00:50:43,686 --> 00:50:47,661 that the radio brings a greeting to their loved ones. 357 00:51:34,324 --> 00:51:36,349 Maneuvering? - Maneuvering. 358 00:51:36,349 --> 00:51:40,876 I'm recovering the elevator. Shortly, I'll send out the 46th man. 359 00:51:40,976 --> 00:51:43,546 Okay. How are we doing, Navarra? 360 00:51:45,251 --> 00:51:47,801 Carbon dioxide is decreased by 3%. 361 00:51:48,118 --> 00:51:50,443 The temperature by 2 degrees,.. 362 00:51:50,543 --> 00:51:54,293 but the ambient pressure still increased by 30 mm. 363 00:52:00,526 --> 00:52:01,358 60 meters. 364 00:52:06,877 --> 00:52:08,040 55 meters. 365 00:52:09,282 --> 00:52:11,785 A-103? - A-103. 366 00:52:12,386 --> 00:52:15,386 The Titano and the Ciclope are in sight. 367 00:52:21,544 --> 00:52:24,544 Suspend exiting operations for a moment. 368 00:52:24,644 --> 00:52:30,344 Titano and Ciclope are maneuvering to dock on the vertical of the submarine. 369 00:53:07,478 --> 00:53:09,250 A-103? - A-103. 370 00:53:09,250 --> 00:53:12,878 The Titan is sending down the turret. Resume individual rescue. 371 00:53:12,978 --> 00:53:13,612 Okay. 372 00:53:13,768 --> 00:53:14,893 Stern? - Stern. 373 00:53:14,993 --> 00:53:16,118 Resume exiting. 374 00:53:49,563 --> 00:53:50,300 Hoist! 375 00:53:57,750 --> 00:53:58,878 Turn left. 376 00:54:05,130 --> 00:54:05,800 Enough! 377 00:54:06,910 --> 00:54:07,974 Slowly. 378 00:54:14,609 --> 00:54:16,430 Hello? Hello? 379 00:54:18,034 --> 00:54:20,859 Hello? Yes? Is the phone working? 380 00:54:21,460 --> 00:54:22,870 Yes? Can you hear? 381 00:54:23,471 --> 00:54:26,321 Go with the turrett. Go with the lamp. 382 00:54:33,129 --> 00:54:33,829 Okay. 383 00:54:34,430 --> 00:54:37,632 Says to light the lamp at 80 meters. 384 00:54:45,993 --> 00:54:47,280 75 meters. 385 00:54:52,977 --> 00:54:53,777 Okay. 386 00:54:54,178 --> 00:54:55,153 Pull slowly. 387 00:55:08,619 --> 00:55:09,891 Stop the winch. 388 00:55:22,390 --> 00:55:23,677 Pull the hoist. 389 00:55:53,352 --> 00:55:54,232 Come on! 390 00:55:59,184 --> 00:55:59,696 Okay. 391 00:56:00,639 --> 00:56:02,254 Pull slowly 2 meters. 392 00:56:11,931 --> 00:56:12,531 Stop. 393 00:56:33,793 --> 00:56:35,742 Hello? Hello? 394 00:56:36,102 --> 00:56:38,078 Bring up? Okay. 395 00:56:38,379 --> 00:56:40,929 Hoist the lamp! Hoist the turrett! 396 00:56:47,596 --> 00:56:48,871 Maneuvering room? 397 00:56:52,497 --> 00:56:53,397 Maneuvering. 398 00:56:53,497 --> 00:56:55,239 47 men are out. 399 00:56:55,239 --> 00:56:57,930 Besides the officers, who else is left? 400 00:56:57,937 --> 00:57:01,612 The machines accountant, the chief electrician,.. 401 00:57:01,712 --> 00:57:05,099 and 7 men who are at bow in the NCO quarters. 402 00:57:05,606 --> 00:57:07,084 Okay. Continue. 403 00:57:07,485 --> 00:57:10,358 NCO quarters. Go to stern to exit. 404 00:57:11,059 --> 00:57:13,084 Come on Doc. - Oh, at last! 405 00:57:31,943 --> 00:57:33,933 20 meters. - Slow. 406 00:57:46,327 --> 00:57:48,052 Giuma...it's your turn. 407 00:58:59,823 --> 00:59:00,623 Let go. 408 00:59:01,074 --> 00:59:01,874 Hoist. 409 00:59:05,305 --> 00:59:09,430 Everything happened at about ten meters from the bow,.. 410 00:59:09,430 --> 00:59:12,431 on the starboard side, by the anchor hawsehole. 411 00:59:12,458 --> 00:59:15,608 This is the hole, in the light outer hull. 412 00:59:15,608 --> 00:59:19,634 The hull has been touched upon here, right in the canopy,.. 413 00:59:19,654 --> 00:59:22,054 but there is only a crush, here. 414 00:59:22,054 --> 00:59:25,072 The plate cracked alongside. This is the lesion. 415 00:59:25,172 --> 00:59:28,997 For a meter is very thin, then below it gets wider. 416 00:59:31,788 --> 00:59:32,714 40 meters. 417 00:59:39,113 --> 00:59:40,380 35 meters. 418 00:59:45,973 --> 00:59:47,303 30 meters. 419 00:59:47,303 --> 00:59:50,646 Matricani, come, what is it? - Why commander?. 420 00:59:50,746 --> 00:59:54,196 Nothing, nothing. Your turn to go up. Come on. 421 00:59:59,384 --> 01:00:00,059 Gabrieli? 422 01:00:01,526 --> 01:00:03,626 Nothing, nothing, commander. 423 01:00:03,800 --> 01:00:06,500 Attempting a weld of this section,.. 424 01:00:06,500 --> 01:00:09,113 we can send air from the external outlet,.. 425 01:00:09,113 --> 01:00:12,773 and empty the torpedo room, at least to the level of the tear. 426 01:00:12,815 --> 01:00:15,740 Still about forty tons of water less,.. 427 01:00:15,740 --> 01:00:19,368 perhaps sufficient to overcome the friction of the mud. 428 01:00:19,468 --> 01:00:20,047 ... 429 01:00:23,363 --> 01:00:25,139 A-103? - A-103. 430 01:00:25,340 --> 01:00:26,390 The commander. 431 01:00:28,731 --> 01:00:29,706 Yes, admiral. 432 01:00:29,806 --> 01:00:30,861 Listen well. 433 01:00:30,861 --> 01:00:34,605 You still have some chance to retrieve the submarine.. 434 01:00:34,705 --> 01:00:36,955 with the few men who remained. 435 01:00:36,955 --> 01:00:40,145 We can think of a partial welding of the tear. 436 01:00:40,145 --> 01:00:43,866 If the welding grabs, we can send air into the flooded room,.. 437 01:00:43,866 --> 01:00:46,954 through the air intake that is in the canopy of the hydrophones room. 438 01:00:46,954 --> 01:00:49,881 While the Titano divers are working at the tear,.. 439 01:00:49,881 --> 01:00:53,025 those of the Ciclope could supply maneuvering air. 440 01:00:53,025 --> 01:00:54,321 Yes, admiral. - No. 441 01:00:54,399 --> 01:00:55,497 Listen well. 442 01:00:55,497 --> 01:00:57,636 At this moment I'm not addressing you,.. 443 01:00:57,636 --> 01:00:59,505 I'm addressing to your men,.. 444 01:00:59,605 --> 01:01:03,205 to the human limits of their physical endurance. 445 01:01:03,205 --> 01:01:06,618 The work will require several rounds of divers and a few hours,.. 446 01:01:06,618 --> 01:01:10,521 and could not have any result, other than to prolong the waiting,.. 447 01:01:10,621 --> 01:01:13,171 and increase the risk to your men. 448 01:01:13,270 --> 01:01:16,420 Therefore, I'm waiting for them to decide. 449 01:01:16,520 --> 01:01:19,220 And make so that they decide freely. 450 01:01:19,976 --> 01:01:21,851 Question them one by one. 451 01:01:38,933 --> 01:01:40,358 All right, Admiral. 452 01:02:16,412 --> 01:02:18,752 Admiral, send down the divers. 453 01:02:23,532 --> 01:02:24,194 Go! 454 01:03:23,380 --> 01:03:28,827 In men still on the bottom, hope has rekindled their last energies. 455 01:03:29,228 --> 01:03:30,662 The time is 4.00. 456 01:03:32,644 --> 01:03:38,269 At this time, the diver who has supplied maneuvering air to the submarine.. 457 01:03:38,269 --> 01:03:39,971 rises to the surface,.. 458 01:03:39,971 --> 01:03:42,519 while is descending the last shift diver,.. 459 01:03:42,619 --> 01:03:45,919 who goes to work at the tear with the flame. 460 01:03:46,714 --> 01:03:50,838 Thirteen men, stuck in the hull since 82 hours,.. 461 01:03:50,838 --> 01:03:55,530 and crushed by the pressure that is increasingly growing inside,.. 462 01:03:55,530 --> 01:03:59,910 are waiting confident and determined not to abandon the submarine,.. 463 01:04:00,010 --> 01:04:01,510 until the last hope. 464 01:05:55,560 --> 01:05:57,735 Who is that? Your girlfriend? 465 01:05:57,835 --> 01:05:59,814 No, sir. It is my mother. 466 01:06:02,036 --> 01:06:03,011 Do not worry. 467 01:06:03,011 --> 01:06:06,115 The base command informs your families directly. 468 01:06:06,115 --> 01:06:08,202 Ashore, your parents and your family.. 469 01:06:08,302 --> 01:06:10,402 are reassured by the minute. 470 01:06:11,080 --> 01:06:11,760 And you? 471 01:06:11,760 --> 01:06:14,576 I have nobody, commander, I reassure you. 472 01:06:14,576 --> 01:06:18,478 I have a young girlfriend. She says she'll wait a lifetime. 473 01:06:18,578 --> 01:06:20,903 Tonight she waited a long time. 474 01:06:21,402 --> 01:06:23,802 Look, I do not believe in women. 475 01:06:23,902 --> 01:06:26,677 She probably was consoled by another. 476 01:06:28,224 --> 01:06:29,424 How's your hand? 477 01:06:29,424 --> 01:06:31,874 You wanted to remain on duty with the others, and I've satisfied you. 478 01:06:31,874 --> 01:06:33,076 You won't make me regret it, right? 479 01:06:33,076 --> 01:06:35,105 How are you? - Thank you, Commander. 480 01:06:35,205 --> 01:06:39,855 It didn't get stuck anymore. I just feel some prick sometimes. 481 01:07:06,316 --> 01:07:09,541 Sailor electrician Ubaldi, emerged at 1.45. 482 01:07:09,541 --> 01:07:11,742 Physical conditions: reassuring. 483 01:07:11,742 --> 01:07:15,269 Sailor gunner Vennarini, former internal submarine. 484 01:07:15,369 --> 01:07:17,244 Waiting his turn to exit. 485 01:07:17,712 --> 01:07:21,593 Yes, he is the submarine. But he's no longer alive. 486 01:07:22,294 --> 01:07:23,044 I feel it. 487 01:07:23,359 --> 01:07:25,459 And a mother is never wrong. 488 01:07:25,459 --> 01:07:28,946 No, ma'am, read here. - What shall I read? I see. 489 01:07:29,046 --> 01:07:32,946 They write these things right for people who suffer. 490 01:07:32,946 --> 01:07:34,054 I have only him. 491 01:07:34,054 --> 01:07:35,682 You must have confidence. Come on, don't worry. 492 01:07:35,682 --> 01:07:38,757 I'll try to give you a certain proof. Let's see if I can. 493 01:07:38,757 --> 01:07:41,128 Hello, operator? Give me Spezia. Command in Chief. 494 01:07:41,228 --> 01:07:42,428 Yes, right away. 495 01:08:00,712 --> 01:08:06,037 Look, we're in a row as at the maneuvering post when we return to port. 496 01:08:06,137 --> 01:08:11,189 Lanzani, Vennarini, Nelli, Tacci, Leandri, Villosio and Giuma. 497 01:08:11,290 --> 01:08:12,225 All seven. 498 01:08:14,100 --> 01:08:17,400 Leave the line to Taranto. Command in chief. 499 01:08:17,500 --> 01:08:18,949 Hello? Hello? 500 01:08:19,084 --> 01:08:22,459 Here operator command in chief. Spezia. Wait. 501 01:08:23,248 --> 01:08:28,185 Communicate Titano ship to switch telephony to wavelenght 320. 502 01:08:28,286 --> 01:08:29,935 I repeat: 320. 503 01:08:30,036 --> 01:08:31,277 Ask to confirm. 504 01:08:31,478 --> 01:08:34,377 Hello? Hello, Titano? Hello, Titano? 505 01:08:34,578 --> 01:08:36,078 Say how you hear me. 506 01:08:36,191 --> 01:08:40,057 1, 2, 3, 4. Say how you hear me. 507 01:08:40,458 --> 01:08:43,491 - K, K. - Here Titano. Here Titano. 508 01:08:43,792 --> 01:08:45,968 I hear you variable force 4. 509 01:08:46,069 --> 01:08:48,159 Wait. Wait. 510 01:08:48,460 --> 01:08:52,817 We are connecting to the phone wire of the buoy A-103. 511 01:09:05,746 --> 01:09:08,291 A-103. A-103. 512 01:09:09,492 --> 01:09:12,527 A-103. Hello? Yes. 513 01:09:12,621 --> 01:09:14,871 Hello? Maneuvering room A-103. 514 01:09:14,871 --> 01:09:17,095 Hello? We can hardly hear. Hello? 515 01:09:17,195 --> 01:09:18,224 Hello? Yes. 516 01:09:20,225 --> 01:09:21,050 One moment. 517 01:09:21,203 --> 01:09:21,953 Vennarini? 518 01:09:23,623 --> 01:09:24,373 Come here. 519 01:09:27,656 --> 01:09:28,481 Hello? Yes. 520 01:09:29,112 --> 01:09:29,937 Yes. Hello? 521 01:09:30,949 --> 01:09:32,974 It's your mom on the phone. 522 01:09:33,074 --> 01:09:34,124 Your mom, yes. 523 01:09:36,963 --> 01:09:39,125 Mom? - Gianni? 524 01:10:28,107 --> 01:10:30,807 It's nearly ready. - Furl the diver. 525 01:12:10,025 --> 01:12:12,200 He's going to open the valve. 526 01:12:47,390 --> 01:12:50,015 What is it? The lever doesn't move? 527 01:13:16,540 --> 01:13:17,740 What's he doing? 528 01:13:18,441 --> 01:13:22,266 I think, commander, that he's hitting on the valve. 529 01:13:26,397 --> 01:13:30,597 The lever is bucking. The diver cannot hold out anymore. 530 01:13:39,844 --> 01:13:41,333 A-103? - A-103. 531 01:13:42,908 --> 01:13:45,683 The valve opening lever doesn't open. 532 01:13:45,783 --> 01:13:48,858 Must have been deformed in the collision. 533 01:13:50,091 --> 01:13:53,166 Should help the divers from the inside,.. 534 01:13:53,166 --> 01:13:56,603 by applying force also on the inside lever of the valve. 535 01:13:56,603 --> 01:13:59,705 Say if you can send a man into the hydrophones room. 536 01:13:59,705 --> 01:14:01,161 But on one condition: 537 01:14:01,261 --> 01:14:03,914 that there is no risk to anyone. 538 01:14:29,355 --> 01:14:31,755 No, Admiral, it is not possible. 539 01:14:31,755 --> 01:14:34,181 The place is completely invaded with chlorine,.. 540 01:14:34,181 --> 01:14:37,047 and, opening the door, there is a risk of polluting the other areas. And then,.. 541 01:14:37,047 --> 01:14:39,774 with the physical conditions in which we are, I believe that,.. 542 01:14:39,774 --> 01:14:42,640 even with the mask, no man would even be able to reach.. 543 01:14:42,740 --> 01:14:45,365 the point where the valve lever is. 544 01:14:45,520 --> 01:14:46,720 Okay, Commander. 545 01:14:47,513 --> 01:14:49,538 Continue individual rescue. 546 01:14:49,638 --> 01:14:52,638 I order everyone to leave the submarine. 547 01:14:53,270 --> 01:14:53,960 Received. 548 01:14:58,095 --> 01:14:58,695 Ghidoni. 549 01:14:59,323 --> 01:15:02,023 Let them return to stern, them boys. 550 01:15:38,135 --> 01:15:41,153 Come on, force it. Try again. 551 01:17:01,786 --> 01:17:04,145 Don't hit anymore. Try to pull. 552 01:17:31,780 --> 01:17:34,705 He opened! - Open up, open all the way! 553 01:17:34,805 --> 01:17:35,930 Give air, give! 554 01:18:03,458 --> 01:18:06,533 The diver has opened. We are sending air. 555 01:18:06,533 --> 01:18:09,041 At place for the emersion! - At place for the emersion! 556 01:18:09,141 --> 01:18:11,091 At place for the emersion! 557 01:18:14,949 --> 01:18:17,124 Turn off. - Turn off the air. 558 01:19:12,206 --> 01:19:13,022 Hoist! 559 01:19:16,371 --> 01:19:19,821 Ciclope and Titano are leaving their moorings. 560 01:19:19,826 --> 01:19:20,426 Alright. 561 01:19:20,526 --> 01:19:22,701 Quick! That they do it quick! 562 01:19:32,183 --> 01:19:35,483 Ciclope and Titano have left their moorings. 563 01:19:35,583 --> 01:19:38,283 Take away the ships. Clear the area. 564 01:19:39,075 --> 01:19:40,425 Cast off the raft. 565 01:19:40,425 --> 01:19:42,257 Close the watertight bulkheads. 566 01:19:42,357 --> 01:19:43,182 Casted off. 567 01:20:12,683 --> 01:20:14,108 All in their place? 568 01:20:14,108 --> 01:20:16,554 Leandri is missing at the pump 7. 569 01:20:16,554 --> 01:20:18,415 And where is he? - I don't know, commander. 570 01:20:18,515 --> 01:20:19,790 Converters ready? 571 01:20:21,025 --> 01:20:23,195 Leandri? Leandri? 572 01:20:23,496 --> 01:20:24,771 Converters ready. 573 01:20:25,128 --> 01:20:26,103 Air to stern. 574 01:20:34,003 --> 01:20:34,603 Leandri? 575 01:20:35,784 --> 01:20:37,659 All rooms, pay attention! 576 01:20:37,759 --> 01:20:39,034 Where is Leandri? 577 01:20:40,810 --> 01:20:41,466 Leandri? 578 01:20:44,099 --> 01:20:45,224 Nobody answers? 579 01:20:45,324 --> 01:20:46,749 It moves! It moves! 580 01:20:49,023 --> 01:20:49,904 Air to bow! 581 01:20:54,428 --> 01:20:56,380 Leandri? Where is Leandri? 582 01:20:56,981 --> 01:20:57,581 Leandri? 583 01:20:58,236 --> 01:21:00,111 Answer. Where is Leandri? 584 01:21:14,611 --> 01:21:16,611 "I am proud of you" 585 01:25:43,709 --> 01:25:47,523 In memory of the crews that did not emerge from the depths of the SEA,.. 586 01:25:47,736 --> 01:25:51,162 so that it would remain OURS. 587 01:25:51,653 --> 01:25:53,653 OUR SEA 588 01:25:53,953 --> 01:25:55,395 subtitles by edam17 589 01:25:58,395 --> 01:26:02,395 Preuzeto sa www.titlovi.com 43991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.