All language subtitles for Une.corde.un.Colt.AKA.Cemetery.Without.Crosses.1969.1080p.BDREMUX (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,600 --> 00:01:30,000 I seek the man who killed my friend 2 00:01:30,200 --> 00:01:32,400 CEMETERY WITHOUT CROSSES 3 00:01:32,400 --> 00:01:36,800 And when we meet my life may end 4 00:01:37,600 --> 00:01:39,800 My life depends upon my gun 5 00:01:40,000 --> 00:01:43,200 And my gun spells hope in the land Where the rope 6 00:01:43,200 --> 00:01:46,000 And the colt are king 7 00:01:51,200 --> 00:01:54,200 I swore a vow on my dyin' breath 8 00:01:56,200 --> 00:02:00,200 To ride a trail that ends in death 9 00:02:01,200 --> 00:02:02,800 And death could strike 10 00:02:02,800 --> 00:02:04,800 With a frightening jolt of a lightning bolt 11 00:02:05,000 --> 00:02:06,200 In the land where the rope 12 00:02:06,400 --> 00:02:10,400 And the colt are king 13 00:02:13,800 --> 00:02:18,800 But oh my darlin' if I should die 14 00:02:18,800 --> 00:02:21,400 There's not a soul who will ever know 15 00:02:21,400 --> 00:02:24,600 That I loved you so was the reason why 16 00:02:50,400 --> 00:02:54,000 The days are dust and the nights are black 17 00:02:55,600 --> 00:02:59,200 But oh my darlin' if I get back 18 00:03:00,400 --> 00:03:04,800 I'll trade my gun for a weddin' ring and I'll turn my hand to the land 19 00:03:04,800 --> 00:03:11,600 Where the rope and the colt are king 20 00:04:08,800 --> 00:04:11,200 Maria. 21 00:04:11,400 --> 00:04:12,400 Maria! 22 00:04:13,000 --> 00:04:14,600 Ben! 23 00:04:43,400 --> 00:04:46,200 No! Leave him alone! 24 00:04:50,200 --> 00:04:53,800 Ben! Ben! 25 00:04:53,800 --> 00:04:56,600 Leave him alone. Ben! 26 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 Ben! 27 00:05:25,800 --> 00:05:27,200 Ben! 28 00:06:04,800 --> 00:06:07,400 Ben! 29 00:07:19,600 --> 00:07:23,600 Come on, men. I want the other two Caines, let's go. 30 00:08:55,800 --> 00:08:58,800 We couldn't get the herd. The Rogers already sold it. 31 00:08:58,800 --> 00:09:01,000 But at least we got the money. 32 00:10:43,200 --> 00:10:47,200 They burned the place to the ground and killed the stock. 33 00:10:47,200 --> 00:10:49,400 Nothing left. 34 00:10:50,200 --> 00:10:54,200 And I'm not going back. I'm through with farming. 35 00:10:54,200 --> 00:10:56,400 We'll be leaving tomorrow. 36 00:10:58,600 --> 00:11:02,800 Rogers have been trying for years to get hold of the Caine land. 37 00:11:02,800 --> 00:11:05,400 Now they done it. 38 00:11:06,200 --> 00:11:10,200 We'll spend the night here and... then cross the border. 39 00:11:10,400 --> 00:11:12,200 It'll be safer there. 40 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Wait a minute. 41 00:11:31,400 --> 00:11:33,400 That livestock was all we had. 42 00:11:35,400 --> 00:11:39,200 We couldn't let them get away with all that money. 43 00:11:39,400 --> 00:11:42,400 All right, so he's dead, but you can't blame us. 44 00:11:46,400 --> 00:11:48,400 That's your money. 45 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 What are you doing here? 46 00:13:59,000 --> 00:14:01,200 They killed Ben. 47 00:14:01,200 --> 00:14:03,200 - Who killed him? - Rogers. 48 00:14:03,200 --> 00:14:05,200 They shot him, but he got away. 49 00:14:05,800 --> 00:14:08,000 They followed Ben. 50 00:14:08,200 --> 00:14:12,000 As soon as they found him at home, they hanged him. 51 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 - They made me watch. - I told him he should have gone away. 52 00:14:16,200 --> 00:14:18,200 Nobody frightened Ben. 53 00:14:18,200 --> 00:14:20,200 And now he's dead. 54 00:14:20,800 --> 00:14:24,200 I don't want 'em to go free. I need someone. 55 00:14:26,000 --> 00:14:29,400 You believe in revenge, but I don't. 56 00:14:30,800 --> 00:14:32,400 It never ends. 57 00:14:32,600 --> 00:14:36,400 - Ben was your friend. - Go ask his brothers. 58 00:14:36,600 --> 00:14:38,400 They're cowards. 59 00:14:40,400 --> 00:14:42,400 Help me. 60 00:14:42,400 --> 00:14:45,000 I can't help you. 61 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 Well, I suppose I've got to do it all alone. 62 00:14:48,200 --> 00:14:50,800 - That's right. - Then you won't. 63 00:14:52,800 --> 00:14:54,600 Doesn't interest me. 64 00:14:56,800 --> 00:14:59,600 Maybe you're willing to do it for a price. 65 00:14:59,800 --> 00:15:01,800 Don't bother to bring it up. 66 00:15:01,800 --> 00:15:03,600 You're wasting time. 67 00:15:05,800 --> 00:15:08,800 I already brought it up. 68 00:15:09,000 --> 00:15:12,600 This is what Ben got back from the Rogers. 69 00:15:12,800 --> 00:15:15,200 I'm through with fighting. 70 00:15:15,200 --> 00:15:16,800 Not even for me? 71 00:15:17,000 --> 00:15:19,600 Not even for you. 72 00:15:19,800 --> 00:15:22,800 You were my last hope. There's only myself now. 73 00:15:24,400 --> 00:15:26,200 They'll kill you. 74 00:15:26,200 --> 00:15:27,800 Let 'em then. 75 00:15:30,800 --> 00:15:33,800 Get out while there's still time. 76 00:19:03,000 --> 00:19:05,200 - You wanna room? - Yeah. 77 00:19:07,200 --> 00:19:09,000 Sign the book. 78 00:19:12,800 --> 00:19:17,000 A dollar for the room and 50 cents more if you take a lass. 79 00:19:17,000 --> 00:19:19,800 - Get out of here. - My money? 80 00:19:20,000 --> 00:19:21,600 Go to hell! 81 00:19:21,800 --> 00:19:24,400 You promised. - Get off my back. 82 00:19:26,600 --> 00:19:29,000 Pay me the money now. 83 00:19:35,000 --> 00:19:36,800 That's all you're gettin'. 84 00:19:37,000 --> 00:19:39,400 Get outta here. 85 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Scumbag! 86 00:19:43,000 --> 00:19:47,800 His old man and all his brothers are all bastards. 87 00:19:47,800 --> 00:19:50,000 Come on. I'll take you to your room. 88 00:19:51,400 --> 00:19:54,600 I'll make him pay for this. I'll get him. 89 00:20:00,400 --> 00:20:04,200 Go on now. I don't want trouble with the Rogers. 90 00:21:02,800 --> 00:21:05,400 Nothing to it once you know what you're doing. 91 00:21:05,600 --> 00:21:07,400 All you have to have is luck. 92 00:21:22,200 --> 00:21:24,600 Buy me a drink? 93 00:21:26,800 --> 00:21:30,000 You're new in town. I saw you over at the hotel. 94 00:21:53,800 --> 00:21:56,600 OK, where is he? 95 00:21:56,800 --> 00:22:00,800 Better watch him. He's the one with the red shirt and the ghoul face. 96 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 I can handle him. 97 00:22:11,000 --> 00:22:14,200 Think so? Half his family's sitting there. 98 00:22:17,400 --> 00:22:19,800 Get out first. 99 00:22:26,200 --> 00:22:28,600 - Sam. - Yeah? 100 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Keep your hands on the table. 101 00:22:52,600 --> 00:22:54,800 On the table. 102 00:23:05,000 --> 00:23:06,800 On your feet. 103 00:23:15,200 --> 00:23:17,600 All right, let's go. 104 00:23:39,800 --> 00:23:41,800 Now listen to me, amigo. 105 00:23:42,800 --> 00:23:47,800 Maybe you think you can do anything you want 'cause you're a Rogers. 106 00:23:47,800 --> 00:23:50,000 We'd like to know. 107 00:23:50,000 --> 00:23:54,000 Now you tell us. You think you folks are special, right? 108 00:23:55,400 --> 00:23:59,000 You've been very lucky, boy, and that's a fact. 109 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 You didn't end up like the Caines. 110 00:24:03,400 --> 00:24:07,400 The Rogers family lives in a different world. 111 00:24:07,400 --> 00:24:10,400 You folks ain't bad men. 112 00:24:10,400 --> 00:24:14,200 Maybe you kill a fella now and then, scare people here a bit. 113 00:24:15,400 --> 00:24:17,200 They ain't at all like me. 114 00:24:17,400 --> 00:24:21,600 They're willing to wait and pray you all die off. 115 00:24:21,600 --> 00:24:23,200 But I don't want to wait. 116 00:24:24,000 --> 00:24:26,200 We Vallees ain't too patient. 117 00:24:26,200 --> 00:24:28,200 We ain't waiting till you rustle our cattle, 118 00:24:28,400 --> 00:24:30,400 burn our farms, 119 00:24:30,400 --> 00:24:33,000 just 'cause other folks are afraid of you. 120 00:24:33,000 --> 00:24:35,400 So we're running you out of town. 121 00:24:36,000 --> 00:24:37,600 You're leaving. 122 00:24:39,400 --> 00:24:42,600 You're gonna go, and now. 123 00:24:43,400 --> 00:24:45,000 So now you know. 124 00:24:45,000 --> 00:24:49,600 You're going to find we do all right, us Vallees. 125 00:24:57,200 --> 00:24:59,000 You'll find out. 126 00:24:59,600 --> 00:25:03,800 If you don't believe we're tough enough, I'll show you a sample. 127 00:25:03,800 --> 00:25:06,800 Hope you know what you're doin'. If I were you... 128 00:25:07,000 --> 00:25:09,400 But you ain't. Stone. 129 00:26:16,800 --> 00:26:19,000 Can you tell me who he is? 130 00:26:19,000 --> 00:26:22,600 No idea, but he's the kind I really wouldn't want to know. 131 00:26:42,000 --> 00:26:45,400 Open up or we'll bust the door down. 132 00:26:56,800 --> 00:26:59,800 You're wanted for murder. Come on. 133 00:29:51,600 --> 00:29:56,400 - Brought you a little note. - Pa sent it. Think you ought to read it. 134 00:30:02,400 --> 00:30:06,200 Tell your pa I won't release him. Four men have been shot. 135 00:30:06,200 --> 00:30:09,800 In self-defence. My friend, we were both there. 136 00:30:09,800 --> 00:30:13,400 - We were witnesses. - Then you ought to know who he is. 137 00:30:13,600 --> 00:30:15,600 Sure. He works for us. Let him go. 138 00:30:17,000 --> 00:30:19,200 My brothers and I'll take care of him. 139 00:30:19,400 --> 00:30:22,800 We figured this will leave you free to look for the Caines. 140 00:30:22,800 --> 00:30:25,000 My men are searching. 141 00:30:25,200 --> 00:30:29,000 All right. Just remember this. 142 00:30:29,000 --> 00:30:32,600 We pay you good money and we want action. 143 00:30:34,000 --> 00:30:37,800 You gonna do what he says? What about it? 144 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 Wake up. You're free till next time. 145 00:31:15,400 --> 00:31:18,200 Have you worked long for them Rogers? 146 00:31:21,200 --> 00:31:23,200 Hurry up. 147 00:31:23,200 --> 00:31:25,200 Let's go. 148 00:31:27,800 --> 00:31:30,000 Ain't gonna be this lucky next time. 149 00:31:59,400 --> 00:32:01,400 OK, let's go. 150 00:32:04,200 --> 00:32:07,800 - Thanks, sheriff. - And don't forget the Caines. 151 00:33:11,200 --> 00:33:13,200 Here he is, Pa. 152 00:33:22,800 --> 00:33:25,000 Come closer. 153 00:33:30,600 --> 00:33:34,600 My sons told me all about you. I expect you know I'm much obliged. 154 00:33:34,600 --> 00:33:37,400 What is it that we can do for you? 155 00:33:37,400 --> 00:33:39,800 - Not much. - A job? 156 00:33:39,800 --> 00:33:43,200 - What have you got? - You're new around these parts. 157 00:33:44,200 --> 00:33:45,600 Hey? 158 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 That's right. I am. 159 00:33:49,200 --> 00:33:52,800 The man doesn't like questions at all! 160 00:33:54,800 --> 00:33:57,400 Well, that suits me. What's your name? 161 00:33:57,400 --> 00:33:59,000 Manuel. 162 00:33:59,200 --> 00:34:02,000 I've got a good steady job for you as my foreman. 163 00:34:02,200 --> 00:34:04,800 22 dollars plus food and lodging. That do? 164 00:34:07,400 --> 00:34:11,200 - That's fine. - Bud, put him in with you and George. 165 00:34:17,000 --> 00:34:21,600 Diana, this is Manuel. He's going to be our new foreman. 166 00:34:21,800 --> 00:34:23,800 Come on. 167 00:34:25,600 --> 00:34:27,800 - Pa, we spoke to the sheriff. - And? 168 00:35:24,600 --> 00:35:28,200 - What do we do now? - I don't know. 169 00:35:29,000 --> 00:35:32,200 Can't stay here. It's dangerous. 170 00:35:35,200 --> 00:35:38,200 She can always join us later. 171 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 I'll go see. 172 00:35:50,800 --> 00:35:54,600 - Well, what you gonna do? - I'll stay here. 173 00:35:54,800 --> 00:35:57,800 Listen, we can't wait any longer. We're going tonight. 174 00:35:59,600 --> 00:36:03,200 You can do as you like, but I wish you'd stay on a day or two. 175 00:36:05,800 --> 00:36:08,000 Will you? 176 00:36:12,000 --> 00:36:14,200 Because I'd be alone if you go. 177 00:36:14,200 --> 00:36:16,000 Tom, look! 178 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 Let's go. 179 00:38:05,000 --> 00:38:07,600 For the blessings we're about to receive, oh Lord, 180 00:38:07,600 --> 00:38:10,600 make us truly grateful. Amen. 181 00:42:14,000 --> 00:42:16,600 You've got to pull it harder. 182 00:42:16,600 --> 00:42:19,600 Harder! 183 00:42:19,600 --> 00:42:22,000 You see, that's gonna hold! 184 00:42:24,600 --> 00:42:28,200 Get your dirty feet off of my bed! 185 00:43:11,000 --> 00:43:14,200 - Looking for something, friend? - Can't I look around if I want? 186 00:43:14,200 --> 00:43:19,800 Yeah, but the boss don't like anyone hanging around his horses after dark. 187 00:43:19,800 --> 00:43:22,000 I see. 188 00:43:23,600 --> 00:43:26,200 - I haven't met you. - My name's Corey. 189 00:43:26,200 --> 00:43:29,800 - You're the new foreman? - That's right. 190 00:43:29,800 --> 00:43:33,400 It's not up to me, you know. I just carry out orders. 191 00:43:33,400 --> 00:43:35,000 Fine. 192 00:43:35,200 --> 00:43:37,800 It's all right. I'm turning in. 193 00:43:37,800 --> 00:43:40,400 OK. Goodnight. 194 00:44:31,600 --> 00:44:34,000 Hey, come on! 195 00:44:37,800 --> 00:44:40,000 Hey! Hold up! 196 00:44:40,200 --> 00:44:43,400 You circle round to the left. Larry, you go with him. 197 00:44:43,600 --> 00:44:46,000 Frank, come with me! Hurry! 198 00:44:46,000 --> 00:44:48,200 Get a move on! Come on! Let's go! 199 00:47:32,600 --> 00:47:36,000 All right, last time around. Get your bets down! 200 00:47:38,600 --> 00:47:43,000 That's it! Here it comes! Gather round. 201 00:47:44,600 --> 00:47:48,200 Yeah! I got it! 202 00:54:15,600 --> 00:54:18,600 - Somebody opened the gate. - You say that one more time, 203 00:54:18,600 --> 00:54:21,800 - I'll bust your head in. - At least we got everything back. 204 00:54:21,800 --> 00:54:24,000 Not everything. 205 00:54:37,400 --> 00:54:40,000 What are you doing here? 206 00:55:11,800 --> 00:55:14,000 Frank! 207 00:55:15,800 --> 00:55:18,000 Anything you want is yours. 208 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 How much are you willing to do for her? 209 00:55:21,200 --> 00:55:23,000 Pa. 210 00:55:24,600 --> 00:55:27,200 - What do you want? - Not money. 211 00:55:27,200 --> 00:55:30,200 Money's unimportant now. 212 00:55:30,400 --> 00:55:32,400 If you cherish your only daughter, 213 00:55:32,600 --> 00:55:37,200 you'll do exactly as I say, whatever I tell you. 214 00:55:37,200 --> 00:55:41,200 If I say the word, she's finished. 215 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 Is that clear? 216 00:56:01,200 --> 00:56:05,200 Three men of mine ain't come back yet. They went out after the Caines. 217 00:56:05,200 --> 00:56:08,400 We got some huntin' to do. What's she doing here? 218 00:56:12,000 --> 00:56:14,000 This is our affair, Sheriff. 219 00:56:14,200 --> 00:56:18,200 - Better go, Mrs Caine. - Do you want to tell me about this? 220 00:56:38,800 --> 00:56:41,000 - What did she want? - Pa! 221 00:56:42,200 --> 00:56:44,400 She can't get away with it. 222 00:57:27,000 --> 00:57:29,400 What happened? Did you see him? 223 00:57:30,400 --> 00:57:33,600 - It'll all turn out fine. - How do we know that? 224 00:57:33,600 --> 00:57:36,200 Could be a trick. 225 00:57:36,400 --> 00:57:39,400 - Why? They'll pay the price. - How much? 226 00:57:39,600 --> 00:57:41,800 They're coming back to get him. 227 00:57:42,800 --> 00:57:46,200 - Then I'll finish this. - Coming back to get who? 228 00:57:47,200 --> 00:57:49,200 - Ben. - Ben? 229 00:57:49,400 --> 00:57:52,800 He's dead and buried! There ain't nothing more you can do for him. 230 00:57:53,000 --> 00:57:55,400 The Rogers will pray for his soul. 231 00:57:55,600 --> 00:57:59,800 The people have got to see what they've done to Ben. 232 00:58:00,800 --> 00:58:03,800 I've waited for this, hoping... 233 00:58:04,000 --> 00:58:08,600 ...that they'd have to honour him, kneel down before God, 234 00:58:08,600 --> 00:58:11,000 as humiliated men. 235 00:58:14,400 --> 00:58:17,600 You're out of your mind, girl! You had no right! 236 00:58:19,000 --> 00:58:21,200 You should have asked us first. 237 00:58:21,200 --> 00:58:24,600 - We would never have let you. - Leave her alone. Come on. 238 00:58:24,600 --> 00:58:29,000 It's not safe in this place. It's time I started worrying about me. 239 00:58:30,200 --> 00:58:33,400 Right now, we're gonna get us a ticket to Mexico. 240 01:00:13,800 --> 01:00:16,800 All flesh is grass and all men will die. 241 01:00:17,000 --> 01:00:21,400 Look upon us with mercy and make Thy people children of life. 242 01:00:21,400 --> 01:00:24,800 Oh, wash away all our sins. 243 01:00:25,000 --> 01:00:28,600 Thine enemies fall down before the outstretched arm of the Lord. 244 01:00:28,800 --> 01:00:31,800 All those that hate Thee are destroyed. 245 01:00:31,800 --> 01:00:35,800 Thou causeth the earth to swallow them and the fire to consume them. 246 01:00:36,200 --> 01:00:42,000 My body cries out, "Absolve us!" My heart is split open wide. 247 01:00:43,600 --> 01:00:46,200 Listen and bring me solace. 248 01:00:46,400 --> 01:00:51,200 Save me. Let my soul fly to Thee and find eternal rest. 249 01:00:52,800 --> 01:00:57,600 It is written, "To everything there is a season and a time to every purpose. 250 01:00:57,600 --> 01:01:02,000 "A time to be born and a time to die." And so be it. 251 01:01:03,000 --> 01:01:06,600 "Vanity, vanity!" saith the preacher. 252 01:01:06,600 --> 01:01:08,600 "All is vanity." 253 01:03:26,000 --> 01:03:30,800 What's the matter, Manuel? About to lose your little girl? 254 01:03:30,800 --> 01:03:33,000 We were coming to talk to you about that. 255 01:03:33,000 --> 01:03:35,600 She's going to get us across the border. 256 01:03:39,000 --> 01:03:42,000 Listen, Maria said to come and get her. 257 01:03:43,600 --> 01:03:46,000 And that's what we're gonna do. 258 01:05:03,000 --> 01:05:05,600 All right, where is she? Talk. 259 01:05:05,600 --> 01:05:07,800 Come on, talk! 260 01:05:18,200 --> 01:05:21,200 You gonna start talkin'? 261 01:05:21,200 --> 01:05:23,200 2,000 dollars to get her back. 262 01:05:23,200 --> 01:05:25,800 - Talk, will you? - Your brother will die if you don't. 263 01:05:26,000 --> 01:05:28,200 You'll never see her if you lay a hand on my brother. 264 01:05:28,400 --> 01:05:30,800 How do you know she's alive, eh? 265 01:05:31,000 --> 01:05:34,600 If she weren't, we'd be in Mexico by now. Believe me. 266 01:05:34,600 --> 01:05:38,600 - You'd better get her back here. - If we don't get back tonight... 267 01:05:38,600 --> 01:05:41,000 - they'll kill her. - Leave him to me, Pa. 268 01:05:41,000 --> 01:05:43,000 That's sufficient. 269 01:06:19,600 --> 01:06:23,600 Well, there you are. Bring her back here. 270 01:06:23,600 --> 01:06:26,400 You're starting to use your head! 271 01:06:26,600 --> 01:06:29,000 Frank! 272 01:06:30,200 --> 01:06:32,600 You ought to try to be nicer to me, man. 273 01:06:34,000 --> 01:06:36,400 And my little brother. 274 01:06:38,200 --> 01:06:40,200 We'll just take this. 275 01:06:42,400 --> 01:06:44,400 Eli, come on. 276 01:06:49,000 --> 01:06:51,600 We'll bring back your daughter, Rogers. Don't worry. 277 01:06:51,800 --> 01:06:53,800 No, you're going to get her. 278 01:06:54,400 --> 01:06:56,800 Your brother's staying here with us. 279 01:06:57,000 --> 01:07:01,600 If by 11 o'clock she ain't back here, you know what to expect. 280 01:07:01,600 --> 01:07:03,000 Thomas! 281 01:07:03,000 --> 01:07:07,400 Take it easy, Eli. We've got the cash and the girl. It'll be all right. 282 01:07:07,600 --> 01:07:12,200 - Well, then? - It's a deal. Eli stays with you. 283 01:07:13,400 --> 01:07:18,400 I don't want to meet you at the ranch. It's not that I don't trust you. 284 01:07:18,400 --> 01:07:21,600 Let's meet in town instead. It's a bit closer to the border. 285 01:07:25,000 --> 01:07:27,800 OK by me. We'll see you at 11 at the church. 286 01:07:28,000 --> 01:07:29,800 My gun. 287 01:07:36,800 --> 01:07:38,200 Thomas! 288 01:07:38,400 --> 01:07:42,200 I ain't gonna let you down, Eli. Nothin' to worry about. 289 01:07:44,000 --> 01:07:46,800 Caine? Keep track of the time. 290 01:11:52,400 --> 01:11:55,000 They're bringing my daughter in a few minutes. 291 01:11:55,000 --> 01:11:57,400 We can't afford mistakes. Get ready. 292 01:12:26,000 --> 01:12:28,400 What are you gonna do now? 293 01:12:29,200 --> 01:12:31,600 Doesn't matter. 294 01:12:31,600 --> 01:12:34,600 Doesn't matter to me what I do. 295 01:12:38,200 --> 01:12:42,600 You'd better not stay here. The Rogers can only mean trouble. 296 01:12:45,000 --> 01:12:47,600 It has no meaning for me now. 297 01:12:47,600 --> 01:12:51,200 I just don't care. I fear nothing, Manuel. 298 01:12:52,600 --> 01:12:57,200 I've finished having any feeling. I did what I had to. 299 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 There's no more now. 300 01:13:02,600 --> 01:13:06,200 Go home now. Tomorrow, I'll get you at sun-up. 301 01:13:08,000 --> 01:13:12,000 I'll take you north. Do you still remember? 302 01:13:28,600 --> 01:13:31,600 Manuel will take you home. We don't need you. 303 01:13:32,400 --> 01:13:34,800 Not any more. 304 01:13:34,800 --> 01:13:37,400 I never intended to make you suffer. 305 01:13:40,000 --> 01:13:42,200 My brothers will kill you. 306 01:15:42,200 --> 01:15:44,600 Thomas! 307 01:15:57,400 --> 01:15:59,200 Are you gonna tell us who did it? 308 01:16:02,200 --> 01:16:06,000 You'd better tell us or you're not gonna live long. 309 01:16:06,200 --> 01:16:08,600 Manuel. He did it. 310 01:16:09,600 --> 01:16:13,000 - Who? - Manuel. 311 01:16:13,000 --> 01:16:16,000 And where have they brought Diana? 312 01:16:18,200 --> 01:16:20,400 Ghost town. 313 01:16:40,600 --> 01:16:42,400 Let's go. 314 01:17:16,200 --> 01:17:18,000 Let's go. 315 01:22:50,400 --> 01:22:53,200 Maria. 316 01:22:53,200 --> 01:22:55,400 Manuel. 317 01:22:56,600 --> 01:23:01,200 The Rogers... did you take her back? 318 01:23:01,400 --> 01:23:03,600 Yes. 319 01:23:03,600 --> 01:23:06,800 - What about you? - I'm all right. 320 01:23:06,800 --> 01:23:09,400 Her brothers think you murdered her. 321 01:23:13,000 --> 01:23:15,400 Eli talked. Watch out. 322 01:23:15,600 --> 01:23:17,600 They'll find you. 323 01:23:18,600 --> 01:23:20,400 They'll find you, Manuel. 324 01:23:21,400 --> 01:23:24,800 - Not me. - We could have gone away. 325 01:23:27,000 --> 01:23:31,800 We could have... but now it's too late. 326 01:23:32,400 --> 01:23:34,800 No, there's still time. 327 01:23:35,000 --> 01:23:37,400 We'll begin again. 328 01:23:37,600 --> 01:23:40,400 We'll go north to a place I know of, don't worry. 329 01:23:40,400 --> 01:23:42,600 No, Manuel. 330 01:23:43,800 --> 01:23:46,200 You've got to leave. 331 01:23:47,600 --> 01:23:50,600 - They'll be back. - You're coming with me. 332 01:23:50,800 --> 01:23:52,800 I'm not. 333 01:23:54,800 --> 01:23:58,000 If you want, you can come back for me. 334 01:23:58,800 --> 01:24:01,000 I'll stay here. 335 01:24:01,200 --> 01:24:03,200 If I stay... 336 01:24:04,200 --> 01:24:06,600 ...you can make it through. 337 01:24:10,000 --> 01:24:13,200 I remember when you first went away. 338 01:24:14,800 --> 01:24:17,200 I shouldn't have married Ben. 339 01:24:17,400 --> 01:24:19,800 But you... 340 01:24:20,000 --> 01:24:22,000 ...you never did come back. 341 01:24:23,200 --> 01:24:26,600 Ben? Did I do right? 342 01:28:47,400 --> 01:28:49,600 THE END 343 01:28:51,000 --> 01:28:55,200 Robert Hossein dedicates this film to our friend Sergio Leone 344 01:28:55,600 --> 01:28:59,200 I seek the man who killed my friend 345 01:29:00,400 --> 01:29:04,000 And when we meet my life may end 346 01:29:05,600 --> 01:29:09,200 My life depends upon my gun And my gun spells hope 347 01:29:09,200 --> 01:29:14,600 In the land where the rope and the colt are king 348 01:29:19,400 --> 01:29:22,600 I swore a vow on my dyin' breath 349 01:29:24,400 --> 01:29:27,000 To ride a trail that ends in death 350 01:29:29,200 --> 01:29:33,200 And death could strike with a frightening jolt of a lightning bolt 351 01:29:33,200 --> 01:29:38,600 In the land where the rope and the colt are king 352 01:29:42,000 --> 01:29:47,000 But oh, my darling, if I should die 353 01:29:47,000 --> 01:29:49,600 There's not a soul who will ever know 354 01:29:49,800 --> 01:29:54,400 That I loved you so was the reason why 355 01:30:18,600 --> 01:30:21,600 The days are dust and the nights are black 356 01:30:23,800 --> 01:30:26,600 But oh, my darlin', if I get back 357 01:30:28,600 --> 01:30:32,400 I'll trade my gun for a weddin' ring And I'll turn my hand 358 01:30:32,600 --> 01:30:38,600 To the land where the rope and the colt are king26256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.