All language subtitles for Uma História Infantil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:58,996 --> 00:02:01,717 Yesterday there was a dead dog here. 4 00:02:02,236 --> 00:02:05,713 Dogs die because they look before crossing. 5 00:02:05,976 --> 00:02:08,741 But when they're in the middle of the street they frighten. 6 00:02:09,034 --> 00:02:10,356 Cats do not. 7 00:02:10,832 --> 00:02:13,835 -They fly and done. -But also die. 8 00:02:14,197 --> 00:02:16,018 What nonsense you say? 9 00:02:16,876 --> 00:02:18,176 And it's fair… 10 00:02:18,640 --> 00:02:21,417 If they die they die. Who does not fly is a fag! 11 00:02:21,567 --> 00:02:23,500 -I go. -What are you doing? 12 00:02:23,650 --> 00:02:25,578 Come on, fairies! 13 00:02:41,932 --> 00:02:43,758 Come on, move, silly! 14 00:02:44,028 --> 00:02:45,609 Come on, move! 15 00:02:45,886 --> 00:02:47,319 Come on, fag! 16 00:02:47,866 --> 00:02:49,216 See you, brats. 17 00:02:52,401 --> 00:02:54,151 Rosario, where you going? 18 00:02:56,727 --> 00:02:57,809 Move! 19 00:03:01,687 --> 00:03:03,345 But look at this fool! 20 00:03:04,559 --> 00:03:06,373 Come on, move! 21 00:03:08,075 --> 00:03:12,048 -Coming? -Aniello, your turn, move! 22 00:03:15,532 --> 00:03:17,304 -You go first… -No, first you. 23 00:03:17,454 --> 00:03:19,554 No, I'm going after, and well… 24 00:03:40,796 --> 00:03:42,298 Come on, Anie! 25 00:03:50,775 --> 00:03:53,525 -Come, Matteo, move! -Come on Matteo! Now! 26 00:03:57,538 --> 00:04:00,679 -Move, go! -Come, Matteo, move! 27 00:04:02,212 --> 00:04:05,372 -Come, Matteo, move! -Matteo, quick, go! 28 00:05:42,400 --> 00:05:43,650 Hello, Rosario. 29 00:05:47,943 --> 00:05:49,244 Water. 30 00:05:49,757 --> 00:05:51,058 Calmly. 31 00:05:51,659 --> 00:05:52,710 Sorry. 32 00:06:27,785 --> 00:06:31,239 Ass! Nothing works, here! 33 00:06:58,468 --> 00:06:59,594 Hello! 34 00:07:00,632 --> 00:07:03,304 When will you send to hell that shit man? 35 00:07:24,720 --> 00:07:26,814 -Totò, I'm thirsty. -Yes… 36 00:07:28,085 --> 00:07:29,374 Here, drink. 37 00:07:32,897 --> 00:07:34,073 Las Vegas. 38 00:07:34,223 --> 00:07:36,644 Yes, a moment pass it quickly, he's is here. 39 00:07:36,794 --> 00:07:38,746 Rosario, is for you, here. 40 00:07:39,890 --> 00:07:41,687 -Ready. -What are you doing? 41 00:07:41,837 --> 00:07:44,008 Move on! You have to be there before 03:00. 42 00:07:49,459 --> 00:07:52,000 Venturino, we are waiting 43 00:07:54,533 --> 00:07:57,385 Go, else Sugar & Cinnamon will get angry. 44 00:07:59,088 --> 00:08:01,141 Do you know that sooner or later you die? 45 00:08:01,291 --> 00:08:03,631 Diabetes you have it, not me. 46 00:08:04,570 --> 00:08:05,743 Fool! 47 00:08:09,235 --> 00:08:10,435 Piece of shit! 48 00:08:13,446 --> 00:08:15,017 The Count del cazzo… 49 00:08:15,167 --> 00:08:16,667 I expected only you! 50 00:09:09,383 --> 00:09:10,966 I'm back, Grandma! 51 00:09:22,096 --> 00:09:23,272 Sariu… 52 00:09:23,466 --> 00:09:25,375 -Sariu! -Grandma, I'm here. 53 00:09:25,525 --> 00:09:26,782 Tamzò! 54 00:09:27,177 --> 00:09:30,794 Grandma, what is this Tamzò? May be the medicines? 55 00:09:31,163 --> 00:09:32,913 Always with this "Famzò"! 56 00:09:33,484 --> 00:09:34,622 Tamzò! 57 00:09:34,772 --> 00:09:35,872 Yes, well… 58 00:09:37,793 --> 00:09:39,706 Today comes Vitina? 59 00:09:40,059 --> 00:09:42,587 Promise you'll not do the crazy around house. 60 00:09:42,737 --> 00:09:45,187 Eat, take the medicine and stay quiet. 61 00:09:45,592 --> 00:09:47,617 Today comes Vitina? 62 00:09:47,767 --> 00:09:50,426 No, Vitina doesn't come anymore. She's dead! 63 00:09:50,602 --> 00:09:52,217 Don't you want to understand? 64 00:09:52,367 --> 00:09:55,982 I know she's dead! Do not yell! 65 00:09:59,043 --> 00:10:00,692 Sariu, what time is it? 66 00:10:01,325 --> 00:10:02,899 It's early, Grandma. 67 00:10:03,080 --> 00:10:04,205 Tamze? 68 00:10:04,869 --> 00:10:07,415 -Here is it, Tamze! -Hey, Tamze. 69 00:10:40,326 --> 00:10:43,484 Two, three, four, five… 70 00:10:58,294 --> 00:11:01,802 Solidarity with Iraqi youth… 71 00:11:45,770 --> 00:11:48,224 Sariu? What are you doing? 72 00:11:48,374 --> 00:11:50,314 No, the bag for the ball. 73 00:11:50,652 --> 00:11:52,921 Why this one yells? 74 00:11:53,667 --> 00:11:56,307 Do not know. What are you doing up? 75 00:11:56,902 --> 00:12:00,987 -I wanted to understand! -Quarterback Rocca has arrived. 76 00:12:01,325 --> 00:12:03,202 -Quarterback Rocca? -Yes… 77 00:12:03,352 --> 00:12:05,002 What time does he come? 78 00:12:05,959 --> 00:12:07,159 Later. 79 00:12:08,018 --> 00:12:10,583 Nice! Marshal Rocca arrives! 80 00:12:14,970 --> 00:12:16,126 Rosa! 81 00:12:16,914 --> 00:12:18,218 Rosario! 82 00:12:21,953 --> 00:12:24,362 Hello! I was wondering if you were here. 83 00:12:30,189 --> 00:12:32,016 Sariu, who is it? 84 00:12:32,351 --> 00:12:35,588 Nobody, grandmother. I'm going to play ball. 85 00:12:37,796 --> 00:12:38,960 Oh, Grandma! 86 00:12:39,110 --> 00:12:41,287 When I bring back the slime? 87 00:12:56,790 --> 00:12:57,877 Rosario! 88 00:12:58,116 --> 00:12:59,398 Rosario! 89 00:12:59,918 --> 00:13:01,464 Listen to me, I must speak! 90 00:13:01,614 --> 00:13:03,630 Something terrible has happened, I know. 91 00:13:03,780 --> 00:13:05,816 At the moment we must be united. 92 00:13:06,248 --> 00:13:07,569 Listen! 93 00:13:10,071 --> 00:13:12,235 Tomorrow is the Ramra's birthday. 94 00:13:12,661 --> 00:13:15,511 Don Alfonso or the girls will want to see you. 95 00:13:17,134 --> 00:13:19,684 -He gives a party? -Yes, you come too. 96 00:13:20,813 --> 00:13:22,031 Santino… 97 00:13:22,835 --> 00:13:23,978 Fuck you! 98 00:13:55,593 --> 00:13:58,797 How heavy! Here, that, over there… 99 00:13:58,947 --> 00:14:01,347 I can no more! 100 00:14:01,497 --> 00:14:03,463 Then tell me the truth! 101 00:14:04,484 --> 00:14:06,093 -Then? -Then what? 102 00:14:06,243 --> 00:14:08,463 Where were you yesterday afternoon? 103 00:14:08,613 --> 00:14:10,356 -So? -Until you tell me the truth. 104 00:14:10,506 --> 00:14:12,970 You can not invent things to splurge on. 105 00:14:13,264 --> 00:14:14,320 Giulia… 106 00:14:15,522 --> 00:14:17,067 -The truth! -I've told you. 107 00:14:17,217 --> 00:14:20,170 -I do not believe you anymore! -You know what I mean? Fuck you! 108 00:14:20,902 --> 00:14:22,047 Let me! 109 00:14:22,811 --> 00:14:25,482 On the contrary, you follow me, I'm always pleased. 110 00:14:25,632 --> 00:14:27,447 Giulia! Giulia! 111 00:14:46,965 --> 00:14:48,110 This is queer! 112 00:14:48,354 --> 00:14:49,443 But who? 113 00:15:03,402 --> 00:15:05,426 -This one is fag. -But who? 114 00:15:05,898 --> 00:15:07,595 Who wrote this thing. 115 00:15:08,266 --> 00:15:09,618 According to you? 116 00:15:09,998 --> 00:15:11,898 "You haven't been honest…" 117 00:15:12,202 --> 00:15:13,880 It has been loosened! 118 00:15:14,979 --> 00:15:17,395 Why, according to you, has he written such a thing? 119 00:15:18,615 --> 00:15:20,515 Because he wants to forgive. 120 00:15:20,705 --> 00:15:23,194 Perhaps she made the fox with his friend. 121 00:15:23,382 --> 00:15:26,382 But though she is a bitch, he loves her the same. 122 00:15:27,361 --> 00:15:28,586 Remember: 123 00:15:29,044 --> 00:15:32,144 Never be humiliated by a girl. If you're not a man, 124 00:15:33,151 --> 00:15:34,421 you're a fag. 125 00:15:35,491 --> 00:15:37,087 But you are always silent? 126 00:15:37,237 --> 00:15:38,363 Let's go. 127 00:16:00,772 --> 00:16:02,572 But you are always silent? 128 00:16:03,819 --> 00:16:05,388 And what do I have to say? 129 00:16:06,108 --> 00:16:07,960 What? Something. 130 00:16:09,880 --> 00:16:11,287 How old are you? 131 00:16:12,445 --> 00:16:14,103 How about you? 132 00:16:15,436 --> 00:16:16,845 Me, 14. 133 00:16:17,262 --> 00:16:18,685 Yes, exactly! 134 00:16:20,330 --> 00:16:21,730 Why, can not I be? 135 00:16:24,215 --> 00:16:26,333 You do not have a bit of beard! 136 00:16:26,530 --> 00:16:27,980 Okay, what happens? 137 00:16:28,845 --> 00:16:30,488 I know how old you are. 138 00:16:30,638 --> 00:16:32,488 I know how old you are too. 139 00:16:39,327 --> 00:16:41,254 -So? -So what? 140 00:16:42,434 --> 00:16:43,734 How old are you? 141 00:16:44,076 --> 00:16:47,048 -You said that you know already. -Okay. Do not tell me. 142 00:16:51,640 --> 00:16:52,640 Almost 20. 143 00:16:53,254 --> 00:16:54,493 20 years old? 144 00:16:54,643 --> 00:16:58,057 -Yes, then? -He's older than you. 145 00:16:58,207 --> 00:17:00,263 -Better, no? -Why better? 146 00:17:00,413 --> 00:17:03,107 -You're 11! -12, Grandma! 147 00:17:03,257 --> 00:17:05,733 Okay, 12. Are you happy? 148 00:17:07,236 --> 00:17:09,873 What's her name? Caroline? 149 00:17:10,167 --> 00:17:11,805 What? Caterina! 150 00:17:13,383 --> 00:17:14,819 Ah! Caterina! 151 00:17:15,006 --> 00:17:17,558 As the concierge's daughter! 152 00:17:17,795 --> 00:17:18,946 Tamze. 153 00:17:19,178 --> 00:17:20,875 -Tamze? -Tamze. 154 00:17:21,463 --> 00:17:22,715 Thank God. 155 00:17:53,603 --> 00:17:55,279 Anybody? 156 00:17:58,188 --> 00:17:59,288 Anyone here? 157 00:18:00,960 --> 00:18:03,689 -What happened? -Excuse, I didn't do it on purpose. 158 00:18:03,839 --> 00:18:06,189 Do not worry, we'll dry it. Come in. 159 00:18:06,500 --> 00:18:08,415 Now I'll open the window. 160 00:18:11,011 --> 00:18:13,116 Whom are you with? With Santino? 161 00:18:13,266 --> 00:18:14,984 Has gone parking. 162 00:18:15,503 --> 00:18:18,053 -What is this one? -How, what that is? 163 00:18:18,383 --> 00:18:19,978 This is Casa Letizia. 164 00:18:20,581 --> 00:18:24,035 But how, you're going to a place and you do not know where you going? 165 00:18:26,500 --> 00:18:27,614 Here. 166 00:18:28,014 --> 00:18:29,564 What about the girls? 167 00:18:29,760 --> 00:18:31,375 -Are they the girls? -Yes. 168 00:18:31,525 --> 00:18:33,325 Where do you think I came? 169 00:18:33,908 --> 00:18:36,558 Santino called, we have to help the girls. 170 00:18:37,293 --> 00:18:38,376 Certainly… 171 00:18:38,570 --> 00:18:40,470 But what did you understood? 172 00:18:41,592 --> 00:18:43,457 This is a shelter. 173 00:18:44,095 --> 00:18:45,609 Okay, good night! 174 00:18:46,078 --> 00:18:47,264 What's your name? 175 00:18:47,414 --> 00:18:48,683 Rosario. You? 176 00:18:49,275 --> 00:18:50,608 Sciancalepore. 177 00:18:51,136 --> 00:18:52,472 What does it mean? 178 00:18:52,622 --> 00:18:54,522 Means Sciancalepore Giacomo. 179 00:18:56,281 --> 00:18:57,852 This is Caterina. 180 00:18:59,704 --> 00:19:01,904 In the morning she's always crazy. 181 00:19:04,804 --> 00:19:06,374 -Do you work here? -Yes. 182 00:19:06,524 --> 00:19:08,277 -What do you do? -The military. 183 00:19:08,427 --> 00:19:10,327 -How? -Yes, the military. 184 00:19:10,528 --> 00:19:13,502 Instead of being in barracks, I'm here. I have a special permit… 185 00:19:13,652 --> 00:19:15,534 -For reasons of conscience. -Why? 186 00:19:15,778 --> 00:19:18,463 If you are contrary to military, 187 00:19:18,757 --> 00:19:21,157 you can decide to help those in need. 188 00:19:22,319 --> 00:19:25,416 Not that they give way, such permission. Hey, no! 189 00:19:25,604 --> 00:19:27,921 First you have to know someone, 190 00:19:28,494 --> 00:19:30,418 then you have to ask and wait. 191 00:19:30,656 --> 00:19:32,056 Are you listening? 192 00:19:32,433 --> 00:19:33,622 Yeah, right. 193 00:19:33,772 --> 00:19:35,536 Do you know who has to answer you? 194 00:19:35,686 --> 00:19:37,500 A judge, a general, 195 00:19:37,763 --> 00:19:40,527 a university teacher and a psychologist! 196 00:19:42,048 --> 00:19:44,087 -Already introduced. -OK. 197 00:19:44,456 --> 00:19:46,214 Well, and who is there? 198 00:19:46,533 --> 00:19:49,367 No one, but soon comes back Don Alfonso. 199 00:19:50,612 --> 00:19:51,713 Hi, Catherine. 200 00:19:51,863 --> 00:19:54,779 But we're not here tonight. You have to please me. 201 00:19:54,929 --> 00:19:58,412 You have to tell Don Alfonso that the washer now works. 202 00:19:59,278 --> 00:20:00,310 Okay. 203 00:20:00,745 --> 00:20:03,127 -Why, what is it? -What do I know? 204 00:20:04,303 --> 00:20:05,455 I'm a girl! 205 00:20:06,399 --> 00:20:08,199 Come on, Rosario, come on. 206 00:20:20,639 --> 00:20:22,804 -Mr… -Hey, Santino, you're in a hurry? 207 00:20:22,954 --> 00:20:25,254 -I have things to do. -With whom? 208 00:20:25,481 --> 00:20:26,477 Why? 209 00:20:26,627 --> 00:20:28,554 -You interested? -Would you like… 210 00:20:29,154 --> 00:20:32,489 You make the prettiest one with the prettiest guy in the neighborhood? 211 00:20:32,639 --> 00:20:34,353 Yes, a Brad Pitt! 212 00:20:34,636 --> 00:20:37,029 -Talks Marilyn Monroe. -Fuck you. 213 00:20:37,179 --> 00:20:39,813 -You want to do like last time? -Mind your own business. 214 00:20:39,963 --> 00:20:42,752 -You are who do not know how to do it. -Fuck you too! 215 00:20:42,953 --> 00:20:45,554 Anything else you want to promote? 216 00:20:46,037 --> 00:20:47,196 Interested? 217 00:20:47,346 --> 00:20:49,266 No, really, I… 218 00:20:49,747 --> 00:20:52,197 He is Rosario, is here to lend a hand. 219 00:20:53,558 --> 00:20:54,923 I am Lucia. 220 00:20:55,073 --> 00:20:57,370 -They're Gem and Ninetta. -Hello, Rosario. 221 00:20:57,520 --> 00:21:00,720 -We are not always likes this. -Sometimes is worse. 222 00:21:01,004 --> 00:21:03,763 -But then you get used to. -To what? 223 00:21:03,913 --> 00:21:05,153 The girls, Don Alfo! 224 00:21:05,303 --> 00:21:08,443 Yes? Look how they've get rid of me? 225 00:21:09,037 --> 00:21:11,188 You always complain. 226 00:21:11,520 --> 00:21:14,875 -What would your life be without us? -Certainly quieter. 227 00:21:15,025 --> 00:21:16,175 By the way… 228 00:21:16,601 --> 00:21:20,167 We wanted to make a party, after finishing work. 229 00:21:20,587 --> 00:21:22,833 So we invite all who helped us. 230 00:21:22,983 --> 00:21:24,613 -Is it a problem? -No. 231 00:21:24,763 --> 00:21:27,998 But if we hope to finish the work we'll do it in 10 years. 232 00:21:28,181 --> 00:21:32,197 -It will be for your birthday. -Then it will be a real party. 233 00:21:32,466 --> 00:21:35,757 -We will not miss anything. -Who gets the money? 234 00:21:35,932 --> 00:21:38,785 Don Alfonso. The party is his… 235 00:21:39,717 --> 00:21:41,563 I knew it'll end so! 236 00:21:42,884 --> 00:21:45,534 The idea was yours, you can not pull back. 237 00:21:45,718 --> 00:21:47,859 First or later they will make me a saint. 238 00:21:48,009 --> 00:21:50,917 Don Alfonso martyr, protector of heavy ones! 239 00:21:51,067 --> 00:21:52,870 Come, Lucia. 240 00:21:53,520 --> 00:21:55,943 -I introduce this boy. -You must be Rosario. 241 00:21:56,093 --> 00:21:58,011 I know you attend your grandmother, 242 00:21:58,161 --> 00:22:00,471 you are a clever boy and want to help. 243 00:22:00,621 --> 00:22:04,010 Here there is always much to do, and they are all little girls. 244 00:22:04,667 --> 00:22:06,431 There is a need for a man. 245 00:22:06,581 --> 00:22:08,246 Do you come to meet us, uh? 246 00:22:08,452 --> 00:22:10,552 -See you, Don Alfonso. -Okay. 247 00:22:26,559 --> 00:22:27,573 Santino… 248 00:22:28,111 --> 00:22:32,121 That girl that blackens her hair with two colors… 249 00:22:32,569 --> 00:22:34,532 -Who? Ramra? -Bravo! 250 00:22:35,247 --> 00:22:36,647 She wants you, no? 251 00:22:36,848 --> 00:22:39,357 Then what are you saying? That one does so for all. 252 00:22:39,507 --> 00:22:40,763 Yes, yes… 253 00:22:41,195 --> 00:22:43,745 Instead I have understood she likes you. 254 00:22:44,229 --> 00:22:47,183 -I saw how you look at her. -But who? Caterina? 255 00:22:47,739 --> 00:22:49,614 You see that you're smart! 256 00:22:50,016 --> 00:22:51,939 Bravo, Rosario! 257 00:22:52,972 --> 00:22:54,972 What do you like on Catherine? 258 00:22:56,588 --> 00:22:57,839 She's heavy… 259 00:22:59,311 --> 00:23:01,861 And what do you have to do with a heavy? 260 00:23:02,136 --> 00:23:03,300 Everything. 261 00:23:48,319 --> 00:23:49,864 Granny! 262 00:23:50,446 --> 00:23:52,204 What are you doing? 263 00:23:55,539 --> 00:23:57,135 Grandmother, is it Sunday! 264 00:23:57,285 --> 00:23:58,947 Vitina hasn't come. 265 00:23:59,097 --> 00:24:01,995 How many times do I have to say not to bath alone? 266 00:24:02,145 --> 00:24:04,384 Why do not she come? 267 00:24:04,610 --> 00:24:07,250 -Because she's dead. -Is she dead? 268 00:24:08,827 --> 00:24:10,578 Death is ugly, Rosario. 269 00:24:11,048 --> 00:24:12,314 Quite. 270 00:24:13,763 --> 00:24:15,684 Also for those who have left. 271 00:24:19,621 --> 00:24:24,032 When you were little, I always did bath you, 272 00:24:24,267 --> 00:24:26,000 instead of your mother. 273 00:24:27,545 --> 00:24:28,945 Do you remember? 274 00:24:29,165 --> 00:24:31,392 You put your hands in front… 275 00:24:31,681 --> 00:24:33,771 …to cover your dick! 276 00:24:35,705 --> 00:24:37,761 You were ashamed of grandmother! 277 00:24:38,932 --> 00:24:40,759 Grandma's nice one! 278 00:24:41,653 --> 00:24:42,853 Now who is it? 279 00:24:43,167 --> 00:24:46,585 It is Vitina! She has finally decided to come. 280 00:24:46,735 --> 00:24:49,075 You do not move, else you slip. 281 00:24:49,225 --> 00:24:50,947 -Tamze. -Yes, yes… 282 00:24:51,097 --> 00:24:54,587 Quickly or else she gets angry and leaves! 283 00:24:55,857 --> 00:24:57,515 -Who is it? -Hi, Rosa! 284 00:24:59,987 --> 00:25:02,787 -What do you want? -Let's do a little game. 285 00:25:03,997 --> 00:25:05,422 -When? -Now. 286 00:25:06,377 --> 00:25:09,366 -Where? -We go with Casaluce, he knows it. 287 00:25:09,862 --> 00:25:12,062 -Who does the referee? -Matteo. 288 00:25:13,078 --> 00:25:15,048 Do not worry, it's easy, easy. 289 00:25:15,198 --> 00:25:17,953 If something happens, three treasuries and we end the match. 290 00:25:18,103 --> 00:25:19,197 Okay. 291 00:25:20,023 --> 00:25:21,193 I go. 292 00:25:27,130 --> 00:25:28,300 Come in! 293 00:26:17,983 --> 00:26:22,284 -I take this one. -If Casaluce knows, he kills you! 294 00:26:22,512 --> 00:26:24,421 Mind your own business. 295 00:26:36,816 --> 00:26:38,136 What do you want? 296 00:26:38,286 --> 00:26:41,376 -And taken away, you fool! -And taken away, you fool! 297 00:26:49,803 --> 00:26:50,957 Rosa! 298 00:26:52,644 --> 00:26:54,294 -We before… -Rosa! 299 00:26:55,391 --> 00:26:56,793 Venturino! 300 00:26:59,302 --> 00:27:00,434 What is it? 301 00:27:09,212 --> 00:27:10,562 Where do they go? 302 00:27:11,702 --> 00:27:14,300 -Who are these? -Qui, Quo and Qua. 303 00:27:14,542 --> 00:27:16,299 Yes, Paperino grandchildren! 304 00:27:17,652 --> 00:27:20,622 -There are three carrion. -What should we do with you? 305 00:27:20,954 --> 00:27:23,481 You failed and continue failing. 306 00:27:24,038 --> 00:27:25,988 When will it enter your head? 307 00:27:26,159 --> 00:27:28,210 -And look at me when I speak! -Stop! 308 00:27:28,360 --> 00:27:29,760 Do you understand? 309 00:28:03,563 --> 00:28:06,563 -What did you come to do? -Venturino feels bad. 310 00:28:10,057 --> 00:28:12,659 -What about the clothes? -All in place. 311 00:28:13,040 --> 00:28:14,540 Everything in place? 312 00:28:16,034 --> 00:28:17,968 What about that stupid one, where is he? 313 00:28:18,118 --> 00:28:20,807 Rosario has taken he out. He does not want move. 314 00:28:21,363 --> 00:28:25,186 Do not touch me! I am ill. I can not walk. 315 00:28:27,244 --> 00:28:28,582 Do a thing… 316 00:28:28,984 --> 00:28:31,922 -Call the others and let's go. -And Venturino? 317 00:28:35,712 --> 00:28:37,094 Bastard! 318 00:28:37,958 --> 00:28:40,811 I told you to call the others and go. 319 00:29:06,002 --> 00:29:08,673 Tonight I feel good, but take no vice! 320 00:29:13,516 --> 00:29:14,945 And it is worth. 321 00:29:16,982 --> 00:29:18,127 Go on! 322 00:29:18,780 --> 00:29:20,821 Come on, now! Go! 323 00:29:25,281 --> 00:29:26,595 The door. 324 00:29:43,826 --> 00:29:46,526 -Hey, give me the money. -Now, the money. 325 00:29:46,841 --> 00:29:48,305 Give me the money. 326 00:30:37,393 --> 00:30:39,978 Rosa, aren't you going to school? 327 00:30:40,128 --> 00:30:41,978 Long time since I don't go. 328 00:30:42,210 --> 00:30:44,810 -To what period did you do? -The third. 329 00:30:46,635 --> 00:30:49,022 -What then? -And then nothing. 330 00:30:50,863 --> 00:30:52,413 What do you do, work? 331 00:30:52,608 --> 00:30:54,673 Yes, but something alike… 332 00:30:55,543 --> 00:30:57,076 What is something alike? 333 00:30:57,270 --> 00:30:59,027 Chill, the money I earn! 334 00:30:59,316 --> 00:31:01,266 Yes, the employer has spoken! 335 00:31:03,327 --> 00:31:05,653 Hear, you do me a favor? 336 00:31:07,280 --> 00:31:09,680 But Don Alfonso does not have to know. 337 00:31:10,626 --> 00:31:12,365 -Are you coming tomorrow? -Yes. 338 00:31:12,515 --> 00:31:14,265 Can you bring cigarettes? 339 00:31:14,942 --> 00:31:16,108 What type? 340 00:31:16,468 --> 00:31:18,698 -Any. -I have some now. 341 00:31:19,728 --> 00:31:20,757 Take. 342 00:31:24,961 --> 00:31:27,166 You give them to me? What will you smoke? 343 00:31:27,316 --> 00:31:28,755 I have more… 344 00:31:44,478 --> 00:31:46,067 Do not look at me! 345 00:31:52,775 --> 00:31:54,032 Ass! 346 00:32:10,056 --> 00:32:12,356 Can I know what you're looking for? 347 00:32:12,670 --> 00:32:14,170 I'm pregnant, alright? 348 00:32:17,018 --> 00:32:18,618 Only this I had to go. 349 00:32:28,041 --> 00:32:31,816 Alfonso says that's the nicer thing that could happen to me. 350 00:32:32,521 --> 00:32:34,271 But where is this beauty? 351 00:32:35,423 --> 00:32:37,123 I do not sleep at night. 352 00:32:37,563 --> 00:32:39,108 They're all over me. 353 00:32:39,830 --> 00:32:41,524 Between the nausea and vomiting, 354 00:32:42,451 --> 00:32:45,151 I spend the day with my face in the toilet. 355 00:33:06,110 --> 00:33:07,910 But you are always silent? 356 00:33:09,381 --> 00:33:10,631 What can I say? 357 00:33:13,091 --> 00:33:14,641 What else, something. 358 00:33:18,291 --> 00:33:19,591 How old are you? 359 00:33:21,082 --> 00:33:22,832 And you, how old are you? 360 00:33:23,395 --> 00:33:24,621 Me… 361 00:33:26,104 --> 00:33:27,410 14. 362 00:33:28,025 --> 00:33:30,432 -Yes, exactly! -Why, I can not be? 363 00:33:31,462 --> 00:33:34,762 -You do not have a little beard. -Okay, what happens? 364 00:33:38,769 --> 00:33:42,119 -I know how old you are. -I also know how old are you. 365 00:33:50,018 --> 00:33:51,818 Did you ever fall in love? 366 00:34:03,619 --> 00:34:05,790 -So? -So what? 367 00:34:06,597 --> 00:34:09,099 -Were you in love? -When I was young! 368 00:34:09,468 --> 00:34:10,657 How is that? 369 00:34:11,314 --> 00:34:13,753 When you realize, 370 00:34:14,767 --> 00:34:16,515 it's already passed! 371 00:34:17,120 --> 00:34:21,281 -What do you mean? -That fine things must be paid, 372 00:34:21,539 --> 00:34:23,239 and at expensive prices. 373 00:34:23,554 --> 00:34:25,654 Father, Son, Holy Spirit, Amen. 374 00:34:26,331 --> 00:34:28,988 Hey, my son, what do you know? 375 00:34:29,765 --> 00:34:31,648 Good night. 376 00:35:33,507 --> 00:35:34,952 Anybody? 377 00:35:36,084 --> 00:35:37,516 No, it's me, Gem. 378 00:35:37,692 --> 00:35:40,751 -But what you doing here? -How about what do I do here? 379 00:35:42,104 --> 00:35:45,833 -Weren't you out with Don Alfonso? -We just returned. 380 00:35:46,671 --> 00:35:48,060 And where is he? 381 00:35:48,210 --> 00:35:50,660 He stayed out, does not return to eat. 382 00:35:53,157 --> 00:35:55,283 Who is there? Is someone with you! 383 00:35:56,417 --> 00:35:58,387 Gem, who has to be? 384 00:35:58,847 --> 00:36:03,264 -I don't like certain jokes, you know. -I dropped the brush. 385 00:36:03,489 --> 00:36:04,853 So why you laugh? 386 00:36:05,003 --> 00:36:08,513 You know what? If someone is spying on me, I'm glad. 387 00:36:09,420 --> 00:36:10,690 I could die. 388 00:36:10,929 --> 00:36:13,140 Even if he was a pretty brat? 389 00:36:13,434 --> 00:36:14,548 Who? 390 00:36:15,852 --> 00:36:17,075 The spy. 391 00:36:17,310 --> 00:36:19,210 But I am ashamed of you too! 392 00:36:22,213 --> 00:36:23,883 It happened last summer. 393 00:36:24,033 --> 00:36:28,012 The window was open and there was someone spying. 394 00:36:28,388 --> 00:36:31,385 -What did you do? -I began to undress. 395 00:36:32,456 --> 00:36:35,176 -Then? -I closed the window on the face… 396 00:36:35,326 --> 00:36:36,786 …to the moron. 397 00:36:36,936 --> 00:36:39,586 Bravo, that is the punishment he deserves. 398 00:36:40,088 --> 00:36:42,638 Okay, I will give a hand in the kitchen. 399 00:36:59,170 --> 00:37:01,030 Have you enjoyed the show, eh? 400 00:37:01,180 --> 00:37:04,069 Take off that silly face and tell me what you did here! 401 00:37:04,864 --> 00:37:06,456 What, you cannot talk? 402 00:37:06,606 --> 00:37:09,050 I have known you were out. I was waiting. 403 00:37:09,228 --> 00:37:12,778 -Don't tell nonsense! -It's true, I wanted to give you this. 404 00:37:13,321 --> 00:37:15,421 -What is this? -It's for you. 405 00:37:21,368 --> 00:37:23,568 -Who gave it to you? -Nice, eh? 406 00:37:33,228 --> 00:37:35,362 -But is it old? -Yes… 407 00:37:37,201 --> 00:37:38,651 It's also valuable. 408 00:37:39,191 --> 00:37:41,041 What do you want in return? 409 00:37:48,133 --> 00:37:51,062 A picture of me, here. I do not want debt to anyone. 410 00:37:52,100 --> 00:37:53,546 To the table! 411 00:37:54,941 --> 00:37:56,491 The pasta is cooling. 412 00:38:01,147 --> 00:38:02,839 What are you doing, eat here? Yes? 413 00:38:02,989 --> 00:38:04,128 Yes… 414 00:38:12,231 --> 00:38:13,726 Men first. 415 00:38:21,434 --> 00:38:23,434 -What? -I'm no more hunger. 416 00:38:23,874 --> 00:38:25,707 -And why? -Case mine. 417 00:38:27,268 --> 00:38:29,362 Rosario, no gifts for me? 418 00:38:30,139 --> 00:38:32,122 I have no secrets to Lucia. 419 00:38:32,373 --> 00:38:33,827 What gift? 420 00:38:34,715 --> 00:38:36,626 A nice old silver box. 421 00:38:37,021 --> 00:38:40,368 How come they always Caterina gets gifts and to us all nothing? 422 00:38:40,749 --> 00:38:44,153 -How many lovers do you have? -Mind your business. 423 00:38:45,023 --> 00:38:48,320 -This one does not love anyone… -Wait a minute. 424 00:38:52,180 --> 00:38:53,505 Want a little more? 425 00:38:54,245 --> 00:38:56,995 -I want it! -You said you were not hungry! 426 00:38:57,660 --> 00:38:58,692 Now it came to me. 427 00:38:58,842 --> 00:39:01,554 You know the Baroness you have to beg! 428 00:39:01,773 --> 00:39:03,775 This slut of a bitch! 429 00:39:07,802 --> 00:39:09,338 Stop it! 430 00:39:10,664 --> 00:39:13,918 -Do not you see nobody thinks? -Now we eat! 431 00:39:16,121 --> 00:39:19,137 -These scenes she already made them. -Tell your friend! 432 00:39:19,287 --> 00:39:22,208 -Shut up, you fucking gipsy! -Fuck you, bitch! 433 00:39:24,936 --> 00:39:26,806 -Wait! -Come here, bitch! 434 00:39:26,956 --> 00:39:28,355 I do not stand her anymore! 435 00:39:28,505 --> 00:39:30,888 -Gem, what is it? -They always do this. 436 00:39:31,038 --> 00:39:32,202 Wait! 437 00:39:34,022 --> 00:39:36,293 Do not worry, it's nothing. 438 00:39:36,707 --> 00:39:38,377 The same little acting. 439 00:40:21,249 --> 00:40:23,080 You're not standing! 440 00:40:23,531 --> 00:40:26,448 -Fool! -Rosa, how are you here? 441 00:40:26,611 --> 00:40:28,911 You have a free day at Casa Letizia? 442 00:40:29,422 --> 00:40:32,915 -But what should you do? -The fool of the priest. 443 00:40:33,065 --> 00:40:35,498 They're all fools. It is full of girls! 444 00:40:36,142 --> 00:40:39,622 -How many? -They come and go. 445 00:40:39,772 --> 00:40:42,887 There is a certain Caterina, two tits and an ass! 446 00:40:43,037 --> 00:40:45,796 -What have you done? -I've fuck her. 447 00:40:47,053 --> 00:40:48,886 -How old are you? -20. 448 00:40:49,312 --> 00:40:51,226 When have I seen this film? 449 00:40:51,376 --> 00:40:55,235 It has a small strawberry here, I've dreamed that too? 450 00:40:55,542 --> 00:40:58,812 -Do you swear? -What do I care if you believe or not? 451 00:40:58,962 --> 00:41:01,674 Just do not swear for nonsense! 452 00:41:03,932 --> 00:41:07,823 If no one comes, within 10 minutes we go. 453 00:41:07,973 --> 00:41:09,080 OK. 454 00:41:11,169 --> 00:41:14,972 -If then he changes mind and likes it? -We'll wait for him in Las Vegas. 455 00:41:18,313 --> 00:41:21,213 Holy Virgin, such disgust! What is this outfit? 456 00:41:30,100 --> 00:41:33,334 -They're coming, move! -Come, we hide here. 457 00:42:03,912 --> 00:42:05,362 Do you like it, eh? 458 00:42:06,788 --> 00:42:08,638 Oh, you look but not touch. 459 00:42:08,890 --> 00:42:10,440 How much do you want? 460 00:42:11,382 --> 00:42:12,717 How much? 461 00:42:14,498 --> 00:42:16,048 Want to see it again? 462 00:42:17,703 --> 00:42:21,169 -Is it here? -Yes, there's a broken toilet. 463 00:42:22,226 --> 00:42:26,187 -He wants us all day long. -What are you saying? 464 00:42:36,311 --> 00:42:37,449 Go! 465 00:43:28,639 --> 00:43:31,379 -What do we do? -What do you want. 466 00:43:37,222 --> 00:43:38,686 Go! Go! 467 00:43:44,523 --> 00:43:46,354 Leave, leave! 468 00:43:46,900 --> 00:43:48,664 Leave, asshole! 469 00:43:48,814 --> 00:43:49,849 Escape! 470 00:44:21,859 --> 00:44:23,241 Look at this! 471 00:44:24,112 --> 00:44:25,751 In the face! 472 00:44:25,970 --> 00:44:28,089 He has not done in time. 473 00:44:28,309 --> 00:44:30,449 Could have kill us all. 474 00:44:32,057 --> 00:44:33,707 Now what are you doing? 475 00:44:34,079 --> 00:44:35,962 Brasi, what you are looking for? 476 00:44:36,112 --> 00:44:40,016 -What am seeking a shit! -We have always shared, here. 477 00:44:40,660 --> 00:44:44,201 The gun! I have taken it, that moron, not you! 478 00:44:44,715 --> 00:44:47,204 Is he wanted to kill me, not you! 479 00:44:47,505 --> 00:44:50,020 I made him see the fish, not you! 480 00:45:05,698 --> 00:45:07,112 No, Rosa, no! 481 00:45:08,495 --> 00:45:11,195 You know what to do when you point the gun? 482 00:45:13,775 --> 00:45:15,896 You look him, straight to the face. 483 00:45:16,491 --> 00:45:18,141 See if he has the guts. 484 00:45:18,568 --> 00:45:20,618 Takes a moment to throw it out. 485 00:45:20,923 --> 00:45:23,823 When don't go at the first sign, you better go. 486 00:45:40,755 --> 00:45:42,963 Such fools, who has made him up? 487 00:45:43,182 --> 00:45:45,540 Where are they taking it? 488 00:45:46,411 --> 00:45:48,130 Think we've steal! 489 00:45:48,884 --> 00:45:51,235 We are good people, 490 00:45:51,636 --> 00:45:54,311 it's him who made steal the keys! 491 00:45:54,461 --> 00:45:58,032 That one makes steal himself all, keys, money, the car! 492 00:45:58,902 --> 00:46:02,337 -What can we do, we'll burn! -Cut it! 493 00:46:03,607 --> 00:46:05,985 Say that the moped is yours. 494 00:46:06,135 --> 00:46:09,005 Otherwise, they think it's stolen! 495 00:46:09,922 --> 00:46:14,008 The moped is mine. I swear over the bristle on your sister! 496 00:46:15,228 --> 00:46:17,167 -And that shit! -Hey! 497 00:46:17,724 --> 00:46:19,324 What shit do you want? 498 00:46:19,917 --> 00:46:23,517 You have done wrong to the boy. Give him a kiss on the mouth. 499 00:46:24,947 --> 00:46:26,736 Instead, I have a craving… 500 00:46:27,388 --> 00:46:28,727 …to break your head! 501 00:46:28,877 --> 00:46:32,135 Do you know why? Because you're over the shit! 502 00:46:35,401 --> 00:46:38,547 When one threatens you, he gives explanations why. 503 00:46:38,854 --> 00:46:41,282 Do not be afraid that one is a fool. 504 00:46:41,757 --> 00:46:44,547 Who really wants to do evil, does not explain. 505 00:46:46,093 --> 00:46:47,901 Are you shitting? 506 00:46:48,626 --> 00:46:51,567 Try not to cry, else, mom hits you! 507 00:46:53,238 --> 00:46:58,199 Is it enough! Want stop it? Embarrassed? He is a child! 508 00:46:59,037 --> 00:47:01,246 Who made them up with this? 509 00:47:02,760 --> 00:47:04,756 Stop it, let it be! 510 00:47:04,906 --> 00:47:06,685 Hey, what is this story?! 511 00:47:06,835 --> 00:47:09,881 Mind your own business and shut up! 512 00:47:10,031 --> 00:47:11,889 Shut up you, ass. 513 00:47:12,546 --> 00:47:16,493 The hen defends the chick. Hush, cackle! 514 00:47:16,643 --> 00:47:19,227 Brat, we have arrived. Let's go down. 515 00:47:22,681 --> 00:47:25,231 The shit faces like you I do not forget. 516 00:47:25,684 --> 00:47:27,974 It doesn't end just here, idiot! 517 00:48:05,139 --> 00:48:06,361 Come… 518 00:48:07,040 --> 00:48:09,974 -You are sure they are here? -They are… 519 00:48:10,124 --> 00:48:11,310 Who is? 520 00:48:11,599 --> 00:48:13,214 Friends of Pascual. 521 00:48:13,364 --> 00:48:15,614 -What do you want? -Guess, riddle. 522 00:48:16,318 --> 00:48:17,713 Stop it! 523 00:48:20,923 --> 00:48:22,980 But now it's late. Do not know. 524 00:48:23,218 --> 00:48:24,488 How many? 525 00:48:26,209 --> 00:48:27,692 We have these. 526 00:48:27,842 --> 00:48:29,475 Come, it's not a brothel. 527 00:48:31,279 --> 00:48:32,674 Wait here. 528 00:48:43,573 --> 00:48:46,926 -Look, like a cake! -Stop it! 529 00:48:54,778 --> 00:48:57,318 Well! That one throws us out! 530 00:49:00,872 --> 00:49:04,376 Incidentally, you tell Caterina you fuck another one? 531 00:49:04,526 --> 00:49:07,116 This one does not count, she's a bitch. 532 00:49:07,486 --> 00:49:11,339 Although repugnant, they know that you're with the whores. 533 00:49:11,489 --> 00:49:13,324 But she must know. 534 00:49:13,781 --> 00:49:16,027 The gossips are everywhere. 535 00:49:16,234 --> 00:49:18,454 Caterina can never disgust of me. 536 00:49:18,604 --> 00:49:19,910 Why? 537 00:49:20,683 --> 00:49:22,833 Because I have made her pregnant. 538 00:49:24,394 --> 00:49:26,385 -What happens? -Let's see. 539 00:49:34,462 --> 00:49:36,158 -What happened? -Nothing. 540 00:49:36,308 --> 00:49:37,425 Come on! 541 00:49:48,287 --> 00:49:50,007 I get the money first. 542 00:49:57,166 --> 00:49:58,480 Wait here. 543 00:49:59,494 --> 00:50:00,695 Benedetta! 544 00:50:02,935 --> 00:50:04,059 Come on. 545 00:50:04,257 --> 00:50:05,700 Come on, beautiful ones… 546 00:50:05,850 --> 00:50:07,400 Benedetta, I'm there. 547 00:50:28,602 --> 00:50:29,776 Rosa! 548 00:50:32,751 --> 00:50:34,647 -No tits. -What, then? 549 00:50:40,123 --> 00:50:44,984 Come on, Mario, finish it. You have to eat the orange. 550 00:50:45,178 --> 00:50:49,101 -Where is the process? -The next room. 551 00:50:50,327 --> 00:50:52,460 Mario, eat some oranges. 552 00:50:52,610 --> 00:50:55,633 You want the orange? Come on, Mario! 553 00:51:38,004 --> 00:51:40,169 Now I shit her, that fox. 554 00:51:55,894 --> 00:51:58,827 Bitch, bitch, bitch, bitch. 555 00:52:01,067 --> 00:52:02,243 Fuck! 556 00:52:33,850 --> 00:52:35,853 Close the door, please. 557 00:52:43,854 --> 00:52:45,863 Hello, Michele, how are you? 558 00:52:46,201 --> 00:52:48,782 -Good evening, Mrs. Maria. -Hey, Santino. 559 00:52:48,932 --> 00:52:52,046 -How beautiful are you, tonight! -Thanks! Hello, Rosa. 560 00:52:52,196 --> 00:52:54,269 -Have you seen Don Alfonso? -He is there. 561 00:52:54,652 --> 00:52:56,218 Okay. Hello, Antonio. 562 00:52:56,431 --> 00:52:57,620 Hello. 563 00:52:59,879 --> 00:53:02,194 -You have finally come! -Yes, thanks. 564 00:53:02,344 --> 00:53:05,110 -Ninetta… -Hey, Santino. Hello, Rosa. 565 00:53:05,309 --> 00:53:07,587 -The music, where it is? -Now we play it. 566 00:53:07,737 --> 00:53:09,354 Okay. Come. 567 00:53:09,867 --> 00:53:12,156 -Good afternoon, ma'am. -Hi, nice brat! 568 00:53:13,638 --> 00:53:16,747 I'm tired of saying Masses for killed dead. 569 00:53:16,991 --> 00:53:19,707 -Don Alfonso, congratulations. -Thanks. 570 00:53:19,857 --> 00:53:21,747 -Congratulations. -Thanks. 571 00:53:22,785 --> 00:53:25,112 You knew the boy in the fridge? 572 00:53:25,294 --> 00:53:27,584 -He died? -Yes. 573 00:53:27,822 --> 00:53:29,944 He was in the middle of the shooting by chance. 574 00:53:30,094 --> 00:53:31,782 We need to do something. 575 00:53:31,932 --> 00:53:34,080 Those ones do not fear nothing and nobody. 576 00:53:34,230 --> 00:53:38,396 Precisely. We have to leave homes and teach that we are many and united. 577 00:53:38,546 --> 00:53:40,247 Young, old, women, boys! 578 00:53:40,553 --> 00:53:44,620 Show that we are not afraid because the Lord is with us. 579 00:53:44,821 --> 00:53:47,505 Says very well, Don Alfonso. 580 00:53:58,892 --> 00:54:01,127 -Hello, Imprendito. -Hi, Marlbo. 581 00:54:01,277 --> 00:54:03,177 What are you doing out here? 582 00:54:04,334 --> 00:54:05,984 Oh, I'm talking to you! 583 00:54:07,456 --> 00:54:08,814 Come here! 584 00:54:13,869 --> 00:54:15,771 How good cigarette! 585 00:54:20,182 --> 00:54:24,029 -How come you didn't come these day? -Nothing. I had to do. 586 00:54:25,787 --> 00:54:28,421 -What have you done? -Nothing. 587 00:54:28,884 --> 00:54:31,406 -Who has done you wrong? -Nobody. 588 00:54:31,581 --> 00:54:34,158 -But you're hurt? -I said it's nothing! 589 00:54:39,852 --> 00:54:41,754 Let me make another shot… 590 00:54:50,494 --> 00:54:51,727 Hello! 591 00:54:53,953 --> 00:54:55,236 Do you… 592 00:54:55,798 --> 00:54:57,253 Do you dance too? 593 00:54:58,460 --> 00:54:59,574 Yes… 594 00:55:00,651 --> 00:55:02,189 And I'm very good. 595 00:55:03,903 --> 00:55:05,129 Here. 596 00:55:32,195 --> 00:55:33,565 Are you Rosario? 597 00:55:34,110 --> 00:55:35,198 Yes. 598 00:55:36,281 --> 00:55:39,281 You're the only one who smokes, besides Caterina. 599 00:55:40,172 --> 00:55:42,172 What are you doing here alone? 600 00:55:43,357 --> 00:55:44,570 Hi, Catherine. 601 00:55:44,720 --> 00:55:46,265 -Hello. -Hello. 602 00:55:47,110 --> 00:55:48,410 Come, let us go. 603 00:55:50,844 --> 00:55:52,508 What, are you shy? 604 00:55:53,216 --> 00:55:54,366 No. 605 00:55:54,836 --> 00:55:56,618 I don't love confusion. 606 00:55:59,227 --> 00:56:00,423 You're right. 607 00:56:01,061 --> 00:56:03,201 When so much people are talking all together… 608 00:56:03,351 --> 00:56:06,660 Excuse me. I have to say one thing to Santino. 609 00:56:16,946 --> 00:56:19,663 -Rosa! You going? -No, I'll be back. 610 00:56:20,168 --> 00:56:22,852 -Come inside. It cooled. -Yes, go, go. 611 00:58:04,152 --> 00:58:05,336 Hello? 612 00:58:05,486 --> 00:58:07,782 -Excuse me, is Rino there? -Hello! 613 00:58:07,932 --> 00:58:09,965 -Is Rino there? -But who are you? 614 00:58:10,115 --> 00:58:11,994 -But is Rino there? -He's asleep… 615 00:58:12,144 --> 00:58:14,644 -No, he's not here. -But who are you? 616 00:58:15,928 --> 00:58:17,106 Who is it? 617 00:58:17,316 --> 00:58:19,387 Make yourself evident, now I peep. 618 00:58:27,779 --> 00:58:29,011 Brat! 619 00:58:29,331 --> 00:58:32,381 -Who are looking for? -One of you, who you love. 620 00:58:36,098 --> 00:58:37,199 Get out. 621 00:58:48,805 --> 00:58:51,094 Who the shit are you, want shit do you want? 622 00:58:53,471 --> 00:58:56,069 -So? -Who is this boy? 623 00:58:56,405 --> 00:58:58,688 What shit it is? Come in! 624 00:58:59,039 --> 00:59:00,289 So? 625 00:59:00,490 --> 00:59:03,190 -He wants to tell you one thing. -Say it! 626 00:59:04,437 --> 00:59:07,037 I have a business that might concern you. 627 00:59:07,409 --> 00:59:08,955 If you want to hear… 628 00:59:09,158 --> 00:59:11,591 -I've never seen you. -I know. 629 00:59:11,880 --> 00:59:13,262 Do you know my brother? 630 00:59:13,412 --> 00:59:15,451 -Rino? Daniela? -No, no. 631 00:59:16,889 --> 00:59:18,516 Jammo, come in! 632 00:59:46,370 --> 00:59:47,709 Santino! 633 00:59:50,762 --> 00:59:53,627 -Santi, go see your neighborhood. -Are there traffic policemen? 634 00:59:53,777 --> 00:59:54,947 Maybe! 635 00:59:56,442 --> 00:59:57,892 Then what happened? 636 00:59:59,333 --> 01:00:01,359 What are you doing? 637 01:00:02,180 --> 01:00:04,176 -What? -Go away. 638 01:00:04,326 --> 01:00:06,980 -What you need, you fool? -It's my neighborhood. 639 01:00:07,130 --> 01:00:09,369 Really? Come down with the documents. 640 01:00:09,519 --> 01:00:12,226 -I know them. -Uh, he knows us! 641 01:00:12,984 --> 01:00:17,080 -Let us do a turn, then. -Call the police. 642 01:00:17,331 --> 01:00:19,772 -Seriously! -You call it, 643 01:00:20,028 --> 01:00:21,699 and I take off your eyes! 644 01:00:21,849 --> 01:00:25,149 Santi, what are you doing? Are you staying looking at? 645 01:00:25,557 --> 01:00:28,742 You let them steal the neighborhood without hurting anyone? 646 01:00:29,961 --> 01:00:32,121 -Down! We are here! -Down, miss! 647 01:00:32,271 --> 01:00:33,884 Get down, come! 648 01:00:34,034 --> 01:00:36,154 These are people of hell, I know. 649 01:00:36,304 --> 01:00:38,218 Let's see if you are a man! 650 01:00:38,569 --> 01:00:40,829 Make him see that you are a man! 651 01:00:40,979 --> 01:00:43,580 Let them see that you are not like them. 652 01:00:44,106 --> 01:00:45,106 Miss! 653 01:00:56,124 --> 01:00:58,335 -We have a suspended account! -What do you take? 654 01:00:58,485 --> 01:01:01,776 -I know it was you! -What for? 655 01:01:01,926 --> 01:01:05,224 I don't fear you. I do not care what you want to show. 656 01:01:05,374 --> 01:01:07,473 You're nobody to me, OK? 657 01:01:09,296 --> 01:01:12,596 Don Alfonso wants to make complaint. We're signing all. 658 01:01:12,797 --> 01:01:16,166 -Complaint? -Yes, do not be silly. 659 01:01:16,516 --> 01:01:19,032 Criminals from the other day. You should be too. 660 01:01:19,182 --> 01:01:22,125 -Me? -Do not know anything, right? 661 01:01:22,949 --> 01:01:24,387 Tomorrow at 09:00. 662 01:01:24,537 --> 01:01:27,408 See you at home and we all go to the police headquarters. 663 01:01:28,302 --> 01:01:29,460 Brat… 664 01:01:29,804 --> 01:01:31,205 Be punctual! 665 01:01:38,018 --> 01:01:40,118 And get out of the neighborhood. 666 01:01:42,597 --> 01:01:44,817 Rosa, what shit wanted that one? 667 01:01:45,331 --> 01:01:49,021 -What do I know? -Look out, this one is silly! 668 01:01:49,237 --> 01:01:52,458 -Pretty and wanton. -They can go fuck themselves, 669 01:01:52,608 --> 01:01:56,655 Casa Letizia, Santino, Don Alfonso, and the complaint! 670 01:01:59,108 --> 01:02:01,761 Rosa, can we play a game to fifteen? 671 01:02:01,911 --> 01:02:03,727 To fifteen? Why not? 672 01:02:03,950 --> 01:02:05,846 -Come on. -Come on, 673 01:02:12,819 --> 01:02:14,325 God dammit! 674 01:02:14,539 --> 01:02:18,680 Not even a shit rag in that toilet. 675 01:02:19,250 --> 01:02:21,456 Yesterday we catched a bird, 676 01:02:21,742 --> 01:02:25,510 a bird who just entered the cage has sung a song about… 677 01:02:25,660 --> 01:02:26,929 Sorry… 678 01:02:28,893 --> 01:02:31,643 Be patient, but something has happened here? 679 01:02:34,042 --> 01:02:36,757 -Should I handle my business? -It is better. 680 01:02:40,688 --> 01:02:44,153 What's the name of that shit man who always cleans his shoes? 681 01:02:44,341 --> 01:02:46,430 -Casaluce. -Casaluce! 682 01:02:47,413 --> 01:02:48,735 Casaluce… 683 01:02:49,185 --> 01:02:51,630 A beautiful song about Casaluce. 684 01:02:51,956 --> 01:02:53,695 For Casaluce… 685 01:02:55,991 --> 01:02:57,841 We do two talks me and you? 686 01:03:00,778 --> 01:03:02,684 -How much does he gives you? -Who? 687 01:03:02,834 --> 01:03:05,017 Do not play dumb! So? 688 01:03:07,608 --> 01:03:09,517 You do not understand or do not you hear? 689 01:03:09,667 --> 01:03:11,206 I have understood correctly. 690 01:03:11,356 --> 01:03:12,956 But I hardly know him. 691 01:03:15,964 --> 01:03:17,328 Documents. 692 01:03:18,329 --> 01:03:21,066 I get angry, when I have to repeat myself! 693 01:03:21,257 --> 01:03:23,115 I am 11 years old! 694 01:03:23,265 --> 01:03:25,221 We must be careful! 695 01:03:25,371 --> 01:03:30,257 He knows the law and wants to teach us the business! 696 01:03:30,407 --> 01:03:32,178 Anyway I am 11 years old! 697 01:03:34,662 --> 01:03:35,988 What are you laughing at? 698 01:03:38,465 --> 01:03:40,124 I'm talking to you! 699 01:03:44,960 --> 01:03:46,386 What's in your mouth? 700 01:03:47,969 --> 01:03:50,084 A candy? Give me one too, come on. 701 01:03:51,279 --> 01:03:55,152 Have you swallowed it? Let me see into your mouth! 702 01:03:56,134 --> 01:03:59,122 Come on, spit! Do not be ashamed! 703 01:04:00,556 --> 01:04:03,402 It disgusts me anything. Give it! 704 01:04:05,404 --> 01:04:07,531 What is it? Do your teeth hurt? 705 01:04:12,831 --> 01:04:16,485 Look how pretty sweet bought these ones. 706 01:04:17,154 --> 01:04:19,340 We will do two talks. 707 01:04:19,644 --> 01:04:21,548 You have not done anything! 708 01:04:21,755 --> 01:04:25,416 You're a fucking idiot, and pray you be arrested by someone else. 709 01:04:25,566 --> 01:04:27,141 Because when the time comes, 710 01:04:27,291 --> 01:04:29,991 and be assured that the moment will come, 711 01:04:30,363 --> 01:04:33,654 if I catch you, I will drive you a girl! 712 01:04:42,364 --> 01:04:43,664 Are we destined? 713 01:05:03,275 --> 01:05:06,303 We want money. Without money nothing is done. 714 01:05:41,616 --> 01:05:42,761 Rosa… 715 01:05:43,512 --> 01:05:45,220 People are not worth a shit. 716 01:05:45,423 --> 01:05:47,123 They're a bunch of shit. 717 01:05:51,229 --> 01:05:53,679 The first time I killed one, I was 19. 718 01:05:56,460 --> 01:05:58,175 He escaped as soon as he saw me. 719 01:05:58,325 --> 01:06:00,720 They always escape. They escape and you walk. 720 01:06:01,196 --> 01:06:04,216 You know where to look. You know the places. 721 01:06:05,419 --> 01:06:06,769 Where do they go? 722 01:06:08,303 --> 01:06:11,303 At the end he got into a barber's shop, the fool. 723 01:06:11,632 --> 01:06:15,116 He screamed like a girl. Seemed a caged mouse. 724 01:06:16,211 --> 01:06:17,894 He was cornered. 725 01:06:18,889 --> 01:06:22,467 I've shot him twice in the chest. He fell down with a dog's cry. 726 01:06:24,795 --> 01:06:28,292 And to that fag of a barber I said one word. 727 01:06:28,587 --> 01:06:30,245 One is just enough. 728 01:06:34,055 --> 01:06:36,505 These are the people, understood, Rosa? 729 01:06:40,405 --> 01:06:42,505 Here, Gennarino, buy ice cream. 730 01:06:43,683 --> 01:06:46,483 If they throw out the guts, people head down. 731 01:06:48,488 --> 01:06:50,638 In front of death, people escapes. 732 01:07:11,362 --> 01:07:14,866 -Call the ambulance! -It's not coming! It's Caterina! 733 01:07:26,465 --> 01:07:29,615 We took her to hospital, You wait here, do not move! 734 01:07:45,161 --> 01:07:47,538 There is not a doctor throughout the hospital? 735 01:07:47,688 --> 01:07:49,953 When you're looking for one you never find it! 736 01:07:50,103 --> 01:07:52,703 -If you don't calm down it's worse. -Worse than this? 737 01:07:52,853 --> 01:07:58,389 -You guys are doing? -Are you the doctor on duty? 738 01:07:58,620 --> 01:08:00,159 Where's Catherine? 739 01:08:01,037 --> 01:08:02,971 -There, inside. -Where is the doctor? 740 01:08:03,121 --> 01:08:05,741 Father, she too! Collaborate, otherwise… 741 01:08:05,891 --> 01:08:08,155 What shit does this one? 742 01:08:08,516 --> 01:08:10,757 Change your tune, or I'll call the police. 743 01:08:10,907 --> 01:08:14,328 -Call it, the police! -Calm down, girls. 744 01:08:14,547 --> 01:08:19,227 We want to calm down, yes or no? Quiet, please! 745 01:08:32,208 --> 01:08:36,022 Doc, there is one with an hemorrhage. 746 01:08:37,530 --> 01:08:40,450 Please, stay away! How many times I have to say? 747 01:08:40,600 --> 01:08:42,400 Here there must be no one. 748 01:08:48,574 --> 01:08:50,287 This one is dead. 749 01:08:53,494 --> 01:08:55,523 Fool, your fault! 750 01:08:55,673 --> 01:08:57,777 If you came first, she did not die! 751 01:08:57,927 --> 01:09:00,967 Bastard! You have killed her! It's your fault! 752 01:09:01,149 --> 01:09:05,022 -She could be saved! -Call the police! 753 01:09:05,491 --> 01:09:08,920 We've denounced you. This you don't pass by. 754 01:09:33,770 --> 01:09:35,777 -Doc! -What are you doing?! 755 01:09:36,060 --> 01:09:38,353 What are you doing? Charity of God! 756 01:09:38,503 --> 01:09:40,987 No! Do not shoot for mercy! 757 01:09:41,381 --> 01:09:42,863 No! 758 01:10:04,898 --> 01:10:06,624 I got him ahead. 759 01:10:15,647 --> 01:10:17,467 Excuse, I have to call back. 760 01:10:17,687 --> 01:10:19,759 No, on Wednesday I can't. 761 01:10:19,909 --> 01:10:21,860 I'll let you know. 762 01:10:22,010 --> 01:10:23,849 I don't know, at 07:00, yes. 763 01:10:24,075 --> 01:10:25,475 I'll be here, bye. 764 01:10:29,233 --> 01:10:30,533 Doctor… 765 01:10:31,116 --> 01:10:33,266 Nothing has happened, this time. 766 01:10:34,547 --> 01:10:36,330 But now you have to watch. 767 01:10:36,593 --> 01:10:39,002 I belong to people of few words. 768 01:10:42,374 --> 01:10:44,933 What do you want from me? 769 01:10:45,822 --> 01:10:48,522 I advise you to be silent, is best for you. 770 01:10:50,757 --> 01:10:52,278 You know my face? 771 01:10:52,535 --> 01:10:54,474 Now you do not know it no more. 772 01:10:55,813 --> 01:10:57,990 Can you say at least what have I done? 773 01:10:58,140 --> 01:11:00,358 Do not worry and listen to me. 774 01:11:01,577 --> 01:11:03,154 You know my face? 775 01:11:03,762 --> 01:11:05,812 Now you do not know it no more. 776 01:11:22,783 --> 01:11:25,216 Hi, I'm Morelli. He's back. 777 01:11:26,079 --> 01:11:28,476 Yes in my room. Must be still in the hospital. 778 01:11:29,565 --> 01:11:31,021 Just got out. 779 01:11:31,742 --> 01:11:33,387 Okay, okay. 780 01:12:21,940 --> 01:12:23,667 There are times… 781 01:12:24,318 --> 01:12:27,818 …when we look inside and we toil to find again the faith. 782 01:12:29,830 --> 01:12:31,749 The life seems unbearable, 783 01:12:32,163 --> 01:12:34,253 too costly for our forces. 784 01:12:35,416 --> 01:12:38,782 But in moments like this we have to be more united. 785 01:12:42,511 --> 01:12:46,450 We must make efforts to think that if Catherine is gone… 786 01:12:46,600 --> 01:12:49,949 …the Lord had a good reason to take her. 787 01:12:52,233 --> 01:12:53,933 Let's pray for her soul. 788 01:12:55,768 --> 01:12:56,999 Hello, Rosa. 789 01:12:58,690 --> 01:13:00,498 Why do not you join us? 790 01:13:11,481 --> 01:13:15,054 -He says your hands shake. -What are you saying, Sciancale? 791 01:13:16,043 --> 01:13:17,737 Don't do the dumb, Rosa. 792 01:13:18,390 --> 01:13:21,856 You know what I'm saying. I already knew, you know? 793 01:13:25,596 --> 01:13:29,188 The problem is that certain things, if one doesn't know how to end them, 794 01:13:30,621 --> 01:13:32,951 it is better one does not begin them. 795 01:13:34,659 --> 01:13:36,659 If I do not know what happens? 796 01:13:37,199 --> 01:13:38,449 That shits all. 797 01:13:40,394 --> 01:13:41,905 And to get rid of the problems, 798 01:13:42,055 --> 01:13:44,589 you go saying that you belong to people you barely know, 799 01:13:46,701 --> 01:13:48,140 and is wrong. 800 01:13:53,149 --> 01:13:56,330 But mistakes can also be remedy, if one has the guts. 801 01:14:00,593 --> 01:14:03,002 Somebody wants to see you. 802 01:14:16,548 --> 01:14:18,394 -Hello, Brasile. -Want some? 803 01:14:18,544 --> 01:14:20,556 No, give me a cigarette. 804 01:14:21,989 --> 01:14:23,602 By the way, Rosa… 805 01:14:23,797 --> 01:14:26,197 -Why do not you get care? -Who, me? 806 01:14:33,144 --> 01:14:35,135 -Hello, brat. -Hi, Rosa. 807 01:14:36,023 --> 01:14:38,663 Rosa, look, they you want there. 808 01:14:42,511 --> 01:14:44,111 -And who is it? -Go! 809 01:14:58,603 --> 01:15:00,536 -Are you Rosario? -Yes 810 01:15:06,562 --> 01:15:10,262 And so is you who will in turn to get the debts with the mouth. 811 01:15:11,955 --> 01:15:14,270 -You did exactly a nice shit. -But… 812 01:15:14,514 --> 01:15:16,810 Do you know how many annoyances have you given us? 813 01:15:22,591 --> 01:15:24,624 Do you want to get out of problems? 814 01:15:26,182 --> 01:15:28,120 So, now, you do what I say. 815 01:15:29,366 --> 01:15:30,879 Face me when I talk. 816 01:15:33,571 --> 01:15:34,796 What did I say? 817 01:15:35,892 --> 01:15:37,588 I do what you say. 818 01:15:39,124 --> 01:15:40,300 Ana… 819 01:15:40,670 --> 01:15:42,365 Make me a nice coffee. 820 01:15:46,553 --> 01:15:48,105 Come, Rosario… 821 01:15:51,978 --> 01:15:54,399 -Is him, with diabetes? -Yes. 822 01:15:56,656 --> 01:15:59,354 Rosa, do you want to move or not? 823 01:16:03,952 --> 01:16:05,079 Hello! 824 01:16:05,629 --> 01:16:06,773 I do. 825 01:16:29,241 --> 01:16:30,843 You know me, right? 826 01:16:33,152 --> 01:16:35,679 And you have not seen that the boy is with me? 827 01:16:56,076 --> 01:16:58,641 You like sweet things, I know. 828 01:17:00,674 --> 01:17:02,019 Drink. 829 01:17:13,138 --> 01:17:14,308 No. 830 01:17:23,499 --> 01:17:24,537 Drink. 831 01:17:31,858 --> 01:17:32,996 Drink. 832 01:18:31,169 --> 01:18:33,969 Doctor it is named. I got it three years ago. 833 01:18:35,467 --> 01:18:37,262 How's this thing Doctor? 834 01:18:37,725 --> 01:18:40,290 I have been so. Come on up. 835 01:19:23,020 --> 01:19:24,836 It is the repository of my friend. 836 01:19:24,986 --> 01:19:27,983 As children, he pulled the keys from his father, we came here, 837 01:19:28,133 --> 01:19:29,927 and we drunk the sound boxes. 838 01:19:31,059 --> 01:19:32,209 Come, come… 839 01:19:37,447 --> 01:19:38,799 Are you thirsty? 840 01:19:40,407 --> 01:19:42,335 -Do you like orange? -Yes 841 01:19:43,605 --> 01:19:44,731 Here, drink. 842 01:20:00,511 --> 01:20:01,962 You do like it, eh? 843 01:20:11,134 --> 01:20:13,134 But you have never done, Rosa? 844 01:20:13,856 --> 01:20:15,274 Why not?! 845 01:20:15,651 --> 01:20:16,840 Very well! 846 01:20:19,167 --> 01:20:22,345 Never let be fooled by a girl. 847 01:20:22,908 --> 01:20:25,625 Although if you want to make children or you want to marry. 848 01:20:25,775 --> 01:20:29,077 Recalled that a vagina can do what she wants of you. 849 01:20:30,221 --> 01:20:32,017 The vagina I buy it. 850 01:20:32,311 --> 01:20:34,088 Beautiful things are paid. 851 01:20:34,457 --> 01:20:38,198 Also Lilina grandmother always said. Beautiful things are paid. 852 01:20:39,268 --> 01:20:41,368 And she's right, Grandma Lilina. 853 01:20:44,042 --> 01:20:46,369 Yes, but… Why did we come here? 854 01:21:03,870 --> 01:21:05,370 Now just you finish. 855 01:22:07,714 --> 01:22:09,578 Do you have something to light on? 856 01:22:11,010 --> 01:22:12,174 No. 857 01:22:49,517 --> 01:22:50,874 You wait here. 858 01:22:51,306 --> 01:22:52,520 Rosa… 859 01:22:55,273 --> 01:22:57,538 Today you have to watch something. Come on. 860 01:23:30,598 --> 01:23:32,688 The appointment is tomorrow at 03:00, 861 01:23:32,838 --> 01:23:34,715 you must arrive half an hour early. 862 01:23:36,645 --> 01:23:39,195 Here below is a kiosk that sells drinks. 863 01:23:41,402 --> 01:23:43,536 You go and you order a carrot juice. 864 01:23:44,781 --> 01:23:46,032 What then? 865 01:23:47,077 --> 01:23:49,327 And then you wait, we'll tell you. 866 01:24:02,649 --> 01:24:04,150 Carrot juice. 867 01:24:17,740 --> 01:24:19,048 Finish it! 868 01:24:24,459 --> 01:24:25,542 Yes? 869 01:24:26,355 --> 01:24:27,500 Okay. 870 01:24:34,532 --> 01:24:36,332 Wait till light turns out. 871 01:27:41,518 --> 01:27:42,550 Shit! 872 01:27:48,676 --> 01:27:51,842 If you have left blood on the hands, do not clean up. 873 01:27:52,018 --> 01:27:53,514 You know how to do. 874 01:28:45,103 --> 01:28:47,518 Brat, what's up? Are you sick? 875 01:28:48,094 --> 01:28:49,422 No, no, it's… 876 01:28:49,964 --> 01:28:51,164 A corner shot. 877 01:29:50,842 --> 01:29:54,048 Oh, brat, can you return the ball or not? 878 01:29:56,030 --> 01:29:57,986 Can I make two shots too? 879 01:29:58,369 --> 01:30:00,740 -Yes, come. -Come, come… 56500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.