Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,510 --> 00:00:20,950
ULTRAMAN
2
00:00:17,550 --> 00:00:20,950
A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES
3
00:00:21,890 --> 00:00:27,720
SPACESHIP RESCUE ORDER
4
00:00:29,660 --> 00:00:37,000
The emblem on the chest
Is a shooting star
5
00:00:37,070 --> 00:00:44,300
With the pride-worthy jet,
Shoot the enemy
6
00:00:44,380 --> 00:00:48,040
From the Land of Light,
For our sake
7
00:00:48,110 --> 00:00:55,110
He has come, our Ultraman
8
00:01:06,960 --> 00:01:14,340
The capsule in hand,
Flashes sparkling
9
00:01:14,410 --> 00:01:21,810
It's a shine
Of one million watts
10
00:01:21,880 --> 00:01:25,410
From the Land of Light,
For the sake of justice
11
00:01:25,480 --> 00:01:32,480
He has come, our Ultraman
12
00:01:35,790 --> 00:01:40,560
SAIGO
13
00:01:35,790 --> 00:01:40,560
KEELA
14
00:01:35,790 --> 00:01:40,560
APPEAR
15
00:01:48,510 --> 00:01:49,500
Bureau chief.
16
00:01:49,570 --> 00:01:50,870
Everything is normal.
17
00:01:51,980 --> 00:01:54,710
Planet Q,
which had long been a mystery...
18
00:01:54,780 --> 00:01:57,180
was being investigated
by prospector robots.
19
00:01:58,020 --> 00:02:00,480
What sort of creatures
and minerals...
20
00:02:00,550 --> 00:02:03,490
could be hidden
on this new planet?
21
00:02:04,990 --> 00:02:07,290
Space Station V2
was to relay back...
22
00:02:07,360 --> 00:02:09,350
the information
from the prospectors.
23
00:02:09,430 --> 00:02:11,160
All meters seemed normal.
24
00:02:17,940 --> 00:02:19,430
Us humans...
25
00:02:19,500 --> 00:02:22,300
are relying on the success
of the prospector plan...
26
00:02:22,370 --> 00:02:25,000
to be our first step
in developing the solar system.
27
00:02:25,080 --> 00:02:26,100
What's wrong?
28
00:02:27,210 --> 00:02:28,200
How strange.
29
00:02:29,580 --> 00:02:30,570
It's fixed.
30
00:02:42,360 --> 00:02:43,850
What's this?
31
00:02:55,370 --> 00:02:57,470
Come in, Space Station V2!
32
00:02:57,540 --> 00:02:59,740
Come in, Space Station V2!
33
00:02:59,810 --> 00:03:01,400
Come in, Space Station V2!
34
00:03:01,480 --> 00:03:02,470
Give me HQ.
35
00:03:06,150 --> 00:03:07,380
Yes?
36
00:03:07,450 --> 00:03:08,440
Bureau chief?
37
00:03:08,520 --> 00:03:09,510
Yes?
38
00:03:09,590 --> 00:03:10,580
I saw it.
39
00:03:10,650 --> 00:03:11,640
Yes.
40
00:03:11,720 --> 00:03:14,120
It seemed to be
a living creature, to me.
41
00:03:14,830 --> 00:03:15,810
Yes.
42
00:03:15,890 --> 00:03:17,330
Right.
43
00:03:17,390 --> 00:03:18,730
Space rescue orders!
44
00:03:47,660 --> 00:03:50,590
28 hours after
departure from Earth...
45
00:03:51,730 --> 00:03:54,490
they had drawn close
to Space Station V2.
46
00:04:03,770 --> 00:04:05,110
How pretty!
47
00:04:06,310 --> 00:04:08,140
I just want
to keep flying forever!
48
00:04:09,310 --> 00:04:11,410
As far as that
flashing thing goes...
49
00:04:11,480 --> 00:04:12,540
What do you think?
50
00:04:12,620 --> 00:04:14,050
It seemed like it was alive.
51
00:04:16,650 --> 00:04:18,090
I hope it's not a monster.
52
00:04:18,160 --> 00:04:19,820
If it is, leave it to us!
53
00:04:19,890 --> 00:04:21,220
We've got brute force!
54
00:04:21,290 --> 00:04:22,660
- Ide.
- Right.
55
00:04:23,730 --> 00:04:24,720
Well, then...
56
00:04:26,700 --> 00:04:27,990
This is something I--
57
00:04:28,070 --> 00:04:29,430
We know, we know.
58
00:04:30,200 --> 00:04:31,790
The Needle S80-Type.
59
00:04:31,870 --> 00:04:33,560
Ten times as strong
as the Spider!
60
00:04:33,640 --> 00:04:34,730
Put that away!
61
00:04:37,310 --> 00:04:38,500
Our duty...
62
00:04:38,580 --> 00:04:40,940
is to see what happened
to the Space Station...
63
00:04:41,010 --> 00:04:42,000
and to keep it safe.
64
00:04:42,080 --> 00:04:43,570
We're not going to flash guns.
65
00:04:44,420 --> 00:04:45,580
Cap, look at that!
66
00:04:48,190 --> 00:04:49,280
It's a meteor shower!
67
00:04:49,350 --> 00:04:50,650
Prepare for emergency!
68
00:05:13,710 --> 00:05:15,540
Cap, it's Station V2!
69
00:05:16,550 --> 00:05:18,110
- Try contacting them.
- Roger.
70
00:05:23,190 --> 00:05:24,310
There's no answer.
71
00:05:24,390 --> 00:05:25,620
We'll investigate.
72
00:05:25,690 --> 00:05:26,680
Let's dock.
73
00:05:27,690 --> 00:05:28,850
Prepare to dock!
74
00:06:09,570 --> 00:06:11,300
Something's wrong.
75
00:06:11,370 --> 00:06:13,430
Everyone, be careful.
76
00:06:13,500 --> 00:06:14,490
Roger!
77
00:06:18,040 --> 00:06:19,030
Hey!
78
00:06:20,950 --> 00:06:22,610
Hey, is anyone here?
79
00:06:23,750 --> 00:06:25,410
It's like a ghost ship!
80
00:06:25,480 --> 00:06:26,640
Investigate further.
81
00:06:26,720 --> 00:06:27,710
Yes, sir.
82
00:06:37,430 --> 00:06:38,420
Someone's here!
83
00:06:39,660 --> 00:06:40,760
Save me!
84
00:06:40,830 --> 00:06:42,130
I can't see!
85
00:06:42,200 --> 00:06:43,190
Okay.
86
00:06:44,400 --> 00:06:45,490
Where are the others?
87
00:06:46,840 --> 00:06:48,830
Their eyes should
all be hurt as well.
88
00:06:53,340 --> 00:06:55,780
You should be able
to see again in two days.
89
00:06:55,850 --> 00:06:56,840
Thank you.
90
00:06:56,910 --> 00:06:57,900
Here.
91
00:07:04,820 --> 00:07:06,690
It's was a frightening light.
92
00:07:07,220 --> 00:07:10,590
It was almost like
being thrown into the sun.
93
00:07:10,660 --> 00:07:12,630
What was that flashing thing?
94
00:07:12,700 --> 00:07:16,720
Well, all we know is that
it gives off a very bright light.
95
00:07:16,800 --> 00:07:18,430
Because of that light...
96
00:07:19,140 --> 00:07:21,500
this ship suffered
a strange breakdown.
97
00:07:21,570 --> 00:07:22,800
It's terrible!
98
00:07:22,870 --> 00:07:24,840
Cap!
We figured it out!
99
00:07:24,910 --> 00:07:26,270
What caused the problem?
100
00:07:26,340 --> 00:07:29,240
The BM fuse in the discharge
tube's third circuit is out.
101
00:07:29,310 --> 00:07:30,910
- BM fuse?
- Right.
102
00:07:30,980 --> 00:07:33,350
That's why there are
malfunctions all over.
103
00:07:33,420 --> 00:07:36,320
The computers are already
dangerously overheated!
104
00:07:36,390 --> 00:07:38,690
Anyway, we've got
to change the BM fuse.
105
00:07:38,760 --> 00:07:39,750
Roger!
106
00:07:39,820 --> 00:07:42,160
Shall we request it urgently
from the Paris HQ?
107
00:07:42,230 --> 00:07:43,220
There's no time.
108
00:07:43,790 --> 00:07:45,130
- No time?
- We only have 24 hours.
109
00:07:45,360 --> 00:07:46,990
24 hours?!
110
00:07:47,060 --> 00:07:49,500
Right.
24 hours is cutting it close.
111
00:07:49,570 --> 00:07:51,690
Hey!
No matter how we hurry...
112
00:07:51,770 --> 00:07:53,790
it'll take 30 full hours
from Earth!
113
00:07:53,870 --> 00:07:55,840
No way, you just
try and take that long!
114
00:07:55,910 --> 00:07:58,500
This ship will explode
into a million pieces!
115
00:07:58,580 --> 00:08:00,810
Mr. Muramatsu,
what should we do?
116
00:08:00,880 --> 00:08:02,850
We need to get a BM fuse.
117
00:08:02,910 --> 00:08:04,400
And within 24 hours, too.
118
00:08:07,420 --> 00:08:08,890
It's impossible.
119
00:08:08,950 --> 00:08:10,280
Wait a second!
120
00:08:10,350 --> 00:08:12,150
There may be one there!
121
00:08:12,220 --> 00:08:13,780
- Where?
- In Planet Q.
122
00:08:13,860 --> 00:08:16,550
There are BM fuses
in the prospector's circuits, too.
123
00:08:17,360 --> 00:08:19,760
It's true
they are using BM fuses.
124
00:08:19,830 --> 00:08:21,920
But what about that light?
125
00:08:22,000 --> 00:08:22,990
It's alright.
126
00:08:23,070 --> 00:08:24,630
It should only
have broken one.
127
00:08:24,700 --> 00:08:26,790
The prospectors
should be using three.
128
00:08:27,340 --> 00:08:28,330
Hayata.
129
00:08:28,410 --> 00:08:29,500
How long to Planet Q?
130
00:08:31,280 --> 00:08:32,500
20 hours, round trip.
131
00:08:33,310 --> 00:08:34,830
Plus one hour on the planet.
132
00:08:34,910 --> 00:08:36,170
Two hours to fix the fuse.
133
00:08:36,250 --> 00:08:37,650
So, 23 hours total.
134
00:08:38,750 --> 00:08:39,740
Are we going?
135
00:08:39,820 --> 00:08:41,050
Yes. Fuji.
136
00:08:41,120 --> 00:08:42,520
Take care of everyone here.
137
00:08:42,590 --> 00:08:43,580
Roger!
138
00:09:00,140 --> 00:09:02,230
We'll enter
the atmosphere of Planet Q.
139
00:09:02,310 --> 00:09:04,170
We have plenty of time,
but move fast.
140
00:09:08,550 --> 00:09:09,640
Monsters!
141
00:09:10,250 --> 00:09:11,240
What?
142
00:09:12,020 --> 00:09:13,000
Leave them alone.
143
00:09:13,080 --> 00:09:14,410
Focus on the prospectors.
144
00:10:50,550 --> 00:10:52,640
Listen.
We only have one hour.
145
00:10:52,720 --> 00:10:54,120
Move quickly.
146
00:10:54,180 --> 00:10:55,950
Time is our enemy.
147
00:10:56,020 --> 00:10:57,010
Roger!
148
00:10:57,890 --> 00:10:59,950
- Don't forget the new weapon!
- Yes, sir.
149
00:11:41,270 --> 00:11:43,630
You've got to move faster!
150
00:11:43,700 --> 00:11:46,000
Right, but there are
rocks everywhere.
151
00:11:46,070 --> 00:11:48,470
If we don't hurry,
the station will be in danger.
152
00:11:50,710 --> 00:11:52,000
- What's wrong?
- Right.
153
00:11:52,080 --> 00:11:53,840
Something's caught
in the treads.
154
00:11:56,110 --> 00:11:57,480
Cap, it's a rock.
155
00:11:58,350 --> 00:11:59,680
We can't move like this.
156
00:11:59,750 --> 00:12:01,080
Ide, back up and go around.
157
00:12:11,600 --> 00:12:13,390
Don't panic, there's time.
158
00:12:13,460 --> 00:12:15,260
Hayata, how far
to the prospectors?
159
00:12:16,670 --> 00:12:17,660
About six miles.
160
00:12:21,040 --> 00:12:22,030
We're sinking!
161
00:12:22,110 --> 00:12:23,500
Hurry and back up!
162
00:12:28,780 --> 00:12:30,080
It's not working!
163
00:12:30,150 --> 00:12:31,140
Let Hayata try.
164
00:12:31,210 --> 00:12:31,810
Yes, sir!
165
00:12:38,390 --> 00:12:39,580
We're sinking more!
166
00:12:53,800 --> 00:12:55,330
Cap!
167
00:13:00,510 --> 00:13:01,600
Attack!
168
00:13:31,040 --> 00:13:32,200
We did it!
169
00:13:32,280 --> 00:13:33,740
- It's so strong!
- Okay!
170
00:13:33,810 --> 00:13:34,800
Well, let's hurry!
171
00:13:34,880 --> 00:13:36,510
We can't be wasting time here.
172
00:13:38,820 --> 00:13:39,800
Forward march!
173
00:14:00,270 --> 00:14:01,500
There's a prospector.
174
00:14:05,610 --> 00:14:07,300
I can't move
any further forward.
175
00:14:07,940 --> 00:14:09,410
There's 200 feet left.
176
00:14:09,980 --> 00:14:10,970
This is fine!
177
00:14:11,050 --> 00:14:12,740
Ten minutes left.
Can you make it?
178
00:14:12,820 --> 00:14:14,280
- No problem.
- Please hurry.
179
00:14:14,350 --> 00:14:15,980
- Arashi, go with him.
- Yes, sir.
180
00:14:39,680 --> 00:14:41,110
Hey, Ide.
181
00:14:41,180 --> 00:14:42,580
Only nine minutes left.
182
00:14:42,650 --> 00:14:44,270
I know, I know.
183
00:14:44,350 --> 00:14:46,870
Boy, spacesuits
are hard to walk in!
184
00:15:02,170 --> 00:15:03,150
Hey, Ide!
185
00:15:04,600 --> 00:15:05,860
Only eight minutes left!
186
00:15:09,140 --> 00:15:10,300
Hurry up!
187
00:15:10,370 --> 00:15:12,860
I know without you
telling me each time!
188
00:15:20,780 --> 00:15:22,720
Hey, Ide! Ide!
189
00:15:22,790 --> 00:15:24,520
Calm down!
Just a little more!
190
00:15:25,490 --> 00:15:26,790
Cap! Cap!
191
00:15:26,860 --> 00:15:27,850
What's wrong?
192
00:15:27,920 --> 00:15:29,620
There's a monster
right above us!
193
00:15:32,430 --> 00:15:33,860
Those eyes!
194
00:15:33,930 --> 00:15:36,190
Cap, I know what
the flashing thing was!
195
00:15:36,270 --> 00:15:37,860
- Monster's eyes!
- It was true?
196
00:15:37,930 --> 00:15:39,200
Shall I destroy him, too?
197
00:15:39,270 --> 00:15:41,460
No, we don't have time
to take on monsters.
198
00:15:42,040 --> 00:15:43,030
How's Ide?
199
00:15:43,110 --> 00:15:44,230
He's almost done.
200
00:15:44,310 --> 00:15:46,780
Listen, when Ide's done,
return here right away.
201
00:15:46,840 --> 00:15:47,900
Don't provoke it!
202
00:15:47,980 --> 00:15:48,970
I understand.
203
00:15:49,680 --> 00:15:51,340
Yeah! Finally!
204
00:15:51,580 --> 00:15:52,410
Hey, Ide!
205
00:15:53,080 --> 00:15:54,450
Don't be so loud!
206
00:15:54,520 --> 00:15:55,490
Hey, look at that!
207
00:15:55,550 --> 00:15:57,110
What's wrong?
Let's go!
208
00:15:57,190 --> 00:15:58,280
Hey, Ide!
209
00:16:02,530 --> 00:16:03,520
Dammit!
210
00:16:03,590 --> 00:16:04,820
Take this!
211
00:16:16,410 --> 00:16:17,400
I did it!
212
00:16:17,470 --> 00:16:18,960
Cap, I beat the monster!
213
00:16:24,580 --> 00:16:25,570
Hey, Arashi!
214
00:16:25,650 --> 00:16:26,670
- Are you okay?
- Ide!
215
00:16:26,750 --> 00:16:27,740
Hey, Arashi!
216
00:16:28,450 --> 00:16:29,440
Are you okay?
217
00:16:29,520 --> 00:16:30,510
Hang in there!
218
00:16:31,620 --> 00:16:32,610
You okay?
219
00:16:52,740 --> 00:16:53,730
Cap!
220
00:16:53,810 --> 00:16:55,210
Arashi's been blinded!
221
00:16:56,310 --> 00:16:57,300
Arashi!
222
00:16:57,380 --> 00:16:58,370
What happened?
223
00:16:58,450 --> 00:17:01,210
Cap, it's the monster
we saw from HQ.
224
00:17:01,280 --> 00:17:02,750
The same monster.
225
00:17:02,820 --> 00:17:04,680
He suddenly flashed!
226
00:17:04,750 --> 00:17:05,740
Are you okay?
227
00:17:08,290 --> 00:17:11,090
We'll return to the Shiratori soon,
so hang in there.
228
00:17:41,930 --> 00:17:43,050
Cap!
229
00:17:43,130 --> 00:17:45,250
The exit was blocked
by the landslide.
230
00:17:45,330 --> 00:17:46,420
Damn.
231
00:17:46,500 --> 00:17:47,790
Is anywhere passable?
232
00:17:48,330 --> 00:17:49,320
No!
233
00:17:50,800 --> 00:17:53,700
Just when we got
a BM fuse, too.
234
00:17:59,710 --> 00:18:00,730
Cap?
235
00:18:00,810 --> 00:18:03,400
What would you do
in a time like this?
236
00:18:03,480 --> 00:18:04,950
I'd walk.
237
00:18:10,250 --> 00:18:12,550
It would be bad
to cross that hellish sand.
238
00:18:12,620 --> 00:18:14,280
We have to go
through that pass.
239
00:18:16,060 --> 00:18:17,250
What about Arashi?
240
00:18:18,260 --> 00:18:19,660
I'll watch Arashi.
241
00:18:19,730 --> 00:18:20,890
Please come pick us up!
242
00:18:21,500 --> 00:18:22,760
Let's go right away.
243
00:18:22,830 --> 00:18:24,230
He hasn't given up yet.
244
00:18:25,240 --> 00:18:26,430
I'll be the decoy.
245
00:18:26,500 --> 00:18:27,490
Okay.
246
00:18:31,170 --> 00:18:32,440
Don't forget the BM fuse!
247
00:18:32,510 --> 00:18:33,570
Roger!
248
00:18:58,670 --> 00:19:00,070
Hurry! Go now!
249
00:19:00,140 --> 00:19:01,470
I'll watch Arashi!
250
00:19:01,540 --> 00:19:02,840
Let's go.
251
00:19:06,440 --> 00:19:08,540
We've got to get
through the pass quickly!
252
00:19:08,610 --> 00:19:10,100
That's easy for you to say.
253
00:19:10,180 --> 00:19:12,080
My body won't listen to me!
254
00:19:22,160 --> 00:19:23,630
We'll reach the summit soon.
255
00:19:23,690 --> 00:19:25,590
Cap, do you think
Arashi is okay?
256
00:19:25,660 --> 00:19:27,430
This is no time
to think about that.
257
00:19:28,060 --> 00:19:30,360
Our priority is to save
those in the station.
258
00:19:41,040 --> 00:19:42,670
Dammit!
259
00:19:43,810 --> 00:19:45,140
Ide, get up!
260
00:19:45,220 --> 00:19:47,120
Everyone's waiting
for our help.
261
00:19:47,180 --> 00:19:48,780
But there's nothing we can do!
262
00:19:58,060 --> 00:19:59,050
There's no time.
263
00:19:59,130 --> 00:20:00,790
Okay, we'll fly
over the valley!
264
00:20:00,860 --> 00:20:02,350
How can we do that?
265
00:20:03,000 --> 00:20:04,020
Using our tanks.
266
00:20:04,100 --> 00:20:05,970
We'll use oxygen to fly.
267
00:20:06,040 --> 00:20:07,530
That's reckless!
268
00:20:08,140 --> 00:20:10,330
It's still 1,600 feet
to Shiratori.
269
00:20:10,410 --> 00:20:11,960
We have to fly somehow!
270
00:20:12,040 --> 00:20:14,170
But if we mess up,
it's all over!
271
00:20:14,240 --> 00:20:15,230
We've got to fly!
272
00:20:15,310 --> 00:20:16,940
Worry about it from the sky!
273
00:20:33,330 --> 00:20:34,490
Well, wasn't that fun?
274
00:20:34,560 --> 00:20:35,960
Not at all!
275
00:20:50,550 --> 00:20:51,540
Cap!
276
00:20:52,620 --> 00:20:53,840
- Hurry!
- Roger!
277
00:20:53,920 --> 00:20:55,380
We've come this far!
278
00:20:59,790 --> 00:21:01,420
The Shiratori is in danger!
279
00:21:45,000 --> 00:21:46,470
Thank you, Ultraman!
280
00:23:56,570 --> 00:23:58,630
Space Station V2...
281
00:23:58,700 --> 00:24:01,570
finished changing
the BM fuse without trouble.
282
00:24:02,310 --> 00:24:04,830
They finished five minutes
before the explosion.
283
00:24:05,680 --> 00:24:09,170
Hayata and Arashi,
who had remained on Planet Q...
284
00:24:09,250 --> 00:24:10,800
were picked up soon after.
285
00:24:10,880 --> 00:24:14,080
Being unable to see
is so inconvenient.
286
00:24:14,620 --> 00:24:16,740
You should get better
in six hours.
287
00:24:16,820 --> 00:24:18,180
That long?!
288
00:24:18,250 --> 00:24:19,240
Just suck it up.
289
00:24:19,320 --> 00:24:22,020
It's strange for a hero
to complain about such things.
290
00:24:29,570 --> 00:24:30,830
I smell soup!
291
00:24:30,900 --> 00:24:32,090
Here you go.
292
00:24:32,170 --> 00:24:33,760
- Go ahead.
- Thanks to you...
293
00:24:33,840 --> 00:24:36,400
we can restart
the prospector project.
294
00:24:36,470 --> 00:24:38,870
It's thanks
to your team's bravery.
295
00:24:38,940 --> 00:24:40,170
Are your eyes alright?
296
00:24:40,240 --> 00:24:42,730
I can see
a little better than before.
297
00:24:45,420 --> 00:24:47,850
But you should
return to Earth once...
298
00:24:47,920 --> 00:24:50,890
and rest a while at a hot spring
or something, then--
299
00:24:50,950 --> 00:24:53,110
It's more tiring for me
to go back to Earth.
300
00:24:54,060 --> 00:24:55,850
This is
my vacation home in space.
301
00:24:55,930 --> 00:24:56,910
Really?
302
00:24:56,990 --> 00:24:58,320
That's right!
19255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.