All language subtitles for Ultraman Ep38 (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,510 --> 00:00:20,950 ULTRAMAN 2 00:00:17,550 --> 00:00:20,950 A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES 3 00:00:21,890 --> 00:00:27,720 SPACESHIP RESCUE ORDER 4 00:00:29,660 --> 00:00:37,000 The emblem on the chest Is a shooting star 5 00:00:37,070 --> 00:00:44,300 With the pride-worthy jet, Shoot the enemy 6 00:00:44,380 --> 00:00:48,040 From the Land of Light, For our sake 7 00:00:48,110 --> 00:00:55,110 He has come, our Ultraman 8 00:01:06,960 --> 00:01:14,340 The capsule in hand, Flashes sparkling 9 00:01:14,410 --> 00:01:21,810 It's a shine Of one million watts 10 00:01:21,880 --> 00:01:25,410 From the Land of Light, For the sake of justice 11 00:01:25,480 --> 00:01:32,480 He has come, our Ultraman 12 00:01:35,790 --> 00:01:40,560 SAIGO 13 00:01:35,790 --> 00:01:40,560 KEELA 14 00:01:35,790 --> 00:01:40,560 APPEAR 15 00:01:48,510 --> 00:01:49,500 Bureau chief. 16 00:01:49,570 --> 00:01:50,870 Everything is normal. 17 00:01:51,980 --> 00:01:54,710 Planet Q, which had long been a mystery... 18 00:01:54,780 --> 00:01:57,180 was being investigated by prospector robots. 19 00:01:58,020 --> 00:02:00,480 What sort of creatures and minerals... 20 00:02:00,550 --> 00:02:03,490 could be hidden on this new planet? 21 00:02:04,990 --> 00:02:07,290 Space Station V2 was to relay back... 22 00:02:07,360 --> 00:02:09,350 the information from the prospectors. 23 00:02:09,430 --> 00:02:11,160 All meters seemed normal. 24 00:02:17,940 --> 00:02:19,430 Us humans... 25 00:02:19,500 --> 00:02:22,300 are relying on the success of the prospector plan... 26 00:02:22,370 --> 00:02:25,000 to be our first step in developing the solar system. 27 00:02:25,080 --> 00:02:26,100 What's wrong? 28 00:02:27,210 --> 00:02:28,200 How strange. 29 00:02:29,580 --> 00:02:30,570 It's fixed. 30 00:02:42,360 --> 00:02:43,850 What's this? 31 00:02:55,370 --> 00:02:57,470 Come in, Space Station V2! 32 00:02:57,540 --> 00:02:59,740 Come in, Space Station V2! 33 00:02:59,810 --> 00:03:01,400 Come in, Space Station V2! 34 00:03:01,480 --> 00:03:02,470 Give me HQ. 35 00:03:06,150 --> 00:03:07,380 Yes? 36 00:03:07,450 --> 00:03:08,440 Bureau chief? 37 00:03:08,520 --> 00:03:09,510 Yes? 38 00:03:09,590 --> 00:03:10,580 I saw it. 39 00:03:10,650 --> 00:03:11,640 Yes. 40 00:03:11,720 --> 00:03:14,120 It seemed to be a living creature, to me. 41 00:03:14,830 --> 00:03:15,810 Yes. 42 00:03:15,890 --> 00:03:17,330 Right. 43 00:03:17,390 --> 00:03:18,730 Space rescue orders! 44 00:03:47,660 --> 00:03:50,590 28 hours after departure from Earth... 45 00:03:51,730 --> 00:03:54,490 they had drawn close to Space Station V2. 46 00:04:03,770 --> 00:04:05,110 How pretty! 47 00:04:06,310 --> 00:04:08,140 I just want to keep flying forever! 48 00:04:09,310 --> 00:04:11,410 As far as that flashing thing goes... 49 00:04:11,480 --> 00:04:12,540 What do you think? 50 00:04:12,620 --> 00:04:14,050 It seemed like it was alive. 51 00:04:16,650 --> 00:04:18,090 I hope it's not a monster. 52 00:04:18,160 --> 00:04:19,820 If it is, leave it to us! 53 00:04:19,890 --> 00:04:21,220 We've got brute force! 54 00:04:21,290 --> 00:04:22,660 - Ide. - Right. 55 00:04:23,730 --> 00:04:24,720 Well, then... 56 00:04:26,700 --> 00:04:27,990 This is something I-- 57 00:04:28,070 --> 00:04:29,430 We know, we know. 58 00:04:30,200 --> 00:04:31,790 The Needle S80-Type. 59 00:04:31,870 --> 00:04:33,560 Ten times as strong as the Spider! 60 00:04:33,640 --> 00:04:34,730 Put that away! 61 00:04:37,310 --> 00:04:38,500 Our duty... 62 00:04:38,580 --> 00:04:40,940 is to see what happened to the Space Station... 63 00:04:41,010 --> 00:04:42,000 and to keep it safe. 64 00:04:42,080 --> 00:04:43,570 We're not going to flash guns. 65 00:04:44,420 --> 00:04:45,580 Cap, look at that! 66 00:04:48,190 --> 00:04:49,280 It's a meteor shower! 67 00:04:49,350 --> 00:04:50,650 Prepare for emergency! 68 00:05:13,710 --> 00:05:15,540 Cap, it's Station V2! 69 00:05:16,550 --> 00:05:18,110 - Try contacting them. - Roger. 70 00:05:23,190 --> 00:05:24,310 There's no answer. 71 00:05:24,390 --> 00:05:25,620 We'll investigate. 72 00:05:25,690 --> 00:05:26,680 Let's dock. 73 00:05:27,690 --> 00:05:28,850 Prepare to dock! 74 00:06:09,570 --> 00:06:11,300 Something's wrong. 75 00:06:11,370 --> 00:06:13,430 Everyone, be careful. 76 00:06:13,500 --> 00:06:14,490 Roger! 77 00:06:18,040 --> 00:06:19,030 Hey! 78 00:06:20,950 --> 00:06:22,610 Hey, is anyone here? 79 00:06:23,750 --> 00:06:25,410 It's like a ghost ship! 80 00:06:25,480 --> 00:06:26,640 Investigate further. 81 00:06:26,720 --> 00:06:27,710 Yes, sir. 82 00:06:37,430 --> 00:06:38,420 Someone's here! 83 00:06:39,660 --> 00:06:40,760 Save me! 84 00:06:40,830 --> 00:06:42,130 I can't see! 85 00:06:42,200 --> 00:06:43,190 Okay. 86 00:06:44,400 --> 00:06:45,490 Where are the others? 87 00:06:46,840 --> 00:06:48,830 Their eyes should all be hurt as well. 88 00:06:53,340 --> 00:06:55,780 You should be able to see again in two days. 89 00:06:55,850 --> 00:06:56,840 Thank you. 90 00:06:56,910 --> 00:06:57,900 Here. 91 00:07:04,820 --> 00:07:06,690 It's was a frightening light. 92 00:07:07,220 --> 00:07:10,590 It was almost like being thrown into the sun. 93 00:07:10,660 --> 00:07:12,630 What was that flashing thing? 94 00:07:12,700 --> 00:07:16,720 Well, all we know is that it gives off a very bright light. 95 00:07:16,800 --> 00:07:18,430 Because of that light... 96 00:07:19,140 --> 00:07:21,500 this ship suffered a strange breakdown. 97 00:07:21,570 --> 00:07:22,800 It's terrible! 98 00:07:22,870 --> 00:07:24,840 Cap! We figured it out! 99 00:07:24,910 --> 00:07:26,270 What caused the problem? 100 00:07:26,340 --> 00:07:29,240 The BM fuse in the discharge tube's third circuit is out. 101 00:07:29,310 --> 00:07:30,910 - BM fuse? - Right. 102 00:07:30,980 --> 00:07:33,350 That's why there are malfunctions all over. 103 00:07:33,420 --> 00:07:36,320 The computers are already dangerously overheated! 104 00:07:36,390 --> 00:07:38,690 Anyway, we've got to change the BM fuse. 105 00:07:38,760 --> 00:07:39,750 Roger! 106 00:07:39,820 --> 00:07:42,160 Shall we request it urgently from the Paris HQ? 107 00:07:42,230 --> 00:07:43,220 There's no time. 108 00:07:43,790 --> 00:07:45,130 - No time? - We only have 24 hours. 109 00:07:45,360 --> 00:07:46,990 24 hours?! 110 00:07:47,060 --> 00:07:49,500 Right. 24 hours is cutting it close. 111 00:07:49,570 --> 00:07:51,690 Hey! No matter how we hurry... 112 00:07:51,770 --> 00:07:53,790 it'll take 30 full hours from Earth! 113 00:07:53,870 --> 00:07:55,840 No way, you just try and take that long! 114 00:07:55,910 --> 00:07:58,500 This ship will explode into a million pieces! 115 00:07:58,580 --> 00:08:00,810 Mr. Muramatsu, what should we do? 116 00:08:00,880 --> 00:08:02,850 We need to get a BM fuse. 117 00:08:02,910 --> 00:08:04,400 And within 24 hours, too. 118 00:08:07,420 --> 00:08:08,890 It's impossible. 119 00:08:08,950 --> 00:08:10,280 Wait a second! 120 00:08:10,350 --> 00:08:12,150 There may be one there! 121 00:08:12,220 --> 00:08:13,780 - Where? - In Planet Q. 122 00:08:13,860 --> 00:08:16,550 There are BM fuses in the prospector's circuits, too. 123 00:08:17,360 --> 00:08:19,760 It's true they are using BM fuses. 124 00:08:19,830 --> 00:08:21,920 But what about that light? 125 00:08:22,000 --> 00:08:22,990 It's alright. 126 00:08:23,070 --> 00:08:24,630 It should only have broken one. 127 00:08:24,700 --> 00:08:26,790 The prospectors should be using three. 128 00:08:27,340 --> 00:08:28,330 Hayata. 129 00:08:28,410 --> 00:08:29,500 How long to Planet Q? 130 00:08:31,280 --> 00:08:32,500 20 hours, round trip. 131 00:08:33,310 --> 00:08:34,830 Plus one hour on the planet. 132 00:08:34,910 --> 00:08:36,170 Two hours to fix the fuse. 133 00:08:36,250 --> 00:08:37,650 So, 23 hours total. 134 00:08:38,750 --> 00:08:39,740 Are we going? 135 00:08:39,820 --> 00:08:41,050 Yes. Fuji. 136 00:08:41,120 --> 00:08:42,520 Take care of everyone here. 137 00:08:42,590 --> 00:08:43,580 Roger! 138 00:09:00,140 --> 00:09:02,230 We'll enter the atmosphere of Planet Q. 139 00:09:02,310 --> 00:09:04,170 We have plenty of time, but move fast. 140 00:09:08,550 --> 00:09:09,640 Monsters! 141 00:09:10,250 --> 00:09:11,240 What? 142 00:09:12,020 --> 00:09:13,000 Leave them alone. 143 00:09:13,080 --> 00:09:14,410 Focus on the prospectors. 144 00:10:50,550 --> 00:10:52,640 Listen. We only have one hour. 145 00:10:52,720 --> 00:10:54,120 Move quickly. 146 00:10:54,180 --> 00:10:55,950 Time is our enemy. 147 00:10:56,020 --> 00:10:57,010 Roger! 148 00:10:57,890 --> 00:10:59,950 - Don't forget the new weapon! - Yes, sir. 149 00:11:41,270 --> 00:11:43,630 You've got to move faster! 150 00:11:43,700 --> 00:11:46,000 Right, but there are rocks everywhere. 151 00:11:46,070 --> 00:11:48,470 If we don't hurry, the station will be in danger. 152 00:11:50,710 --> 00:11:52,000 - What's wrong? - Right. 153 00:11:52,080 --> 00:11:53,840 Something's caught in the treads. 154 00:11:56,110 --> 00:11:57,480 Cap, it's a rock. 155 00:11:58,350 --> 00:11:59,680 We can't move like this. 156 00:11:59,750 --> 00:12:01,080 Ide, back up and go around. 157 00:12:11,600 --> 00:12:13,390 Don't panic, there's time. 158 00:12:13,460 --> 00:12:15,260 Hayata, how far to the prospectors? 159 00:12:16,670 --> 00:12:17,660 About six miles. 160 00:12:21,040 --> 00:12:22,030 We're sinking! 161 00:12:22,110 --> 00:12:23,500 Hurry and back up! 162 00:12:28,780 --> 00:12:30,080 It's not working! 163 00:12:30,150 --> 00:12:31,140 Let Hayata try. 164 00:12:31,210 --> 00:12:31,810 Yes, sir! 165 00:12:38,390 --> 00:12:39,580 We're sinking more! 166 00:12:53,800 --> 00:12:55,330 Cap! 167 00:13:00,510 --> 00:13:01,600 Attack! 168 00:13:31,040 --> 00:13:32,200 We did it! 169 00:13:32,280 --> 00:13:33,740 - It's so strong! - Okay! 170 00:13:33,810 --> 00:13:34,800 Well, let's hurry! 171 00:13:34,880 --> 00:13:36,510 We can't be wasting time here. 172 00:13:38,820 --> 00:13:39,800 Forward march! 173 00:14:00,270 --> 00:14:01,500 There's a prospector. 174 00:14:05,610 --> 00:14:07,300 I can't move any further forward. 175 00:14:07,940 --> 00:14:09,410 There's 200 feet left. 176 00:14:09,980 --> 00:14:10,970 This is fine! 177 00:14:11,050 --> 00:14:12,740 Ten minutes left. Can you make it? 178 00:14:12,820 --> 00:14:14,280 - No problem. - Please hurry. 179 00:14:14,350 --> 00:14:15,980 - Arashi, go with him. - Yes, sir. 180 00:14:39,680 --> 00:14:41,110 Hey, Ide. 181 00:14:41,180 --> 00:14:42,580 Only nine minutes left. 182 00:14:42,650 --> 00:14:44,270 I know, I know. 183 00:14:44,350 --> 00:14:46,870 Boy, spacesuits are hard to walk in! 184 00:15:02,170 --> 00:15:03,150 Hey, Ide! 185 00:15:04,600 --> 00:15:05,860 Only eight minutes left! 186 00:15:09,140 --> 00:15:10,300 Hurry up! 187 00:15:10,370 --> 00:15:12,860 I know without you telling me each time! 188 00:15:20,780 --> 00:15:22,720 Hey, Ide! Ide! 189 00:15:22,790 --> 00:15:24,520 Calm down! Just a little more! 190 00:15:25,490 --> 00:15:26,790 Cap! Cap! 191 00:15:26,860 --> 00:15:27,850 What's wrong? 192 00:15:27,920 --> 00:15:29,620 There's a monster right above us! 193 00:15:32,430 --> 00:15:33,860 Those eyes! 194 00:15:33,930 --> 00:15:36,190 Cap, I know what the flashing thing was! 195 00:15:36,270 --> 00:15:37,860 - Monster's eyes! - It was true? 196 00:15:37,930 --> 00:15:39,200 Shall I destroy him, too? 197 00:15:39,270 --> 00:15:41,460 No, we don't have time to take on monsters. 198 00:15:42,040 --> 00:15:43,030 How's Ide? 199 00:15:43,110 --> 00:15:44,230 He's almost done. 200 00:15:44,310 --> 00:15:46,780 Listen, when Ide's done, return here right away. 201 00:15:46,840 --> 00:15:47,900 Don't provoke it! 202 00:15:47,980 --> 00:15:48,970 I understand. 203 00:15:49,680 --> 00:15:51,340 Yeah! Finally! 204 00:15:51,580 --> 00:15:52,410 Hey, Ide! 205 00:15:53,080 --> 00:15:54,450 Don't be so loud! 206 00:15:54,520 --> 00:15:55,490 Hey, look at that! 207 00:15:55,550 --> 00:15:57,110 What's wrong? Let's go! 208 00:15:57,190 --> 00:15:58,280 Hey, Ide! 209 00:16:02,530 --> 00:16:03,520 Dammit! 210 00:16:03,590 --> 00:16:04,820 Take this! 211 00:16:16,410 --> 00:16:17,400 I did it! 212 00:16:17,470 --> 00:16:18,960 Cap, I beat the monster! 213 00:16:24,580 --> 00:16:25,570 Hey, Arashi! 214 00:16:25,650 --> 00:16:26,670 - Are you okay? - Ide! 215 00:16:26,750 --> 00:16:27,740 Hey, Arashi! 216 00:16:28,450 --> 00:16:29,440 Are you okay? 217 00:16:29,520 --> 00:16:30,510 Hang in there! 218 00:16:31,620 --> 00:16:32,610 You okay? 219 00:16:52,740 --> 00:16:53,730 Cap! 220 00:16:53,810 --> 00:16:55,210 Arashi's been blinded! 221 00:16:56,310 --> 00:16:57,300 Arashi! 222 00:16:57,380 --> 00:16:58,370 What happened? 223 00:16:58,450 --> 00:17:01,210 Cap, it's the monster we saw from HQ. 224 00:17:01,280 --> 00:17:02,750 The same monster. 225 00:17:02,820 --> 00:17:04,680 He suddenly flashed! 226 00:17:04,750 --> 00:17:05,740 Are you okay? 227 00:17:08,290 --> 00:17:11,090 We'll return to the Shiratori soon, so hang in there. 228 00:17:41,930 --> 00:17:43,050 Cap! 229 00:17:43,130 --> 00:17:45,250 The exit was blocked by the landslide. 230 00:17:45,330 --> 00:17:46,420 Damn. 231 00:17:46,500 --> 00:17:47,790 Is anywhere passable? 232 00:17:48,330 --> 00:17:49,320 No! 233 00:17:50,800 --> 00:17:53,700 Just when we got a BM fuse, too. 234 00:17:59,710 --> 00:18:00,730 Cap? 235 00:18:00,810 --> 00:18:03,400 What would you do in a time like this? 236 00:18:03,480 --> 00:18:04,950 I'd walk. 237 00:18:10,250 --> 00:18:12,550 It would be bad to cross that hellish sand. 238 00:18:12,620 --> 00:18:14,280 We have to go through that pass. 239 00:18:16,060 --> 00:18:17,250 What about Arashi? 240 00:18:18,260 --> 00:18:19,660 I'll watch Arashi. 241 00:18:19,730 --> 00:18:20,890 Please come pick us up! 242 00:18:21,500 --> 00:18:22,760 Let's go right away. 243 00:18:22,830 --> 00:18:24,230 He hasn't given up yet. 244 00:18:25,240 --> 00:18:26,430 I'll be the decoy. 245 00:18:26,500 --> 00:18:27,490 Okay. 246 00:18:31,170 --> 00:18:32,440 Don't forget the BM fuse! 247 00:18:32,510 --> 00:18:33,570 Roger! 248 00:18:58,670 --> 00:19:00,070 Hurry! Go now! 249 00:19:00,140 --> 00:19:01,470 I'll watch Arashi! 250 00:19:01,540 --> 00:19:02,840 Let's go. 251 00:19:06,440 --> 00:19:08,540 We've got to get through the pass quickly! 252 00:19:08,610 --> 00:19:10,100 That's easy for you to say. 253 00:19:10,180 --> 00:19:12,080 My body won't listen to me! 254 00:19:22,160 --> 00:19:23,630 We'll reach the summit soon. 255 00:19:23,690 --> 00:19:25,590 Cap, do you think Arashi is okay? 256 00:19:25,660 --> 00:19:27,430 This is no time to think about that. 257 00:19:28,060 --> 00:19:30,360 Our priority is to save those in the station. 258 00:19:41,040 --> 00:19:42,670 Dammit! 259 00:19:43,810 --> 00:19:45,140 Ide, get up! 260 00:19:45,220 --> 00:19:47,120 Everyone's waiting for our help. 261 00:19:47,180 --> 00:19:48,780 But there's nothing we can do! 262 00:19:58,060 --> 00:19:59,050 There's no time. 263 00:19:59,130 --> 00:20:00,790 Okay, we'll fly over the valley! 264 00:20:00,860 --> 00:20:02,350 How can we do that? 265 00:20:03,000 --> 00:20:04,020 Using our tanks. 266 00:20:04,100 --> 00:20:05,970 We'll use oxygen to fly. 267 00:20:06,040 --> 00:20:07,530 That's reckless! 268 00:20:08,140 --> 00:20:10,330 It's still 1,600 feet to Shiratori. 269 00:20:10,410 --> 00:20:11,960 We have to fly somehow! 270 00:20:12,040 --> 00:20:14,170 But if we mess up, it's all over! 271 00:20:14,240 --> 00:20:15,230 We've got to fly! 272 00:20:15,310 --> 00:20:16,940 Worry about it from the sky! 273 00:20:33,330 --> 00:20:34,490 Well, wasn't that fun? 274 00:20:34,560 --> 00:20:35,960 Not at all! 275 00:20:50,550 --> 00:20:51,540 Cap! 276 00:20:52,620 --> 00:20:53,840 - Hurry! - Roger! 277 00:20:53,920 --> 00:20:55,380 We've come this far! 278 00:20:59,790 --> 00:21:01,420 The Shiratori is in danger! 279 00:21:45,000 --> 00:21:46,470 Thank you, Ultraman! 280 00:23:56,570 --> 00:23:58,630 Space Station V2... 281 00:23:58,700 --> 00:24:01,570 finished changing the BM fuse without trouble. 282 00:24:02,310 --> 00:24:04,830 They finished five minutes before the explosion. 283 00:24:05,680 --> 00:24:09,170 Hayata and Arashi, who had remained on Planet Q... 284 00:24:09,250 --> 00:24:10,800 were picked up soon after. 285 00:24:10,880 --> 00:24:14,080 Being unable to see is so inconvenient. 286 00:24:14,620 --> 00:24:16,740 You should get better in six hours. 287 00:24:16,820 --> 00:24:18,180 That long?! 288 00:24:18,250 --> 00:24:19,240 Just suck it up. 289 00:24:19,320 --> 00:24:22,020 It's strange for a hero to complain about such things. 290 00:24:29,570 --> 00:24:30,830 I smell soup! 291 00:24:30,900 --> 00:24:32,090 Here you go. 292 00:24:32,170 --> 00:24:33,760 - Go ahead. - Thanks to you... 293 00:24:33,840 --> 00:24:36,400 we can restart the prospector project. 294 00:24:36,470 --> 00:24:38,870 It's thanks to your team's bravery. 295 00:24:38,940 --> 00:24:40,170 Are your eyes alright? 296 00:24:40,240 --> 00:24:42,730 I can see a little better than before. 297 00:24:45,420 --> 00:24:47,850 But you should return to Earth once... 298 00:24:47,920 --> 00:24:50,890 and rest a while at a hot spring or something, then-- 299 00:24:50,950 --> 00:24:53,110 It's more tiring for me to go back to Earth. 300 00:24:54,060 --> 00:24:55,850 This is my vacation home in space. 301 00:24:55,930 --> 00:24:56,910 Really? 302 00:24:56,990 --> 00:24:58,320 That's right! 19255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.