All language subtitles for Ultraman Ep37 (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,510 --> 00:00:20,950 ULTRAMAN 2 00:00:17,570 --> 00:00:20,950 A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES 3 00:00:21,940 --> 00:00:27,740 THE SMALL HERO 4 00:00:29,690 --> 00:00:37,070 The emblem on the chest Is a shooting star 5 00:00:37,130 --> 00:00:44,470 With the pride-worthy jet, Shoot the enemy 6 00:00:44,540 --> 00:00:48,070 From the Land of Light, For our sake 7 00:00:48,150 --> 00:00:55,140 He has come, our Ultraman 8 00:01:07,060 --> 00:01:14,400 The capsule in hand, Flashes sparkling 9 00:01:14,470 --> 00:01:21,880 It's a shine Of one million watts 10 00:01:21,950 --> 00:01:25,640 From the Land of Light, For the sake of justice 11 00:01:25,720 --> 00:01:32,710 He has come, our Ultraman 12 00:01:35,840 --> 00:01:40,480 CHIEFTAIN MONSTER 13 00:01:35,840 --> 00:01:40,480 GERONIMON 14 00:01:35,840 --> 00:01:40,480 APPEARS 15 00:01:44,370 --> 00:01:46,560 Everyone! Don't scream! 16 00:23:46,840 --> 00:23:47,970 Shuwatch! 17 00:01:46,640 --> 00:01:48,100 Please be careful! 18 00:01:48,170 --> 00:01:49,570 Please be quiet! 19 00:01:57,280 --> 00:01:58,270 Mama! 20 00:01:58,350 --> 00:01:59,750 It's Pigmon! 21 00:02:02,350 --> 00:02:03,340 One day... 22 00:02:03,420 --> 00:02:05,720 Pigmon showed up at a department store... 23 00:02:05,790 --> 00:02:08,450 in Ginza, in broad daylight... 24 00:02:08,530 --> 00:02:10,080 which scared the people there. 25 00:02:10,160 --> 00:02:11,150 Move aside! 26 00:02:21,970 --> 00:02:24,130 What are you daydreaming about, Officer! 27 00:02:24,210 --> 00:02:25,570 Take him away, quickly! 28 00:02:25,640 --> 00:02:27,700 We don't do business with monsters here. 29 00:02:32,480 --> 00:02:34,850 Well? Come on! 30 00:02:34,920 --> 00:02:36,320 These cases... 31 00:02:36,390 --> 00:02:37,980 Are for the Science Patrol! 32 00:02:45,560 --> 00:02:46,620 How's Pigmon? 33 00:02:47,600 --> 00:02:48,720 Thank you for coming! 34 00:03:08,450 --> 00:03:09,650 Pigmon... 35 00:03:09,720 --> 00:03:10,950 Pigmon! 36 00:03:11,020 --> 00:03:12,390 Wake up. 37 00:03:26,840 --> 00:03:29,310 It's been a while, huh, Pigmon? 38 00:03:29,370 --> 00:03:30,970 It is the Pigmon that we know! 39 00:03:31,040 --> 00:03:32,200 Welcome, Pigmon! 40 00:03:34,780 --> 00:03:36,940 What's wrong? Did something happen? 41 00:03:39,850 --> 00:03:41,250 Cap 42 00:03:41,320 --> 00:03:43,480 It seems Pigmon wants to tell us something! 43 00:03:45,990 --> 00:03:49,120 Is there someone here who can translate? 44 00:03:49,190 --> 00:03:50,180 Idiot! 45 00:03:50,260 --> 00:03:51,960 Who would know monster language? 46 00:03:52,030 --> 00:03:54,020 Hasn't someone done research on it? 47 00:03:54,100 --> 00:03:56,430 Is something going to happen? 48 00:03:56,500 --> 00:03:59,800 Pigmon, what are you saying?! 49 00:03:59,870 --> 00:04:00,860 Excuse me... 50 00:04:00,940 --> 00:04:05,340 but could you please take Mr. Monster away from here? 51 00:04:06,610 --> 00:04:07,600 Everyone... 52 00:04:07,680 --> 00:04:09,080 please calm down. 53 00:04:09,150 --> 00:04:11,410 Pigmon is not a frightening monster. 54 00:04:11,480 --> 00:04:14,010 He is a gentle animal that is a friend to humans. 55 00:04:14,080 --> 00:04:15,750 See, Mama? 56 00:04:15,820 --> 00:04:17,410 It's just like I said, right? 57 00:04:19,720 --> 00:04:20,710 Fuji. 58 00:04:20,790 --> 00:04:22,160 How is Pigmon? 59 00:04:22,230 --> 00:04:25,290 He must be tired from all that talking, as he's fast asleep. 60 00:04:25,360 --> 00:04:27,130 From the looks of it, it's serious. 61 00:04:27,860 --> 00:04:29,590 What's he trying to say? 62 00:04:29,670 --> 00:04:31,070 It's bothering me. 63 00:04:31,130 --> 00:04:32,330 That's right! 64 00:04:32,400 --> 00:04:34,170 Let's have Tozai University's... 65 00:04:34,240 --> 00:04:36,030 Dr. Gonda analyze Pigmon's speech! 66 00:04:36,110 --> 00:04:38,040 By Dr. Gonda... 67 00:04:38,110 --> 00:04:40,240 you mean the man studying dolphin speech? 68 00:04:40,310 --> 00:04:41,300 That's right... 69 00:04:41,380 --> 00:04:42,370 Dr. Dolphin. 70 00:04:42,450 --> 00:04:44,040 He may figure something out. 71 00:04:44,110 --> 00:04:46,140 That's a good idea! 72 00:04:46,750 --> 00:04:49,120 I don't think Pigmon's voice is just sound. 73 00:04:49,750 --> 00:04:51,380 Those are definitely words. 74 00:05:02,800 --> 00:05:04,160 Please look. 75 00:05:05,870 --> 00:05:09,530 As you can see he keeps repeating a cycle of cries. 76 00:05:09,610 --> 00:05:11,300 There's no doubt these are words. 77 00:05:11,370 --> 00:05:13,140 Can you decipher them? 78 00:05:13,210 --> 00:05:14,540 Well... 79 00:05:15,810 --> 00:05:19,910 it will be an extremely difficult process. 80 00:05:20,620 --> 00:05:21,680 But I will try. 81 00:05:21,750 --> 00:05:22,780 We're in your hands. 82 00:05:33,100 --> 00:05:34,460 And so, Pigmon... 83 00:05:34,530 --> 00:05:37,130 was entrusted to the care of Dr. Dolphin. 84 00:05:37,200 --> 00:05:39,360 The analysis of his words began. 85 00:05:40,200 --> 00:05:41,690 But... 86 00:05:41,770 --> 00:05:43,470 even Dr. Dolphin... 87 00:05:43,540 --> 00:05:47,600 was having a terrible time at analyzing monster language. 88 00:05:53,080 --> 00:05:54,180 Hey, Ide! 89 00:05:55,290 --> 00:05:56,680 What's this about! 90 00:05:56,750 --> 00:06:00,520 I asked you to fix the Spider and MARS-133 three days ago! 91 00:06:02,630 --> 00:06:03,790 Sorry. 92 00:06:03,860 --> 00:06:04,990 I forgot. 93 00:06:05,800 --> 00:06:06,780 What?! 94 00:06:06,860 --> 00:06:08,260 What do you mean, forgot?! 95 00:06:08,330 --> 00:06:09,960 It's your job to fix weapons! 96 00:06:10,030 --> 00:06:11,020 Arashi! 97 00:06:12,770 --> 00:06:15,330 There's no need to yell like that! 98 00:06:15,410 --> 00:06:17,100 I can't forgive this! 99 00:06:17,170 --> 00:06:18,570 What if something happens? 100 00:06:18,640 --> 00:06:20,340 You want us to fight empty handed? 101 00:06:20,410 --> 00:06:23,110 The Science Patrol needs to be equipped with weapons. 102 00:06:23,180 --> 00:06:25,580 Right now, Ide has been up for several nights... 103 00:06:25,650 --> 00:06:27,740 struggling with the monster translator! 104 00:06:27,820 --> 00:06:29,280 That's a different problem! 105 00:06:32,120 --> 00:06:33,110 Sorry. 106 00:06:33,190 --> 00:06:34,710 I'll fix it right away. 107 00:06:38,530 --> 00:06:39,520 Hey, everyone... 108 00:06:39,600 --> 00:06:43,460 it seems the Doctor's hard work will help us understand soon. 109 00:06:43,530 --> 00:06:44,830 We'll find out tomorrow. 110 00:06:46,300 --> 00:06:48,700 Hey, Ide, you finished the translator, right? 111 00:06:48,770 --> 00:06:50,330 Actually... 112 00:06:50,410 --> 00:06:51,430 not yet. 113 00:06:51,510 --> 00:06:53,270 What? Not yet? 114 00:06:53,340 --> 00:06:55,070 What's wrong? 115 00:06:55,150 --> 00:06:57,880 You don't usually work this slowly. 116 00:06:57,950 --> 00:06:59,440 I'm very sorry. 117 00:07:00,380 --> 00:07:01,680 I'll finish it tonight. 118 00:07:05,560 --> 00:07:07,020 What's wrong with Ide? 119 00:07:07,090 --> 00:07:08,890 He seems really down. 120 00:07:08,960 --> 00:07:09,950 That's right. 121 00:07:10,030 --> 00:07:11,890 Something's wrong with him lately. 122 00:07:11,960 --> 00:07:13,330 Just leave him alone. 123 00:07:13,860 --> 00:07:15,730 Even carefree Ide is just human. 124 00:07:15,800 --> 00:07:16,990 He has his worries. 125 00:07:28,450 --> 00:07:29,670 Good work. 126 00:07:31,280 --> 00:07:32,270 Thank you. 127 00:07:33,280 --> 00:07:34,270 Sorry this is late. 128 00:07:35,120 --> 00:07:36,450 I'll finish tonight. 129 00:07:36,520 --> 00:07:37,990 You should rest. 130 00:07:38,050 --> 00:07:39,890 It just needs to be done by tomorrow. 131 00:07:40,560 --> 00:07:43,080 It seems Arashi yelled at you about weapons today. 132 00:07:45,200 --> 00:07:46,660 It's my own fault. 133 00:07:52,740 --> 00:07:54,970 Hayata, don't you feel anything? 134 00:07:55,040 --> 00:07:57,130 - What? - About work. 135 00:07:58,240 --> 00:08:01,340 No matter how hard the Science Patrol tries... 136 00:08:01,410 --> 00:08:04,110 Ultraman is always the one to beat the enemy in the end. 137 00:08:05,680 --> 00:08:07,780 No matter what weapons I make... 138 00:08:07,850 --> 00:08:09,550 they're no help at all. 139 00:08:09,620 --> 00:08:10,950 It's not just the weapons. 140 00:08:11,020 --> 00:08:12,250 I feel like... 141 00:08:12,320 --> 00:08:15,020 if Ultraman's around, the Science Patrol is useless. 142 00:08:16,030 --> 00:08:17,290 What are you saying, Ide? 143 00:08:18,430 --> 00:08:20,420 Your Super Gun, Spider-Shot... 144 00:08:20,500 --> 00:08:23,060 and MARS-133 have all helped beat enemies! 145 00:08:24,000 --> 00:08:26,760 Also, the Science Patrol has saved Ultraman before. 146 00:08:26,840 --> 00:08:29,240 If we hadn't thrown the blue stone at Antlar... 147 00:08:29,310 --> 00:08:31,600 Ultraman may have become his victim. 148 00:08:32,680 --> 00:08:34,270 And when we fought Kemular... 149 00:08:34,840 --> 00:08:36,900 if we hadn't fired the Mad Bazooka... 150 00:08:36,980 --> 00:08:40,310 Ultraman could have died from Kemular's sulfur dioxide! 151 00:08:40,380 --> 00:08:41,610 We support each other. 152 00:08:42,850 --> 00:08:44,050 Is that true? 153 00:08:45,420 --> 00:08:46,820 I think Ultraman... 154 00:08:47,760 --> 00:08:49,160 would get along fine alone. 155 00:08:58,200 --> 00:08:59,570 Pigmon! 156 00:08:59,640 --> 00:09:00,930 What's wrong? 157 00:09:01,000 --> 00:09:02,160 Did something happen? 158 00:10:25,460 --> 00:10:27,480 The next morning... 159 00:10:27,560 --> 00:10:31,150 Dr. Gonda's car headed toward the Science Patrol HQ. 160 00:10:32,900 --> 00:10:35,260 Thank you for your hard work. We appreciate it. 161 00:10:35,330 --> 00:10:38,360 Pigmon was very cooperative. 162 00:10:40,670 --> 00:10:41,760 Well, then... 163 00:10:41,840 --> 00:10:42,930 let's begin at once. 164 00:10:43,540 --> 00:10:44,970 Ide, please get ready. 165 00:10:45,040 --> 00:10:46,030 Yes, sir. 166 00:10:56,190 --> 00:10:58,090 I've already programmed... 167 00:10:58,150 --> 00:11:00,920 the monster alphabet into our computer. 168 00:11:00,990 --> 00:11:03,220 If we have Pigmon speak into the machine... 169 00:11:03,290 --> 00:11:05,820 his words will be translated into human language. 170 00:11:07,530 --> 00:11:08,520 Pigmon... 171 00:11:08,600 --> 00:11:10,160 we're ready. 172 00:11:55,380 --> 00:12:00,580 The monsters defeated by Ultraman and the Science Patrol... 173 00:12:00,650 --> 00:12:04,140 will be brought back to life by Geronimon. 174 00:12:04,220 --> 00:12:09,490 They will launch a full attack on the Science Patrol for revenge. 175 00:12:09,560 --> 00:12:10,990 A full monster attack? 176 00:12:11,060 --> 00:12:12,550 Is that true, Pigmon? 177 00:12:13,960 --> 00:12:19,330 In five hours, sixty monsters from around the world... 178 00:12:19,400 --> 00:12:21,130 will assemble in Japan. 179 00:12:21,200 --> 00:12:24,370 You must defeat Geronimon now. 180 00:12:24,970 --> 00:12:26,340 Geronimon? 181 00:12:28,750 --> 00:12:32,180 Geronimon is chieftain of the monsters. 182 00:12:32,250 --> 00:12:35,980 Beware, for he has supernatural powers. 183 00:12:42,160 --> 00:12:43,920 So then, the monsters... 184 00:12:43,990 --> 00:12:46,720 have been brought back to life by Geronimon's powers? 185 00:12:46,800 --> 00:12:50,430 But it seems that even Geronimon didn't realize... 186 00:12:50,500 --> 00:12:52,730 that out of that group, Pigmon was our ally. 187 00:12:54,070 --> 00:12:55,130 Pigmon. 188 00:12:55,840 --> 00:12:57,500 Thank you for contacting us! 189 00:12:57,570 --> 00:12:58,560 Thank you! 190 00:13:00,110 --> 00:13:01,100 Cap. 191 00:13:02,310 --> 00:13:05,280 In five hours, sixty monsters will appear! 192 00:13:05,350 --> 00:13:07,820 Like Pigmon said, we must destroy Geronimon! 193 00:13:07,880 --> 00:13:08,980 Of course! 194 00:13:10,090 --> 00:13:11,490 But... 195 00:13:11,550 --> 00:13:13,390 where could Geronimon be? 196 00:13:17,660 --> 00:13:20,560 He says to leave the directions to him! 197 00:13:21,430 --> 00:13:22,420 Pigmon... 198 00:13:22,500 --> 00:13:23,560 we're in your hands. 199 00:13:24,770 --> 00:13:26,290 Okay! Let's do this! 200 00:13:28,270 --> 00:13:29,300 And so... 201 00:13:29,370 --> 00:13:32,770 the Science Patrol, who had learned of the monster's plan... 202 00:13:32,840 --> 00:13:36,610 headed straight for the meeting point with Pigmon as a guide. 203 00:13:43,250 --> 00:13:44,480 Right, you say? 204 00:13:51,260 --> 00:13:52,520 What? 205 00:13:52,600 --> 00:13:53,650 I see. 206 00:13:53,730 --> 00:13:54,720 Straight ahead! 207 00:13:56,200 --> 00:13:58,290 We're headed for Ohiwayama. 208 00:14:06,710 --> 00:14:08,180 It's Dorako! 209 00:14:09,880 --> 00:14:11,140 Telesdon is here, too! 210 00:14:11,210 --> 00:14:13,650 They're here already? Are there others? 211 00:14:17,190 --> 00:14:18,520 I don't see any. 212 00:14:18,590 --> 00:14:20,420 Just Dorako and Telesdon. 213 00:14:20,490 --> 00:14:21,580 Okay, land here. 214 00:14:36,940 --> 00:14:38,800 We'll split into two groups to fight. 215 00:14:38,880 --> 00:14:40,210 Hayata, Ide, take Dorako. 216 00:14:40,280 --> 00:14:42,040 Arashi, Fuji, and I, Telesdon. 217 00:14:42,110 --> 00:14:44,170 We've already fought these enemies... 218 00:14:44,250 --> 00:14:45,510 but don't be careless. 219 00:14:45,580 --> 00:14:47,240 - Understand? - Roger! 220 00:14:49,550 --> 00:14:52,280 Unfortunately, you'll watch the VTOL, Pigmon. 221 00:14:52,360 --> 00:14:54,150 We don't want anything to go wrong. 222 00:14:56,860 --> 00:14:57,830 Let's go! 223 00:15:06,370 --> 00:15:07,360 Pigmon... 224 00:15:07,440 --> 00:15:08,930 don't come outside. 225 00:15:09,010 --> 00:15:09,990 Okay? 226 00:15:22,890 --> 00:15:23,870 Hurry, Ide! 227 00:15:23,950 --> 00:15:25,820 In four hours, we'll have sixty enemies! 228 00:15:35,630 --> 00:15:36,830 What are you looking at? 229 00:15:39,240 --> 00:15:40,790 Ultraman should be coming. 230 00:15:40,870 --> 00:15:41,930 How foolish! 231 00:15:42,000 --> 00:15:44,030 How could we win without effort? 232 00:15:44,110 --> 00:15:45,700 Ultraman... 233 00:15:45,780 --> 00:15:48,570 only helps us once we've fought the best we can! 234 00:15:55,620 --> 00:15:56,710 Let's go! 235 00:16:14,040 --> 00:16:15,000 Arashi, Fuji... 236 00:16:15,070 --> 00:16:16,270 time for triple-shot. 237 00:16:27,550 --> 00:16:29,640 We did it! Come on! 238 00:16:54,580 --> 00:16:55,570 Ultraman... 239 00:16:55,650 --> 00:16:56,770 what are you doing?! 240 00:17:24,010 --> 00:17:25,970 Ultraman! 241 00:17:29,650 --> 00:17:31,480 Ultraman! 242 00:17:32,820 --> 00:17:34,870 Ultraman! 243 00:18:08,280 --> 00:18:09,270 Pigmon! 244 00:18:15,190 --> 00:18:16,450 Pigmon! 245 00:18:21,760 --> 00:18:23,100 Pigmon! 246 00:18:32,710 --> 00:18:33,700 Ide! 247 00:18:34,380 --> 00:18:35,940 Even Pigmon gave his life... 248 00:18:36,010 --> 00:18:39,000 to fight for the peace of mankind! 249 00:18:40,520 --> 00:18:43,420 Aren't you embarrassed as a Science Patrol member?! 250 00:18:50,660 --> 00:18:52,180 I was wrong. 251 00:18:53,730 --> 00:18:54,720 Goddammit! 252 00:19:00,740 --> 00:19:02,290 Bastard! 253 00:19:02,370 --> 00:19:04,240 I'll attack you with my new weapon... 254 00:19:04,310 --> 00:19:05,770 the Spark Bomb! 255 00:19:17,750 --> 00:19:19,450 I did it! 256 00:19:28,700 --> 00:19:29,890 That must be Geronimon! 257 00:19:29,970 --> 00:19:31,730 He was hiding here? Shoot him! 258 00:23:11,950 --> 00:23:13,180 Okay! 259 00:23:35,480 --> 00:23:36,740 I did it! 260 00:23:36,810 --> 00:23:39,710 I did it! I killed Geronimon! 261 00:23:52,430 --> 00:23:53,450 Ultraman. 262 00:23:56,100 --> 00:23:57,500 Ide! 263 00:23:58,470 --> 00:23:59,930 You really fought this time! 264 00:24:00,000 --> 00:24:01,560 I'm sorry, Cap! 265 00:24:01,640 --> 00:24:04,570 From now on, I'll work hard for the peace of mankind! 266 00:24:05,470 --> 00:24:07,340 Mr. Ide, you're today's hero! 267 00:24:07,410 --> 00:24:08,710 There's a hero here, too. 268 00:24:16,350 --> 00:24:17,410 Pigmon. 269 00:24:19,590 --> 00:24:21,180 Pigmon fought well, too. 270 00:24:23,690 --> 00:24:25,090 Pigmon! 271 00:24:27,030 --> 00:24:29,900 We, the Science Patrol, honor Pigmon... 272 00:24:29,970 --> 00:24:32,430 for his services toward the peace of mankind... 273 00:24:33,600 --> 00:24:36,870 and instate him as an Honorary Science Patrol Member. 17913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.