All language subtitles for Ultraman Ep36 (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,510 --> 00:00:20,950 ULTRAMAN 2 00:00:17,550 --> 00:00:20,950 A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES 3 00:00:21,840 --> 00:00:27,650 DON'T SHOOT, ARASHI 4 00:00:29,860 --> 00:00:37,200 The emblem on the chest Is a shooting star 5 00:00:37,270 --> 00:00:44,570 With the pride-worthy jet, Shoot the enemy 6 00:00:44,640 --> 00:00:48,240 From the Land of Light, For our sake 7 00:00:48,310 --> 00:00:55,310 He has come, our Ultraman 8 00:01:07,200 --> 00:01:14,570 The capsule in hand, Flashes sparkling 9 00:01:14,640 --> 00:01:22,010 It's a shine Of one million watts 10 00:01:22,080 --> 00:01:25,710 From the Land of Light, For the sake of justice 11 00:01:25,780 --> 00:01:32,780 He has come, our Ultraman 12 00:01:35,740 --> 00:01:40,310 TRANSFORMING MONSTER 13 00:01:35,740 --> 00:01:40,310 ZARAGAS 14 00:01:35,740 --> 00:01:40,310 APPEARS 15 00:01:56,210 --> 00:01:58,180 This is the new Children's Hall? 16 00:01:58,250 --> 00:01:59,940 The facilities are first-class. 17 00:02:00,020 --> 00:02:02,250 As the Science Patrol, we need to take a look. 18 00:02:02,320 --> 00:02:03,480 - Roger. - Let's go. 19 00:02:48,900 --> 00:02:50,230 How beautiful! 20 00:02:50,300 --> 00:02:51,530 It's so sunny! 21 00:02:56,940 --> 00:02:58,670 This is amazing! 22 00:03:03,350 --> 00:03:04,340 Excuse me... 23 00:03:05,850 --> 00:03:07,320 can you tell us about the sky? 24 00:03:08,590 --> 00:03:09,750 That's fake. 25 00:03:09,820 --> 00:03:11,910 It's a roof made of concrete. 26 00:03:11,990 --> 00:03:13,620 It's so well made! 27 00:03:20,400 --> 00:03:21,700 The sky! 28 00:03:25,740 --> 00:03:27,500 No! The sky is falling! 29 00:03:33,980 --> 00:03:35,000 Cover your eyes! 30 00:03:48,260 --> 00:03:49,250 Hey! 31 00:03:49,330 --> 00:03:50,320 Hang in there! 32 00:03:50,390 --> 00:03:52,260 - Hey! - My eyes! My eyes! 33 00:03:52,330 --> 00:03:55,360 That light was 60 million candelas bright. 34 00:03:55,430 --> 00:03:58,270 Many people who saw it had their corneas destroyed... 35 00:03:58,340 --> 00:03:59,770 and lost their sight. 36 00:04:00,340 --> 00:04:02,070 Anything could happen. 37 00:04:02,140 --> 00:04:04,610 The Science Patrol should be alert for now. 38 00:04:04,680 --> 00:04:06,370 Roger! Time to patrol? 39 00:04:06,440 --> 00:04:07,430 Right. 40 00:04:08,910 --> 00:04:10,140 What's wrong, Ide? 41 00:04:10,210 --> 00:04:12,150 You usually want to go right away! 42 00:04:12,220 --> 00:04:13,480 Is something wrong? 43 00:04:14,150 --> 00:04:17,090 I'm just a step away from completing the Q-X Gun. 44 00:04:17,150 --> 00:04:19,420 The Q-X Gun? 45 00:04:25,900 --> 00:04:27,830 The "Quickly Extinguish" Gun. 46 00:04:27,900 --> 00:04:30,490 In short, it will defeat an enemy in a second! 47 00:04:31,770 --> 00:04:32,790 I see. 48 00:04:32,870 --> 00:04:35,170 It's the result of four years of my research. 49 00:04:35,240 --> 00:04:37,610 Cap, please let me continue working. 50 00:04:37,680 --> 00:04:39,640 I understand. 51 00:04:39,710 --> 00:04:41,640 Well, then, Hayata, Fuji, and Arashi. 52 00:04:41,710 --> 00:04:43,080 - Please patrol. - Roger! 53 00:04:46,920 --> 00:04:50,440 The Science Patrol continued, without rest, to search... 54 00:04:50,520 --> 00:04:53,720 for the mysterious light that had appeared over Tokyo... 55 00:04:55,460 --> 00:04:56,930 both during the day... 56 00:04:56,990 --> 00:04:58,150 and night. 57 00:04:59,730 --> 00:05:00,890 On the other hand... 58 00:05:00,970 --> 00:05:04,630 Ide's Q-X Gun was finally completed. 59 00:05:11,440 --> 00:05:13,500 Several days later... 60 00:05:14,110 --> 00:05:16,940 everyone was beginning to forget the mysterious light. 61 00:05:18,180 --> 00:05:22,410 They thought they had returned once again to peaceful days. 62 00:05:27,690 --> 00:05:28,920 What's that?! 63 00:05:32,700 --> 00:05:34,930 Cap, it's the 60 million candela light! 64 00:05:39,140 --> 00:05:40,330 It's gone! 65 00:06:18,740 --> 00:06:20,140 Cap, it's a monster! 66 00:06:20,210 --> 00:06:22,110 Damn you, monster! 67 00:06:53,410 --> 00:06:54,400 Bastard! 68 00:07:01,790 --> 00:07:02,780 Arashi! 69 00:07:02,850 --> 00:07:03,880 Hang in there! 70 00:07:03,950 --> 00:07:05,150 Mr. Arashi! 71 00:07:05,720 --> 00:07:06,820 Dammit! 72 00:07:06,890 --> 00:07:09,590 My eyes! My eyes hurt! 73 00:07:10,860 --> 00:07:12,290 Cap, send help quickly! 74 00:07:23,110 --> 00:07:24,510 You're too reckless! 75 00:07:24,580 --> 00:07:25,910 But... 76 00:07:25,980 --> 00:07:28,710 I get excited when I see monsters. 77 00:07:29,510 --> 00:07:30,910 I'll destroy that monster! 78 00:07:31,750 --> 00:07:33,110 With your eyes like that? 79 00:07:35,090 --> 00:07:36,250 You idiot! 80 00:07:36,320 --> 00:07:38,120 I have ultra eyes! 81 00:07:39,320 --> 00:07:40,590 They're already better. 82 00:07:42,930 --> 00:07:44,360 I can see just fine! 83 00:07:45,400 --> 00:07:47,090 You're crying. 84 00:07:47,970 --> 00:07:49,230 When I cry... 85 00:07:49,300 --> 00:07:51,330 I can see even better! 86 00:07:51,940 --> 00:07:53,100 Dammit! 87 00:07:57,140 --> 00:07:59,130 Operation: Ultra Crisscross standby. 88 00:08:00,610 --> 00:08:01,600 Standby okay. 89 00:08:03,080 --> 00:08:04,270 Standby okay! 90 00:08:38,880 --> 00:08:40,610 We did it! 91 00:08:42,150 --> 00:08:43,880 My aiming is perfect! 92 00:08:46,490 --> 00:08:47,620 Wait! The monster! 93 00:09:17,350 --> 00:09:19,320 What's happening to him? 94 00:09:19,390 --> 00:09:20,410 He came back to life! 95 00:09:38,880 --> 00:09:40,430 He's more violent than before! 96 00:09:40,510 --> 00:09:41,880 Dammit! 97 00:09:41,950 --> 00:09:43,500 Hey, Ide! Time to attack! 98 00:09:43,580 --> 00:09:44,600 This is Muramatsu. 99 00:09:44,680 --> 00:09:46,340 Sorry, but abort the attack for now. 100 00:09:46,420 --> 00:09:47,440 Return to HQ. 101 00:09:48,190 --> 00:09:49,170 Abort the attack?! 102 00:09:49,790 --> 00:09:51,580 So you want us to stand by and watch?! 103 00:09:51,660 --> 00:09:53,280 What about the Patrol's duties? 104 00:09:53,360 --> 00:09:54,350 Muramatsu. 105 00:09:54,430 --> 00:09:56,590 Zaragas is different from other monsters. 106 00:09:57,360 --> 00:09:59,760 The more we attack, the more violent he becomes. 107 00:10:04,000 --> 00:10:06,400 If there's no way to stop him with one hit... 108 00:10:06,470 --> 00:10:08,630 we can't just attack Zaragas carelessly. 109 00:10:09,270 --> 00:10:10,260 Right, Muramatsu? 110 00:10:19,250 --> 00:10:20,610 I understand how you feel. 111 00:10:20,680 --> 00:10:21,950 I don't understand! 112 00:10:22,020 --> 00:10:23,780 It's shameful for the Science Patrol! 113 00:10:23,850 --> 00:10:26,050 Have we ever lost to a monster before? 114 00:10:26,120 --> 00:10:27,750 They want us to shut up and watch? 115 00:10:27,830 --> 00:10:29,160 Then what are we here for?! 116 00:10:31,400 --> 00:10:33,390 This is an order from above. 117 00:10:34,000 --> 00:10:35,330 You're kidding, Cap! 118 00:10:35,400 --> 00:10:37,990 You can't have just accepted that order! 119 00:10:38,070 --> 00:10:39,830 Exactly what Arashi said! 120 00:10:40,400 --> 00:10:42,500 Just when I finally finished this... 121 00:10:42,570 --> 00:10:44,440 how could they tell us not to use it! 122 00:10:46,410 --> 00:10:47,540 Let me explain. 123 00:10:48,380 --> 00:10:51,610 Based on the results of our investigations to this point... 124 00:10:51,680 --> 00:10:54,910 we've understood that Zaragas is extremely resistant... 125 00:10:54,990 --> 00:10:57,010 to our attacks. 126 00:10:58,090 --> 00:10:59,650 Every time we attack... 127 00:11:00,320 --> 00:11:04,950 he changes his constitution to resist that attack. 128 00:11:06,160 --> 00:11:07,650 Just as chameleons... 129 00:11:07,730 --> 00:11:09,700 change color based on location. 130 00:11:10,470 --> 00:11:11,560 Zaragas' defense... 131 00:11:11,640 --> 00:11:14,700 grows stronger each time he is attacked. 132 00:11:14,770 --> 00:11:16,240 But Doctor... 133 00:11:16,310 --> 00:11:18,170 I think this Q-X Gun can defeat him... 134 00:11:18,240 --> 00:11:20,210 before he has a chance to change. 135 00:11:20,880 --> 00:11:23,110 It will destroy his brain cells with one hit. 136 00:11:23,180 --> 00:11:24,170 Ide. 137 00:11:26,120 --> 00:11:27,380 Arashi. 138 00:11:28,890 --> 00:11:30,790 I understand how you both feel. 139 00:11:31,920 --> 00:11:33,150 However... 140 00:11:33,220 --> 00:11:35,850 the General Defense Committee has decided. 141 00:11:36,560 --> 00:11:38,360 You must not attack in any way. 142 00:11:38,430 --> 00:11:39,730 This is an order! 143 00:11:40,300 --> 00:11:42,160 You must obey orders, no matter what. 144 00:11:43,200 --> 00:11:44,460 Dammit! 145 00:11:48,170 --> 00:11:50,070 But my shooting is second to none. 146 00:11:53,580 --> 00:11:55,340 Yes, this is Science Patrol HQ. 147 00:11:55,410 --> 00:11:57,810 Children are locked in the Children's Hall... 148 00:11:57,880 --> 00:12:00,040 but because of Zaragas, we can't approach! 149 00:12:00,120 --> 00:12:01,980 Science Patrol, please help! 150 00:12:02,050 --> 00:12:03,310 Roger. 151 00:12:03,390 --> 00:12:05,180 Everyone, mobilize! However... 152 00:12:06,060 --> 00:12:07,750 our goal is to save the children. 153 00:12:07,830 --> 00:12:09,820 We must not interfere with the monster. 154 00:12:28,650 --> 00:12:30,170 That damn Zaragas! 155 00:12:30,250 --> 00:12:32,110 Gorou and the others are inside! 156 00:12:32,180 --> 00:12:34,010 Please, save them quickly! 157 00:12:41,590 --> 00:12:42,680 I'll go! 158 00:12:42,760 --> 00:12:44,250 - I'll go, too! - Arashi! 159 00:12:45,500 --> 00:12:46,900 Arashi! 160 00:12:46,960 --> 00:12:48,260 You must not shoot! 161 00:12:58,940 --> 00:12:59,930 Hey! 162 00:13:00,010 --> 00:13:01,770 Hey, where are you? 163 00:13:01,850 --> 00:13:03,010 Where are you? 164 00:13:03,080 --> 00:13:04,240 We're here to save you! 165 00:13:04,310 --> 00:13:06,250 - Hey! - Hey! 166 00:13:06,320 --> 00:13:07,650 They're higher up! 167 00:13:12,760 --> 00:13:14,590 - We're here to save you! - Hey! 168 00:13:15,960 --> 00:13:16,950 Hey! 169 00:13:23,400 --> 00:13:24,870 Zaragas has begun moving! 170 00:13:24,940 --> 00:13:26,990 They should have been a little quieter! 171 00:13:42,820 --> 00:13:43,840 Hey! 172 00:13:43,920 --> 00:13:44,950 Hey! 173 00:13:47,220 --> 00:13:48,380 Where are you? 174 00:13:50,730 --> 00:13:51,890 Hey! 175 00:13:54,600 --> 00:13:55,590 Hey! 176 00:13:56,630 --> 00:13:57,620 Hey! 177 00:13:58,600 --> 00:13:59,900 We're here to save you! 178 00:14:00,570 --> 00:14:01,600 Hey! 179 00:14:02,210 --> 00:14:03,200 Hey! 180 00:14:05,740 --> 00:14:06,870 Where are you? 181 00:14:10,950 --> 00:14:11,940 Hey! 182 00:14:12,950 --> 00:14:14,580 Hey! Where are you! 183 00:14:15,520 --> 00:14:16,850 We've come to save you! 184 00:14:17,990 --> 00:14:18,980 There they are! 185 00:14:22,990 --> 00:14:24,320 Hey! 186 00:14:24,390 --> 00:14:25,380 Hey! 187 00:14:43,410 --> 00:14:45,470 I'll be the decoy. You run for it! 188 00:14:45,550 --> 00:14:46,540 Okay! 189 00:14:52,190 --> 00:14:53,210 Okay! 190 00:14:53,290 --> 00:14:54,280 Go now! 191 00:14:56,690 --> 00:14:57,850 Dammit! 192 00:14:58,530 --> 00:15:00,050 Over here! Over here! 193 00:15:07,040 --> 00:15:08,900 Hey! This way! 194 00:15:08,970 --> 00:15:10,130 Over here! 195 00:15:10,210 --> 00:15:11,230 Hey! 196 00:15:11,310 --> 00:15:12,430 This way! 197 00:15:24,450 --> 00:15:25,440 Dammit! 198 00:15:26,160 --> 00:15:28,090 It's an order! Don't shoot! 199 00:15:45,740 --> 00:15:46,900 Cap! 200 00:15:46,980 --> 00:15:48,040 Please forgive me! 201 00:15:48,110 --> 00:15:49,270 I'm going to shoot! 202 00:16:42,100 --> 00:16:43,230 Hey! 203 00:16:43,300 --> 00:16:44,890 Hey! Hang in there! 204 00:16:54,480 --> 00:16:55,710 We saw what happened... 205 00:16:56,580 --> 00:16:59,010 but you must obey orders at all costs. 206 00:17:00,180 --> 00:17:02,550 You are unfit as a member of the Science Patrol. 207 00:17:04,550 --> 00:17:06,750 Be on your best behavior until next orders. 208 00:17:07,360 --> 00:17:08,350 Yes, sir. 209 00:17:09,090 --> 00:17:10,250 Please forgive me. 210 00:17:14,160 --> 00:17:15,430 - But Cap! - I know! 211 00:17:16,770 --> 00:17:20,070 It hurts to lose a skilled member now that Hayata is down. 212 00:17:20,870 --> 00:17:22,130 But... 213 00:17:22,210 --> 00:17:24,000 I cannot let orders be ignored. 214 00:17:25,410 --> 00:17:26,600 Look at Zaragas. 215 00:17:27,210 --> 00:17:28,910 He's become even more violent! 216 00:17:51,840 --> 00:17:52,820 Arashi? 217 00:17:55,040 --> 00:17:56,300 I've caused you trouble. 218 00:18:02,450 --> 00:18:03,640 Your eyes hurt, huh? 219 00:18:03,710 --> 00:18:06,440 No, they don't hurt at all! 220 00:18:07,680 --> 00:18:09,310 Mister from the Science Patrol? 221 00:18:13,760 --> 00:18:14,780 What is it? 222 00:18:14,860 --> 00:18:17,490 I'll be able to see again, won't I? 223 00:18:18,230 --> 00:18:19,720 I'll get better, right? 224 00:18:21,700 --> 00:18:22,930 Mister! 225 00:18:23,000 --> 00:18:25,800 The Science Patrol already beat the monster, right? 226 00:18:26,600 --> 00:18:28,330 The Science Patrol's so strong! 227 00:18:41,850 --> 00:18:43,080 Arashi? 228 00:18:45,660 --> 00:18:47,280 Cap, it's the VTOL! 229 00:18:47,360 --> 00:18:48,350 Who is it? 230 00:18:49,790 --> 00:18:50,820 Arashi! 231 00:18:50,890 --> 00:18:52,330 Zaragas... 232 00:18:52,900 --> 00:18:55,020 I can't let you have your own way forever. 233 00:18:55,870 --> 00:18:56,860 Dammit! 234 00:18:57,730 --> 00:18:59,900 I'm not a member anymore. 235 00:19:00,870 --> 00:19:02,130 I will attack as I please! 236 00:19:03,310 --> 00:19:04,710 This time... 237 00:19:04,770 --> 00:19:06,140 I'll show you my skill! 238 00:19:16,290 --> 00:19:18,810 Stop, Arashi. 239 00:19:18,890 --> 00:19:21,260 Arashi, you're doing the wrong thing! 240 00:19:21,320 --> 00:19:22,380 Come back! 241 00:19:22,460 --> 00:19:24,150 This is dangerous, Mr. Arashi! 242 00:19:24,230 --> 00:19:25,220 Come back quickly! 243 00:19:25,300 --> 00:19:27,020 Recklessness is for the weak. 244 00:19:27,100 --> 00:19:29,090 For the weak. 245 00:19:29,170 --> 00:19:30,890 Weak! 246 00:19:36,770 --> 00:19:37,900 I need to take care... 247 00:19:38,910 --> 00:19:40,570 of my own mistakes. 248 00:19:40,640 --> 00:19:42,200 Arashi, stop the foolishness! 249 00:19:42,280 --> 00:19:44,210 Come back! No, look out! 250 00:19:44,280 --> 00:19:45,680 Look out! 251 00:19:46,280 --> 00:19:47,380 Mr. Hayata! 252 00:19:47,450 --> 00:19:48,750 You shouldn't move! 253 00:19:48,820 --> 00:19:51,150 Arashi, who saved the kids, is in trouble. 254 00:23:46,720 --> 00:23:47,710 We did it! 255 00:23:57,920 --> 00:23:58,870 Shuwatch! 256 00:24:07,080 --> 00:24:08,700 - Cap! - Don't say anything! 257 00:24:09,750 --> 00:24:10,870 But Cap... 258 00:24:10,950 --> 00:24:13,470 I don't think Ultraman could have won alone today. 259 00:24:13,550 --> 00:24:15,450 If Arashi hadn't... 260 00:24:15,520 --> 00:24:16,850 shot this just then-- 261 00:24:16,920 --> 00:24:17,910 Arashi. 262 00:24:18,860 --> 00:24:20,190 Repeat the fourth rule... 263 00:24:20,260 --> 00:24:22,820 of the Science Patrol, until you understand it! 264 00:24:23,790 --> 00:24:24,780 Yes, sir! 265 00:24:25,560 --> 00:24:28,400 At all times, Science Patrol members... 266 00:24:28,460 --> 00:24:31,090 should observe and follow orders... 267 00:24:31,170 --> 00:24:33,160 and carry out given responsibilities. 268 00:24:33,240 --> 00:24:37,400 Science Patrol members should observe and follow orders... 269 00:24:37,470 --> 00:24:39,500 and carry out given responsibilities. 270 00:24:40,280 --> 00:24:44,580 Science Patrol members should observe and follow orders... 271 00:24:44,650 --> 00:24:46,770 and carry out given responsibilities. 272 00:24:47,680 --> 00:24:52,210 Science Patrol members should observe and follow orders... 273 00:24:52,290 --> 00:24:54,380 and carry out given responsibilities. 274 00:24:55,330 --> 00:24:57,950 At all times, Science Patrol members... 17532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.