Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,510 --> 00:00:20,950
ULTRAMAN
2
00:00:17,550 --> 00:00:20,950
A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES
3
00:00:21,840 --> 00:00:27,650
DON'T SHOOT, ARASHI
4
00:00:29,860 --> 00:00:37,200
The emblem on the chest
Is a shooting star
5
00:00:37,270 --> 00:00:44,570
With the pride-worthy jet,
Shoot the enemy
6
00:00:44,640 --> 00:00:48,240
From the Land of Light,
For our sake
7
00:00:48,310 --> 00:00:55,310
He has come, our Ultraman
8
00:01:07,200 --> 00:01:14,570
The capsule in hand,
Flashes sparkling
9
00:01:14,640 --> 00:01:22,010
It's a shine
Of one million watts
10
00:01:22,080 --> 00:01:25,710
From the Land of Light,
For the sake of justice
11
00:01:25,780 --> 00:01:32,780
He has come, our Ultraman
12
00:01:35,740 --> 00:01:40,310
TRANSFORMING MONSTER
13
00:01:35,740 --> 00:01:40,310
ZARAGAS
14
00:01:35,740 --> 00:01:40,310
APPEARS
15
00:01:56,210 --> 00:01:58,180
This is the new
Children's Hall?
16
00:01:58,250 --> 00:01:59,940
The facilities
are first-class.
17
00:02:00,020 --> 00:02:02,250
As the Science Patrol,
we need to take a look.
18
00:02:02,320 --> 00:02:03,480
- Roger.
- Let's go.
19
00:02:48,900 --> 00:02:50,230
How beautiful!
20
00:02:50,300 --> 00:02:51,530
It's so sunny!
21
00:02:56,940 --> 00:02:58,670
This is amazing!
22
00:03:03,350 --> 00:03:04,340
Excuse me...
23
00:03:05,850 --> 00:03:07,320
can you tell us
about the sky?
24
00:03:08,590 --> 00:03:09,750
That's fake.
25
00:03:09,820 --> 00:03:11,910
It's a roof made of concrete.
26
00:03:11,990 --> 00:03:13,620
It's so well made!
27
00:03:20,400 --> 00:03:21,700
The sky!
28
00:03:25,740 --> 00:03:27,500
No! The sky is falling!
29
00:03:33,980 --> 00:03:35,000
Cover your eyes!
30
00:03:48,260 --> 00:03:49,250
Hey!
31
00:03:49,330 --> 00:03:50,320
Hang in there!
32
00:03:50,390 --> 00:03:52,260
- Hey!
- My eyes! My eyes!
33
00:03:52,330 --> 00:03:55,360
That light was
60 million candelas bright.
34
00:03:55,430 --> 00:03:58,270
Many people who saw it
had their corneas destroyed...
35
00:03:58,340 --> 00:03:59,770
and lost their sight.
36
00:04:00,340 --> 00:04:02,070
Anything could happen.
37
00:04:02,140 --> 00:04:04,610
The Science Patrol
should be alert for now.
38
00:04:04,680 --> 00:04:06,370
Roger!
Time to patrol?
39
00:04:06,440 --> 00:04:07,430
Right.
40
00:04:08,910 --> 00:04:10,140
What's wrong, Ide?
41
00:04:10,210 --> 00:04:12,150
You usually
want to go right away!
42
00:04:12,220 --> 00:04:13,480
Is something wrong?
43
00:04:14,150 --> 00:04:17,090
I'm just a step away
from completing the Q-X Gun.
44
00:04:17,150 --> 00:04:19,420
The Q-X Gun?
45
00:04:25,900 --> 00:04:27,830
The "Quickly Extinguish" Gun.
46
00:04:27,900 --> 00:04:30,490
In short, it will defeat
an enemy in a second!
47
00:04:31,770 --> 00:04:32,790
I see.
48
00:04:32,870 --> 00:04:35,170
It's the result
of four years of my research.
49
00:04:35,240 --> 00:04:37,610
Cap, please let me
continue working.
50
00:04:37,680 --> 00:04:39,640
I understand.
51
00:04:39,710 --> 00:04:41,640
Well, then, Hayata,
Fuji, and Arashi.
52
00:04:41,710 --> 00:04:43,080
- Please patrol.
- Roger!
53
00:04:46,920 --> 00:04:50,440
The Science Patrol continued,
without rest, to search...
54
00:04:50,520 --> 00:04:53,720
for the mysterious light
that had appeared over Tokyo...
55
00:04:55,460 --> 00:04:56,930
both during the day...
56
00:04:56,990 --> 00:04:58,150
and night.
57
00:04:59,730 --> 00:05:00,890
On the other hand...
58
00:05:00,970 --> 00:05:04,630
Ide's Q-X Gun
was finally completed.
59
00:05:11,440 --> 00:05:13,500
Several days later...
60
00:05:14,110 --> 00:05:16,940
everyone was beginning
to forget the mysterious light.
61
00:05:18,180 --> 00:05:22,410
They thought they had returned
once again to peaceful days.
62
00:05:27,690 --> 00:05:28,920
What's that?!
63
00:05:32,700 --> 00:05:34,930
Cap, it's the
60 million candela light!
64
00:05:39,140 --> 00:05:40,330
It's gone!
65
00:06:18,740 --> 00:06:20,140
Cap, it's a monster!
66
00:06:20,210 --> 00:06:22,110
Damn you, monster!
67
00:06:53,410 --> 00:06:54,400
Bastard!
68
00:07:01,790 --> 00:07:02,780
Arashi!
69
00:07:02,850 --> 00:07:03,880
Hang in there!
70
00:07:03,950 --> 00:07:05,150
Mr. Arashi!
71
00:07:05,720 --> 00:07:06,820
Dammit!
72
00:07:06,890 --> 00:07:09,590
My eyes!
My eyes hurt!
73
00:07:10,860 --> 00:07:12,290
Cap, send help quickly!
74
00:07:23,110 --> 00:07:24,510
You're too reckless!
75
00:07:24,580 --> 00:07:25,910
But...
76
00:07:25,980 --> 00:07:28,710
I get excited
when I see monsters.
77
00:07:29,510 --> 00:07:30,910
I'll destroy that monster!
78
00:07:31,750 --> 00:07:33,110
With your eyes like that?
79
00:07:35,090 --> 00:07:36,250
You idiot!
80
00:07:36,320 --> 00:07:38,120
I have ultra eyes!
81
00:07:39,320 --> 00:07:40,590
They're already better.
82
00:07:42,930 --> 00:07:44,360
I can see just fine!
83
00:07:45,400 --> 00:07:47,090
You're crying.
84
00:07:47,970 --> 00:07:49,230
When I cry...
85
00:07:49,300 --> 00:07:51,330
I can see even better!
86
00:07:51,940 --> 00:07:53,100
Dammit!
87
00:07:57,140 --> 00:07:59,130
Operation: Ultra
Crisscross standby.
88
00:08:00,610 --> 00:08:01,600
Standby okay.
89
00:08:03,080 --> 00:08:04,270
Standby okay!
90
00:08:38,880 --> 00:08:40,610
We did it!
91
00:08:42,150 --> 00:08:43,880
My aiming is perfect!
92
00:08:46,490 --> 00:08:47,620
Wait! The monster!
93
00:09:17,350 --> 00:09:19,320
What's happening to him?
94
00:09:19,390 --> 00:09:20,410
He came back to life!
95
00:09:38,880 --> 00:09:40,430
He's more violent than before!
96
00:09:40,510 --> 00:09:41,880
Dammit!
97
00:09:41,950 --> 00:09:43,500
Hey, Ide!
Time to attack!
98
00:09:43,580 --> 00:09:44,600
This is Muramatsu.
99
00:09:44,680 --> 00:09:46,340
Sorry, but abort the attack for now.
100
00:09:46,420 --> 00:09:47,440
Return to HQ.
101
00:09:48,190 --> 00:09:49,170
Abort the attack?!
102
00:09:49,790 --> 00:09:51,580
So you want us
to stand by and watch?!
103
00:09:51,660 --> 00:09:53,280
What about the Patrol's duties?
104
00:09:53,360 --> 00:09:54,350
Muramatsu.
105
00:09:54,430 --> 00:09:56,590
Zaragas is different
from other monsters.
106
00:09:57,360 --> 00:09:59,760
The more we attack,
the more violent he becomes.
107
00:10:04,000 --> 00:10:06,400
If there's no way
to stop him with one hit...
108
00:10:06,470 --> 00:10:08,630
we can't just
attack Zaragas carelessly.
109
00:10:09,270 --> 00:10:10,260
Right, Muramatsu?
110
00:10:19,250 --> 00:10:20,610
I understand how you feel.
111
00:10:20,680 --> 00:10:21,950
I don't understand!
112
00:10:22,020 --> 00:10:23,780
It's shameful
for the Science Patrol!
113
00:10:23,850 --> 00:10:26,050
Have we ever lost
to a monster before?
114
00:10:26,120 --> 00:10:27,750
They want us
to shut up and watch?
115
00:10:27,830 --> 00:10:29,160
Then what are we here for?!
116
00:10:31,400 --> 00:10:33,390
This is an order from above.
117
00:10:34,000 --> 00:10:35,330
You're kidding, Cap!
118
00:10:35,400 --> 00:10:37,990
You can't have just
accepted that order!
119
00:10:38,070 --> 00:10:39,830
Exactly what Arashi said!
120
00:10:40,400 --> 00:10:42,500
Just when I finally
finished this...
121
00:10:42,570 --> 00:10:44,440
how could they
tell us not to use it!
122
00:10:46,410 --> 00:10:47,540
Let me explain.
123
00:10:48,380 --> 00:10:51,610
Based on the results of
our investigations to this point...
124
00:10:51,680 --> 00:10:54,910
we've understood that Zaragas
is extremely resistant...
125
00:10:54,990 --> 00:10:57,010
to our attacks.
126
00:10:58,090 --> 00:10:59,650
Every time we attack...
127
00:11:00,320 --> 00:11:04,950
he changes his constitution
to resist that attack.
128
00:11:06,160 --> 00:11:07,650
Just as chameleons...
129
00:11:07,730 --> 00:11:09,700
change color
based on location.
130
00:11:10,470 --> 00:11:11,560
Zaragas' defense...
131
00:11:11,640 --> 00:11:14,700
grows stronger
each time he is attacked.
132
00:11:14,770 --> 00:11:16,240
But Doctor...
133
00:11:16,310 --> 00:11:18,170
I think this Q-X Gun
can defeat him...
134
00:11:18,240 --> 00:11:20,210
before he has
a chance to change.
135
00:11:20,880 --> 00:11:23,110
It will destroy
his brain cells with one hit.
136
00:11:23,180 --> 00:11:24,170
Ide.
137
00:11:26,120 --> 00:11:27,380
Arashi.
138
00:11:28,890 --> 00:11:30,790
I understand
how you both feel.
139
00:11:31,920 --> 00:11:33,150
However...
140
00:11:33,220 --> 00:11:35,850
the General Defense
Committee has decided.
141
00:11:36,560 --> 00:11:38,360
You must not attack
in any way.
142
00:11:38,430 --> 00:11:39,730
This is an order!
143
00:11:40,300 --> 00:11:42,160
You must obey orders,
no matter what.
144
00:11:43,200 --> 00:11:44,460
Dammit!
145
00:11:48,170 --> 00:11:50,070
But my shooting
is second to none.
146
00:11:53,580 --> 00:11:55,340
Yes, this is Science Patrol HQ.
147
00:11:55,410 --> 00:11:57,810
Children are locked
in the Children's Hall...
148
00:11:57,880 --> 00:12:00,040
but because of Zaragas,
we can't approach!
149
00:12:00,120 --> 00:12:01,980
Science Patrol, please help!
150
00:12:02,050 --> 00:12:03,310
Roger.
151
00:12:03,390 --> 00:12:05,180
Everyone, mobilize!
However...
152
00:12:06,060 --> 00:12:07,750
our goal
is to save the children.
153
00:12:07,830 --> 00:12:09,820
We must not interfere
with the monster.
154
00:12:28,650 --> 00:12:30,170
That damn Zaragas!
155
00:12:30,250 --> 00:12:32,110
Gorou and
the others are inside!
156
00:12:32,180 --> 00:12:34,010
Please, save them quickly!
157
00:12:41,590 --> 00:12:42,680
I'll go!
158
00:12:42,760 --> 00:12:44,250
- I'll go, too!
- Arashi!
159
00:12:45,500 --> 00:12:46,900
Arashi!
160
00:12:46,960 --> 00:12:48,260
You must not shoot!
161
00:12:58,940 --> 00:12:59,930
Hey!
162
00:13:00,010 --> 00:13:01,770
Hey, where are you?
163
00:13:01,850 --> 00:13:03,010
Where are you?
164
00:13:03,080 --> 00:13:04,240
We're here to save you!
165
00:13:04,310 --> 00:13:06,250
- Hey!
- Hey!
166
00:13:06,320 --> 00:13:07,650
They're higher up!
167
00:13:12,760 --> 00:13:14,590
- We're here to save you!
- Hey!
168
00:13:15,960 --> 00:13:16,950
Hey!
169
00:13:23,400 --> 00:13:24,870
Zaragas has begun moving!
170
00:13:24,940 --> 00:13:26,990
They should have been
a little quieter!
171
00:13:42,820 --> 00:13:43,840
Hey!
172
00:13:43,920 --> 00:13:44,950
Hey!
173
00:13:47,220 --> 00:13:48,380
Where are you?
174
00:13:50,730 --> 00:13:51,890
Hey!
175
00:13:54,600 --> 00:13:55,590
Hey!
176
00:13:56,630 --> 00:13:57,620
Hey!
177
00:13:58,600 --> 00:13:59,900
We're here to save you!
178
00:14:00,570 --> 00:14:01,600
Hey!
179
00:14:02,210 --> 00:14:03,200
Hey!
180
00:14:05,740 --> 00:14:06,870
Where are you?
181
00:14:10,950 --> 00:14:11,940
Hey!
182
00:14:12,950 --> 00:14:14,580
Hey! Where are you!
183
00:14:15,520 --> 00:14:16,850
We've come to save you!
184
00:14:17,990 --> 00:14:18,980
There they are!
185
00:14:22,990 --> 00:14:24,320
Hey!
186
00:14:24,390 --> 00:14:25,380
Hey!
187
00:14:43,410 --> 00:14:45,470
I'll be the decoy.
You run for it!
188
00:14:45,550 --> 00:14:46,540
Okay!
189
00:14:52,190 --> 00:14:53,210
Okay!
190
00:14:53,290 --> 00:14:54,280
Go now!
191
00:14:56,690 --> 00:14:57,850
Dammit!
192
00:14:58,530 --> 00:15:00,050
Over here!
Over here!
193
00:15:07,040 --> 00:15:08,900
Hey! This way!
194
00:15:08,970 --> 00:15:10,130
Over here!
195
00:15:10,210 --> 00:15:11,230
Hey!
196
00:15:11,310 --> 00:15:12,430
This way!
197
00:15:24,450 --> 00:15:25,440
Dammit!
198
00:15:26,160 --> 00:15:28,090
It's an order!
Don't shoot!
199
00:15:45,740 --> 00:15:46,900
Cap!
200
00:15:46,980 --> 00:15:48,040
Please forgive me!
201
00:15:48,110 --> 00:15:49,270
I'm going to shoot!
202
00:16:42,100 --> 00:16:43,230
Hey!
203
00:16:43,300 --> 00:16:44,890
Hey! Hang in there!
204
00:16:54,480 --> 00:16:55,710
We saw what happened...
205
00:16:56,580 --> 00:16:59,010
but you must
obey orders at all costs.
206
00:17:00,180 --> 00:17:02,550
You are unfit as a member
of the Science Patrol.
207
00:17:04,550 --> 00:17:06,750
Be on your best behavior
until next orders.
208
00:17:07,360 --> 00:17:08,350
Yes, sir.
209
00:17:09,090 --> 00:17:10,250
Please forgive me.
210
00:17:14,160 --> 00:17:15,430
- But Cap!
- I know!
211
00:17:16,770 --> 00:17:20,070
It hurts to lose a skilled member
now that Hayata is down.
212
00:17:20,870 --> 00:17:22,130
But...
213
00:17:22,210 --> 00:17:24,000
I cannot let
orders be ignored.
214
00:17:25,410 --> 00:17:26,600
Look at Zaragas.
215
00:17:27,210 --> 00:17:28,910
He's become even more violent!
216
00:17:51,840 --> 00:17:52,820
Arashi?
217
00:17:55,040 --> 00:17:56,300
I've caused you trouble.
218
00:18:02,450 --> 00:18:03,640
Your eyes hurt, huh?
219
00:18:03,710 --> 00:18:06,440
No, they don't hurt at all!
220
00:18:07,680 --> 00:18:09,310
Mister from the Science Patrol?
221
00:18:13,760 --> 00:18:14,780
What is it?
222
00:18:14,860 --> 00:18:17,490
I'll be able
to see again, won't I?
223
00:18:18,230 --> 00:18:19,720
I'll get better, right?
224
00:18:21,700 --> 00:18:22,930
Mister!
225
00:18:23,000 --> 00:18:25,800
The Science Patrol already
beat the monster, right?
226
00:18:26,600 --> 00:18:28,330
The Science Patrol's so strong!
227
00:18:41,850 --> 00:18:43,080
Arashi?
228
00:18:45,660 --> 00:18:47,280
Cap, it's the VTOL!
229
00:18:47,360 --> 00:18:48,350
Who is it?
230
00:18:49,790 --> 00:18:50,820
Arashi!
231
00:18:50,890 --> 00:18:52,330
Zaragas...
232
00:18:52,900 --> 00:18:55,020
I can't let you have
your own way forever.
233
00:18:55,870 --> 00:18:56,860
Dammit!
234
00:18:57,730 --> 00:18:59,900
I'm not a member anymore.
235
00:19:00,870 --> 00:19:02,130
I will attack as I please!
236
00:19:03,310 --> 00:19:04,710
This time...
237
00:19:04,770 --> 00:19:06,140
I'll show you my skill!
238
00:19:16,290 --> 00:19:18,810
Stop, Arashi.
239
00:19:18,890 --> 00:19:21,260
Arashi, you're doing
the wrong thing!
240
00:19:21,320 --> 00:19:22,380
Come back!
241
00:19:22,460 --> 00:19:24,150
This is dangerous, Mr. Arashi!
242
00:19:24,230 --> 00:19:25,220
Come back quickly!
243
00:19:25,300 --> 00:19:27,020
Recklessness is for the weak.
244
00:19:27,100 --> 00:19:29,090
For the weak.
245
00:19:29,170 --> 00:19:30,890
Weak!
246
00:19:36,770 --> 00:19:37,900
I need to take care...
247
00:19:38,910 --> 00:19:40,570
of my own mistakes.
248
00:19:40,640 --> 00:19:42,200
Arashi, stop the foolishness!
249
00:19:42,280 --> 00:19:44,210
Come back!
No, look out!
250
00:19:44,280 --> 00:19:45,680
Look out!
251
00:19:46,280 --> 00:19:47,380
Mr. Hayata!
252
00:19:47,450 --> 00:19:48,750
You shouldn't move!
253
00:19:48,820 --> 00:19:51,150
Arashi, who saved the kids,
is in trouble.
254
00:23:46,720 --> 00:23:47,710
We did it!
255
00:23:57,920 --> 00:23:58,870
Shuwatch!
256
00:24:07,080 --> 00:24:08,700
- Cap!
- Don't say anything!
257
00:24:09,750 --> 00:24:10,870
But Cap...
258
00:24:10,950 --> 00:24:13,470
I don't think Ultraman
could have won alone today.
259
00:24:13,550 --> 00:24:15,450
If Arashi hadn't...
260
00:24:15,520 --> 00:24:16,850
shot this just then--
261
00:24:16,920 --> 00:24:17,910
Arashi.
262
00:24:18,860 --> 00:24:20,190
Repeat the fourth rule...
263
00:24:20,260 --> 00:24:22,820
of the Science Patrol,
until you understand it!
264
00:24:23,790 --> 00:24:24,780
Yes, sir!
265
00:24:25,560 --> 00:24:28,400
At all times,
Science Patrol members...
266
00:24:28,460 --> 00:24:31,090
should observe
and follow orders...
267
00:24:31,170 --> 00:24:33,160
and carry out
given responsibilities.
268
00:24:33,240 --> 00:24:37,400
Science Patrol members
should observe and follow orders...
269
00:24:37,470 --> 00:24:39,500
and carry out
given responsibilities.
270
00:24:40,280 --> 00:24:44,580
Science Patrol members
should observe and follow orders...
271
00:24:44,650 --> 00:24:46,770
and carry out
given responsibilities.
272
00:24:47,680 --> 00:24:52,210
Science Patrol members
should observe and follow orders...
273
00:24:52,290 --> 00:24:54,380
and carry out
given responsibilities.
274
00:24:55,330 --> 00:24:57,950
At all times,
Science Patrol members...
17532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.