All language subtitles for Uchi no Musume wa, Kareshi ga Dekinai!! S01E08 720p WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:07,510 What? You're not taking it? 2 00:00:07,510 --> 00:00:11,000 I'm waiting for the clouds to disappear. 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,550 Which clouds? 4 00:00:12,550 --> 00:00:14,550 That one. 5 00:00:16,200 --> 00:00:17,550 How could you not get bored? 6 00:00:17,550 --> 00:00:20,050 It's only sky, you know. 7 00:00:21,120 --> 00:00:26,490 I'm wondering what the sky is going to look like today. 8 00:00:28,200 --> 00:00:30,030 Does the sky even have a face? 9 00:00:31,800 --> 00:00:33,000 If you mean facial expressions, 10 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 even I know a little bit about that. 11 00:00:49,400 --> 00:00:52,100 My daughter, 12 00:00:49,400 --> 00:00:52,100 doesn't have 13 00:00:49,400 --> 00:00:52,100 a boyfriend!! 14 00:00:49,400 --> 00:00:52,100 Brought to you by: rid (twitter @waterhyacinth_) 15 00:00:53,200 --> 00:00:55,200 Is that what Sora said? 16 00:00:55,200 --> 00:00:57,730 Yeah, she wants to meet Ichinose Fuga. 17 00:00:57,730 --> 00:00:59,060 What is she gonna do then? 18 00:00:59,060 --> 00:01:02,760 She said something like giving him an iron fist or so. 19 00:01:05,760 --> 00:01:07,770 That's none of your business, no need to worry. 20 00:01:07,770 --> 00:01:09,770 But I don't know his whereabouts anyway. 21 00:01:09,770 --> 00:01:13,270 - Hello. - Welcome. 22 00:01:13,270 --> 00:01:15,770 Wataru-sensei, what is that you're holding? 23 00:01:15,770 --> 00:01:23,770 Apparently Ouse Island is a fictional island. Ouse (้€ข็€ฌ) means rendezvous/tryst. The actual location of island shown in episode 7&8 is at Misakimachi, Koajiro, Kanagawa Prefecture 24 00:01:15,770 --> 00:01:18,910 A driftwood, souvenir from Ouse Island. 25 00:01:18,910 --> 00:01:21,880 Driftwood from a mysterious old man? 26 00:01:21,880 --> 00:01:26,280 Yeah, you could say I was forced. 27 00:01:26,280 --> 00:01:28,290 So I bought it. 28 00:01:28,290 --> 00:01:30,790 Somehow, it seemed to fit the Japanese atmosphere of Odaya. 29 00:01:30,790 --> 00:01:32,560 Here you go. 30 00:01:32,560 --> 00:01:34,790 They have such a thing at Ouse Island, huh. 31 00:01:34,790 --> 00:01:36,760 You do scuba diving, right? 32 00:01:36,760 --> 00:01:40,800 Yeah. I tried to forget reality for a while. 33 00:01:40,800 --> 00:01:43,840 - Reality? - Uh, well... 34 00:01:43,840 --> 00:01:46,400 I don't know if I should say this here, 35 00:01:46,400 --> 00:01:49,910 but lately, Sora-san doesn't seem very interested in me. 36 00:01:52,460 --> 00:01:53,780 Why do you look gloomy? 37 00:01:53,780 --> 00:01:57,280 Well, she's been through a lot. 38 00:01:57,280 --> 00:02:02,290 Could it be that you haven't heard anything from her? 39 00:02:02,290 --> 00:02:03,790 Nothing. 40 00:02:05,760 --> 00:02:08,830 She doesn't want to tell me, I guess. 41 00:02:08,830 --> 00:02:11,860 That's not it. 42 00:02:11,860 --> 00:02:14,800 She can't quite tell you. 43 00:02:14,800 --> 00:02:17,300 It's probably not something she should tell others. 44 00:02:17,300 --> 00:02:19,810 But I miss her. 45 00:02:19,810 --> 00:02:25,310 I'm just trying to be her boyfriend. 46 00:02:26,460 --> 00:02:29,780 How lame. I'm so lame. 47 00:02:29,780 --> 00:02:33,850 It's upsetting when men slowly become lame and desperate like this. 48 00:02:33,850 --> 00:02:37,320 Not all men, but me. 49 00:02:37,320 --> 00:02:39,460 Oh, by the way. 50 00:02:39,460 --> 00:02:43,260 What about the girl you promised with at the rabbit hutch? 51 00:02:45,260 --> 00:02:47,270 Am I being insensitive? 52 00:02:47,270 --> 00:02:49,800 I've got my Taiyaki wrapped up. 53 00:02:49,800 --> 00:02:52,340 I'll take my leave now, the afternoon visitors are waiting. 54 00:02:52,340 --> 00:02:56,270 Is that so? Thanks for the driftwood. Such a fine piece. 55 00:02:56,270 --> 00:02:57,160 You said it was pricey. 56 00:02:57,160 --> 00:03:01,560 I heard that the price isn't right, I was overcharged. 57 00:03:01,780 --> 00:03:05,280 But I'm glad you like it. 58 00:03:05,280 --> 00:03:08,290 Thank you very much. 59 00:03:08,290 --> 00:03:10,790 Shunichiro-san, why did you say that? 60 00:03:10,790 --> 00:03:15,860 Well, Sora-chan is into Hikaru-kun, and it's so obvious to everyone, right? 61 00:03:15,860 --> 00:03:18,800 No, Sora-chan is inexperienced in love, 62 00:03:18,800 --> 00:03:23,270 so it's possible that she doesn't realize her feeling for Hikaru-kun. 63 00:03:23,270 --> 00:03:27,270 Whose hand would she want to grab in the dark place with a bad foothold? 64 00:03:27,270 --> 00:03:29,270 Who does she want to hang on to? 65 00:03:29,270 --> 00:03:34,780 Chances are, she doesn't think it's love. 66 00:03:34,780 --> 00:03:42,290 Chances are, she is in love with whoever she wants to be with in the bright and sunny Hawaiian ocean. 67 00:03:42,290 --> 00:03:46,260 Why would she be with a man in the Hawaiian ocean? 68 00:03:46,260 --> 00:03:48,260 How could you come up with that? 69 00:03:48,260 --> 00:03:50,300 But driftwood. 70 00:03:50,300 --> 00:03:53,770 I don't know how anyone can make a living by selling that. 71 00:04:02,340 --> 00:04:05,340 What's going on? 72 00:04:08,660 --> 00:04:10,780 You aren't forced to tell me. 73 00:04:12,560 --> 00:04:13,750 I'll tell you. 74 00:04:13,750 --> 00:04:17,760 Because you are my boyfriend. 75 00:04:19,790 --> 00:04:23,300 My mom isn't my biological mother, 76 00:04:23,300 --> 00:04:25,800 she only someone who raised me. 77 00:04:29,300 --> 00:04:33,770 My biological mother died soon after I was born, 78 00:04:33,770 --> 00:04:38,810 leaving me with a faraway dad I've yet to see. 79 00:04:38,810 --> 00:04:42,280 I don't want to call him dad. 80 00:04:42,280 --> 00:04:46,350 I have a biological father who abandoned 81 00:04:46,350 --> 00:04:49,390 my birth mother and my foster mother. 82 00:04:51,360 --> 00:04:54,790 You never knew about that? 83 00:04:54,790 --> 00:04:58,300 Never. I found out by chance. 84 00:04:58,300 --> 00:05:01,800 My mind was so full of it, 85 00:05:01,800 --> 00:05:05,560 so if I've been cold to you, I'm sorry. 86 00:05:05,560 --> 00:05:07,270 Don't be. 87 00:05:07,270 --> 00:05:10,340 Are you okay? Did you have anyone to talk to? 88 00:05:10,340 --> 00:05:13,880 Yeah, I talked to my classmate, Irino. 89 00:05:13,880 --> 00:05:15,810 I see. 90 00:05:15,810 --> 00:05:21,560 I mean, we used to draw manga together, and it just happened by chances. 91 00:05:21,560 --> 00:05:24,060 I don't think so. 92 00:05:26,290 --> 00:05:30,860 I wish I was there for you, if there was anything I could do. 93 00:05:30,860 --> 00:05:32,760 I am... 94 00:05:32,760 --> 00:05:34,260 sorry. 95 00:05:34,300 --> 00:05:37,300 But you see, there is nothing between us. 96 00:05:37,300 --> 00:05:41,810 We're just friends, no love in between. 97 00:05:41,810 --> 00:05:44,310 Is that so? 98 00:05:44,310 --> 00:05:47,810 Yes! Besides, Irino has a girlfriend who looks like a model. 99 00:05:47,810 --> 00:05:48,860 She has a high waistline. 100 00:05:48,860 --> 00:05:52,380 I heard her name is Kokoro-chan. 101 00:05:52,380 --> 00:05:54,820 He doesn't get fired up unless the woman is taller than him. 102 00:05:54,820 --> 00:05:57,820 He also says such nonsense thing. 103 00:05:58,790 --> 00:06:03,290 More importantly, I'm thinking of finding my father. 104 00:06:03,290 --> 00:06:05,300 Somehow. 105 00:06:05,300 --> 00:06:10,800 My father, who abandoned my birth mother and my foster mother, isn't he evil? 106 00:06:10,800 --> 00:06:13,370 I want to give him iron fist. 107 00:06:13,370 --> 00:06:17,310 This is his picture from when he was young. 108 00:06:19,310 --> 00:06:22,310 - Can I take a look? - Uh, sure. 109 00:06:25,280 --> 00:06:28,290 - There's no hidden code. - No, wait. 110 00:06:28,290 --> 00:06:30,790 "Ichinose Fuga." 111 00:06:30,790 --> 00:06:33,830 I don't want to Google it myself because I feel like I'm losing. 112 00:06:33,830 --> 00:06:35,860 What are you talking about. 113 00:06:35,860 --> 00:06:37,860 The result is out. 114 00:06:39,800 --> 00:06:42,960 "Forever With You", I've heard it somewhere. 115 00:06:42,960 --> 00:06:44,800 Old blockbuster dramas. 116 00:06:44,800 --> 00:06:47,770 Ichinose Fuga got his big break with this. 117 00:06:48,860 --> 00:06:52,310 I know him! My mother used to watch this one. 118 00:06:52,310 --> 00:06:54,560 Why are you trying to make yourself look young? 119 00:06:54,560 --> 00:06:56,310 Are you going to mount it? 120 00:06:56,310 --> 00:06:58,350 But I haven't seen him since then. 121 00:06:58,350 --> 00:07:01,920 Yeah, for some reason he disappeared at his career peak. 122 00:07:01,920 --> 00:07:03,790 Is he retired? 123 00:07:03,790 --> 00:07:06,290 Nobody knows what he is doing now. 124 00:07:06,290 --> 00:07:11,260 Most likely... definitely him. 125 00:07:12,800 --> 00:07:17,270 He has changed a lot, but this is the driftwood guy I met in Ouse Island. 126 00:07:17,270 --> 00:07:20,310 Driftwood? 127 00:07:20,310 --> 00:07:22,340 You found him? 128 00:07:22,340 --> 00:07:26,810 Wataru-sensei found him picking up driftwood in Ouse Island. 129 00:07:26,810 --> 00:07:29,280 I don't really get it 130 00:07:29,280 --> 00:07:32,280 but the point is, you found Ichinose Fuga? 131 00:07:32,280 --> 00:07:35,250 Yep. But that was his stage name, not his real name. 132 00:07:35,250 --> 00:07:38,260 Well, I suppose so. Are you going to see him? 133 00:07:39,560 --> 00:07:41,290 Now that I've found him, I'm going to. 134 00:07:41,290 --> 00:07:44,360 I'm now packing stuff while on the phone. 135 00:07:44,360 --> 00:07:46,760 Man, I wasn't treated well. 136 00:07:47,560 --> 00:07:49,770 This driftwood was sold by Ichinose Fuga? 137 00:07:49,770 --> 00:07:53,300 Such trickery place has been around for quite a while. 138 00:07:53,300 --> 00:07:55,770 So... 139 00:07:55,770 --> 00:07:57,780 I decided to visit him. 140 00:07:57,780 --> 00:07:59,780 Seriously? 141 00:07:59,780 --> 00:08:02,310 Sora wouldn't listen to me. 142 00:08:02,310 --> 00:08:07,850 You know, Wataru-sensei sounds jealous. 143 00:08:08,560 --> 00:08:10,860 Because I told you about this whole thing, 144 00:08:10,860 --> 00:08:13,660 but I didn't tell him any. 145 00:08:15,290 --> 00:08:17,760 He got it wrong. 146 00:08:17,760 --> 00:08:19,760 Yeah. 147 00:08:19,760 --> 00:08:23,270 You have girlfriend who looks like model with a high waistline. 148 00:08:23,270 --> 00:08:24,770 Kokoro-chan? 149 00:08:24,770 --> 00:08:27,770 Yeah, I have her and we're being lovey dovey as usual. 150 00:08:27,770 --> 00:08:30,310 It's unthinkable to be with someone who acts like little sister like you. 151 00:08:30,310 --> 00:08:35,560 But you know, a boyfriend, or sweetheart? 152 00:08:35,560 --> 00:08:39,780 I guess having a boyfriend means he can get jealous like this. 153 00:08:39,780 --> 00:08:44,260 And then I said, "Sorry I was cold to you" like a good girl. 154 00:08:44,260 --> 00:08:47,260 Don't do that. It's irritating being told so by an otaku. 155 00:08:47,260 --> 00:08:49,790 You're an otaku yourself. 156 00:08:49,790 --> 00:08:54,300 So... do you mind if I take a short break from our manga meeting? 157 00:08:54,300 --> 00:08:56,830 I don't mind. You're meeting Ichinose Fuga, right? 158 00:09:08,780 --> 00:09:12,280 Thank you very much. 159 00:09:12,280 --> 00:09:15,290 It's a good thing Wataru-sensei asked him where he lives. 160 00:09:15,290 --> 00:09:17,290 It's not like he lives there. 161 00:09:17,290 --> 00:09:19,790 - What do you mean? - He's a nomad. 162 00:09:19,790 --> 00:09:21,790 I heard he lives from place to place. 163 00:09:21,790 --> 00:09:25,330 At any rate, I've asked his residence at this island. 164 00:09:25,330 --> 00:09:27,900 His residence? 165 00:09:27,900 --> 00:09:31,400 She went to see him, huh. 166 00:09:32,800 --> 00:09:36,810 She went to see her ex. 167 00:09:36,810 --> 00:09:39,810 Why are you giving off such vibes? 168 00:09:42,280 --> 00:09:44,780 This place? 169 00:09:49,160 --> 00:09:50,160 Ring the bell. 170 00:09:50,790 --> 00:09:53,290 Are you out of your mind? 171 00:09:56,390 --> 00:09:58,300 Should I? 172 00:09:58,300 --> 00:10:00,800 You said you wanted to see him. 173 00:10:04,800 --> 00:10:06,800 Hold on a second. 174 00:10:06,800 --> 00:10:09,310 Do I look good? 175 00:10:09,310 --> 00:10:11,310 Your makeup is vanishing. 176 00:10:11,310 --> 00:10:13,310 I'll go fix it! 177 00:10:16,910 --> 00:10:19,920 What can I do for you? 178 00:10:32,800 --> 00:10:34,800 Ichinose-san! 179 00:10:38,300 --> 00:10:42,310 Long time no see. I'm Aoi. 180 00:10:44,880 --> 00:10:47,810 Um... 181 00:10:47,810 --> 00:10:51,320 I'm Aoi. Minase Aoi. 182 00:10:58,290 --> 00:11:00,790 Don't you remember me? 183 00:11:00,790 --> 00:11:03,800 Sorry, please excuse me for a moment. 184 00:11:06,900 --> 00:11:09,300 Mom! 185 00:11:09,300 --> 00:11:11,770 You okay? 186 00:11:11,770 --> 00:11:14,310 "Mom"? 187 00:11:14,310 --> 00:11:17,310 You two are mother and daughter? 188 00:11:17,310 --> 00:11:19,310 We are. 189 00:11:20,810 --> 00:11:23,780 Came to see me? 190 00:11:23,780 --> 00:11:26,320 Are you from Tokyo? 191 00:11:26,320 --> 00:11:28,390 Yes. 192 00:11:36,290 --> 00:11:39,800 Would you like to come inside? 193 00:11:48,200 --> 00:11:50,200 Please have some. 194 00:12:01,060 --> 00:12:03,100 Delicious. 195 00:12:03,100 --> 00:12:06,100 That is Ashitaba tea from the mountain behind. 196 00:12:18,020 --> 00:12:21,020 I... 197 00:12:21,020 --> 00:12:23,520 am gonna explore around. 198 00:12:30,490 --> 00:12:35,570 I've been in love with you for a week. 199 00:12:35,570 --> 00:12:41,510 I was only 23 years old, just starting to grow up. 200 00:12:41,510 --> 00:12:43,510 A week? 201 00:12:45,010 --> 00:12:48,050 For you, it was a week to be forgotten, 202 00:12:48,050 --> 00:12:50,010 but for me... 203 00:12:50,010 --> 00:12:55,520 it was a week that I still remember vividly. 204 00:12:57,020 --> 00:13:00,060 After a week, 205 00:13:00,060 --> 00:13:05,060 you disappeared into thin air, and I looked for you. 206 00:13:09,030 --> 00:13:11,030 And then... 207 00:13:12,540 --> 00:13:15,040 I met Suzu-san. 208 00:13:18,540 --> 00:13:24,010 I was just one of many women to you. 209 00:13:24,010 --> 00:13:26,580 But... 210 00:13:26,580 --> 00:13:28,620 Suzu-san. 211 00:13:28,620 --> 00:13:32,620 You remember Hoshino Suzu-san, don't you? 212 00:13:34,520 --> 00:13:39,530 Hoshino Suzu... 213 00:13:43,030 --> 00:13:45,140 You don't even remember her? 214 00:13:45,640 --> 00:13:47,040 Deadass... 215 00:13:47,040 --> 00:13:49,070 "Deadass"? 216 00:13:49,070 --> 00:13:53,080 It means "Seriously?", that's how my daughter says it. 217 00:13:53,080 --> 00:13:55,610 So do I. 218 00:13:55,610 --> 00:14:00,520 Hoshino Suzu-san, do you really not remember her? 219 00:14:00,520 --> 00:14:04,020 She was an actress at the same troupe as you. 220 00:14:07,840 --> 00:14:10,030 I'm not sure if I've ever met anyone like that. 221 00:14:10,030 --> 00:14:15,030 After all, it was from 20 years ago. 222 00:14:15,030 --> 00:14:17,930 When I was still acting in the theater. 223 00:14:22,110 --> 00:14:24,610 Suzu-san has passed away. 224 00:14:28,800 --> 00:14:33,700 That girl is your daughter with Suzu-san. 225 00:14:33,700 --> 00:14:36,200 Her name is Sora. 226 00:14:39,020 --> 00:14:42,530 Soon after giving birth to her, 227 00:14:42,530 --> 00:14:45,600 Suzu-san died of a heart condition. 228 00:14:45,600 --> 00:14:49,600 Then I took her in and raised her. 229 00:14:51,540 --> 00:14:54,540 You did? 230 00:14:54,540 --> 00:14:56,540 Yes. 231 00:15:01,040 --> 00:15:05,550 I don't remember. Please forgive me. 232 00:15:17,530 --> 00:15:21,530 I'm sorry to bother you at a time like this, 233 00:15:21,530 --> 00:15:26,000 but I'm a writer and I have a deadline today. 234 00:15:26,000 --> 00:15:30,010 Do you mind if I do my work here? 235 00:15:31,140 --> 00:15:34,080 Feel free to. 236 00:15:34,080 --> 00:15:36,610 Go ahead. 237 00:16:03,240 --> 00:16:06,240 Are you okay? 238 00:16:09,080 --> 00:16:11,580 Did you find something? 239 00:16:19,520 --> 00:16:21,530 It's a rock crab. 240 00:16:37,570 --> 00:16:39,580 Found a good piece. 241 00:16:46,020 --> 00:16:49,020 I'm gonna clean this up. 242 00:16:57,530 --> 00:17:02,530 The weak spots are rotting away, and they'll peel right off. 243 00:17:02,530 --> 00:17:07,040 A solid core driftwood is a good one. 244 00:17:08,610 --> 00:17:10,610 Don't you feel lonely... 245 00:17:13,510 --> 00:17:17,410 Don't you feel lonely living alone in a place like this? 246 00:17:21,020 --> 00:17:23,520 I am lonely. 247 00:17:24,990 --> 00:17:27,520 How long? 248 00:17:27,520 --> 00:17:33,130 How long does it take for a solid core to remain? 249 00:17:33,130 --> 00:17:37,500 Let me think... Two to three years? 250 00:17:37,500 --> 00:17:39,500 Maybe longer. 251 00:17:41,000 --> 00:17:46,510 By the forces of nature like hitting the rocks, being battered by the waves, 252 00:17:46,510 --> 00:17:49,510 and hitting the beach over times, 253 00:17:49,510 --> 00:17:54,020 that is how the driftwood is strengthened. 254 00:17:55,550 --> 00:17:59,060 It grows stronger as it travels. 255 00:18:00,520 --> 00:18:05,000 You need to be hit and battered... 256 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 to be strong. 257 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Let me try. 258 00:18:15,140 --> 00:18:17,640 Go ahead. 259 00:18:32,020 --> 00:18:35,030 Aoi-san, are you listening to me? Hello? 260 00:18:35,940 --> 00:18:37,530 I'm sorry. 261 00:18:37,530 --> 00:18:40,000 The manuscript is due today at 4 p.m. 262 00:18:40,000 --> 00:18:43,500 Okay, I'll properly finish it. 263 00:18:43,500 --> 00:18:46,070 - I'm sorry to bother you at a time like this. - Don't be. 264 00:18:46,070 --> 00:18:49,110 "The Midsummer Sky is a Dream" will be serialized. 265 00:18:49,110 --> 00:18:51,510 I have to do my best here. 266 00:18:51,510 --> 00:18:56,510 It was taken from Ibuse Masuji's fiction novel "The Salamander" which was released in 1981 267 00:18:51,510 --> 00:18:55,010 I want to start out with something like, "The Salamander felt sad!" 268 00:18:55,010 --> 00:18:58,010 What do you mean... 269 00:18:58,010 --> 00:19:00,020 Ibuse Masuji, don't you know him? 270 00:19:00,020 --> 00:19:02,520 Of course I know. 271 00:19:02,520 --> 00:19:05,020 I want to get one sentence out with a punch. 272 00:19:06,540 --> 00:19:09,940 I see. It's possible that he shouted "I did it!" 273 00:19:09,940 --> 00:19:11,530 when he came up with the idea. 274 00:19:11,530 --> 00:19:14,030 He might be. 275 00:19:17,000 --> 00:19:20,500 By the way, how are things going there? 276 00:19:20,500 --> 00:19:25,510 Ichinose Fuga has forgotten about me. 277 00:19:25,510 --> 00:19:28,550 - What? Really? - Pretty much. 278 00:19:28,550 --> 00:19:33,120 He even tried to pretend to know nothing about Suzu-san. 279 00:19:33,120 --> 00:19:35,520 The week I thought we were destined for love... 280 00:19:35,520 --> 00:19:38,520 was just another week of nothing to him. 281 00:19:38,520 --> 00:19:42,490 Monday through Sunday, 7 days a week. 282 00:19:42,490 --> 00:19:45,000 I'm sure he had many other women. 283 00:19:45,000 --> 00:19:47,030 To expand his acting skill. 284 00:19:48,140 --> 00:19:50,530 He was an actor, indeed. 285 00:19:50,530 --> 00:19:53,070 I heard it from my mom. 286 00:19:53,070 --> 00:19:59,010 Why did you quit showbiz at your career peak? 287 00:19:59,010 --> 00:20:03,510 You mean as an actor? 288 00:20:03,510 --> 00:20:06,520 Yes. 289 00:20:06,520 --> 00:20:10,520 It became dull when I get popular. 290 00:20:13,560 --> 00:20:17,630 I heard the sound of "Boom, it's over!" 291 00:20:17,630 --> 00:20:22,130 I've been swayed by numbers, whether they're selling or not. 292 00:20:25,540 --> 00:20:29,040 My schedules were rife from morning till night. 293 00:20:29,040 --> 00:20:33,040 My manager surrounds me like the satellite does to a planet. 294 00:20:33,040 --> 00:20:38,550 I bought a big house and got stuck there. 295 00:20:38,550 --> 00:20:45,120 To top it all off, the lines written in the script felt crippled. 296 00:20:45,120 --> 00:20:48,530 Why do I have to say something I never thought of? 297 00:20:48,530 --> 00:20:50,560 I'm not a robot. 298 00:20:50,560 --> 00:20:53,560 I'm astonished at how you could decide to become an actor. 299 00:20:58,540 --> 00:21:00,540 I'm sorry. 300 00:21:00,540 --> 00:21:03,540 Don't be. You are right. 301 00:21:05,540 --> 00:21:08,610 Sora-san, are you a college student? 302 00:21:08,610 --> 00:21:11,110 I am, currently. 303 00:21:12,650 --> 00:21:14,650 You're about to start. 304 00:21:16,520 --> 00:21:18,420 Take this. 305 00:21:20,020 --> 00:21:23,560 Let's go fishing for dinner. 306 00:21:23,560 --> 00:21:26,060 If you do well, you can catch a largescale blackfish. 307 00:21:30,530 --> 00:21:33,070 - Hey, let's get something to eat. - I want to eat something sweet. 308 00:21:33,070 --> 00:21:35,110 Hey. 309 00:21:35,110 --> 00:21:37,040 Nose hair guy. 310 00:21:37,040 --> 00:21:39,510 You're still at it? 311 00:21:42,010 --> 00:21:45,010 Why are they following us? 312 00:21:45,010 --> 00:21:47,520 They wanna eat taiyaki here. 313 00:21:47,520 --> 00:21:50,020 - What would your order be? - Taiyaki and yakisoba. 314 00:21:50,020 --> 00:21:50,740 Okay. 315 00:21:50,740 --> 00:21:54,560 - I'd like to try this sanmayaki. - Right away! 316 00:21:54,560 --> 00:21:55,230 Thank you. 317 00:21:55,230 --> 00:21:57,090 Just so you know. 318 00:21:57,090 --> 00:21:58,340 I'm not giving up on Sora-chan. 319 00:22:00,030 --> 00:22:00,540 Huh? 320 00:22:00,540 --> 00:22:03,000 Don't give me that. 321 00:22:04,640 --> 00:22:05,540 What would your order be? 322 00:22:05,540 --> 00:22:07,500 - Sanmayaki. - Sanmayaki. 323 00:22:08,440 --> 00:22:09,540 You're kindred spirits. 324 00:22:09,540 --> 00:22:12,010 - We are not! - We are not! 325 00:22:12,010 --> 00:22:14,510 O-okay. 326 00:22:17,080 --> 00:22:18,040 Just so you know. 327 00:22:18,040 --> 00:22:20,480 I have nothing to do with Sora. 328 00:22:20,480 --> 00:22:22,490 You just called her "Sora." 329 00:22:26,400 --> 00:22:27,900 Hello? 330 00:22:27,900 --> 00:22:30,370 Sora-chan, you're so popular! 331 00:22:31,870 --> 00:22:34,910 Right now, Hikaru-kun and Wataru-sensei are at Odaya, 332 00:22:34,910 --> 00:22:36,880 fighting over you! 333 00:22:36,880 --> 00:22:38,880 No way. 334 00:22:38,880 --> 00:22:42,410 I don't think it makes any sense for you to declare war on me. 335 00:22:43,450 --> 00:22:45,450 Love is about two people, right? 336 00:22:45,450 --> 00:22:49,850 This is between two people in a locked room, and no third party is allowed in there. 337 00:22:51,450 --> 00:22:53,890 Wow, you're on another level. 338 00:22:53,890 --> 00:22:56,900 If you like her, just tell her so. 339 00:22:56,900 --> 00:22:59,860 You think so? 340 00:22:59,860 --> 00:23:04,370 Oh well, it is shameful to admit that I'm not really used to relationships. 341 00:23:04,370 --> 00:23:06,400 While treating the elderly at my clinic, 342 00:23:06,400 --> 00:23:08,440 I've unknowingly reached this age. 343 00:23:08,440 --> 00:23:10,880 Sorry, I've been listening to you for a while now. 344 00:23:10,880 --> 00:23:13,880 - Don't eavesdrop. - I could hear you. 345 00:23:13,880 --> 00:23:17,350 There's nothing between Minase Sora and this guy. 346 00:23:17,350 --> 00:23:19,380 They've never even held hands with each other. 347 00:23:20,450 --> 00:23:21,890 I have held her hand. 348 00:23:21,890 --> 00:23:25,390 You're winning then! A complete victory! 349 00:23:25,390 --> 00:23:27,390 Don't worry. 350 00:23:28,430 --> 00:23:30,960 Your friend? 351 00:23:30,960 --> 00:23:35,370 - It seems like I'm being popular. - Sorry? 352 00:23:35,370 --> 00:23:37,370 Nope. 353 00:23:38,870 --> 00:23:42,370 You are cute, after all. 354 00:23:42,370 --> 00:23:44,880 I'm an otaku, you know. 355 00:23:44,880 --> 00:23:49,380 Otaku or not doesn't matter, cuteness is absolute. 356 00:23:53,420 --> 00:23:56,920 Ichinose-san, you were popular, right? 357 00:23:58,360 --> 00:24:02,360 Not at all. I'm not popular. 358 00:24:02,360 --> 00:24:08,370 You made my birth mother and my foster mother knock over. 359 00:24:08,370 --> 00:24:11,870 You can't sugarcoat your words, I see. 360 00:24:14,910 --> 00:24:17,440 Did it get caught? 361 00:24:17,440 --> 00:24:20,880 You're right! It did! 362 00:24:20,880 --> 00:24:23,380 - Huh? - Is this your first time fishing, by any chance? 363 00:24:23,380 --> 00:24:26,850 Yes. Raw fish! The raw fish is coming, right? 364 00:24:28,390 --> 00:24:30,360 Pull the reels backwards. 365 00:24:30,360 --> 00:24:32,360 - Roll it tighter. - Like this? 366 00:24:32,360 --> 00:24:34,390 Roll it up more. 367 00:24:37,430 --> 00:24:39,860 I went to ask if you had Wi-Fi. 368 00:24:39,860 --> 00:24:43,370 - Wi-Fi? - The Internet. 369 00:24:43,370 --> 00:24:45,870 I can't send my manuscript without an Internet connection. 370 00:24:45,870 --> 00:24:48,370 - What's the Internet? - No use asking him, Mom. 371 00:24:48,370 --> 00:24:52,380 He lives like a caveman, fishing in the sea. 372 00:24:52,380 --> 00:24:54,380 I'm just kidding. 373 00:24:59,450 --> 00:25:00,990 Go ahead. 374 00:25:00,990 --> 00:25:03,890 Ow! The fish! 375 00:25:06,360 --> 00:25:08,360 They are very much alive. 376 00:25:11,900 --> 00:25:14,900 Wow. 377 00:25:20,410 --> 00:25:22,440 Your job seems tough. 378 00:25:22,440 --> 00:25:24,380 Pretty much. 379 00:25:24,380 --> 00:25:27,380 But it will all set once I finished and sent it off. 380 00:25:27,380 --> 00:25:30,380 Take your time. 381 00:25:30,380 --> 00:25:33,890 Now I'm going to start preparing dinner. 382 00:25:33,890 --> 00:25:36,860 Dinner? 383 00:25:36,860 --> 00:25:42,430 I'll pitch the tent and sleep outside. You two can stay here. 384 00:25:42,430 --> 00:25:45,430 We're staying... here? 385 00:25:46,870 --> 00:25:49,370 What a small world. 386 00:25:51,370 --> 00:25:56,880 Ten fingers moving in a radius of 10 cm. 387 00:25:56,880 --> 00:26:00,880 I'll pick up driftwood from all over the world. 388 00:26:05,450 --> 00:26:08,890 Each one has a different shape. 389 00:26:08,890 --> 00:26:11,390 Each one has a different history. 390 00:26:15,360 --> 00:26:17,860 A history that flowed. 391 00:26:17,860 --> 00:26:19,360 You see! 392 00:26:19,360 --> 00:26:22,870 My mom's job is different from picking up driftwood. 393 00:26:22,870 --> 00:26:25,400 The world is not small. 394 00:26:25,400 --> 00:26:28,470 In my mom's little head, maybe. 395 00:26:28,470 --> 00:26:31,380 There might not even be that much brain in there. 396 00:26:32,910 --> 00:26:38,420 But the world created from it is so big, so infinite. 397 00:26:38,420 --> 00:26:41,420 It makes all kinds of people happy. 398 00:26:48,930 --> 00:26:52,000 She has grown into a fine girl. 399 00:26:59,900 --> 00:27:03,410 It's a good start. 400 00:27:03,410 --> 00:27:06,380 She's inspired from Ibuse Masuji's "The Salamander." 401 00:27:06,380 --> 00:27:11,380 "When my mom died two weeks ago, I still couldn't cried." 402 00:27:11,380 --> 00:27:13,920 - Meaning? - I don't know. 403 00:27:13,920 --> 00:27:15,950 A writer's head is unique. 404 00:27:15,950 --> 00:27:18,890 It must have a unique way of connecting. 405 00:27:18,890 --> 00:27:23,860 Well, now Lemon Page is going to get Minase Aoi's name out with a bang. 406 00:27:23,860 --> 00:27:25,550 Most likely. 407 00:27:25,550 --> 00:27:28,370 I hope this will bring Minase Aoi back. 408 00:27:28,370 --> 00:27:30,870 Let's drink to cheer ourselves up! 409 00:27:32,870 --> 00:27:36,940 Come out with me sometime, Soseki-chan. 410 00:27:38,480 --> 00:27:41,380 You have a pretty face if I look closely. 411 00:27:41,380 --> 00:27:44,880 Your face reminds me of that guy. 412 00:27:44,880 --> 00:27:46,890 That one guy in my class who was always 413 00:27:46,890 --> 00:27:50,360 left behind because he couldn't drink milk. 414 00:27:50,360 --> 00:27:52,890 - I wonder how that guy Takeshi is doing? - I'm sorry. 415 00:27:52,890 --> 00:27:54,890 I have other things to do. 416 00:27:54,890 --> 00:27:58,360 You're just going to go home and watch Hulu or something anyway. 417 00:27:58,360 --> 00:28:00,870 How could you come up with that? 418 00:28:00,870 --> 00:28:04,050 It's a grown-up thing. Sense the atmosphere. 419 00:28:04,050 --> 00:28:04,870 Well whatever. 420 00:28:04,870 --> 00:28:07,370 - Tayama! Let's go for a drink. - Yes, sir. 421 00:28:08,370 --> 00:28:10,380 Welcome! 422 00:28:10,380 --> 00:28:13,380 - Are you still open? - Come on in. 423 00:28:14,910 --> 00:28:16,950 Here you go. 424 00:28:16,950 --> 00:28:20,390 - Heading home from Aoi's place? - No. 425 00:28:20,390 --> 00:28:22,350 Oh, right. She is at Ouse Island now. 426 00:28:22,350 --> 00:28:24,860 I just happened to be around here. 427 00:28:24,860 --> 00:28:27,860 Why? There are a lot of shops around here, 428 00:28:27,860 --> 00:28:29,890 so why come to our place? 429 00:28:29,890 --> 00:28:31,860 - Am I bothering you? - Oh, not at all. 430 00:28:31,860 --> 00:28:34,400 My business is serving customer, why would I be bothered? 431 00:28:34,400 --> 00:28:37,970 The customer is our king. 432 00:28:37,970 --> 00:28:40,870 Wait, did you come to see your ex, Sally-chan? 433 00:28:40,870 --> 00:28:44,380 She went with Shunichiro-san, well he's my dad, 434 00:28:44,380 --> 00:28:47,380 to Suzuran Onsen next to our shop. 435 00:28:47,380 --> 00:28:49,880 I think they'll be back later for something to eat and drink. 436 00:28:49,880 --> 00:28:52,880 They are being so lovey dovey. 437 00:28:53,890 --> 00:28:57,960 Did I just put salt on it? Did I put salt in your wound? Sorry! 438 00:28:57,960 --> 00:29:01,390 She doesn't concern me anymore, as long as she's happy. 439 00:29:01,390 --> 00:29:04,900 Sorry. My sense of delicacy ran out. 440 00:29:04,900 --> 00:29:07,870 As Aoi often says, "I was born with no sense of delicacy." 441 00:29:07,870 --> 00:29:09,870 I seem to disturb you eating. 442 00:29:09,870 --> 00:29:11,870 No, um... 443 00:29:11,870 --> 00:29:13,870 Please join me. 444 00:29:13,870 --> 00:29:15,910 Can I? 445 00:29:15,910 --> 00:29:18,440 I think the reason I came here 446 00:29:18,440 --> 00:29:21,880 was because I wanted to be in a place where I can meet people I knew. 447 00:29:21,880 --> 00:29:24,350 I have no favorite place. 448 00:29:24,350 --> 00:29:27,350 Is that so? 449 00:29:27,350 --> 00:29:29,850 It's tough to be alone in winter. 450 00:29:29,850 --> 00:29:31,450 - Kenta. - Sir? 451 00:29:31,450 --> 00:29:32,860 Bring me a sake cup. 452 00:29:32,860 --> 00:29:34,390 Marshmallows? 453 00:29:34,390 --> 00:29:36,890 Yeah. People do it when they go camping, right? 454 00:29:36,890 --> 00:29:39,930 Well, I only ever saw it on TV. 455 00:29:39,930 --> 00:29:42,370 - You pitch up a tent? - Yep. 456 00:29:42,370 --> 00:29:44,870 It's Ichinose-san who's staying here, though. 457 00:29:44,870 --> 00:29:48,370 We grilled the fish we caught and ate them. 458 00:29:48,370 --> 00:29:50,880 We also had Chinese cabbage and pork mille-feuille hot pot. 459 00:29:50,880 --> 00:29:53,880 Ichinose-san bought all the ingredients. 460 00:29:53,880 --> 00:29:57,380 We also picked up some clams and grilled them with soy sauce and butter. 461 00:29:57,380 --> 00:29:59,380 Very mouth-watering. 462 00:30:00,420 --> 00:30:03,990 Now we'll have tea after dinner. 463 00:30:03,990 --> 00:30:05,860 The stars are beautiful. 464 00:30:05,860 --> 00:30:08,360 What is Ichinose Fuga like? 465 00:30:10,860 --> 00:30:13,870 I don't know, he is strange. 466 00:30:13,870 --> 00:30:16,370 Did you give him the iron fist? 467 00:30:16,370 --> 00:30:19,370 Somehow... 468 00:30:19,370 --> 00:30:22,410 I feel like I'm not on his league. 469 00:30:22,410 --> 00:30:25,980 He looks like a whale shark in an aquarium. 470 00:30:28,850 --> 00:30:30,150 By the way. 471 00:30:30,150 --> 00:30:31,880 Why do you keep calling me? 472 00:30:32,750 --> 00:30:33,380 What? 473 00:30:33,380 --> 00:30:36,850 I mean, don't you usually call your boyfriend in these situations? 474 00:30:36,850 --> 00:30:39,550 Am I bothering you? 475 00:30:39,550 --> 00:30:39,890 Well... 476 00:30:39,890 --> 00:30:42,390 It's not that you're bothering me or anything. 477 00:30:42,390 --> 00:30:46,900 I'm free anyway. 478 00:30:49,470 --> 00:30:53,550 I shouldn't tell you this, but I met Wataru-sensei today. 479 00:30:53,550 --> 00:30:54,870 You're spilling it now. 480 00:30:54,870 --> 00:30:57,380 Well, I'm still keeping it under wraps. 481 00:30:57,380 --> 00:30:59,880 We ran into each other at Odaya. 482 00:30:59,880 --> 00:31:02,650 Okay, so? 483 00:31:02,750 --> 00:31:04,850 You held hands with him, didn't you? 484 00:31:04,850 --> 00:31:07,850 When you hold hands, it means you're lovers. 485 00:31:08,890 --> 00:31:11,960 What? You're unusually pure. 486 00:31:11,960 --> 00:31:13,250 You like Wataru-sensei, don't you? 487 00:31:13,250 --> 00:31:14,390 Then go call him. 488 00:31:14,390 --> 00:31:16,390 - What? - Bye. 489 00:31:17,750 --> 00:31:19,250 H-hey... 490 00:31:22,370 --> 00:31:24,370 What's with him? 491 00:31:25,950 --> 00:31:28,950 Man, I'm so immature. 492 00:31:29,910 --> 00:31:33,440 There's hot water over here. 493 00:31:40,380 --> 00:31:43,390 You seem to get along pretty well. 494 00:31:45,360 --> 00:31:46,860 With Sora. 495 00:31:46,860 --> 00:31:50,860 She's a city girl, so she has never fished before. 496 00:31:51,850 --> 00:31:52,900 Ichinose-san! 497 00:31:52,900 --> 00:31:56,900 - The bonfire is going out. - Coming. 498 00:32:03,000 --> 00:32:05,100 - You see that? - Yes. 499 00:32:05,100 --> 00:32:08,930 That's the driftwood Ichinose Fuga picked up. 500 00:32:08,930 --> 00:32:12,930 - He is a nasty guy. - Nasty? 501 00:32:12,930 --> 00:32:15,930 He was selling that fishy driftwood out. 502 00:32:16,940 --> 00:32:20,010 I think it's more sincere to make and sell Taiyaki. 503 00:32:20,010 --> 00:32:22,410 Indeed, we only need flour. Flour and red bean paste. 504 00:32:22,410 --> 00:32:23,910 She knows that very well. 505 00:32:24,440 --> 00:32:27,950 She is too good-natured. 506 00:32:27,950 --> 00:32:30,950 You're talking about Aoi-san? 507 00:32:30,950 --> 00:32:35,920 She'd been ditched by a man, raised Sora, his child, 508 00:32:35,920 --> 00:32:40,990 and now that Sora wanted to see her dad, Aoi took her to see him. 509 00:32:40,990 --> 00:32:45,400 I think Aoi-san also wanted to meet Ichinose-san. 510 00:32:45,400 --> 00:32:46,500 Say what? 511 00:32:46,500 --> 00:32:49,970 Because she said she was so in love with him. 512 00:32:49,970 --> 00:32:53,910 I fell in love. 513 00:32:53,910 --> 00:32:57,410 Unlike any other love I had ever fallen with, 514 00:32:57,410 --> 00:33:01,480 it was an overwhelming love, like being struck by lightning. 515 00:33:01,480 --> 00:33:03,420 I heard she was forgotten, though. 516 00:33:03,420 --> 00:33:06,920 What? He forgot about her? 517 00:33:06,920 --> 00:33:09,390 She said so on the phone. 518 00:33:12,390 --> 00:33:14,390 You look overjoyed. 519 00:33:14,390 --> 00:33:17,430 You know, she is like an idol. 520 00:33:17,430 --> 00:33:19,470 It happened when she's around 20 years old. 521 00:33:19,470 --> 00:33:22,000 She has always been a smart woman with pretty face 522 00:33:22,000 --> 00:33:24,910 and good personality, without being overbearing. 523 00:33:25,400 --> 00:33:26,910 She went to a good high school, 524 00:33:26,910 --> 00:33:30,910 got into a good college, then she wrote a novel and suddenly make her debut. 525 00:33:32,910 --> 00:33:35,420 She didn't have much of a background. 526 00:33:35,420 --> 00:33:37,920 Just like the idol who was approached in Harajuku. 527 00:33:37,920 --> 00:33:41,100 Before we knew it, she was lifted up and the ladder was taken off. 528 00:33:41,100 --> 00:33:42,490 No... it wasn't taken off. 529 00:33:42,490 --> 00:33:43,400 But she couldn't get down, 530 00:33:43,400 --> 00:33:46,430 and then she was unknowingly being forced to wear pointe shoes. 531 00:33:46,430 --> 00:33:49,930 Like a ballerina who has to dance until she dies. 532 00:33:49,930 --> 00:33:52,000 Instead of going through such hardships, 533 00:33:52,000 --> 00:33:55,500 she could've just married me, come to Odaya and bake taiyaki. 534 00:33:58,910 --> 00:34:02,910 Do you still love Aoi-san? 535 00:34:10,420 --> 00:34:12,920 I believe you do. 536 00:34:17,420 --> 00:34:20,930 You'll never get tired of it. 537 00:34:24,930 --> 00:34:28,900 Everyone's face is so beauti... 538 00:34:28,900 --> 00:34:30,400 Everyone's face is so beauti...ful. 539 00:34:32,910 --> 00:34:34,910 You're right. 540 00:34:36,910 --> 00:34:39,910 Soseki? Soseki, wake up. 541 00:34:39,910 --> 00:34:44,450 Let him sleep, he can go home in the morning. 542 00:34:44,450 --> 00:34:46,950 You drink even though you can't. 543 00:35:15,020 --> 00:35:17,420 Sora-chan. 544 00:35:17,420 --> 00:35:21,450 I thought you were wrong. 545 00:35:22,960 --> 00:35:25,430 Imagine. 546 00:35:25,430 --> 00:35:28,960 Try reaching out in the dark. 547 00:35:28,960 --> 00:35:32,970 Wait a minute, you sounded weird. 548 00:35:32,970 --> 00:35:36,500 - Sally, where are you? - Oda-ya. 549 00:35:36,500 --> 00:35:39,440 Soseki can't drink, but he did anyway. and he fell asleep now. 550 00:35:39,440 --> 00:35:41,440 Soseki? 551 00:35:41,440 --> 00:35:44,910 He never wakes up once he's asleep. 552 00:35:44,910 --> 00:35:49,920 I can smell the nostalgic scent of my ex. 553 00:35:49,920 --> 00:35:51,950 Sally what are you doing? 554 00:35:51,950 --> 00:35:55,520 I'm comparing. 555 00:35:55,520 --> 00:35:59,930 Inside Shunichiro-san's heart and Soseki's heart. 556 00:35:59,930 --> 00:36:05,430 Which one makes me feel safer, which one does I belong to. 557 00:36:05,430 --> 00:36:09,940 Why compare now? I thought you'd made up your mind. 558 00:36:09,940 --> 00:36:12,470 Because there's no time for love. 559 00:36:12,470 --> 00:36:15,010 Let the time return. 560 00:36:15,010 --> 00:36:18,510 I'll jump over it with no hesitation. 561 00:36:22,200 --> 00:36:25,920 I don't get it. 562 00:36:25,920 --> 00:36:29,460 How cool to be mature. 563 00:36:29,460 --> 00:36:34,960 His heart is no longer the same. 564 00:36:37,460 --> 00:36:40,030 Just like a bird... 565 00:36:40,030 --> 00:36:44,440 resting its wings in its old nest. 566 00:36:44,440 --> 00:36:47,940 You have chosen Shunichiro-san, right? 567 00:36:48,940 --> 00:36:51,950 I feel a bit nervous. 568 00:36:53,700 --> 00:36:55,950 Because Shunichiro-san is upstairs. 569 00:36:55,950 --> 00:36:59,490 Playtime for the grown-ups should be moderate. 570 00:36:59,490 --> 00:37:02,020 Sora-chan. 571 00:37:02,020 --> 00:37:04,520 Try reaching out in the dark. 572 00:37:09,960 --> 00:37:15,970 Your hand touches someone's shoulder and you feel safe. 573 00:37:17,440 --> 00:37:21,840 That is someone you need the most. 574 00:37:26,010 --> 00:37:28,010 Is that what love is all about? 575 00:37:28,010 --> 00:37:32,920 Well, I only tell you what's in my mind right now. Just take it with a pinch of salt. 576 00:37:32,920 --> 00:37:34,920 Roger that. 577 00:37:38,930 --> 00:37:40,930 Sally. 578 00:37:44,400 --> 00:37:46,900 Be happy. 579 00:37:50,970 --> 00:37:53,010 Same to you. 580 00:37:53,010 --> 00:37:58,410 I used to love your left-handedness. 581 00:37:58,410 --> 00:38:00,410 Don't change it. 582 00:38:04,920 --> 00:38:06,890 I can't even. 583 00:38:43,920 --> 00:38:47,430 That man is my father. 584 00:38:47,430 --> 00:38:49,430 My father. 585 00:38:56,900 --> 00:38:58,600 Can't sleep? 586 00:38:59,900 --> 00:39:01,400 Yeah. 587 00:39:05,100 --> 00:39:07,100 Wanna have a sip? 588 00:39:11,500 --> 00:39:17,040 - Delicious. - Really? Glad you liked it. 589 00:39:17,040 --> 00:39:21,550 This is shochu from this island. 590 00:39:24,550 --> 00:39:28,050 What do you usually drink, Sora-san? 591 00:39:28,050 --> 00:39:31,590 I don't drink that much. Only Limoncello. 592 00:39:32,920 --> 00:39:34,030 What is that? 593 00:39:34,030 --> 00:39:38,030 It's a lemon liquor, tastes good. 594 00:39:40,720 --> 00:39:43,040 I don't think that is for me. 595 00:39:43,040 --> 00:39:45,040 I'm not good with sweets. 596 00:39:45,040 --> 00:39:48,540 How can you tell it tastes sweet? 597 00:39:48,540 --> 00:39:52,610 Lemoncello sounds sugary. 598 00:39:52,610 --> 00:39:56,120 It's "Li", Limoncello. 599 00:40:02,020 --> 00:40:04,560 Don't you feel cold? 600 00:40:04,560 --> 00:40:06,460 No. 601 00:40:23,110 --> 00:40:25,110 It feels good to stay outside. 602 00:40:30,050 --> 00:40:35,020 Can I ask you a follow-up to what you said earlier? 603 00:40:35,020 --> 00:40:37,520 What was it again? 604 00:40:37,520 --> 00:40:43,030 The reason you quit acting at your career peak, and what happened afterwards... 605 00:40:44,560 --> 00:40:47,100 You pick up driftwoods? 606 00:40:50,540 --> 00:40:52,540 Let me think... 607 00:40:54,540 --> 00:40:58,010 I had gained a lot of things, 608 00:40:58,010 --> 00:41:02,510 so now I decided to throw away a lot of things. 609 00:41:04,020 --> 00:41:08,620 I threw my money away, donated it. 610 00:41:10,020 --> 00:41:12,520 I left my house. 611 00:41:12,520 --> 00:41:15,530 I threw it all away. 612 00:41:15,530 --> 00:41:19,030 I decided to only pick up the driftwood. 613 00:41:21,530 --> 00:41:23,540 I'm joking. 614 00:41:25,000 --> 00:41:30,110 I started picking up driftwood around 10 years ago. 615 00:41:30,110 --> 00:41:34,510 I've done a lot of things by then. 616 00:41:34,510 --> 00:41:38,020 - A lot of things? - Yes. 617 00:41:38,020 --> 00:41:42,020 Working at a guest house on a southern island. 618 00:41:42,020 --> 00:41:44,520 Singing a song. 619 00:41:44,520 --> 00:41:48,490 - A song? - Yes, on the street. 620 00:41:48,490 --> 00:41:50,530 Like a street musician. 621 00:41:52,600 --> 00:41:56,540 I've done everything I can. 622 00:41:56,540 --> 00:42:00,040 I've been all over the place. 623 00:42:01,540 --> 00:42:04,540 How can you live like that? 624 00:42:09,520 --> 00:42:12,020 Sora-san. 625 00:42:12,020 --> 00:42:16,590 We can live without money. 626 00:42:16,590 --> 00:42:19,490 All we need is someone. 627 00:42:19,490 --> 00:42:23,530 - Someone? - That's right. 628 00:42:23,530 --> 00:42:26,530 Someone who can help you. 629 00:42:26,530 --> 00:42:29,500 Someone you want to help. 630 00:42:29,500 --> 00:42:32,500 Give-and-take. 631 00:42:32,500 --> 00:42:38,080 I've wandered to many places and met many people. 632 00:42:38,080 --> 00:42:42,510 But never I get starved. 633 00:42:42,510 --> 00:42:45,520 I wake up in the morning, go to work. 634 00:42:45,520 --> 00:42:52,020 When night comes, I eat some good meals and go to sleep. 635 00:42:54,530 --> 00:42:58,030 Do you ever aspire to anything? 636 00:42:58,030 --> 00:43:00,030 A dream, perhaps? 637 00:43:02,070 --> 00:43:05,970 My dream was to be an actor. 638 00:43:07,510 --> 00:43:12,510 But it was over when I was 33 years old. 639 00:43:12,510 --> 00:43:15,010 Now that it's happened. 640 00:43:15,010 --> 00:43:19,520 And I was constrained. 641 00:43:23,020 --> 00:43:26,630 I left my home. 642 00:43:26,630 --> 00:43:31,130 And moved from place to place. 643 00:43:33,070 --> 00:43:37,040 I can live anywhere. 644 00:43:37,040 --> 00:43:41,540 I've made the whole world my home. 645 00:43:43,040 --> 00:43:46,550 - Make the world your home? - Yes. 646 00:43:48,550 --> 00:43:51,580 Like the migratory birds. 647 00:43:51,580 --> 00:43:54,520 Migratory birds, with their tiny bodies 648 00:43:54,520 --> 00:43:58,520 can fly half the distance of the earth far in a year. 649 00:43:58,520 --> 00:44:02,030 The whole world is a home for migratory birds. 650 00:44:04,220 --> 00:44:06,220 That's great. 651 00:44:15,610 --> 00:44:18,510 Goodness. 652 00:44:18,510 --> 00:44:21,510 Are you kindred spirits because you're blood related? 653 00:44:24,520 --> 00:44:29,020 I'm beat... Will I ever be able to leave her? 654 00:44:30,620 --> 00:44:32,620 I need to sleep. 655 00:45:10,720 --> 00:45:12,720 It's midnight. 656 00:45:19,500 --> 00:45:23,010 Do you know this song? 657 00:45:23,010 --> 00:45:25,040 No. 658 00:45:25,040 --> 00:45:28,110 The title is "Will You Dance?" 659 00:45:28,110 --> 00:45:30,020 Good song. 660 00:45:34,520 --> 00:45:37,520 Would you like to dance? 661 00:45:37,520 --> 00:45:40,030 - Let's dance. - No, no, no. 662 00:45:40,030 --> 00:45:44,500 I can't. I have never danced since I was born. 663 00:45:44,500 --> 00:45:48,570 If so, let's dance for the first time in your life. 664 00:45:48,570 --> 00:45:53,510 No, I can't. 665 00:46:31,580 --> 00:46:34,320 The stars are beautiful. 666 00:46:34,320 --> 00:46:36,320 How nice. 667 00:46:40,590 --> 00:46:42,690 What are you drawing? 668 00:46:42,690 --> 00:46:45,190 Mom. 669 00:46:46,090 --> 00:46:48,090 I'm so happy! 670 00:46:51,660 --> 00:46:54,700 Can you find Zo-san? 671 00:46:56,170 --> 00:46:58,600 - It tastes OK today. - Really? 672 00:47:02,170 --> 00:47:04,210 Delish! 673 00:47:04,210 --> 00:47:07,180 - Mom, come on! - I'm sorry! 674 00:47:07,180 --> 00:47:09,710 I forgot the camera! 675 00:47:26,600 --> 00:47:32,600 Princess! I offer you the treasure you wished for. 676 00:47:32,600 --> 00:47:35,610 Tiffany! Harry Winston! Bvlgari! 677 00:47:35,610 --> 00:47:38,540 I offer you clothes, bags, shoes. 678 00:47:38,540 --> 00:47:40,550 Just like Licca-chan doll, 679 00:47:40,550 --> 00:47:43,180 you can dress yourself up and down forever. 680 00:47:43,180 --> 00:47:45,150 Prada! Gucci! Margiela! 681 00:47:45,150 --> 00:47:47,190 Saint Laurent! Celine! Bottega! 682 00:47:47,190 --> 00:47:49,520 What I am offering here is 683 00:47:49,520 --> 00:47:52,020 a villa located in New Zealand, 684 00:47:52,020 --> 00:47:54,090 Gold Coast, Switzerland, and Hawaii. 685 00:47:54,090 --> 00:47:57,100 And I will give you one of the oldest castles in Europe. 686 00:47:57,100 --> 00:48:01,600 Princess! I have an author-signed Kanako's Life as an Assassin comic book. 687 00:48:01,600 --> 00:48:05,070 And inside this treasure box, I have a collection of Chainsaw Man artbook 688 00:48:05,070 --> 00:48:09,010 and a full color painted collection of the limited edition EDENS ZERO figure that sold out in a flash at Comiket. 689 00:48:09,010 --> 00:48:10,510 There is more! 690 00:48:10,510 --> 00:48:14,580 An adhesive plaster with Hataraku Saibou exclusive design, in collaboration with Village Vanguard. 691 00:48:14,580 --> 00:48:17,180 Of course, I also have your favorite character, the white blood cell, in hand. 692 00:48:18,020 --> 00:48:19,620 Sora, no! 693 00:48:19,620 --> 00:48:22,590 Go for the real estate! 694 00:48:22,590 --> 00:48:24,620 I offer you... 695 00:48:24,620 --> 00:48:28,590 all kind of Milk & Violet variants. 696 00:48:28,590 --> 00:48:31,600 I have a flavor that lasts over times, 697 00:48:31,600 --> 00:48:36,100 that is called Passionate Violet. 698 00:48:36,100 --> 00:48:37,220 What does it taste like? 699 00:48:37,220 --> 00:48:43,170 I have to go back to the moon, so 700 00:48:43,170 --> 00:48:46,610 I can't accept any of your proposals. 701 00:48:46,610 --> 00:48:49,420 Are you going back to the moon? 702 00:48:49,420 --> 00:48:54,620 I was picked up by you from the glowing bamboo in the Sea of Trees to begin with. 703 00:48:54,620 --> 00:48:57,160 No, I didn't. That's a lie. 704 00:48:57,160 --> 00:49:00,190 It doesn't matter, I will go away (to the moon). 705 00:49:00,190 --> 00:49:03,190 Normally you would say, I will come closer (to the moon). 706 00:49:04,100 --> 00:49:06,100 Bye, Mom. 707 00:49:06,100 --> 00:49:09,100 Didn't Princess Kaguya go home in an ox cart? 708 00:49:09,100 --> 00:49:11,100 Why does this feel like Arabian Nights? 709 00:49:11,100 --> 00:49:13,100 Thank you for everything. 710 00:49:13,100 --> 00:49:15,110 Wait...! 711 00:49:22,010 --> 00:49:24,020 I was dreaming. 712 00:49:26,520 --> 00:49:30,020 It was a dream. 713 00:49:37,500 --> 00:49:42,100 Mom, I decided to go on a trip for a while with Fuga. 714 00:49:42,100 --> 00:49:44,600 Take care! I'll be in touch. 715 00:49:46,500 --> 00:49:48,510 She was taken. 716 00:51:09,220 --> 00:51:21,520 ko-fi.com/aoinousagi 717 00:49:54,620 --> 00:51:06,620 Translation: rid 718 00:49:54,620 --> 00:51:06,620 aoinousagi @ d-addicts 719 00:49:54,620 --> 00:51:06,620 twitter @waterhyacinth_ 720 00:49:54,620 --> 00:51:06,620 Special thanks to: Zemus / MagicStar / NSBC 52204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.