Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,510
What? You're not taking it?
2
00:00:07,510 --> 00:00:11,000
I'm waiting for the clouds to disappear.
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,550
Which clouds?
4
00:00:12,550 --> 00:00:14,550
That one.
5
00:00:16,200 --> 00:00:17,550
How could you not get bored?
6
00:00:17,550 --> 00:00:20,050
It's only sky, you know.
7
00:00:21,120 --> 00:00:26,490
I'm wondering what the sky is going to look like today.
8
00:00:28,200 --> 00:00:30,030
Does the sky even have a face?
9
00:00:31,800 --> 00:00:33,000
If you mean facial expressions,
10
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
even I know a little bit about that.
11
00:00:49,400 --> 00:00:52,100
My daughter,
12
00:00:49,400 --> 00:00:52,100
doesn't have
13
00:00:49,400 --> 00:00:52,100
a boyfriend!!
14
00:00:49,400 --> 00:00:52,100
Brought to you by: rid (twitter @waterhyacinth_)
15
00:00:53,200 --> 00:00:55,200
Is that what Sora said?
16
00:00:55,200 --> 00:00:57,730
Yeah, she wants to meet Ichinose Fuga.
17
00:00:57,730 --> 00:00:59,060
What is she gonna do then?
18
00:00:59,060 --> 00:01:02,760
She said something like giving him an iron fist or so.
19
00:01:05,760 --> 00:01:07,770
That's none of your business,
no need to worry.
20
00:01:07,770 --> 00:01:09,770
But I don't know his whereabouts anyway.
21
00:01:09,770 --> 00:01:13,270
- Hello.
- Welcome.
22
00:01:13,270 --> 00:01:15,770
Wataru-sensei, what is that you're holding?
23
00:01:15,770 --> 00:01:23,770
Apparently Ouse Island is a fictional island. Ouse (้ข็ฌ) means rendezvous/tryst.
The actual location of island shown in episode 7&8 is at Misakimachi, Koajiro, Kanagawa Prefecture
24
00:01:15,770 --> 00:01:18,910
A driftwood, souvenir from Ouse Island.
25
00:01:18,910 --> 00:01:21,880
Driftwood from a mysterious old man?
26
00:01:21,880 --> 00:01:26,280
Yeah, you could say I was forced.
27
00:01:26,280 --> 00:01:28,290
So I bought it.
28
00:01:28,290 --> 00:01:30,790
Somehow, it seemed to fit the
Japanese atmosphere of Odaya.
29
00:01:30,790 --> 00:01:32,560
Here you go.
30
00:01:32,560 --> 00:01:34,790
They have such a thing at Ouse Island, huh.
31
00:01:34,790 --> 00:01:36,760
You do scuba diving, right?
32
00:01:36,760 --> 00:01:40,800
Yeah. I tried to forget reality for a while.
33
00:01:40,800 --> 00:01:43,840
- Reality?
- Uh, well...
34
00:01:43,840 --> 00:01:46,400
I don't know if I should say this here,
35
00:01:46,400 --> 00:01:49,910
but lately, Sora-san doesn't seem very interested in me.
36
00:01:52,460 --> 00:01:53,780
Why do you look gloomy?
37
00:01:53,780 --> 00:01:57,280
Well, she's been through a lot.
38
00:01:57,280 --> 00:02:02,290
Could it be that you haven't
heard anything from her?
39
00:02:02,290 --> 00:02:03,790
Nothing.
40
00:02:05,760 --> 00:02:08,830
She doesn't want to tell me, I guess.
41
00:02:08,830 --> 00:02:11,860
That's not it.
42
00:02:11,860 --> 00:02:14,800
She can't quite tell you.
43
00:02:14,800 --> 00:02:17,300
It's probably not something she should tell others.
44
00:02:17,300 --> 00:02:19,810
But I miss her.
45
00:02:19,810 --> 00:02:25,310
I'm just trying to be her boyfriend.
46
00:02:26,460 --> 00:02:29,780
How lame. I'm so lame.
47
00:02:29,780 --> 00:02:33,850
It's upsetting when men slowly
become lame and desperate like this.
48
00:02:33,850 --> 00:02:37,320
Not all men, but me.
49
00:02:37,320 --> 00:02:39,460
Oh, by the way.
50
00:02:39,460 --> 00:02:43,260
What about the girl you promised with at the rabbit hutch?
51
00:02:45,260 --> 00:02:47,270
Am I being insensitive?
52
00:02:47,270 --> 00:02:49,800
I've got my Taiyaki wrapped up.
53
00:02:49,800 --> 00:02:52,340
I'll take my leave now, the afternoon visitors are waiting.
54
00:02:52,340 --> 00:02:56,270
Is that so? Thanks for the
driftwood. Such a fine piece.
55
00:02:56,270 --> 00:02:57,160
You said it was pricey.
56
00:02:57,160 --> 00:03:01,560
I heard that the price isn't right, I was overcharged.
57
00:03:01,780 --> 00:03:05,280
But I'm glad you like it.
58
00:03:05,280 --> 00:03:08,290
Thank you very much.
59
00:03:08,290 --> 00:03:10,790
Shunichiro-san, why did you say that?
60
00:03:10,790 --> 00:03:15,860
Well, Sora-chan is into Hikaru-kun,
and it's so obvious to everyone, right?
61
00:03:15,860 --> 00:03:18,800
No, Sora-chan is inexperienced in love,
62
00:03:18,800 --> 00:03:23,270
so it's possible that she doesn't
realize her feeling for Hikaru-kun.
63
00:03:23,270 --> 00:03:27,270
Whose hand would she want to grab
in the dark place with a bad foothold?
64
00:03:27,270 --> 00:03:29,270
Who does she want to hang on to?
65
00:03:29,270 --> 00:03:34,780
Chances are, she doesn't think it's love.
66
00:03:34,780 --> 00:03:42,290
Chances are, she is in love with whoever she wants
to be with in the bright and sunny Hawaiian ocean.
67
00:03:42,290 --> 00:03:46,260
Why would she be with a man in the Hawaiian ocean?
68
00:03:46,260 --> 00:03:48,260
How could you come up with that?
69
00:03:48,260 --> 00:03:50,300
But driftwood.
70
00:03:50,300 --> 00:03:53,770
I don't know how anyone can
make a living by selling that.
71
00:04:02,340 --> 00:04:05,340
What's going on?
72
00:04:08,660 --> 00:04:10,780
You aren't forced to tell me.
73
00:04:12,560 --> 00:04:13,750
I'll tell you.
74
00:04:13,750 --> 00:04:17,760
Because you are my boyfriend.
75
00:04:19,790 --> 00:04:23,300
My mom isn't my biological mother,
76
00:04:23,300 --> 00:04:25,800
she only someone who raised me.
77
00:04:29,300 --> 00:04:33,770
My biological mother died soon after I was born,
78
00:04:33,770 --> 00:04:38,810
leaving me with a faraway dad I've yet to see.
79
00:04:38,810 --> 00:04:42,280
I don't want to call him dad.
80
00:04:42,280 --> 00:04:46,350
I have a biological father who abandoned
81
00:04:46,350 --> 00:04:49,390
my birth mother and my foster mother.
82
00:04:51,360 --> 00:04:54,790
You never knew about that?
83
00:04:54,790 --> 00:04:58,300
Never. I found out by chance.
84
00:04:58,300 --> 00:05:01,800
My mind was so full of it,
85
00:05:01,800 --> 00:05:05,560
so if I've been cold to you, I'm sorry.
86
00:05:05,560 --> 00:05:07,270
Don't be.
87
00:05:07,270 --> 00:05:10,340
Are you okay?
Did you have anyone to talk to?
88
00:05:10,340 --> 00:05:13,880
Yeah, I talked to my classmate, Irino.
89
00:05:13,880 --> 00:05:15,810
I see.
90
00:05:15,810 --> 00:05:21,560
I mean, we used to draw manga together,
and it just happened by chances.
91
00:05:21,560 --> 00:05:24,060
I don't think so.
92
00:05:26,290 --> 00:05:30,860
I wish I was there for you, if there was anything I could do.
93
00:05:30,860 --> 00:05:32,760
I am...
94
00:05:32,760 --> 00:05:34,260
sorry.
95
00:05:34,300 --> 00:05:37,300
But you see, there is nothing between us.
96
00:05:37,300 --> 00:05:41,810
We're just friends, no love in between.
97
00:05:41,810 --> 00:05:44,310
Is that so?
98
00:05:44,310 --> 00:05:47,810
Yes! Besides, Irino has a girlfriend who looks like a model.
99
00:05:47,810 --> 00:05:48,860
She has a high waistline.
100
00:05:48,860 --> 00:05:52,380
I heard her name is Kokoro-chan.
101
00:05:52,380 --> 00:05:54,820
He doesn't get fired up unless the woman is taller than him.
102
00:05:54,820 --> 00:05:57,820
He also says such nonsense thing.
103
00:05:58,790 --> 00:06:03,290
More importantly, I'm thinking of finding my father.
104
00:06:03,290 --> 00:06:05,300
Somehow.
105
00:06:05,300 --> 00:06:10,800
My father, who abandoned my birth mother
and my foster mother, isn't he evil?
106
00:06:10,800 --> 00:06:13,370
I want to give him iron fist.
107
00:06:13,370 --> 00:06:17,310
This is his picture from when he was young.
108
00:06:19,310 --> 00:06:22,310
- Can I take a look?
- Uh, sure.
109
00:06:25,280 --> 00:06:28,290
- There's no hidden code.
- No, wait.
110
00:06:28,290 --> 00:06:30,790
"Ichinose Fuga."
111
00:06:30,790 --> 00:06:33,830
I don't want to Google it myself
because I feel like I'm losing.
112
00:06:33,830 --> 00:06:35,860
What are you talking about.
113
00:06:35,860 --> 00:06:37,860
The result is out.
114
00:06:39,800 --> 00:06:42,960
"Forever With You",
I've heard it somewhere.
115
00:06:42,960 --> 00:06:44,800
Old blockbuster dramas.
116
00:06:44,800 --> 00:06:47,770
Ichinose Fuga got his big break with this.
117
00:06:48,860 --> 00:06:52,310
I know him! My mother used to watch this one.
118
00:06:52,310 --> 00:06:54,560
Why are you trying to make yourself look young?
119
00:06:54,560 --> 00:06:56,310
Are you going to mount it?
120
00:06:56,310 --> 00:06:58,350
But I haven't seen him since then.
121
00:06:58,350 --> 00:07:01,920
Yeah, for some reason he disappeared at his career peak.
122
00:07:01,920 --> 00:07:03,790
Is he retired?
123
00:07:03,790 --> 00:07:06,290
Nobody knows what he is doing now.
124
00:07:06,290 --> 00:07:11,260
Most likely... definitely him.
125
00:07:12,800 --> 00:07:17,270
He has changed a lot, but this is
the driftwood guy I met in Ouse Island.
126
00:07:17,270 --> 00:07:20,310
Driftwood?
127
00:07:20,310 --> 00:07:22,340
You found him?
128
00:07:22,340 --> 00:07:26,810
Wataru-sensei found him
picking up driftwood in Ouse Island.
129
00:07:26,810 --> 00:07:29,280
I don't really get it
130
00:07:29,280 --> 00:07:32,280
but the point is, you found Ichinose Fuga?
131
00:07:32,280 --> 00:07:35,250
Yep. But that was his stage name, not his real name.
132
00:07:35,250 --> 00:07:38,260
Well, I suppose so.
Are you going to see him?
133
00:07:39,560 --> 00:07:41,290
Now that I've found him, I'm going to.
134
00:07:41,290 --> 00:07:44,360
I'm now packing stuff while on the phone.
135
00:07:44,360 --> 00:07:46,760
Man, I wasn't treated well.
136
00:07:47,560 --> 00:07:49,770
This driftwood was sold by Ichinose Fuga?
137
00:07:49,770 --> 00:07:53,300
Such trickery place has been around for quite a while.
138
00:07:53,300 --> 00:07:55,770
So...
139
00:07:55,770 --> 00:07:57,780
I decided to visit him.
140
00:07:57,780 --> 00:07:59,780
Seriously?
141
00:07:59,780 --> 00:08:02,310
Sora wouldn't listen to me.
142
00:08:02,310 --> 00:08:07,850
You know, Wataru-sensei sounds jealous.
143
00:08:08,560 --> 00:08:10,860
Because I told you about this whole thing,
144
00:08:10,860 --> 00:08:13,660
but I didn't tell him any.
145
00:08:15,290 --> 00:08:17,760
He got it wrong.
146
00:08:17,760 --> 00:08:19,760
Yeah.
147
00:08:19,760 --> 00:08:23,270
You have girlfriend who looks
like model with a high waistline.
148
00:08:23,270 --> 00:08:24,770
Kokoro-chan?
149
00:08:24,770 --> 00:08:27,770
Yeah, I have her and we're
being lovey dovey as usual.
150
00:08:27,770 --> 00:08:30,310
It's unthinkable to be with someone
who acts like little sister like you.
151
00:08:30,310 --> 00:08:35,560
But you know, a boyfriend, or sweetheart?
152
00:08:35,560 --> 00:08:39,780
I guess having a boyfriend means he can get jealous like this.
153
00:08:39,780 --> 00:08:44,260
And then I said,
"Sorry I was cold to you" like a good girl.
154
00:08:44,260 --> 00:08:47,260
Don't do that. It's irritating being told so by an otaku.
155
00:08:47,260 --> 00:08:49,790
You're an otaku yourself.
156
00:08:49,790 --> 00:08:54,300
So... do you mind if I take a short
break from our manga meeting?
157
00:08:54,300 --> 00:08:56,830
I don't mind. You're meeting Ichinose Fuga, right?
158
00:09:08,780 --> 00:09:12,280
Thank you very much.
159
00:09:12,280 --> 00:09:15,290
It's a good thing Wataru-sensei asked him where he lives.
160
00:09:15,290 --> 00:09:17,290
It's not like he lives there.
161
00:09:17,290 --> 00:09:19,790
- What do you mean?
- He's a nomad.
162
00:09:19,790 --> 00:09:21,790
I heard he lives from place to place.
163
00:09:21,790 --> 00:09:25,330
At any rate, I've asked his residence at this island.
164
00:09:25,330 --> 00:09:27,900
His residence?
165
00:09:27,900 --> 00:09:31,400
She went to see him, huh.
166
00:09:32,800 --> 00:09:36,810
She went to see her ex.
167
00:09:36,810 --> 00:09:39,810
Why are you giving off such vibes?
168
00:09:42,280 --> 00:09:44,780
This place?
169
00:09:49,160 --> 00:09:50,160
Ring the bell.
170
00:09:50,790 --> 00:09:53,290
Are you out of your mind?
171
00:09:56,390 --> 00:09:58,300
Should I?
172
00:09:58,300 --> 00:10:00,800
You said you wanted to see him.
173
00:10:04,800 --> 00:10:06,800
Hold on a second.
174
00:10:06,800 --> 00:10:09,310
Do I look good?
175
00:10:09,310 --> 00:10:11,310
Your makeup is vanishing.
176
00:10:11,310 --> 00:10:13,310
I'll go fix it!
177
00:10:16,910 --> 00:10:19,920
What can I do for you?
178
00:10:32,800 --> 00:10:34,800
Ichinose-san!
179
00:10:38,300 --> 00:10:42,310
Long time no see. I'm Aoi.
180
00:10:44,880 --> 00:10:47,810
Um...
181
00:10:47,810 --> 00:10:51,320
I'm Aoi. Minase Aoi.
182
00:10:58,290 --> 00:11:00,790
Don't you remember me?
183
00:11:00,790 --> 00:11:03,800
Sorry, please excuse me for a moment.
184
00:11:06,900 --> 00:11:09,300
Mom!
185
00:11:09,300 --> 00:11:11,770
You okay?
186
00:11:11,770 --> 00:11:14,310
"Mom"?
187
00:11:14,310 --> 00:11:17,310
You two are mother and daughter?
188
00:11:17,310 --> 00:11:19,310
We are.
189
00:11:20,810 --> 00:11:23,780
Came to see me?
190
00:11:23,780 --> 00:11:26,320
Are you from Tokyo?
191
00:11:26,320 --> 00:11:28,390
Yes.
192
00:11:36,290 --> 00:11:39,800
Would you like to come inside?
193
00:11:48,200 --> 00:11:50,200
Please have some.
194
00:12:01,060 --> 00:12:03,100
Delicious.
195
00:12:03,100 --> 00:12:06,100
That is Ashitaba tea from the mountain behind.
196
00:12:18,020 --> 00:12:21,020
I...
197
00:12:21,020 --> 00:12:23,520
am gonna explore around.
198
00:12:30,490 --> 00:12:35,570
I've been in love with you for a week.
199
00:12:35,570 --> 00:12:41,510
I was only 23 years old, just starting to grow up.
200
00:12:41,510 --> 00:12:43,510
A week?
201
00:12:45,010 --> 00:12:48,050
For you, it was a week to be forgotten,
202
00:12:48,050 --> 00:12:50,010
but for me...
203
00:12:50,010 --> 00:12:55,520
it was a week that I still remember vividly.
204
00:12:57,020 --> 00:13:00,060
After a week,
205
00:13:00,060 --> 00:13:05,060
you disappeared into thin air, and I looked for you.
206
00:13:09,030 --> 00:13:11,030
And then...
207
00:13:12,540 --> 00:13:15,040
I met Suzu-san.
208
00:13:18,540 --> 00:13:24,010
I was just one of many women to you.
209
00:13:24,010 --> 00:13:26,580
But...
210
00:13:26,580 --> 00:13:28,620
Suzu-san.
211
00:13:28,620 --> 00:13:32,620
You remember Hoshino Suzu-san, don't you?
212
00:13:34,520 --> 00:13:39,530
Hoshino Suzu...
213
00:13:43,030 --> 00:13:45,140
You don't even remember her?
214
00:13:45,640 --> 00:13:47,040
Deadass...
215
00:13:47,040 --> 00:13:49,070
"Deadass"?
216
00:13:49,070 --> 00:13:53,080
It means "Seriously?",
that's how my daughter says it.
217
00:13:53,080 --> 00:13:55,610
So do I.
218
00:13:55,610 --> 00:14:00,520
Hoshino Suzu-san, do you really not remember her?
219
00:14:00,520 --> 00:14:04,020
She was an actress at the same troupe as you.
220
00:14:07,840 --> 00:14:10,030
I'm not sure if I've ever met anyone like that.
221
00:14:10,030 --> 00:14:15,030
After all, it was from 20 years ago.
222
00:14:15,030 --> 00:14:17,930
When I was still acting in the theater.
223
00:14:22,110 --> 00:14:24,610
Suzu-san has passed away.
224
00:14:28,800 --> 00:14:33,700
That girl is your daughter with Suzu-san.
225
00:14:33,700 --> 00:14:36,200
Her name is Sora.
226
00:14:39,020 --> 00:14:42,530
Soon after giving birth to her,
227
00:14:42,530 --> 00:14:45,600
Suzu-san died of a heart condition.
228
00:14:45,600 --> 00:14:49,600
Then I took her in and raised her.
229
00:14:51,540 --> 00:14:54,540
You did?
230
00:14:54,540 --> 00:14:56,540
Yes.
231
00:15:01,040 --> 00:15:05,550
I don't remember. Please forgive me.
232
00:15:17,530 --> 00:15:21,530
I'm sorry to bother you at a time like this,
233
00:15:21,530 --> 00:15:26,000
but I'm a writer and I have a deadline today.
234
00:15:26,000 --> 00:15:30,010
Do you mind if I do my work here?
235
00:15:31,140 --> 00:15:34,080
Feel free to.
236
00:15:34,080 --> 00:15:36,610
Go ahead.
237
00:16:03,240 --> 00:16:06,240
Are you okay?
238
00:16:09,080 --> 00:16:11,580
Did you find something?
239
00:16:19,520 --> 00:16:21,530
It's a rock crab.
240
00:16:37,570 --> 00:16:39,580
Found a good piece.
241
00:16:46,020 --> 00:16:49,020
I'm gonna clean this up.
242
00:16:57,530 --> 00:17:02,530
The weak spots are rotting away, and they'll peel right off.
243
00:17:02,530 --> 00:17:07,040
A solid core driftwood is a good one.
244
00:17:08,610 --> 00:17:10,610
Don't you feel lonely...
245
00:17:13,510 --> 00:17:17,410
Don't you feel lonely living alone in a place like this?
246
00:17:21,020 --> 00:17:23,520
I am lonely.
247
00:17:24,990 --> 00:17:27,520
How long?
248
00:17:27,520 --> 00:17:33,130
How long does it take for a solid core to remain?
249
00:17:33,130 --> 00:17:37,500
Let me think... Two to three years?
250
00:17:37,500 --> 00:17:39,500
Maybe longer.
251
00:17:41,000 --> 00:17:46,510
By the forces of nature like
hitting the rocks, being battered by the waves,
252
00:17:46,510 --> 00:17:49,510
and hitting the beach over times,
253
00:17:49,510 --> 00:17:54,020
that is how the driftwood is strengthened.
254
00:17:55,550 --> 00:17:59,060
It grows stronger as it travels.
255
00:18:00,520 --> 00:18:05,000
You need to be hit and battered...
256
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
to be strong.
257
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Let me try.
258
00:18:15,140 --> 00:18:17,640
Go ahead.
259
00:18:32,020 --> 00:18:35,030
Aoi-san, are you listening to me?
Hello?
260
00:18:35,940 --> 00:18:37,530
I'm sorry.
261
00:18:37,530 --> 00:18:40,000
The manuscript is due today at 4 p.m.
262
00:18:40,000 --> 00:18:43,500
Okay, I'll properly finish it.
263
00:18:43,500 --> 00:18:46,070
- I'm sorry to bother you at a time like this.
- Don't be.
264
00:18:46,070 --> 00:18:49,110
"The Midsummer Sky is a Dream" will be serialized.
265
00:18:49,110 --> 00:18:51,510
I have to do my best here.
266
00:18:51,510 --> 00:18:56,510
It was taken from Ibuse Masuji's fiction novel
"The Salamander" which was released in 1981
267
00:18:51,510 --> 00:18:55,010
I want to start out with something
like, "The Salamander felt sad!"
268
00:18:55,010 --> 00:18:58,010
What do you mean...
269
00:18:58,010 --> 00:19:00,020
Ibuse Masuji, don't you know him?
270
00:19:00,020 --> 00:19:02,520
Of course I know.
271
00:19:02,520 --> 00:19:05,020
I want to get one sentence out with a punch.
272
00:19:06,540 --> 00:19:09,940
I see. It's possible that he shouted "I did it!"
273
00:19:09,940 --> 00:19:11,530
when he came up with the idea.
274
00:19:11,530 --> 00:19:14,030
He might be.
275
00:19:17,000 --> 00:19:20,500
By the way, how are things going there?
276
00:19:20,500 --> 00:19:25,510
Ichinose Fuga has forgotten about me.
277
00:19:25,510 --> 00:19:28,550
- What? Really?
- Pretty much.
278
00:19:28,550 --> 00:19:33,120
He even tried to pretend
to know nothing about Suzu-san.
279
00:19:33,120 --> 00:19:35,520
The week I thought we were destined for love...
280
00:19:35,520 --> 00:19:38,520
was just another week of nothing to him.
281
00:19:38,520 --> 00:19:42,490
Monday through Sunday, 7 days a week.
282
00:19:42,490 --> 00:19:45,000
I'm sure he had many other women.
283
00:19:45,000 --> 00:19:47,030
To expand his acting skill.
284
00:19:48,140 --> 00:19:50,530
He was an actor, indeed.
285
00:19:50,530 --> 00:19:53,070
I heard it from my mom.
286
00:19:53,070 --> 00:19:59,010
Why did you quit showbiz at your career peak?
287
00:19:59,010 --> 00:20:03,510
You mean as an actor?
288
00:20:03,510 --> 00:20:06,520
Yes.
289
00:20:06,520 --> 00:20:10,520
It became dull when I get popular.
290
00:20:13,560 --> 00:20:17,630
I heard the sound of "Boom, it's over!"
291
00:20:17,630 --> 00:20:22,130
I've been swayed by numbers,
whether they're selling or not.
292
00:20:25,540 --> 00:20:29,040
My schedules were rife from morning till night.
293
00:20:29,040 --> 00:20:33,040
My manager surrounds me
like the satellite does to a planet.
294
00:20:33,040 --> 00:20:38,550
I bought a big house and got stuck there.
295
00:20:38,550 --> 00:20:45,120
To top it all off, the lines written in the script felt crippled.
296
00:20:45,120 --> 00:20:48,530
Why do I have to say something I never thought of?
297
00:20:48,530 --> 00:20:50,560
I'm not a robot.
298
00:20:50,560 --> 00:20:53,560
I'm astonished at how you could decide to become an actor.
299
00:20:58,540 --> 00:21:00,540
I'm sorry.
300
00:21:00,540 --> 00:21:03,540
Don't be. You are right.
301
00:21:05,540 --> 00:21:08,610
Sora-san, are you a college student?
302
00:21:08,610 --> 00:21:11,110
I am, currently.
303
00:21:12,650 --> 00:21:14,650
You're about to start.
304
00:21:16,520 --> 00:21:18,420
Take this.
305
00:21:20,020 --> 00:21:23,560
Let's go fishing for dinner.
306
00:21:23,560 --> 00:21:26,060
If you do well, you can
catch a largescale blackfish.
307
00:21:30,530 --> 00:21:33,070
- Hey, let's get something to eat.
- I want to eat something sweet.
308
00:21:33,070 --> 00:21:35,110
Hey.
309
00:21:35,110 --> 00:21:37,040
Nose hair guy.
310
00:21:37,040 --> 00:21:39,510
You're still at it?
311
00:21:42,010 --> 00:21:45,010
Why are they following us?
312
00:21:45,010 --> 00:21:47,520
They wanna eat taiyaki here.
313
00:21:47,520 --> 00:21:50,020
- What would your order be?
- Taiyaki and yakisoba.
314
00:21:50,020 --> 00:21:50,740
Okay.
315
00:21:50,740 --> 00:21:54,560
- I'd like to try this sanmayaki.
- Right away!
316
00:21:54,560 --> 00:21:55,230
Thank you.
317
00:21:55,230 --> 00:21:57,090
Just so you know.
318
00:21:57,090 --> 00:21:58,340
I'm not giving up on Sora-chan.
319
00:22:00,030 --> 00:22:00,540
Huh?
320
00:22:00,540 --> 00:22:03,000
Don't give me that.
321
00:22:04,640 --> 00:22:05,540
What would your order be?
322
00:22:05,540 --> 00:22:07,500
- Sanmayaki.
- Sanmayaki.
323
00:22:08,440 --> 00:22:09,540
You're kindred spirits.
324
00:22:09,540 --> 00:22:12,010
- We are not!
- We are not!
325
00:22:12,010 --> 00:22:14,510
O-okay.
326
00:22:17,080 --> 00:22:18,040
Just so you know.
327
00:22:18,040 --> 00:22:20,480
I have nothing to do with Sora.
328
00:22:20,480 --> 00:22:22,490
You just called her "Sora."
329
00:22:26,400 --> 00:22:27,900
Hello?
330
00:22:27,900 --> 00:22:30,370
Sora-chan, you're so popular!
331
00:22:31,870 --> 00:22:34,910
Right now, Hikaru-kun and Wataru-sensei are at Odaya,
332
00:22:34,910 --> 00:22:36,880
fighting over you!
333
00:22:36,880 --> 00:22:38,880
No way.
334
00:22:38,880 --> 00:22:42,410
I don't think it makes any sense for you to declare war on me.
335
00:22:43,450 --> 00:22:45,450
Love is about two people, right?
336
00:22:45,450 --> 00:22:49,850
This is between two people in a locked room, and no third party is allowed in there.
337
00:22:51,450 --> 00:22:53,890
Wow, you're on another level.
338
00:22:53,890 --> 00:22:56,900
If you like her, just tell her so.
339
00:22:56,900 --> 00:22:59,860
You think so?
340
00:22:59,860 --> 00:23:04,370
Oh well, it is shameful to admit
that I'm not really used to relationships.
341
00:23:04,370 --> 00:23:06,400
While treating the elderly at my clinic,
342
00:23:06,400 --> 00:23:08,440
I've unknowingly reached this age.
343
00:23:08,440 --> 00:23:10,880
Sorry, I've been listening to you for a while now.
344
00:23:10,880 --> 00:23:13,880
- Don't eavesdrop.
- I could hear you.
345
00:23:13,880 --> 00:23:17,350
There's nothing between Minase Sora and this guy.
346
00:23:17,350 --> 00:23:19,380
They've never even held hands with each other.
347
00:23:20,450 --> 00:23:21,890
I have held her hand.
348
00:23:21,890 --> 00:23:25,390
You're winning then! A complete victory!
349
00:23:25,390 --> 00:23:27,390
Don't worry.
350
00:23:28,430 --> 00:23:30,960
Your friend?
351
00:23:30,960 --> 00:23:35,370
- It seems like I'm being popular.
- Sorry?
352
00:23:35,370 --> 00:23:37,370
Nope.
353
00:23:38,870 --> 00:23:42,370
You are cute, after all.
354
00:23:42,370 --> 00:23:44,880
I'm an otaku, you know.
355
00:23:44,880 --> 00:23:49,380
Otaku or not doesn't matter, cuteness is absolute.
356
00:23:53,420 --> 00:23:56,920
Ichinose-san, you were popular, right?
357
00:23:58,360 --> 00:24:02,360
Not at all. I'm not popular.
358
00:24:02,360 --> 00:24:08,370
You made my birth mother and my foster mother knock over.
359
00:24:08,370 --> 00:24:11,870
You can't sugarcoat your words, I see.
360
00:24:14,910 --> 00:24:17,440
Did it get caught?
361
00:24:17,440 --> 00:24:20,880
You're right! It did!
362
00:24:20,880 --> 00:24:23,380
- Huh?
- Is this your first time fishing, by any chance?
363
00:24:23,380 --> 00:24:26,850
Yes.
Raw fish! The raw fish is coming, right?
364
00:24:28,390 --> 00:24:30,360
Pull the reels backwards.
365
00:24:30,360 --> 00:24:32,360
- Roll it tighter.
- Like this?
366
00:24:32,360 --> 00:24:34,390
Roll it up more.
367
00:24:37,430 --> 00:24:39,860
I went to ask if you had Wi-Fi.
368
00:24:39,860 --> 00:24:43,370
- Wi-Fi?
- The Internet.
369
00:24:43,370 --> 00:24:45,870
I can't send my manuscript without an Internet connection.
370
00:24:45,870 --> 00:24:48,370
- What's the Internet?
- No use asking him, Mom.
371
00:24:48,370 --> 00:24:52,380
He lives like a caveman, fishing in the sea.
372
00:24:52,380 --> 00:24:54,380
I'm just kidding.
373
00:24:59,450 --> 00:25:00,990
Go ahead.
374
00:25:00,990 --> 00:25:03,890
Ow! The fish!
375
00:25:06,360 --> 00:25:08,360
They are very much alive.
376
00:25:11,900 --> 00:25:14,900
Wow.
377
00:25:20,410 --> 00:25:22,440
Your job seems tough.
378
00:25:22,440 --> 00:25:24,380
Pretty much.
379
00:25:24,380 --> 00:25:27,380
But it will all set once I finished and sent it off.
380
00:25:27,380 --> 00:25:30,380
Take your time.
381
00:25:30,380 --> 00:25:33,890
Now I'm going to start preparing dinner.
382
00:25:33,890 --> 00:25:36,860
Dinner?
383
00:25:36,860 --> 00:25:42,430
I'll pitch the tent and sleep outside.
You two can stay here.
384
00:25:42,430 --> 00:25:45,430
We're staying... here?
385
00:25:46,870 --> 00:25:49,370
What a small world.
386
00:25:51,370 --> 00:25:56,880
Ten fingers moving in a radius of 10 cm.
387
00:25:56,880 --> 00:26:00,880
I'll pick up driftwood from all over the world.
388
00:26:05,450 --> 00:26:08,890
Each one has a different shape.
389
00:26:08,890 --> 00:26:11,390
Each one has a different history.
390
00:26:15,360 --> 00:26:17,860
A history that flowed.
391
00:26:17,860 --> 00:26:19,360
You see!
392
00:26:19,360 --> 00:26:22,870
My mom's job is different from picking up driftwood.
393
00:26:22,870 --> 00:26:25,400
The world is not small.
394
00:26:25,400 --> 00:26:28,470
In my mom's little head, maybe.
395
00:26:28,470 --> 00:26:31,380
There might not even be that much brain in there.
396
00:26:32,910 --> 00:26:38,420
But the world created from it is so big, so infinite.
397
00:26:38,420 --> 00:26:41,420
It makes all kinds of people happy.
398
00:26:48,930 --> 00:26:52,000
She has grown into a fine girl.
399
00:26:59,900 --> 00:27:03,410
It's a good start.
400
00:27:03,410 --> 00:27:06,380
She's inspired from Ibuse Masuji's "The Salamander."
401
00:27:06,380 --> 00:27:11,380
"When my mom died two weeks ago, I still couldn't cried."
402
00:27:11,380 --> 00:27:13,920
- Meaning?
- I don't know.
403
00:27:13,920 --> 00:27:15,950
A writer's head is unique.
404
00:27:15,950 --> 00:27:18,890
It must have a unique way of connecting.
405
00:27:18,890 --> 00:27:23,860
Well, now Lemon Page is going to get
Minase Aoi's name out with a bang.
406
00:27:23,860 --> 00:27:25,550
Most likely.
407
00:27:25,550 --> 00:27:28,370
I hope this will bring Minase Aoi back.
408
00:27:28,370 --> 00:27:30,870
Let's drink to cheer ourselves up!
409
00:27:32,870 --> 00:27:36,940
Come out with me sometime, Soseki-chan.
410
00:27:38,480 --> 00:27:41,380
You have a pretty face if I look closely.
411
00:27:41,380 --> 00:27:44,880
Your face reminds me of that guy.
412
00:27:44,880 --> 00:27:46,890
That one guy in my class who was always
413
00:27:46,890 --> 00:27:50,360
left behind because he couldn't drink milk.
414
00:27:50,360 --> 00:27:52,890
- I wonder how that guy Takeshi is doing?
- I'm sorry.
415
00:27:52,890 --> 00:27:54,890
I have other things to do.
416
00:27:54,890 --> 00:27:58,360
You're just going to go home and
watch Hulu or something anyway.
417
00:27:58,360 --> 00:28:00,870
How could you come up with that?
418
00:28:00,870 --> 00:28:04,050
It's a grown-up thing. Sense the atmosphere.
419
00:28:04,050 --> 00:28:04,870
Well whatever.
420
00:28:04,870 --> 00:28:07,370
- Tayama! Let's go for a drink.
- Yes, sir.
421
00:28:08,370 --> 00:28:10,380
Welcome!
422
00:28:10,380 --> 00:28:13,380
- Are you still open?
- Come on in.
423
00:28:14,910 --> 00:28:16,950
Here you go.
424
00:28:16,950 --> 00:28:20,390
- Heading home from Aoi's place?
- No.
425
00:28:20,390 --> 00:28:22,350
Oh, right. She is at Ouse Island now.
426
00:28:22,350 --> 00:28:24,860
I just happened to be around here.
427
00:28:24,860 --> 00:28:27,860
Why? There are a lot of shops around here,
428
00:28:27,860 --> 00:28:29,890
so why come to our place?
429
00:28:29,890 --> 00:28:31,860
- Am I bothering you?
- Oh, not at all.
430
00:28:31,860 --> 00:28:34,400
My business is serving customer,
why would I be bothered?
431
00:28:34,400 --> 00:28:37,970
The customer is our king.
432
00:28:37,970 --> 00:28:40,870
Wait, did you come to see your ex, Sally-chan?
433
00:28:40,870 --> 00:28:44,380
She went with Shunichiro-san, well he's my dad,
434
00:28:44,380 --> 00:28:47,380
to Suzuran Onsen next to our shop.
435
00:28:47,380 --> 00:28:49,880
I think they'll be back later for something to eat and drink.
436
00:28:49,880 --> 00:28:52,880
They are being so lovey dovey.
437
00:28:53,890 --> 00:28:57,960
Did I just put salt on it?
Did I put salt in your wound? Sorry!
438
00:28:57,960 --> 00:29:01,390
She doesn't concern me anymore, as long as she's happy.
439
00:29:01,390 --> 00:29:04,900
Sorry. My sense of delicacy ran out.
440
00:29:04,900 --> 00:29:07,870
As Aoi often says, "I was born with no sense of delicacy."
441
00:29:07,870 --> 00:29:09,870
I seem to disturb you eating.
442
00:29:09,870 --> 00:29:11,870
No, um...
443
00:29:11,870 --> 00:29:13,870
Please join me.
444
00:29:13,870 --> 00:29:15,910
Can I?
445
00:29:15,910 --> 00:29:18,440
I think the reason I came here
446
00:29:18,440 --> 00:29:21,880
was because I wanted to be in a place
where I can meet people I knew.
447
00:29:21,880 --> 00:29:24,350
I have no favorite place.
448
00:29:24,350 --> 00:29:27,350
Is that so?
449
00:29:27,350 --> 00:29:29,850
It's tough to be alone in winter.
450
00:29:29,850 --> 00:29:31,450
- Kenta.
- Sir?
451
00:29:31,450 --> 00:29:32,860
Bring me a sake cup.
452
00:29:32,860 --> 00:29:34,390
Marshmallows?
453
00:29:34,390 --> 00:29:36,890
Yeah. People do it when they go camping, right?
454
00:29:36,890 --> 00:29:39,930
Well, I only ever saw it on TV.
455
00:29:39,930 --> 00:29:42,370
- You pitch up a tent?
- Yep.
456
00:29:42,370 --> 00:29:44,870
It's Ichinose-san who's staying here, though.
457
00:29:44,870 --> 00:29:48,370
We grilled the fish we caught and ate them.
458
00:29:48,370 --> 00:29:50,880
We also had Chinese cabbage and pork mille-feuille hot pot.
459
00:29:50,880 --> 00:29:53,880
Ichinose-san bought all the ingredients.
460
00:29:53,880 --> 00:29:57,380
We also picked up some clams and
grilled them with soy sauce and butter.
461
00:29:57,380 --> 00:29:59,380
Very mouth-watering.
462
00:30:00,420 --> 00:30:03,990
Now we'll have tea after dinner.
463
00:30:03,990 --> 00:30:05,860
The stars are beautiful.
464
00:30:05,860 --> 00:30:08,360
What is Ichinose Fuga like?
465
00:30:10,860 --> 00:30:13,870
I don't know, he is strange.
466
00:30:13,870 --> 00:30:16,370
Did you give him the iron fist?
467
00:30:16,370 --> 00:30:19,370
Somehow...
468
00:30:19,370 --> 00:30:22,410
I feel like I'm not on his league.
469
00:30:22,410 --> 00:30:25,980
He looks like a whale shark in an aquarium.
470
00:30:28,850 --> 00:30:30,150
By the way.
471
00:30:30,150 --> 00:30:31,880
Why do you keep calling me?
472
00:30:32,750 --> 00:30:33,380
What?
473
00:30:33,380 --> 00:30:36,850
I mean, don't you usually call your boyfriend in these situations?
474
00:30:36,850 --> 00:30:39,550
Am I bothering you?
475
00:30:39,550 --> 00:30:39,890
Well...
476
00:30:39,890 --> 00:30:42,390
It's not that you're bothering me or anything.
477
00:30:42,390 --> 00:30:46,900
I'm free anyway.
478
00:30:49,470 --> 00:30:53,550
I shouldn't tell you this, but I met Wataru-sensei today.
479
00:30:53,550 --> 00:30:54,870
You're spilling it now.
480
00:30:54,870 --> 00:30:57,380
Well, I'm still keeping it under wraps.
481
00:30:57,380 --> 00:30:59,880
We ran into each other at Odaya.
482
00:30:59,880 --> 00:31:02,650
Okay, so?
483
00:31:02,750 --> 00:31:04,850
You held hands with him, didn't you?
484
00:31:04,850 --> 00:31:07,850
When you hold hands, it means you're lovers.
485
00:31:08,890 --> 00:31:11,960
What? You're unusually pure.
486
00:31:11,960 --> 00:31:13,250
You like Wataru-sensei, don't you?
487
00:31:13,250 --> 00:31:14,390
Then go call him.
488
00:31:14,390 --> 00:31:16,390
- What?
- Bye.
489
00:31:17,750 --> 00:31:19,250
H-hey...
490
00:31:22,370 --> 00:31:24,370
What's with him?
491
00:31:25,950 --> 00:31:28,950
Man, I'm so immature.
492
00:31:29,910 --> 00:31:33,440
There's hot water over here.
493
00:31:40,380 --> 00:31:43,390
You seem to get along pretty well.
494
00:31:45,360 --> 00:31:46,860
With Sora.
495
00:31:46,860 --> 00:31:50,860
She's a city girl, so she has never fished before.
496
00:31:51,850 --> 00:31:52,900
Ichinose-san!
497
00:31:52,900 --> 00:31:56,900
- The bonfire is going out.
- Coming.
498
00:32:03,000 --> 00:32:05,100
- You see that?
- Yes.
499
00:32:05,100 --> 00:32:08,930
That's the driftwood Ichinose Fuga picked up.
500
00:32:08,930 --> 00:32:12,930
- He is a nasty guy.
- Nasty?
501
00:32:12,930 --> 00:32:15,930
He was selling that fishy driftwood out.
502
00:32:16,940 --> 00:32:20,010
I think it's more sincere to make and sell Taiyaki.
503
00:32:20,010 --> 00:32:22,410
Indeed, we only need flour.
Flour and red bean paste.
504
00:32:22,410 --> 00:32:23,910
She knows that very well.
505
00:32:24,440 --> 00:32:27,950
She is too good-natured.
506
00:32:27,950 --> 00:32:30,950
You're talking about Aoi-san?
507
00:32:30,950 --> 00:32:35,920
She'd been ditched by a man,
raised Sora, his child,
508
00:32:35,920 --> 00:32:40,990
and now that Sora wanted to see
her dad, Aoi took her to see him.
509
00:32:40,990 --> 00:32:45,400
I think Aoi-san also wanted to meet Ichinose-san.
510
00:32:45,400 --> 00:32:46,500
Say what?
511
00:32:46,500 --> 00:32:49,970
Because she said she was so in love with him.
512
00:32:49,970 --> 00:32:53,910
I fell in love.
513
00:32:53,910 --> 00:32:57,410
Unlike any other love I had ever fallen with,
514
00:32:57,410 --> 00:33:01,480
it was an overwhelming love, like being struck by lightning.
515
00:33:01,480 --> 00:33:03,420
I heard she was forgotten, though.
516
00:33:03,420 --> 00:33:06,920
What? He forgot about her?
517
00:33:06,920 --> 00:33:09,390
She said so on the phone.
518
00:33:12,390 --> 00:33:14,390
You look overjoyed.
519
00:33:14,390 --> 00:33:17,430
You know, she is like an idol.
520
00:33:17,430 --> 00:33:19,470
It happened when she's around 20 years old.
521
00:33:19,470 --> 00:33:22,000
She has always been a smart woman with pretty face
522
00:33:22,000 --> 00:33:24,910
and good personality, without being overbearing.
523
00:33:25,400 --> 00:33:26,910
She went to a good high school,
524
00:33:26,910 --> 00:33:30,910
got into a good college, then she wrote
a novel and suddenly make her debut.
525
00:33:32,910 --> 00:33:35,420
She didn't have much of a background.
526
00:33:35,420 --> 00:33:37,920
Just like the idol who was approached in Harajuku.
527
00:33:37,920 --> 00:33:41,100
Before we knew it, she was lifted up
and the ladder was taken off.
528
00:33:41,100 --> 00:33:42,490
No... it wasn't taken off.
529
00:33:42,490 --> 00:33:43,400
But she couldn't get down,
530
00:33:43,400 --> 00:33:46,430
and then she was unknowingly
being forced to wear pointe shoes.
531
00:33:46,430 --> 00:33:49,930
Like a ballerina who has to dance until she dies.
532
00:33:49,930 --> 00:33:52,000
Instead of going through such hardships,
533
00:33:52,000 --> 00:33:55,500
she could've just married me,
come to Odaya and bake taiyaki.
534
00:33:58,910 --> 00:34:02,910
Do you still love Aoi-san?
535
00:34:10,420 --> 00:34:12,920
I believe you do.
536
00:34:17,420 --> 00:34:20,930
You'll never get tired of it.
537
00:34:24,930 --> 00:34:28,900
Everyone's face is so beauti...
538
00:34:28,900 --> 00:34:30,400
Everyone's face is so beauti...ful.
539
00:34:32,910 --> 00:34:34,910
You're right.
540
00:34:36,910 --> 00:34:39,910
Soseki? Soseki, wake up.
541
00:34:39,910 --> 00:34:44,450
Let him sleep, he can go home in the morning.
542
00:34:44,450 --> 00:34:46,950
You drink even though you can't.
543
00:35:15,020 --> 00:35:17,420
Sora-chan.
544
00:35:17,420 --> 00:35:21,450
I thought you were wrong.
545
00:35:22,960 --> 00:35:25,430
Imagine.
546
00:35:25,430 --> 00:35:28,960
Try reaching out in the dark.
547
00:35:28,960 --> 00:35:32,970
Wait a minute, you sounded weird.
548
00:35:32,970 --> 00:35:36,500
- Sally, where are you?
- Oda-ya.
549
00:35:36,500 --> 00:35:39,440
Soseki can't drink, but he did anyway.
and he fell asleep now.
550
00:35:39,440 --> 00:35:41,440
Soseki?
551
00:35:41,440 --> 00:35:44,910
He never wakes up once he's asleep.
552
00:35:44,910 --> 00:35:49,920
I can smell the nostalgic scent of my ex.
553
00:35:49,920 --> 00:35:51,950
Sally what are you doing?
554
00:35:51,950 --> 00:35:55,520
I'm comparing.
555
00:35:55,520 --> 00:35:59,930
Inside Shunichiro-san's heart and Soseki's heart.
556
00:35:59,930 --> 00:36:05,430
Which one makes me feel safer,
which one does I belong to.
557
00:36:05,430 --> 00:36:09,940
Why compare now?
I thought you'd made up your mind.
558
00:36:09,940 --> 00:36:12,470
Because there's no time for love.
559
00:36:12,470 --> 00:36:15,010
Let the time return.
560
00:36:15,010 --> 00:36:18,510
I'll jump over it with no hesitation.
561
00:36:22,200 --> 00:36:25,920
I don't get it.
562
00:36:25,920 --> 00:36:29,460
How cool to be mature.
563
00:36:29,460 --> 00:36:34,960
His heart is no longer the same.
564
00:36:37,460 --> 00:36:40,030
Just like a bird...
565
00:36:40,030 --> 00:36:44,440
resting its wings in its old nest.
566
00:36:44,440 --> 00:36:47,940
You have chosen Shunichiro-san, right?
567
00:36:48,940 --> 00:36:51,950
I feel a bit nervous.
568
00:36:53,700 --> 00:36:55,950
Because Shunichiro-san is upstairs.
569
00:36:55,950 --> 00:36:59,490
Playtime for the grown-ups should be moderate.
570
00:36:59,490 --> 00:37:02,020
Sora-chan.
571
00:37:02,020 --> 00:37:04,520
Try reaching out in the dark.
572
00:37:09,960 --> 00:37:15,970
Your hand touches someone's shoulder and you feel safe.
573
00:37:17,440 --> 00:37:21,840
That is someone you need the most.
574
00:37:26,010 --> 00:37:28,010
Is that what love is all about?
575
00:37:28,010 --> 00:37:32,920
Well, I only tell you what's in my mind
right now. Just take it with a pinch of salt.
576
00:37:32,920 --> 00:37:34,920
Roger that.
577
00:37:38,930 --> 00:37:40,930
Sally.
578
00:37:44,400 --> 00:37:46,900
Be happy.
579
00:37:50,970 --> 00:37:53,010
Same to you.
580
00:37:53,010 --> 00:37:58,410
I used to love your left-handedness.
581
00:37:58,410 --> 00:38:00,410
Don't change it.
582
00:38:04,920 --> 00:38:06,890
I can't even.
583
00:38:43,920 --> 00:38:47,430
That man is my father.
584
00:38:47,430 --> 00:38:49,430
My father.
585
00:38:56,900 --> 00:38:58,600
Can't sleep?
586
00:38:59,900 --> 00:39:01,400
Yeah.
587
00:39:05,100 --> 00:39:07,100
Wanna have a sip?
588
00:39:11,500 --> 00:39:17,040
- Delicious.
- Really? Glad you liked it.
589
00:39:17,040 --> 00:39:21,550
This is shochu from this island.
590
00:39:24,550 --> 00:39:28,050
What do you usually drink, Sora-san?
591
00:39:28,050 --> 00:39:31,590
I don't drink that much.
Only Limoncello.
592
00:39:32,920 --> 00:39:34,030
What is that?
593
00:39:34,030 --> 00:39:38,030
It's a lemon liquor, tastes good.
594
00:39:40,720 --> 00:39:43,040
I don't think that is for me.
595
00:39:43,040 --> 00:39:45,040
I'm not good with sweets.
596
00:39:45,040 --> 00:39:48,540
How can you tell it tastes sweet?
597
00:39:48,540 --> 00:39:52,610
Lemoncello sounds sugary.
598
00:39:52,610 --> 00:39:56,120
It's "Li", Limoncello.
599
00:40:02,020 --> 00:40:04,560
Don't you feel cold?
600
00:40:04,560 --> 00:40:06,460
No.
601
00:40:23,110 --> 00:40:25,110
It feels good to stay outside.
602
00:40:30,050 --> 00:40:35,020
Can I ask you a follow-up to what you said earlier?
603
00:40:35,020 --> 00:40:37,520
What was it again?
604
00:40:37,520 --> 00:40:43,030
The reason you quit acting at your career
peak, and what happened afterwards...
605
00:40:44,560 --> 00:40:47,100
You pick up driftwoods?
606
00:40:50,540 --> 00:40:52,540
Let me think...
607
00:40:54,540 --> 00:40:58,010
I had gained a lot of things,
608
00:40:58,010 --> 00:41:02,510
so now I decided to throw away a lot of things.
609
00:41:04,020 --> 00:41:08,620
I threw my money away, donated it.
610
00:41:10,020 --> 00:41:12,520
I left my house.
611
00:41:12,520 --> 00:41:15,530
I threw it all away.
612
00:41:15,530 --> 00:41:19,030
I decided to only pick up the driftwood.
613
00:41:21,530 --> 00:41:23,540
I'm joking.
614
00:41:25,000 --> 00:41:30,110
I started picking up driftwood around 10 years ago.
615
00:41:30,110 --> 00:41:34,510
I've done a lot of things by then.
616
00:41:34,510 --> 00:41:38,020
- A lot of things?
- Yes.
617
00:41:38,020 --> 00:41:42,020
Working at a guest house on a southern island.
618
00:41:42,020 --> 00:41:44,520
Singing a song.
619
00:41:44,520 --> 00:41:48,490
- A song?
- Yes, on the street.
620
00:41:48,490 --> 00:41:50,530
Like a street musician.
621
00:41:52,600 --> 00:41:56,540
I've done everything I can.
622
00:41:56,540 --> 00:42:00,040
I've been all over the place.
623
00:42:01,540 --> 00:42:04,540
How can you live like that?
624
00:42:09,520 --> 00:42:12,020
Sora-san.
625
00:42:12,020 --> 00:42:16,590
We can live without money.
626
00:42:16,590 --> 00:42:19,490
All we need is someone.
627
00:42:19,490 --> 00:42:23,530
- Someone?
- That's right.
628
00:42:23,530 --> 00:42:26,530
Someone who can help you.
629
00:42:26,530 --> 00:42:29,500
Someone you want to help.
630
00:42:29,500 --> 00:42:32,500
Give-and-take.
631
00:42:32,500 --> 00:42:38,080
I've wandered to many places and met many people.
632
00:42:38,080 --> 00:42:42,510
But never I get starved.
633
00:42:42,510 --> 00:42:45,520
I wake up in the morning, go to work.
634
00:42:45,520 --> 00:42:52,020
When night comes, I eat some
good meals and go to sleep.
635
00:42:54,530 --> 00:42:58,030
Do you ever aspire to anything?
636
00:42:58,030 --> 00:43:00,030
A dream, perhaps?
637
00:43:02,070 --> 00:43:05,970
My dream was to be an actor.
638
00:43:07,510 --> 00:43:12,510
But it was over when I was 33 years old.
639
00:43:12,510 --> 00:43:15,010
Now that it's happened.
640
00:43:15,010 --> 00:43:19,520
And I was constrained.
641
00:43:23,020 --> 00:43:26,630
I left my home.
642
00:43:26,630 --> 00:43:31,130
And moved from place to place.
643
00:43:33,070 --> 00:43:37,040
I can live anywhere.
644
00:43:37,040 --> 00:43:41,540
I've made the whole world my home.
645
00:43:43,040 --> 00:43:46,550
- Make the world your home?
- Yes.
646
00:43:48,550 --> 00:43:51,580
Like the migratory birds.
647
00:43:51,580 --> 00:43:54,520
Migratory birds, with their tiny bodies
648
00:43:54,520 --> 00:43:58,520
can fly half the distance of the earth far in a year.
649
00:43:58,520 --> 00:44:02,030
The whole world is a home for migratory birds.
650
00:44:04,220 --> 00:44:06,220
That's great.
651
00:44:15,610 --> 00:44:18,510
Goodness.
652
00:44:18,510 --> 00:44:21,510
Are you kindred spirits because you're blood related?
653
00:44:24,520 --> 00:44:29,020
I'm beat... Will I ever be able to leave her?
654
00:44:30,620 --> 00:44:32,620
I need to sleep.
655
00:45:10,720 --> 00:45:12,720
It's midnight.
656
00:45:19,500 --> 00:45:23,010
Do you know this song?
657
00:45:23,010 --> 00:45:25,040
No.
658
00:45:25,040 --> 00:45:28,110
The title is "Will You Dance?"
659
00:45:28,110 --> 00:45:30,020
Good song.
660
00:45:34,520 --> 00:45:37,520
Would you like to dance?
661
00:45:37,520 --> 00:45:40,030
- Let's dance.
- No, no, no.
662
00:45:40,030 --> 00:45:44,500
I can't. I have never danced since I was born.
663
00:45:44,500 --> 00:45:48,570
If so, let's dance for the first time in your life.
664
00:45:48,570 --> 00:45:53,510
No, I can't.
665
00:46:31,580 --> 00:46:34,320
The stars are beautiful.
666
00:46:34,320 --> 00:46:36,320
How nice.
667
00:46:40,590 --> 00:46:42,690
What are you drawing?
668
00:46:42,690 --> 00:46:45,190
Mom.
669
00:46:46,090 --> 00:46:48,090
I'm so happy!
670
00:46:51,660 --> 00:46:54,700
Can you find Zo-san?
671
00:46:56,170 --> 00:46:58,600
- It tastes OK today.
- Really?
672
00:47:02,170 --> 00:47:04,210
Delish!
673
00:47:04,210 --> 00:47:07,180
- Mom, come on!
- I'm sorry!
674
00:47:07,180 --> 00:47:09,710
I forgot the camera!
675
00:47:26,600 --> 00:47:32,600
Princess! I offer you the treasure you wished for.
676
00:47:32,600 --> 00:47:35,610
Tiffany! Harry Winston! Bvlgari!
677
00:47:35,610 --> 00:47:38,540
I offer you clothes, bags, shoes.
678
00:47:38,540 --> 00:47:40,550
Just like Licca-chan doll,
679
00:47:40,550 --> 00:47:43,180
you can dress yourself up and down forever.
680
00:47:43,180 --> 00:47:45,150
Prada! Gucci! Margiela!
681
00:47:45,150 --> 00:47:47,190
Saint Laurent! Celine! Bottega!
682
00:47:47,190 --> 00:47:49,520
What I am offering here is
683
00:47:49,520 --> 00:47:52,020
a villa located in New Zealand,
684
00:47:52,020 --> 00:47:54,090
Gold Coast, Switzerland, and Hawaii.
685
00:47:54,090 --> 00:47:57,100
And I will give you one of
the oldest castles in Europe.
686
00:47:57,100 --> 00:48:01,600
Princess! I have an author-signed
Kanako's Life as an Assassin comic book.
687
00:48:01,600 --> 00:48:05,070
And inside this treasure box, I have a
collection of Chainsaw Man artbook
688
00:48:05,070 --> 00:48:09,010
and a full color painted collection of the limited edition
EDENS ZERO figure that sold out in a flash at Comiket.
689
00:48:09,010 --> 00:48:10,510
There is more!
690
00:48:10,510 --> 00:48:14,580
An adhesive plaster with Hataraku Saibou exclusive
design, in collaboration with Village Vanguard.
691
00:48:14,580 --> 00:48:17,180
Of course, I also have your favorite
character, the white blood cell, in hand.
692
00:48:18,020 --> 00:48:19,620
Sora, no!
693
00:48:19,620 --> 00:48:22,590
Go for the real estate!
694
00:48:22,590 --> 00:48:24,620
I offer you...
695
00:48:24,620 --> 00:48:28,590
all kind of Milk & Violet variants.
696
00:48:28,590 --> 00:48:31,600
I have a flavor that lasts over times,
697
00:48:31,600 --> 00:48:36,100
that is called Passionate Violet.
698
00:48:36,100 --> 00:48:37,220
What does it taste like?
699
00:48:37,220 --> 00:48:43,170
I have to go back to the moon, so
700
00:48:43,170 --> 00:48:46,610
I can't accept any of your proposals.
701
00:48:46,610 --> 00:48:49,420
Are you going back to the moon?
702
00:48:49,420 --> 00:48:54,620
I was picked up by you from the glowing
bamboo in the Sea of Trees to begin with.
703
00:48:54,620 --> 00:48:57,160
No, I didn't. That's a lie.
704
00:48:57,160 --> 00:49:00,190
It doesn't matter, I will go away (to the moon).
705
00:49:00,190 --> 00:49:03,190
Normally you would say, I will come closer (to the moon).
706
00:49:04,100 --> 00:49:06,100
Bye, Mom.
707
00:49:06,100 --> 00:49:09,100
Didn't Princess Kaguya go home in an ox cart?
708
00:49:09,100 --> 00:49:11,100
Why does this feel like Arabian Nights?
709
00:49:11,100 --> 00:49:13,100
Thank you for everything.
710
00:49:13,100 --> 00:49:15,110
Wait...!
711
00:49:22,010 --> 00:49:24,020
I was dreaming.
712
00:49:26,520 --> 00:49:30,020
It was a dream.
713
00:49:37,500 --> 00:49:42,100
Mom, I decided to go on a trip for a while with Fuga.
714
00:49:42,100 --> 00:49:44,600
Take care! I'll be in touch.
715
00:49:46,500 --> 00:49:48,510
She was taken.
716
00:51:09,220 --> 00:51:21,520
ko-fi.com/aoinousagi
717
00:49:54,620 --> 00:51:06,620
Translation: rid
718
00:49:54,620 --> 00:51:06,620
aoinousagi @ d-addicts
719
00:49:54,620 --> 00:51:06,620
twitter @waterhyacinth_
720
00:49:54,620 --> 00:51:06,620
Special thanks to: Zemus / MagicStar / NSBC
52204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.