All language subtitles for Treasure Story

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,365 --> 00:00:39,696 In the old adventurous, piratical days 2 00:00:39,696 --> 00:00:42,201 when Britannia ruled the waves, 3 00:00:42,201 --> 00:00:45,158 crossing the Atlantic in a sailing ship 4 00:00:45,158 --> 00:00:46,516 was about as tough as trying 5 00:00:46,516 --> 00:00:49,925 to cross the Alps in your bare feet. 6 00:00:49,925 --> 00:00:52,917 Columbus, for example, in the Santa Maria 7 00:00:52,917 --> 00:00:55,978 took 66 days to cross the Atlantic. 8 00:00:58,101 --> 00:01:02,102 Soon, the concord will jet us from London 9 00:01:02,102 --> 00:01:06,033 to New York in just over three hours. 10 00:01:06,033 --> 00:01:08,052 This, of course, is progress. 11 00:01:08,052 --> 00:01:09,617 Me? 12 00:01:09,617 --> 00:01:10,661 I'm not in that much of a hurry. 13 00:01:15,393 --> 00:01:17,237 Good morning. 14 00:01:17,237 --> 00:01:18,385 Good morning. 15 00:01:18,385 --> 00:01:20,368 You must be April Mallory. 16 00:01:20,368 --> 00:01:24,438 Yes. You must want Captain Williams. 17 00:01:24,438 --> 00:01:26,944 Just a moment, I'll call him. 18 00:01:28,405 --> 00:01:29,588 Bill? 19 00:01:29,588 --> 00:01:31,780 Yes, I'm coming. 20 00:01:33,519 --> 00:01:34,981 Well, what is it? 21 00:01:36,407 --> 00:01:40,651 Well! Get that special bottle out I've been saving. 22 00:01:40,651 --> 00:01:43,296 Well you old buccaneer, how are ya? 23 00:01:43,296 --> 00:01:45,209 I'm fine Bill, how are you? 24 00:01:45,209 --> 00:01:48,271 Oh sailing pretty enough for an old hook, I am. 25 00:01:48,271 --> 00:01:50,254 Ah, look, cruisin' rum. 26 00:01:52,759 --> 00:01:55,578 Pal of mine brings this up from the Barbados. 27 00:01:55,578 --> 00:01:57,874 You know I've been saving this up special 28 00:01:57,874 --> 00:02:01,352 to drink to the health of an old friend. 29 00:02:02,257 --> 00:02:03,928 Simon Templar. 30 00:02:46,895 --> 00:02:48,391 A hurricane it was! 31 00:02:48,391 --> 00:02:50,791 Nearly lifting us right out of the water. 32 00:02:50,791 --> 00:02:53,575 And the Chinaman by this time was drunk as a maggot 33 00:02:53,575 --> 00:02:55,523 and half crazy with fear. 34 00:02:55,523 --> 00:02:57,646 And he was creeping up on the quartermaster 35 00:02:57,646 --> 00:02:59,768 with a knife three feet long! 36 00:02:59,768 --> 00:03:01,264 Last time it were four feet. 37 00:03:01,264 --> 00:03:03,003 I oughta cut you off for that, matey. 38 00:03:05,752 --> 00:03:07,596 And that was where I split his face 39 00:03:07,596 --> 00:03:11,075 from eyeball to chin with a handy-billie. 40 00:03:11,075 --> 00:03:15,459 30 years ago it was today and he still comes to see me. 41 00:03:15,459 --> 00:03:16,885 And every word of that, Mr. Templar, 42 00:03:16,885 --> 00:03:18,868 is God's honest truth. 43 00:03:19,843 --> 00:03:20,783 Aye and if it aint, 44 00:03:20,783 --> 00:03:22,069 may I be struck dead! 45 00:03:28,436 --> 00:03:30,211 Ye I bet that fair gave you a turn, eh Bill? 46 00:03:32,681 --> 00:03:34,003 Come on, Bill, tell us how-- 47 00:03:34,003 --> 00:03:35,255 Is it like this every night? 48 00:03:35,255 --> 00:03:36,125 Yes. 49 00:03:37,343 --> 00:03:38,769 You're very fond of him, aren't you? 50 00:03:38,769 --> 00:03:40,300 Yes, very. 51 00:03:40,300 --> 00:03:42,249 He's practically brought me up. 52 00:03:42,249 --> 00:03:43,745 How long have you been here? 53 00:03:43,745 --> 00:03:45,206 Since I was 12. 54 00:03:46,667 --> 00:03:48,928 Now Mr. Templar, I'm just a bit worried 55 00:03:48,928 --> 00:03:51,260 about him at the moment. 56 00:03:51,260 --> 00:03:52,895 Why? 57 00:03:52,895 --> 00:03:53,973 I don't know. 58 00:03:53,973 --> 00:03:56,409 He's been so nervous lately. 59 00:03:57,835 --> 00:04:02,010 As if he were expecting something terrible to happen. 60 00:04:02,010 --> 00:04:03,263 Eh come on lads. 61 00:04:03,263 --> 00:04:05,037 You'll get their coats, will you Walt? 62 00:04:05,037 --> 00:04:06,742 Come on fellas, drink up. 63 00:04:06,742 --> 00:04:09,595 Hell of a storm on the way and it's nearly time. 64 00:04:09,595 --> 00:04:11,195 Yes, we should get underway. 65 00:04:11,195 --> 00:04:13,978 Come on, boys, down the hatch. 66 00:04:16,449 --> 00:04:17,806 Good to have met you, Mr. Templar. 67 00:04:17,806 --> 00:04:19,233 Nice meeting you. 68 00:04:19,233 --> 00:04:20,763 I hope you get your shark. 69 00:04:20,763 --> 00:04:23,372 Mr. Templar, do you know that our Bill here 70 00:04:23,372 --> 00:04:25,495 has become a famous author? 71 00:04:25,495 --> 00:04:27,791 Yes, I even read his book. 72 00:04:27,791 --> 00:04:30,192 And a fair load of you-know-what, isn't it? 73 00:04:30,192 --> 00:04:31,061 How would you know? 74 00:04:31,061 --> 00:04:32,627 You can't read. 75 00:04:32,627 --> 00:04:33,671 Well he can read better than know you can write. 76 00:04:35,549 --> 00:04:38,263 The old treasure's story got barnacles on it. 77 00:04:38,263 --> 00:04:40,663 Goodnight, April. Goodnight, April! 78 00:04:45,013 --> 00:04:47,379 Well I'd better clear up. 79 00:04:48,840 --> 00:04:50,754 There's a good girl. 80 00:04:51,936 --> 00:04:53,189 Well, Bill, it was a great evening. 81 00:04:53,189 --> 00:04:54,720 I enjoyed every second of it. 82 00:04:54,720 --> 00:04:56,702 Oh except that I talk too much. 83 00:04:56,702 --> 00:04:59,173 Oh go on, they love it. 84 00:04:59,173 --> 00:05:00,739 Bill about your book. 85 00:05:00,739 --> 00:05:01,991 What about it? 86 00:05:01,991 --> 00:05:03,557 Well, is it true? 87 00:05:03,557 --> 00:05:04,670 Every word. 88 00:05:04,670 --> 00:05:06,096 Absolute gospel. 89 00:05:06,096 --> 00:05:09,889 And I've got an autographed copy for you, too. 90 00:05:12,811 --> 00:05:16,743 Perilous Treasure by Robert Doene. 91 00:05:16,743 --> 00:05:19,248 Bill why didn't you write it under your own name? 92 00:05:19,248 --> 00:05:22,205 Oh publicity and talk, you know. 93 00:05:23,353 --> 00:05:24,537 Love, will you bring us my rum over 94 00:05:24,537 --> 00:05:26,102 and a couple of glasses? 95 00:05:26,102 --> 00:05:28,050 Yes, alright. Coming up. 96 00:05:28,050 --> 00:05:30,903 Come on and we'll have a toddy. 97 00:05:35,670 --> 00:05:40,019 I'll tell you all about it while we're having our rum. 98 00:05:42,176 --> 00:05:43,498 No, leave that love. 99 00:05:43,498 --> 00:05:46,420 Simon and me, we want to have a little talk. 100 00:05:46,420 --> 00:05:48,647 Alright, then. 101 00:05:48,647 --> 00:05:49,969 Not too late, now. 102 00:05:49,969 --> 00:05:50,978 You look tired. 103 00:05:50,978 --> 00:05:52,857 I promise. Night night. 104 00:05:52,857 --> 00:05:55,222 Night, Mr. Templar. Night. 105 00:05:57,693 --> 00:06:00,024 That was a lie for April's benefit. 106 00:06:00,024 --> 00:06:00,894 Oh? 107 00:06:01,798 --> 00:06:03,885 Yes, I used a pen name, Simon, 108 00:06:03,885 --> 00:06:05,556 because I'm afraid. 109 00:06:06,704 --> 00:06:07,573 You're afraid? 110 00:06:07,573 --> 00:06:08,443 Of what? 111 00:06:09,905 --> 00:06:11,297 The past. 112 00:06:11,297 --> 00:06:12,862 Well I supposed you'd guessed 113 00:06:12,862 --> 00:06:15,472 I asked you down here for more than a bit of shark fishing. 114 00:06:15,472 --> 00:06:17,559 It had crossed my mind. 115 00:06:18,916 --> 00:06:21,734 I'll start at the beginning. 116 00:06:21,734 --> 00:06:24,691 It was right after the war. 117 00:06:24,691 --> 00:06:28,101 Simon, I was sick to the bones of the Nazis 118 00:06:28,101 --> 00:06:30,988 and their torpedoes and sick at heart 119 00:06:30,988 --> 00:06:33,703 of all the fine lads who had died. 120 00:06:33,703 --> 00:06:34,642 You know... 121 00:06:35,790 --> 00:06:39,513 me and my mate Tom Mallory, April's father, 122 00:06:42,435 --> 00:06:45,567 we bought a schooner, The West Wind. 123 00:06:47,306 --> 00:06:50,646 Oh she was a lovely ship, Simon. 124 00:06:50,646 --> 00:06:53,673 Well, we figured it'd carry sugar and rum 125 00:06:53,673 --> 00:06:57,222 from the West Indies across to Florida. 126 00:06:57,222 --> 00:06:59,657 It wasn't before long we had a nice 127 00:06:59,657 --> 00:07:01,640 tidy business going for us. 128 00:07:01,640 --> 00:07:03,449 Full cargoes every voyage, 129 00:07:03,449 --> 00:07:05,989 money started rolling in, and we-- 130 00:07:08,738 --> 00:07:10,373 Who the devil could that be? 131 00:07:10,373 --> 00:07:11,590 Just a minute. 132 00:07:26,690 --> 00:07:28,986 My car broke down. 133 00:07:28,986 --> 00:07:31,596 Well I'm sorry, but we're closed. 134 00:07:31,596 --> 00:07:33,127 I'll need a room for the night. 135 00:07:33,127 --> 00:07:35,040 We're full up. 136 00:07:35,040 --> 00:07:36,606 Come now, man. 137 00:07:36,606 --> 00:07:40,433 You wouldn't even turn a dog out on a night like this. 138 00:07:44,782 --> 00:07:45,652 West Wind. 139 00:07:47,913 --> 00:07:50,279 I once knew the Chief Officer. 140 00:07:50,279 --> 00:07:51,844 Fella named Tom... 141 00:07:52,784 --> 00:07:53,653 Mallory! 142 00:07:55,985 --> 00:07:59,464 Now man, are you sure you couldn't find me a bed? 143 00:07:59,464 --> 00:08:01,412 It don't have to be... 144 00:08:01,412 --> 00:08:02,804 Fancy. Just dry. 145 00:08:05,935 --> 00:08:08,893 Alright, I'll fix you a bed. 146 00:08:08,893 --> 00:08:11,223 You do that little thing. 147 00:08:24,236 --> 00:08:25,801 Hello, pretty boy. 148 00:08:28,201 --> 00:08:29,768 Where are you from? 149 00:08:29,768 --> 00:08:31,160 Down the road. 150 00:08:33,386 --> 00:08:35,299 You know Bill Williams? 151 00:08:35,299 --> 00:08:37,387 Ask him. Cruisin' rum. 152 00:08:39,440 --> 00:08:41,179 The bar is closed. 153 00:08:42,675 --> 00:08:44,172 Not to me. 154 00:08:44,172 --> 00:08:45,494 To everybody. 155 00:08:48,798 --> 00:08:50,364 Okay. 156 00:08:52,660 --> 00:08:53,600 I can wait. 157 00:09:05,951 --> 00:09:07,830 Your room's ready. 158 00:09:07,830 --> 00:09:10,613 I'll have a glass of rum, straight. 159 00:09:10,613 --> 00:09:12,387 I'll get you a glass. 160 00:09:12,387 --> 00:09:13,848 This one'll do. 161 00:09:43,004 --> 00:09:44,569 And where is my room? 162 00:09:44,569 --> 00:09:47,214 Number three, first right at the top of the stairs. 163 00:09:47,214 --> 00:09:49,127 Oh, very hospitable. 164 00:09:50,902 --> 00:09:52,154 I've been waiting near 15 years 165 00:09:52,154 --> 00:09:54,937 to have this little talk with you, Captain. 166 00:09:54,937 --> 00:09:57,303 I guess another night won't hurt. 167 00:10:05,723 --> 00:10:08,507 Thanks for not sayin anything. 168 00:10:08,507 --> 00:10:09,898 Was an effort. 169 00:10:10,942 --> 00:10:12,125 Who is he? 170 00:10:12,125 --> 00:10:13,656 His name's Reston. 171 00:10:13,656 --> 00:10:17,448 Jim Reston, he was my boatswain on the West Wind. 172 00:10:17,448 --> 00:10:18,318 Why is he here? 173 00:10:18,318 --> 00:10:19,536 What does he want? 174 00:10:19,536 --> 00:10:22,806 Simon, I don't want to talk tonight. 175 00:10:22,806 --> 00:10:26,911 I just want to go to bed and think things over. 176 00:10:31,156 --> 00:10:32,025 Excuse me. 177 00:11:59,736 --> 00:12:02,206 How did you find me? 178 00:12:02,206 --> 00:12:05,511 Man, you had to write a book? 179 00:12:05,511 --> 00:12:07,808 Did you really think a pen name could cover you up? 180 00:12:07,808 --> 00:12:09,512 You read it? 181 00:12:09,512 --> 00:12:11,356 Page 10, I suspected. 182 00:12:11,356 --> 00:12:13,966 But by page 50 I was positive! 183 00:12:21,724 --> 00:12:23,116 Where's the map? 184 00:12:24,368 --> 00:12:26,421 I keep it in a safe deposit box. 185 00:12:26,421 --> 00:12:27,952 In a London bank. Liar! 186 00:12:27,952 --> 00:12:28,995 No. Liar. 187 00:12:30,074 --> 00:12:31,327 And a murderer. 188 00:12:32,822 --> 00:12:34,527 It was an accident, I swear. 189 00:12:34,527 --> 00:12:36,684 Then why did you cover it up all these years? 190 00:12:36,684 --> 00:12:40,511 People don't get hanged for accidents, Mr. Williams. 191 00:12:40,511 --> 00:12:43,678 Tom Mallory and I did quarrel about the map that night, 192 00:12:43,678 --> 00:12:45,278 that part is true. 193 00:12:45,278 --> 00:12:46,774 For sure it is. 194 00:12:51,262 --> 00:12:53,524 I didn't mean to hurt 'em. 195 00:12:53,524 --> 00:12:55,959 I lost my temper, I swear. 196 00:12:55,959 --> 00:12:58,986 He fell and hit his head and when I turned him over, 197 00:12:58,986 --> 00:13:00,621 he was dead. 198 00:13:00,621 --> 00:13:01,943 And then? 199 00:13:01,943 --> 00:13:04,066 You threw him overboard. 200 00:13:04,066 --> 00:13:05,979 I was there, remember? 201 00:13:09,215 --> 00:13:12,102 I've done all I could to make amends. 202 00:13:12,102 --> 00:13:13,111 When Tom's wife died, 203 00:13:13,111 --> 00:13:16,068 I brought his daughter here. 204 00:13:16,068 --> 00:13:17,982 I did everything I could for her. 205 00:13:17,982 --> 00:13:20,139 Sent her to school. 206 00:13:20,139 --> 00:13:24,036 Reston, I swear in terms of mental agony, 207 00:13:24,036 --> 00:13:26,819 I've paid for what I did a thousand times. 208 00:13:26,819 --> 00:13:29,603 But not as much as you're gonna pay! 209 00:13:29,603 --> 00:13:31,308 And I'm not talking about money, either. 210 00:13:31,308 --> 00:13:32,594 I've got money. 211 00:13:33,812 --> 00:13:37,118 Course, not as much as I'm gonna have 212 00:13:37,118 --> 00:13:39,866 when you give me that map. 213 00:13:39,866 --> 00:13:40,806 I haven't got it. 214 00:13:40,806 --> 00:13:42,615 It's not here. Liar! 215 00:13:42,615 --> 00:13:43,484 Now... 216 00:13:44,528 --> 00:13:46,233 You're gonna give me that map, 217 00:13:46,233 --> 00:13:47,799 or I'm gonna tell that little girl upstairs 218 00:13:47,799 --> 00:13:49,573 how you murdered her daddy! 219 00:13:49,573 --> 00:13:51,278 You pig! 220 00:14:03,942 --> 00:14:05,786 The map's here! 221 00:14:05,786 --> 00:14:07,561 Yes. Where? 222 00:14:07,561 --> 00:14:09,474 The treasure, it doesn't exist. 223 00:14:09,474 --> 00:14:10,970 Sure it does. 224 00:14:10,970 --> 00:14:12,640 You're wasting your time. 225 00:14:13,615 --> 00:14:15,458 Look, I know. Understand? 226 00:14:15,458 --> 00:14:17,233 Then tell me! 227 00:15:11,542 --> 00:15:12,412 Bill? 228 00:15:13,387 --> 00:15:14,535 What is it? 229 00:15:14,535 --> 00:15:15,404 What's happened? 230 00:15:15,404 --> 00:15:16,274 Bill's been shot. 231 00:15:16,274 --> 00:15:17,144 Get a doctor, quick. 232 00:15:17,144 --> 00:15:18,884 No, no. Wait. 233 00:15:18,884 --> 00:15:22,989 There's a lot to say and there's not much time. 234 00:15:25,147 --> 00:15:26,990 There's been a lot of... 235 00:15:26,990 --> 00:15:29,599 Blather talked about pirate... 236 00:15:32,800 --> 00:15:35,062 Treasure. This one exists. 237 00:15:38,263 --> 00:15:40,280 Simon, in the West Wind, 238 00:15:43,690 --> 00:15:47,274 in the deckhouse, there's a piece of parchment. 239 00:15:47,274 --> 00:15:48,492 Get it. Hurry. 240 00:16:01,747 --> 00:16:04,113 April, this is your legacy. 241 00:16:05,539 --> 00:16:06,931 I owe it to you. 242 00:16:08,810 --> 00:16:13,194 I was responsible for your father's death. 243 00:16:13,194 --> 00:16:15,455 No, no don't say anything. 244 00:16:16,742 --> 00:16:18,691 There's treasure worth millions 245 00:16:18,691 --> 00:16:20,604 in the Virgin Islands. 246 00:16:21,822 --> 00:16:24,779 Simon, this is a third of the map. 247 00:16:26,728 --> 00:16:30,937 I wrote the book hoping that the people 248 00:16:30,937 --> 00:16:33,546 who had the other pieces would 249 00:16:34,904 --> 00:16:35,878 come and... 250 00:16:36,782 --> 00:16:38,104 Bill, don't say any more. 251 00:16:38,104 --> 00:16:41,375 I tried to make it up to you, April. 252 00:17:07,295 --> 00:17:10,496 Oh, Simon, what should I do? 253 00:17:10,496 --> 00:17:12,235 Why not stay on here? 254 00:17:12,235 --> 00:17:13,209 Run this place. 255 00:17:13,209 --> 00:17:14,983 After all, it's yours now. 256 00:17:14,983 --> 00:17:16,550 I mean about the treasure. 257 00:17:16,550 --> 00:17:18,115 Do you believe it? 258 00:17:19,437 --> 00:17:21,280 April, there are thousands of stories 259 00:17:21,280 --> 00:17:23,577 about treasure in the Caribbean. 260 00:17:23,577 --> 00:17:25,630 Some of em are fact. 261 00:17:25,630 --> 00:17:28,692 The majority are absolute nonsense. 262 00:17:28,692 --> 00:17:30,848 However, it is a fact that there was a Pirate 263 00:17:30,848 --> 00:17:34,432 named Blackbeard who lived around 1718. 264 00:17:34,432 --> 00:17:35,893 But the odds of finding his treasure are 265 00:17:35,893 --> 00:17:38,224 about a million to one. 266 00:17:38,224 --> 00:17:39,651 If you'll forgive me, 267 00:17:39,651 --> 00:17:40,869 not that high. 268 00:17:46,818 --> 00:17:48,523 It fits. 269 00:17:48,523 --> 00:17:50,018 Quite, Miss Mallory. 270 00:17:50,018 --> 00:17:51,967 Oh you're exactly as Captain Williams described you 271 00:17:51,967 --> 00:17:52,837 in his book. 272 00:17:52,837 --> 00:17:55,133 I'd know you anywhere. 273 00:17:55,133 --> 00:17:56,177 Who are you? 274 00:17:56,177 --> 00:17:58,543 My name is Rawl. 275 00:17:58,543 --> 00:18:00,734 Well, this is Mr. Templar. 276 00:18:00,734 --> 00:18:02,683 How very nice to meet you. 277 00:18:02,683 --> 00:18:04,701 And right on cue. 278 00:18:04,701 --> 00:18:06,510 Cue? 279 00:18:06,510 --> 00:18:07,693 Oh it's quite simple, really. 280 00:18:07,693 --> 00:18:10,268 And very open and above board. 281 00:18:10,268 --> 00:18:12,181 See I live on the Virgin Islands, 282 00:18:12,181 --> 00:18:14,930 which is where I first read Captain Williams' book. 283 00:18:14,930 --> 00:18:16,078 I came to England to meet him 284 00:18:16,078 --> 00:18:18,687 and to do some other business. 285 00:18:18,687 --> 00:18:20,566 Yesterday I read in the paper that he'd died. 286 00:18:20,566 --> 00:18:22,827 So I've come down today to pay my respects 287 00:18:22,827 --> 00:18:24,915 and to talk to his heir. 288 00:18:26,446 --> 00:18:29,438 Meaning, whoever owns this. 289 00:18:29,438 --> 00:18:31,456 Exactly. 290 00:18:31,456 --> 00:18:34,030 Do you take this treasure story seriously? 291 00:18:34,030 --> 00:18:35,492 Very seriously. 292 00:18:36,919 --> 00:18:39,110 I am offering you a partnership. 293 00:18:39,110 --> 00:18:41,232 We split the treasure three ways. 294 00:18:41,232 --> 00:18:43,842 And who will be the third partner? 295 00:18:43,842 --> 00:18:46,242 A friend. You'll meet him. 296 00:18:46,242 --> 00:18:48,330 I'll bet we will. 297 00:18:48,330 --> 00:18:50,696 You sound suspicious, Mr. Templar. 298 00:18:50,696 --> 00:18:52,539 And your surprised? 299 00:18:53,757 --> 00:18:55,879 Captain Williams was murdered for this. 300 00:18:55,879 --> 00:18:58,872 Two days later you walk in with another section. 301 00:18:58,872 --> 00:19:00,402 Now you surely don't think 302 00:19:00,402 --> 00:19:03,047 that I had anything to do with Captain Williams' death? 303 00:19:03,047 --> 00:19:05,064 I'm glad you get the point. 304 00:19:05,064 --> 00:19:07,292 My dear fellow, that is absurd. 305 00:19:07,292 --> 00:19:10,249 A great many people know that Blackbeard's treasure exists. 306 00:19:10,249 --> 00:19:12,301 And since Captain Williams wrote his book, 307 00:19:12,301 --> 00:19:15,085 a great many people know that he had a section of the map. 308 00:19:15,085 --> 00:19:16,441 That's why I'm here. 309 00:19:16,441 --> 00:19:18,286 There'll probably be others. 310 00:19:18,286 --> 00:19:20,616 That's why we haven't a moment to lose. 311 00:19:20,616 --> 00:19:23,365 Are you asking us to go to the Virgin Islands with you? 312 00:19:23,365 --> 00:19:25,174 By the next plane. 313 00:19:25,174 --> 00:19:26,288 I have a boat in St. Thomas. 314 00:19:26,288 --> 00:19:28,549 It's equipped and waiting. 315 00:19:30,671 --> 00:19:32,098 Simon, could we? 316 00:19:32,098 --> 00:19:33,454 Why not? 317 00:19:33,454 --> 00:19:36,725 It appeals to my buccaneering spirit. 318 00:19:36,725 --> 00:19:40,309 I do hope you're taking this seriously, Mr. Templar. 319 00:19:40,309 --> 00:19:42,535 The treasure that Blackbeard hid on Cudjoe Key 320 00:19:42,535 --> 00:19:45,145 is worth seven million pounds. 321 00:19:57,879 --> 00:20:00,036 There they are. 322 00:20:00,036 --> 00:20:01,253 West Indies! 323 00:20:11,795 --> 00:20:14,787 You don't trust Duncan Rawl, do you? 324 00:20:14,787 --> 00:20:17,640 I distrust everybody at the moment. 325 00:20:17,640 --> 00:20:20,459 I don't like the high-handed way this meeting was arranged. 326 00:20:20,459 --> 00:20:21,607 And why on Rawl's boat? 327 00:20:21,607 --> 00:20:23,903 Why not on neutral ground? 328 00:20:23,903 --> 00:20:25,956 Who else will be there? 329 00:20:25,956 --> 00:20:29,957 Undoubtedly the guy with the other third of the map. 330 00:20:36,636 --> 00:20:40,915 Three weeks we sit on this boat and do nothing. 331 00:20:42,760 --> 00:20:45,717 The action is about to start, so shut up. 332 00:20:45,717 --> 00:20:48,187 These people, they have a map? 333 00:20:48,187 --> 00:20:49,579 Of course they have a map. 334 00:20:49,579 --> 00:20:51,284 Don't ask idiotic questions. 335 00:20:51,284 --> 00:20:52,885 I tell you, 336 00:20:52,885 --> 00:20:55,459 if we don't start looking for the treasure tomorrow, 337 00:20:55,459 --> 00:20:57,547 then Maria, she go home. 338 00:20:58,765 --> 00:21:00,434 Now just how are you going to get there? 339 00:21:00,434 --> 00:21:01,965 Swim? 340 00:21:01,965 --> 00:21:03,008 That does it! 341 00:21:03,008 --> 00:21:04,156 No more delays! 342 00:21:06,071 --> 00:21:07,601 Honey... 343 00:21:07,601 --> 00:21:10,176 You dish out any of that Italian temperament 344 00:21:10,176 --> 00:21:12,438 and I'm gonna have to belt you. 345 00:21:12,438 --> 00:21:14,942 You are 26 years of age. 346 00:21:14,942 --> 00:21:17,935 And you know exactly what you're doing on this boat. 347 00:21:17,935 --> 00:21:19,883 Anytime you don't like it, get off. 348 00:21:22,665 --> 00:21:24,580 That must be them now. 349 00:21:30,042 --> 00:21:31,016 Miss Mallory. 350 00:21:31,016 --> 00:21:32,582 Hello. 351 00:21:32,582 --> 00:21:33,451 Mr. Templar. 352 00:21:33,451 --> 00:21:34,461 Rawl. 353 00:21:34,461 --> 00:21:35,643 Delighted to see you again. 354 00:21:35,643 --> 00:21:37,383 Won't you go aboard? 355 00:21:58,084 --> 00:21:59,267 Miss Cavallini. 356 00:21:59,267 --> 00:22:01,076 How do you do. Piacere. 357 00:22:01,076 --> 00:22:02,155 And Mr. Templar. 358 00:22:02,155 --> 00:22:03,964 How do you do. 359 00:22:03,964 --> 00:22:08,104 And this is Jack Forrest, our third partner and cover. 360 00:22:08,104 --> 00:22:09,113 Welcome to the party. 361 00:22:09,113 --> 00:22:10,227 Did you say cover? 362 00:22:10,227 --> 00:22:12,140 My dear Miss Mallory, 363 00:22:12,140 --> 00:22:15,654 I can't emphasize enough the need for absolute secrecy. 364 00:22:15,654 --> 00:22:18,437 And Mr. Forrest is a film producer. 365 00:22:18,437 --> 00:22:21,255 Ostensibly, he is here in the islands looking for locations 366 00:22:21,255 --> 00:22:23,203 which means that we can sail anywhere we like 367 00:22:23,203 --> 00:22:25,430 and no questions asked. 368 00:22:25,430 --> 00:22:26,961 Now if we find the treasure, 369 00:22:26,961 --> 00:22:28,457 and we will, 370 00:22:28,457 --> 00:22:32,841 nobody and I repeat nobody must know about it. 371 00:22:32,841 --> 00:22:36,389 Otherwise, we face a great many legal and tax problems. 372 00:22:36,389 --> 00:22:37,433 Do you agree? 373 00:22:37,433 --> 00:22:39,625 Sounds logical enough to me. 374 00:22:39,625 --> 00:22:41,504 When do we start? 375 00:22:41,504 --> 00:22:42,722 Well the sooner the better. 376 00:22:42,722 --> 00:22:44,252 An hour? 377 00:22:44,252 --> 00:22:47,384 Ah, Mr. Templar is a man of action. 378 00:22:47,384 --> 00:22:49,088 Now, I suppose we have a look at the map. 379 00:22:49,088 --> 00:22:50,480 Why? 380 00:22:50,480 --> 00:22:52,672 It's obvious, isn't it? 381 00:22:52,672 --> 00:22:54,064 Well not to me, it isn't. 382 00:22:54,064 --> 00:22:57,195 When we land on Cudjoe Key, 383 00:22:57,195 --> 00:23:00,291 we'll put the map sections together on the beach. 384 00:23:00,291 --> 00:23:03,841 That way no one will get premature ideas. 385 00:23:16,957 --> 00:23:18,244 Hadn't we better start out? 386 00:23:18,244 --> 00:23:20,853 Ha, we got plenty of time man. 387 00:23:20,853 --> 00:23:22,524 Our launch will get to Cudjoe Key 388 00:23:22,524 --> 00:23:25,133 well ahead of that schooner. 389 00:23:25,133 --> 00:23:26,699 And Tom, the guns. 390 00:23:39,850 --> 00:23:40,859 Enjoying it? 391 00:23:40,859 --> 00:23:42,007 Mmmm. 392 00:23:42,007 --> 00:23:43,816 Marvelous. I love it. 393 00:23:45,068 --> 00:23:47,191 When I think of all that money... 394 00:23:47,191 --> 00:23:48,722 Don't spend it before you get it. 395 00:23:50,461 --> 00:23:53,070 Oh Simon, you're such a pessimist. 396 00:23:53,070 --> 00:23:54,462 No, a realist. 397 00:23:55,784 --> 00:23:57,246 Rawl turned up far too conveniently. 398 00:23:57,246 --> 00:23:59,785 I don't like the whole set up. 399 00:24:01,003 --> 00:24:04,551 April I want you to be very careful 400 00:24:04,551 --> 00:24:06,535 and keep this with you. 401 00:24:17,529 --> 00:24:20,939 You are evil, cruel, mean... 402 00:24:20,939 --> 00:24:22,469 For God sakes, 403 00:24:22,469 --> 00:24:24,140 why don't you shut up and fix us something eat? 404 00:24:24,140 --> 00:24:26,053 You think you get rid of me? 405 00:24:26,053 --> 00:24:27,305 Is not so simple. 406 00:24:27,305 --> 00:24:28,767 You think you throw me off this boat 407 00:24:28,767 --> 00:24:31,133 and I go back to Napoli like a good girl. 408 00:24:31,133 --> 00:24:32,211 But no! 409 00:24:32,211 --> 00:24:33,568 I tell everybody. 410 00:24:33,568 --> 00:24:35,168 Tell what? 411 00:24:35,168 --> 00:24:37,256 What you found the treasure. 412 00:24:37,256 --> 00:24:38,578 Then the government will come 413 00:24:38,578 --> 00:24:40,005 and they will take half of it away... 414 00:24:40,005 --> 00:24:40,978 In tax, Si? 415 00:24:42,126 --> 00:24:45,502 Why you stupid little Italian broa-- 416 00:24:45,502 --> 00:24:47,346 We can do without that, I think. 417 00:24:47,346 --> 00:24:49,328 Why don't you mind your business? 418 00:24:49,328 --> 00:24:51,799 That's one of the ship's rules. 419 00:24:51,799 --> 00:24:55,313 No beating of ladies in public. 420 00:25:08,360 --> 00:25:09,648 Thank you. 421 00:25:09,648 --> 00:25:10,552 Hmm? 422 00:25:10,552 --> 00:25:12,501 For this afternoon. 423 00:25:12,501 --> 00:25:13,717 My pleasure. 424 00:25:15,249 --> 00:25:18,067 This uh, Miss Mallory, 425 00:25:18,067 --> 00:25:20,189 do you love her? 426 00:25:20,189 --> 00:25:21,929 I hardly know her. 427 00:25:23,147 --> 00:25:25,999 Then maybe you do not mind if uh, 428 00:25:25,999 --> 00:25:28,121 her share of the treasure... 429 00:25:28,121 --> 00:25:28,991 Go on? 430 00:25:30,070 --> 00:25:33,376 If we work together, you and me. 431 00:25:33,376 --> 00:25:36,297 Once we get on the Island, we cou-- 432 00:25:36,297 --> 00:25:38,350 We'll be off Point Pahala in an hour. 433 00:25:38,350 --> 00:25:41,065 Should make the island by dawn. 434 00:25:50,388 --> 00:25:52,997 There it is, Cudjoe Key. 435 00:25:52,997 --> 00:25:55,329 So beautiful... 436 00:25:55,329 --> 00:25:57,034 And peaceful. 437 00:25:57,034 --> 00:25:58,913 Yeah, we hope. 438 00:25:58,913 --> 00:26:01,661 It's definitely volcanic in origin. 439 00:26:01,661 --> 00:26:03,400 Do you think it's completely uninhabited? 440 00:26:03,400 --> 00:26:04,861 It better be. 441 00:26:04,861 --> 00:26:06,566 At this stage cannibalism would be far more 442 00:26:06,566 --> 00:26:07,854 than I could bear. 443 00:26:21,979 --> 00:26:24,798 First to the tabletop go. 444 00:26:24,798 --> 00:26:28,242 And there spy the arch of skulls. 445 00:26:28,242 --> 00:26:31,408 And from the spikes set therein, 446 00:26:31,408 --> 00:26:34,017 38 degrees Northeast by North. 447 00:26:34,887 --> 00:26:37,009 10 chains out Sisyphus. 448 00:26:37,009 --> 00:26:38,714 Sisyphus? 449 00:26:38,714 --> 00:26:41,811 Greek mythology, Kind of Corinth. 450 00:26:41,811 --> 00:26:43,898 First to the tabletop go? 451 00:26:43,898 --> 00:26:45,881 Doesn't make sense. 452 00:26:45,881 --> 00:26:46,994 Hey wait a minute. 453 00:26:46,994 --> 00:26:48,212 That mountain! 454 00:26:50,265 --> 00:26:52,352 That's it, the tabletop. 455 00:26:53,431 --> 00:26:56,458 First to the tabletop go. 456 00:26:56,458 --> 00:26:58,302 That's a pretty tough climb. 457 00:26:58,302 --> 00:27:00,076 You think you girls can make it? 458 00:27:00,076 --> 00:27:01,642 Are you kidding? 459 00:27:04,460 --> 00:27:06,548 I'm beginning to miss my psychiatrist. 460 00:27:06,548 --> 00:27:07,835 Just imagine you've got a parrot 461 00:27:07,835 --> 00:27:10,479 and an eyepatch and you'll adjust easier. 462 00:27:10,479 --> 00:27:13,993 It's crazy, the whole thing's crazy. 463 00:27:24,222 --> 00:27:26,657 The arch of skulls! 464 00:27:26,657 --> 00:27:29,058 It says everything but Captain Kidd. 465 00:27:29,058 --> 00:27:31,320 Likely he was a real comic. 466 00:27:31,320 --> 00:27:33,511 Yes, legend has it that it took five pistol shots 467 00:27:33,511 --> 00:27:36,050 and 20 sword thrusts to kill him. 468 00:27:36,050 --> 00:27:37,721 They don't hardly make them like that anymore. 469 00:27:37,721 --> 00:27:40,087 Yeah they even drank gunpowder in their rum. 470 00:27:40,087 --> 00:27:41,374 Oh you make that up. 471 00:27:41,374 --> 00:27:42,696 Rum with gunpowder? 472 00:27:42,696 --> 00:27:44,262 Yeah everything went with a bang. 473 00:27:44,262 --> 00:27:46,141 I'll forget you said that. 474 00:27:46,141 --> 00:27:48,228 What does the map say? 475 00:27:51,290 --> 00:27:53,830 And there spy the arch of skulls. 476 00:27:53,830 --> 00:27:56,787 And from the spikes set therein... 477 00:27:58,143 --> 00:27:59,952 The spike set therein. 478 00:27:59,952 --> 00:28:01,588 It fits. 479 00:28:01,588 --> 00:28:02,911 Everything's working. 480 00:28:02,911 --> 00:28:05,207 20 million bucks worth of treasure. 481 00:28:05,207 --> 00:28:07,468 And from the spikes set therein, 482 00:28:07,468 --> 00:28:10,668 38 degrees Northeast by North. 483 00:28:10,668 --> 00:28:11,816 10 chains out. 484 00:28:11,816 --> 00:28:13,382 Chain? What is that? 485 00:28:13,382 --> 00:28:17,035 When I went to school it was 66 feet or 22 yards. 486 00:28:17,035 --> 00:28:18,427 How copilarie. 487 00:28:26,707 --> 00:28:28,343 It's that peak over there! 488 00:28:28,343 --> 00:28:31,161 10 chains out, that's 220 yards. 489 00:28:31,161 --> 00:28:33,422 Right, I'll pace it out. 490 00:28:36,798 --> 00:28:38,885 One, two, three, four... 491 00:28:40,903 --> 00:28:43,790 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 492 00:28:46,574 --> 00:28:47,444 220... 493 00:28:49,497 --> 00:28:51,583 It's rock. Nothing but rock. 494 00:28:51,583 --> 00:28:53,079 We must've come too far. 495 00:28:53,079 --> 00:28:54,402 I paced it with you. 496 00:28:54,402 --> 00:28:56,629 It's exactly 220 yards. 497 00:28:56,629 --> 00:28:57,673 220 miles. 498 00:28:58,855 --> 00:28:59,899 Somehow we must have got off course. 499 00:28:59,899 --> 00:29:01,187 We couldn't have. 500 00:29:01,187 --> 00:29:02,473 We checked it every few feet. 501 00:29:02,473 --> 00:29:03,831 Could the compass be wrong? 502 00:29:03,831 --> 00:29:05,396 I don't know, I... 503 00:29:05,396 --> 00:29:09,014 What does the map say again? 504 00:29:09,014 --> 00:29:11,484 38 degrees Northeast by North, 505 00:29:11,484 --> 00:29:13,329 10 chains out. Sisyphus. 506 00:29:13,329 --> 00:29:15,381 Sisyphus. 507 00:29:15,381 --> 00:29:18,269 Sisyphus and the rock, that's it! 508 00:29:20,252 --> 00:29:21,679 Sisyphus pushed a rock up the hill. 509 00:29:21,679 --> 00:29:23,174 Every time he got to the top, 510 00:29:23,174 --> 00:29:25,089 it slipped out of his fingers and fell back again. 511 00:29:25,089 --> 00:29:26,305 Do you mean that rock? 512 00:29:26,305 --> 00:29:27,176 Yes. 513 00:29:29,437 --> 00:29:31,455 This is the entrance to a cave. 514 00:29:31,455 --> 00:29:32,777 We have to move that thing? 515 00:29:32,777 --> 00:29:33,994 Must weigh tons! 516 00:29:33,994 --> 00:29:36,047 The treasure is behind it. 517 00:29:36,047 --> 00:29:36,952 Then we move it. 518 00:29:36,952 --> 00:29:38,275 We'll need dynamite. 519 00:29:38,275 --> 00:29:39,805 There's some in the ship. 520 00:29:39,805 --> 00:29:41,545 We have to go all the way back? 521 00:29:41,545 --> 00:29:42,414 Down that cliff? 522 00:29:42,414 --> 00:29:44,259 It's getting dark! 523 00:29:44,259 --> 00:29:45,581 Alright, we'll make camp. 524 00:29:45,581 --> 00:29:46,625 I'll go back to the ship in the morning 525 00:29:46,625 --> 00:29:48,260 and get the dynamite. 526 00:29:48,260 --> 00:29:49,825 Let's make a fire. 527 00:31:03,062 --> 00:31:04,696 They've found it. 528 00:31:06,367 --> 00:31:08,454 Tomorrow morning we move in... 529 00:31:08,454 --> 00:31:09,602 For the kill. 530 00:31:20,667 --> 00:31:23,519 You girls had better get back behind that rock. 531 00:31:23,519 --> 00:31:26,302 Oh and take this bag with you. 532 00:31:29,956 --> 00:31:31,974 Three sticks going to be enough? 533 00:31:31,974 --> 00:31:34,061 Well should be if we get em in the right place, 534 00:31:34,061 --> 00:31:37,923 behind the boulder so it blows outwards. 535 00:31:37,923 --> 00:31:41,055 This seems to be a likely place. 536 00:31:41,055 --> 00:31:42,585 You know what beats me is how they got this thing 537 00:31:42,585 --> 00:31:44,812 in position in the first place? 538 00:31:44,812 --> 00:31:47,526 By man power, the same way they built the pyramids. 539 00:32:12,819 --> 00:32:14,315 You ready? 540 00:32:14,315 --> 00:32:15,185 Why not? 541 00:32:23,326 --> 00:32:26,213 Come on, let's get out of here. 542 00:32:32,754 --> 00:32:35,051 My foot's caught, help me! 543 00:32:35,051 --> 00:32:35,921 Help! 544 00:32:37,243 --> 00:32:38,287 Leave him! 545 00:32:43,227 --> 00:32:44,131 Come on, pull with your back. 546 00:32:44,131 --> 00:32:45,802 I can't. I can't. 547 00:32:48,967 --> 00:32:50,290 Don't leave me. Don't leave me! 548 00:32:50,290 --> 00:32:52,621 Forrest, you're an idiot. 549 00:32:55,404 --> 00:32:57,387 For God sakes, help me! 550 00:33:02,328 --> 00:33:04,345 Come on, jump. 551 00:33:04,345 --> 00:33:05,285 Go on, run! 552 00:33:14,644 --> 00:33:15,514 Fiacco. 553 00:33:21,359 --> 00:33:22,820 How's the foot? 554 00:33:22,820 --> 00:33:26,404 Thanks to you it's just a bruise. 555 00:33:32,422 --> 00:33:34,197 Are you disappointed, Rawl? 556 00:33:34,197 --> 00:33:35,171 What about? 557 00:33:35,171 --> 00:33:37,920 That I'm still alive. 558 00:33:37,920 --> 00:33:40,285 Well let's get one thing straight, shall we Forrest? 559 00:33:40,285 --> 00:33:42,825 I am not your nurse. 560 00:33:42,825 --> 00:33:45,713 You're here because you've got one third of the map, 561 00:33:45,713 --> 00:33:47,836 so you get one third of the treasure 562 00:33:47,836 --> 00:33:51,350 and you take one third of the risks, alright? 563 00:33:51,350 --> 00:33:52,672 Thanks a lot. 564 00:34:17,826 --> 00:34:19,427 The explosion may have weakened the roof. 565 00:34:19,427 --> 00:34:20,713 Do you think it's dangerous? 566 00:34:20,713 --> 00:34:22,035 That's a chance we're gonna have to take. 567 00:34:22,035 --> 00:34:23,358 Maybe the girls better wait outside. 568 00:34:23,358 --> 00:34:25,097 Look I said before, there are risks involved 569 00:34:25,097 --> 00:34:28,159 in treasure hunting and we share them equally. 570 00:34:28,159 --> 00:34:30,107 Is that understood? 571 00:34:30,107 --> 00:34:33,204 We can do without the lecture, Rawl. 572 00:34:33,204 --> 00:34:36,788 This is as far as the map and the clues take us. 573 00:34:36,788 --> 00:34:39,605 And what we're gonna find in this cave I don't know. 574 00:34:39,605 --> 00:34:41,414 So if any of you want to back out of the deal, 575 00:34:41,414 --> 00:34:43,676 now is the time to say so. 576 00:34:45,625 --> 00:34:47,955 Alright, let's get started. 577 00:34:54,600 --> 00:34:55,748 This is a dead end. 578 00:34:55,748 --> 00:34:56,758 It doesn't lead anyplace. 579 00:34:56,758 --> 00:34:58,045 Well there must be a way. 580 00:34:58,045 --> 00:34:58,915 Look! 581 00:35:02,046 --> 00:35:04,203 Don't touch it! 582 00:35:07,265 --> 00:35:08,135 What's the matter? 583 00:35:08,135 --> 00:35:09,527 What's going on? 584 00:35:11,544 --> 00:35:12,797 Whether you live or die, Rawl, 585 00:35:12,797 --> 00:35:14,640 is a matter of complete indifference to me. 586 00:35:14,640 --> 00:35:17,494 However, I suggest you step back. 587 00:35:36,350 --> 00:35:38,786 You'd all better stand back. 588 00:35:49,815 --> 00:35:51,938 What'd you say, Rawl? 589 00:35:51,938 --> 00:35:54,721 Treasure hunting involves risks. 590 00:35:56,460 --> 00:35:57,574 Do you want to back out? 591 00:35:57,574 --> 00:35:59,139 Touche, Mr. Templar. 592 00:35:59,139 --> 00:36:02,410 And thank you for saving my life. 593 00:36:02,410 --> 00:36:05,541 It's nothing, he does it all the time. 594 00:36:05,541 --> 00:36:06,689 Booby trapping his treasure 595 00:36:06,689 --> 00:36:08,951 was one of Blackbeard's little tricks. 596 00:36:08,951 --> 00:36:11,004 From now on, don't put one foot in front of the other 597 00:36:11,004 --> 00:36:12,917 without looking first. 598 00:36:50,666 --> 00:36:51,953 It's so hot. 599 00:36:51,953 --> 00:36:55,850 Naturally, the island is of volcanic origin. 600 00:37:03,365 --> 00:37:05,209 How do we know we're going the right way? 601 00:37:05,209 --> 00:37:07,644 We don't. 602 00:37:07,644 --> 00:37:10,741 You making sure we find our way back? 603 00:37:10,741 --> 00:37:12,828 That's obvious, isn't it? 604 00:37:12,828 --> 00:37:14,811 So are other things. 605 00:37:14,811 --> 00:37:16,272 Look, Mr. Templar. 606 00:37:16,272 --> 00:37:18,638 You are not in charge of this expedition. 607 00:37:18,638 --> 00:37:19,996 Neither are you a member of it. 608 00:37:19,996 --> 00:37:21,491 Unless of course it's your intention 609 00:37:21,491 --> 00:37:23,718 to take over Miss Mallory's share of the treasure. 610 00:37:23,718 --> 00:37:25,353 Oh now, come on you two. 611 00:37:25,353 --> 00:37:28,519 It's my intention to make sure she gets it. 612 00:37:28,519 --> 00:37:30,955 And to keep a promise to a man who was murdered. 613 00:37:30,955 --> 00:37:32,521 What's that mean? 614 00:37:32,521 --> 00:37:34,573 Now aren't we being just a little premature, Mr. Forrest? 615 00:37:34,573 --> 00:37:37,287 I mean surely as a film producer you'd know. 616 00:37:37,287 --> 00:37:39,896 We never fight over the treasure until we've found it. 617 00:37:39,896 --> 00:37:41,740 Isn't that the logical plot sequence? 618 00:37:49,359 --> 00:37:51,481 Why don't you calm yourself, Miss Mallory. 619 00:37:51,481 --> 00:37:54,613 Our friend can hardly harm us in his present condition. 620 00:37:54,613 --> 00:37:57,153 This guy Blackbeard sure didn't fool around, did he? 621 00:37:57,153 --> 00:37:58,719 Well that's the usual pattern. 622 00:37:58,719 --> 00:38:02,650 No survivors to say where the treasure is hidden. 623 00:38:12,809 --> 00:38:14,131 We made it, man. 624 00:38:14,131 --> 00:38:15,906 They must be well inside by now. 625 00:38:15,906 --> 00:38:16,775 Yeah. 626 00:38:19,698 --> 00:38:20,568 Look! 627 00:38:28,744 --> 00:38:29,718 We've got two choices. 628 00:38:29,718 --> 00:38:31,458 I suggest we split up. 629 00:38:31,458 --> 00:38:33,023 Alright, Forrest and I go this way 630 00:38:33,023 --> 00:38:35,250 and we'll meet you back here in 20 minutes. 631 00:38:35,250 --> 00:38:36,851 Well what about us? 632 00:38:36,851 --> 00:38:38,103 Well you stay here. 633 00:38:38,103 --> 00:38:39,704 No! 634 00:38:39,704 --> 00:38:42,452 Maria, for God sakes, shut up and do what you're told. 635 00:38:42,452 --> 00:38:43,947 Believe me, it'll be safer. 636 00:38:43,947 --> 00:38:45,444 I also suggest you turn off your torch, 637 00:38:45,444 --> 00:38:47,253 conserve the battery. 638 00:38:48,679 --> 00:38:50,314 You mean just stay here in the dark? 639 00:38:50,314 --> 00:38:51,532 No-Here. 640 00:38:53,028 --> 00:38:54,942 All the comforts of home. 641 00:38:54,942 --> 00:38:56,682 Alright, 20 minutes. 642 00:39:16,408 --> 00:39:17,800 See anything? 643 00:39:17,800 --> 00:39:19,957 Nah, it looks like a dead end. 644 00:39:19,957 --> 00:39:21,244 Better try another pass-- 645 00:39:21,244 --> 00:39:23,714 Templar. What did April mean back there 646 00:39:23,714 --> 00:39:25,872 about a guy who was murdered? 647 00:39:25,872 --> 00:39:27,020 Bill Williams. 648 00:39:27,020 --> 00:39:28,516 Who is Bill Williams? 649 00:39:28,516 --> 00:39:31,230 Well you probably knew him as Robert Doene. 650 00:39:31,230 --> 00:39:34,292 Doene? The guy who wrote the book? 651 00:39:34,292 --> 00:39:35,196 Yeah. 652 00:39:35,196 --> 00:39:36,796 He was murdered? 653 00:39:36,796 --> 00:39:38,292 That's right. 654 00:39:38,292 --> 00:39:40,867 He was April Mallory's guardian and my good friend. 655 00:39:40,867 --> 00:39:42,015 Who did it? 656 00:39:43,233 --> 00:39:44,695 Someone who's not far behind us. 657 00:39:44,695 --> 00:39:46,016 Well who? 658 00:39:46,016 --> 00:39:47,826 A man named Reston. 659 00:39:50,539 --> 00:39:53,462 Ah. They came this way. 660 00:39:53,462 --> 00:39:56,349 Yeah, creepy aint it? 661 00:39:56,349 --> 00:39:57,637 You scared? 662 00:39:57,637 --> 00:39:59,654 You kidding? Come on. 663 00:40:42,518 --> 00:40:44,744 Look! 664 00:40:44,744 --> 00:40:45,649 Look! 665 00:40:45,649 --> 00:40:46,519 What is it? 666 00:40:46,519 --> 00:40:47,598 It's an opening. 667 00:40:47,598 --> 00:40:49,894 We'll explore, huh? 668 00:40:49,894 --> 00:40:51,146 Shouldn't we wait for the others? 669 00:40:51,146 --> 00:40:52,190 Oh you English girls. 670 00:40:52,190 --> 00:40:53,443 Always the managed ones. 671 00:40:53,443 --> 00:40:54,312 Come on. 672 00:41:09,447 --> 00:41:11,186 Maria, be careful. 673 00:41:13,831 --> 00:41:15,640 Maria! 674 00:41:25,416 --> 00:41:27,121 Try and get a foothold. 675 00:41:27,121 --> 00:41:28,443 Try and get your feet on the side. 676 00:41:28,443 --> 00:41:30,008 I can't. Help! 677 00:41:38,150 --> 00:41:41,734 Maria, try and get your foothold. 678 00:41:41,734 --> 00:41:43,021 I can't push. 679 00:41:43,021 --> 00:41:45,700 Get yourself on the edge. Push! 680 00:41:45,700 --> 00:41:46,570 Push! 681 00:41:49,979 --> 00:41:51,023 Simon, help! 682 00:41:53,285 --> 00:41:56,033 Dig your feet in. Squeeze me. 683 00:41:56,033 --> 00:41:57,947 Help, Simon! 684 00:41:59,269 --> 00:42:00,660 Simon! 685 00:42:00,660 --> 00:42:01,530 Here! 686 00:42:03,478 --> 00:42:05,496 Simon, grab her hand. 687 00:42:20,561 --> 00:42:21,919 What's going on? 688 00:42:21,919 --> 00:42:24,389 Ones of us survived another of your risks. 689 00:42:24,389 --> 00:42:25,988 Did you find anything? 690 00:42:25,988 --> 00:42:26,719 No, we turned back when we heard the screaming. 691 00:42:26,719 --> 00:42:27,554 What about you? 692 00:42:27,554 --> 00:42:28,841 Same thing. 693 00:42:28,841 --> 00:42:32,286 Let's not stand too close to the edge. 694 00:42:49,090 --> 00:42:51,282 Look, there's treasure! 695 00:42:54,170 --> 00:42:56,954 How the blazes do we get across? 696 00:43:13,027 --> 00:43:13,897 Rawl! 697 00:43:21,690 --> 00:43:22,908 What is it? 698 00:43:22,908 --> 00:43:25,830 Some sort of drawbridge. 699 00:43:43,157 --> 00:43:45,140 Jack, I want you to go back to the outer cavern 700 00:43:45,140 --> 00:43:46,949 and stop whoever is behind us. 701 00:43:46,949 --> 00:43:48,410 What about the treasure? 702 00:43:48,410 --> 00:43:50,463 I'll take care of your interests. 703 00:43:50,463 --> 00:43:52,725 April, the gun I gave you? 704 00:43:54,881 --> 00:43:55,751 Here. 705 00:44:09,842 --> 00:44:12,104 Come on, Simon, help me. 706 00:44:39,310 --> 00:44:42,094 Get back and don't say a word. 707 00:44:51,209 --> 00:44:53,227 Reach for it, Mack! 708 00:44:53,227 --> 00:44:55,837 Now turn around nice and slow. 709 00:45:00,986 --> 00:45:02,134 {Maria gasps) 710 00:45:04,361 --> 00:45:06,900 Blackbeard's treasure! 711 00:45:06,900 --> 00:45:08,188 I knew it! 712 00:45:08,188 --> 00:45:09,058 I knew it! 713 00:45:09,058 --> 00:45:09,927 All that work. 714 00:45:09,927 --> 00:45:10,797 All that effort. 715 00:45:10,797 --> 00:45:12,050 It's paid off. 716 00:45:12,050 --> 00:45:15,773 Alright, Rawl, I'll have your gun. 717 00:45:15,773 --> 00:45:16,816 What? 718 00:45:16,816 --> 00:45:18,313 The game is up. 719 00:45:20,295 --> 00:45:21,548 Where's Forrest? 720 00:45:21,548 --> 00:45:23,462 He's gone to meet your friends. 721 00:45:23,462 --> 00:45:24,784 Friends? 722 00:45:24,784 --> 00:45:27,775 Yes, the ones you were signaling to last night. 723 00:45:27,775 --> 00:45:30,281 Oh sure, the white crosses would help us find our way out, 724 00:45:30,281 --> 00:45:32,925 but the main idea was to help your friends get in. 725 00:45:32,925 --> 00:45:34,386 Look, I don't know what you're talking about. 726 00:45:34,386 --> 00:45:35,430 I swear I don't, I-- 727 00:45:35,430 --> 00:45:36,717 Simon! 728 00:45:36,717 --> 00:45:37,796 He's been planning to double cross us 729 00:45:37,796 --> 00:45:40,336 ever since we left England. 730 00:45:40,336 --> 00:45:42,423 Come on, Rawl, your gun. 731 00:45:48,303 --> 00:45:51,469 Give Mr. Rawl his gun back, man 732 00:45:51,469 --> 00:45:54,634 and drop that fancy little toothpick. 733 00:46:00,445 --> 00:46:02,010 Where's Forrest? 734 00:46:02,010 --> 00:46:05,420 Tom gave him a little sleeping tablet, and is... 735 00:46:05,420 --> 00:46:07,856 Kindly taking care of his girl. 736 00:46:07,856 --> 00:46:09,143 You know, Mr. Templar, there is an old adage 737 00:46:09,143 --> 00:46:12,100 about the man who laughs last. 738 00:46:12,100 --> 00:46:13,248 Shall I kill him? 739 00:46:13,248 --> 00:46:14,223 No, no. Don't shoot him. 740 00:46:14,223 --> 00:46:16,240 I prefer Blackbeard's methods. 741 00:46:16,240 --> 00:46:19,267 Tom, kill the girl if he tries any monkey business. 742 00:46:19,267 --> 00:46:20,659 Yeah. 743 00:46:20,659 --> 00:46:24,208 Put that gun away and help me, come on. 744 00:46:59,765 --> 00:47:02,270 Okay now hold it! 745 00:47:02,270 --> 00:47:03,488 Drop the guns. 746 00:48:12,514 --> 00:48:13,976 All of it gone. 747 00:48:16,585 --> 00:48:17,455 Forever. 748 00:48:20,481 --> 00:48:22,013 Not all of it. 749 00:48:22,013 --> 00:48:24,900 Hmm? I'd like you to have it. 750 00:48:26,883 --> 00:48:29,562 Oh no, no I couldn't. 751 00:48:30,676 --> 00:48:31,545 Jack? 752 00:48:37,704 --> 00:48:38,747 Thank you. 753 00:48:40,278 --> 00:48:44,627 What I've got to say next is better said in private. 754 00:48:50,229 --> 00:48:53,847 Well, Blackbeard had the last laugh after all. 755 00:48:53,847 --> 00:48:55,169 You think so? 756 00:48:57,187 --> 00:48:58,056 Simon! 757 00:48:59,414 --> 00:49:00,388 It's alright, you can take em. 758 00:49:00,388 --> 00:49:02,858 They're not booby trapped. 50601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.