All language subtitles for Trap.Of.Lust.1973.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,086 THE USE OF STRONG LANGUAGE IN THIS FILM 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,212 --> 00:00:05,964 IS TRUE TO THE DIRECTOR'S ORIGINAL INTENTION. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,800 --> 00:00:14,848 FIRST FILM OF 1973 PRODUCED BY TENSHUGIKAN CORPORATION 6 00:00:14,973 --> 00:00:19,978 TRAPPED IN LUST 7 00:00:24,566 --> 00:00:29,655 Produced by Genjiro Arato 8 00:00:29,780 --> 00:00:34,493 Screenplay by Yozo Tanaka 9 00:00:35,077 --> 00:00:39,706 Cinematography by Toshihiro Asakura 10 00:00:39,831 --> 00:00:44,545 Music by Kazuo Sugita 11 00:01:01,436 --> 00:01:03,522 Cast: 12 00:01:03,647 --> 00:01:07,609 Genjiro Arato 13 00:01:07,734 --> 00:01:12,739 Moeko Ezawa, Nozomi Yasuda, Rie Nakagawa 14 00:01:12,864 --> 00:01:17,494 Hatsuo Yamaya, Atsushi Yamatoya 15 00:01:17,995 --> 00:01:22,708 Tetsuro Sakuragi, Gaira Jingu 16 00:01:42,769 --> 00:01:46,064 Michio Akiyama 17 00:01:46,189 --> 00:01:52,029 Directed by Atsushi Yamatoya 18 00:02:48,377 --> 00:02:50,212 The money's in your account. 19 00:02:50,337 --> 00:02:52,089 And the next job? 20 00:02:52,214 --> 00:02:53,965 Wait for my call. 21 00:03:39,928 --> 00:03:42,055 Oh? You finished early. 22 00:05:32,332 --> 00:05:35,585 Mayuko, I'll get us out of this rut soon. 23 00:05:35,710 --> 00:05:39,965 I don't mind. I'm happy living as we are. 24 00:06:01,528 --> 00:06:03,154 I'm bored. 25 00:06:03,280 --> 00:06:05,615 I'm dying of boredom. 26 00:06:05,740 --> 00:06:07,534 Go and play pachinko then. 27 00:06:07,659 --> 00:06:10,579 I lost a lot yesterday. 28 00:06:10,704 --> 00:06:12,914 Well, take a nap then. 29 00:06:14,124 --> 00:06:16,084 I don't feel like it. 30 00:06:25,385 --> 00:06:26,845 Hit. 31 00:06:34,019 --> 00:06:35,437 Bull's eye. 32 00:06:39,024 --> 00:06:40,483 Dead. 33 00:06:44,696 --> 00:06:46,740 - How's your form? - Perfect. 34 00:06:46,865 --> 00:06:50,869 Then you can hit the big man in our syndicate. 35 00:06:50,994 --> 00:06:52,829 He'll be back from the States. 36 00:06:52,954 --> 00:06:55,832 - Hit him at Haneda Airport? - Don't be stupid. 37 00:06:55,957 --> 00:06:58,460 The airport will be full of our people. 38 00:06:58,585 --> 00:07:00,462 So what should I do? 39 00:07:01,504 --> 00:07:04,549 Just follow my orders and pull the trigger. 40 00:07:08,970 --> 00:07:11,806 So you're betraying your own organisation? 41 00:07:11,932 --> 00:07:14,476 Otherwise I'll be killed. 42 00:07:14,601 --> 00:07:17,270 Three days' time. Stay sharp. 43 00:07:39,084 --> 00:07:41,962 - Carling? - No, it's "darling". 44 00:07:43,129 --> 00:07:45,465 - Darling? - It's "darling". 45 00:08:25,505 --> 00:08:27,841 It's the latest bullet-proof glass, sir... 46 00:08:27,966 --> 00:08:31,386 - Did you arrange it? - No, it was me. 47 00:08:31,511 --> 00:08:33,722 Well, then, it must be safe. 48 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 Is there any air-conditioning? 49 00:09:17,098 --> 00:09:19,476 - It was working before... - Open the window. 50 00:09:19,601 --> 00:09:22,979 - No way, it's dangerous. - The heat will kill me. 51 00:09:23,104 --> 00:09:25,440 Just persevere. We'll change cars soon. 52 00:10:37,637 --> 00:10:40,557 Perfect job. I'll pay you ten times. 53 00:10:40,682 --> 00:10:43,643 Killing him's worth that much. 54 00:10:43,768 --> 00:10:46,646 Your set-up was great. 55 00:10:47,438 --> 00:10:49,983 I'll reward you when I get to the top. 56 00:10:50,525 --> 00:10:53,778 You did what nobody could've done. 57 00:10:53,903 --> 00:10:57,365 Thanks to your mentoring. 58 00:10:57,490 --> 00:11:01,619 Lay low for now and wait for my instructions. OK? 59 00:11:01,744 --> 00:11:02,954 Understood. 60 00:11:47,582 --> 00:11:49,626 I've been waiting ages. 61 00:11:58,384 --> 00:12:00,386 Isn't this the wrong way? 62 00:12:01,221 --> 00:12:03,181 No, turn around. 63 00:12:04,140 --> 00:12:06,559 - No, don't... - Shut up! 64 00:12:11,397 --> 00:12:13,942 - Don't do this. - What? 65 00:12:14,067 --> 00:12:16,527 No way! You mustn't do this. 66 00:13:14,919 --> 00:13:17,630 - You've made a grave error. - Explain. 67 00:13:17,755 --> 00:13:20,258 You drove past the scene with your wife. 68 00:13:21,968 --> 00:13:23,344 Yeah. 69 00:13:23,469 --> 00:13:27,265 - That's going to cost you your life. - I don't understand. 70 00:13:27,390 --> 00:13:30,143 Visiting the scene afterwards with your wife? 71 00:13:30,268 --> 00:13:32,270 I thought you were a pro! 72 00:13:32,395 --> 00:13:34,689 - Does the syndicate know me? - They don't 73 00:13:35,732 --> 00:13:39,777 The money's in your account. Disappear first thing tomorrow. 74 00:13:39,902 --> 00:13:41,696 Wait a minute! 75 00:13:45,742 --> 00:13:48,411 So the syndicate don't know me... 76 00:13:48,536 --> 00:13:50,079 Take me! 77 00:14:20,234 --> 00:14:21,694 Mayuko! 78 00:14:47,428 --> 00:14:49,138 She's run off... 79 00:14:49,263 --> 00:14:51,849 She's deserted me and run off. 80 00:14:59,857 --> 00:15:01,818 Such a beautiful day. 81 00:15:14,122 --> 00:15:17,917 Fuck the syndicate! Come on, I'll take you on! 82 00:16:06,424 --> 00:16:08,926 Have you forgotten to make yourself scarce? 83 00:16:09,051 --> 00:16:11,345 I like it where I am. 84 00:16:11,471 --> 00:16:15,725 I don't want you meddling in anything outside of business. 85 00:16:15,850 --> 00:16:18,978 - How's your form? - Terrible! 86 00:16:19,103 --> 00:16:23,232 That's all right. It's an easy job. 87 00:16:23,357 --> 00:16:26,194 - Kill Mayuko. - That's not even funny. 88 00:16:28,112 --> 00:16:29,864 I'm not kidding. 89 00:16:31,741 --> 00:16:34,785 Shoot her in the heart with small-calibre bullet. 90 00:16:34,911 --> 00:16:38,748 She won't suffer and she'll look beautiful. 91 00:16:38,873 --> 00:16:42,126 Make off straight after the Kill. 92 00:17:31,509 --> 00:17:33,886 I was in love with her. 93 00:17:34,011 --> 00:17:35,846 You get it? 94 00:17:37,265 --> 00:17:39,892 I loved Mayuko. 95 00:17:40,810 --> 00:17:42,853 You're a fine assassin. 96 00:18:23,352 --> 00:18:24,770 Drink! 97 00:18:24,895 --> 00:18:26,689 Give me some. 98 00:19:18,824 --> 00:19:21,619 - U's me. - I'll call you when I need you. 99 00:19:21,744 --> 00:19:23,496 Give me some work. 100 00:19:23,621 --> 00:19:26,207 When will you promote me up the ranks? 101 00:19:27,041 --> 00:19:29,543 There's no Killer like me! 102 00:19:29,669 --> 00:19:33,005 You're just another underworld hitrman. 103 00:19:49,730 --> 00:19:51,315 Fools... 104 00:20:00,491 --> 00:20:01,909 Hit. 105 00:20:08,165 --> 00:20:09,625 Dead. 106 00:20:22,596 --> 00:20:24,056 Mayuko! 107 00:20:50,082 --> 00:20:52,168 That can't be right. 108 00:21:09,518 --> 00:21:10,978 She's alive. 109 00:21:24,575 --> 00:21:26,327 Here! 110 00:21:47,598 --> 00:21:51,519 It's so gentle 111 00:21:51,644 --> 00:21:56,774 /It's so hidden 112 00:21:56,899 --> 00:22:00,569 It's so pure 113 00:22:00,694 --> 00:22:04,949 It's like a prayer 114 00:22:06,033 --> 00:22:09,787 The only thing that can remedy it 115 00:22:09,912 --> 00:22:15,000 Is a burning heart 116 00:22:15,125 --> 00:22:22,132 It's like deciphering the secrets of love 117 00:22:23,759 --> 00:22:25,761 It's true 118 00:22:26,971 --> 00:22:32,601 Here on the shores of hell 119 00:22:34,186 --> 00:22:38,399 Let the drops of your dreams 120 00:22:38,524 --> 00:22:42,653 Fall through the night of darkness 121 00:22:43,445 --> 00:22:47,533 Let the drops of your love 122 00:22:47,658 --> 00:22:52,204 Fall from the flowers 123 00:22:53,706 --> 00:22:58,168 Let the day be as fresh 124 00:22:58,294 --> 00:23:03,632 As the morning sunlight 125 00:23:41,962 --> 00:23:43,756 You're warm. 126 00:23:43,881 --> 00:23:47,009 So you're not a ghost, then. 127 00:23:47,134 --> 00:23:50,554 Where's the bullet I shot you with? 128 00:23:57,686 --> 00:24:01,023 I see. Your heart was protected. 129 00:24:02,274 --> 00:24:04,443 I trusted in your skill. 130 00:24:04,568 --> 00:24:07,237 So why all the playacting? 131 00:24:07,363 --> 00:24:09,114 Takagawa's orders. 132 00:24:09,239 --> 00:24:10,658 Takagawa? 133 00:24:10,783 --> 00:24:12,952 I was his mistress. 134 00:24:15,037 --> 00:24:18,207 You look such a fool with that expression. 135 00:24:21,210 --> 00:24:25,965 Can I offer you a drink at least? It belongs to Takagawa anyway. 136 00:24:37,601 --> 00:24:39,061 Thanks. 137 00:24:41,480 --> 00:24:43,107 Another one. 138 00:24:43,232 --> 00:24:44,817 Didn't you give up drinking? 139 00:24:44,942 --> 00:24:48,070 I started again the day after I shot you. 140 00:24:50,072 --> 00:24:52,449 You're human after all, then. 141 00:24:53,367 --> 00:24:54,827 Something like that. 142 00:24:55,953 --> 00:24:57,788 I'll have one too. 143 00:25:04,253 --> 00:25:08,048 You do realise that you killed me? 144 00:25:09,633 --> 00:25:13,554 You chose your killer's pride over me. 145 00:25:13,679 --> 00:25:17,474 You're a monster! And to think, I truly loved you. 146 00:25:17,599 --> 00:25:20,477 - It drove me crazy too. - Shut up, you brute! 147 00:25:21,687 --> 00:25:25,733 They call you "Hitman Hoshi" nowadays. 148 00:25:26,817 --> 00:25:32,698 The syndicate's hitmen are betting who'll be able to take you down. 149 00:25:33,615 --> 00:25:36,869 You must be pleased to have become such a star. 150 00:25:36,994 --> 00:25:39,788 Mayuko, you're my wife. 151 00:25:47,212 --> 00:25:49,131 Your body is mine. 152 00:25:55,262 --> 00:25:58,640 - Why did you shoot me? - No more talking. 153 00:26:04,688 --> 00:26:07,983 No! I can't sleep with a hitman! 154 00:26:09,777 --> 00:26:13,280 Let's start over again, Mayuko. 155 00:26:18,535 --> 00:26:21,371 It's too late for us. 156 00:26:54,905 --> 00:26:58,909 Takagawa was in charge of trading for the syndicate. 157 00:26:59,034 --> 00:27:02,121 It was mainly smuggling gold and drugs. 158 00:27:02,246 --> 00:27:06,375 He must've been blinded by the amount of money. 159 00:27:06,500 --> 00:27:09,503 He started pocketing some of the profits. 160 00:27:14,383 --> 00:27:17,761 That was discovered Stateside, not in Japan, 161 00:27:17,886 --> 00:27:21,140 so a vice president of the syndicate came to investigate it. 162 00:27:24,893 --> 00:27:26,728 That foreigner? 163 00:27:27,813 --> 00:27:30,232 Takagawa's a very cautious person. 164 00:27:30,357 --> 00:27:34,570 He prepared his secret weapon. That was you. 165 00:27:36,405 --> 00:27:39,616 He picked you as a non-professional hitman, 166 00:27:39,741 --> 00:27:42,161 and then mentored you for the big day. 167 00:27:43,620 --> 00:27:45,414 Now you understand. 168 00:27:45,539 --> 00:27:49,293 I was sent as a spy to keep an eye on you. 169 00:27:49,918 --> 00:27:51,795 I succeeded though. 170 00:27:51,920 --> 00:27:54,464 But you pushed your luck, 171 00:27:54,590 --> 00:27:58,260 when you dared to go and see the murder scene with me. 172 00:27:59,720 --> 00:28:04,641 The connection was retraced through me to Takagawa. 173 00:28:05,934 --> 00:28:09,980 That's why I had to stage my own death. 174 00:28:23,035 --> 00:28:25,037 But it was in vain. 175 00:28:27,581 --> 00:28:29,833 One of the killers will find me. 176 00:29:02,074 --> 00:29:03,367 Takagawa... 177 00:29:12,668 --> 00:29:15,045 What a stupid executive you are! 178 00:29:15,921 --> 00:29:19,174 I'm no longer on the board. The syndicate dismissed me. 179 00:29:23,679 --> 00:29:27,307 - What are you doing here? - I came to get my wife back. 180 00:29:31,144 --> 00:29:34,022 I've also got syndicate hitmen on my back. 181 00:29:34,147 --> 00:29:36,149 How can you escape with a woman? 182 00:29:36,275 --> 00:29:39,194 Escape? No. We'll have a showdown here. 183 00:29:39,319 --> 00:29:41,571 I'll protect you as well. 184 00:29:41,697 --> 00:29:45,367 You idiot! These hitmen are in a different league. 185 00:29:48,036 --> 00:29:49,871 Just pray for a miracle. 186 00:29:52,207 --> 00:29:54,876 I was going to take over the syndicate. 187 00:29:56,169 --> 00:29:58,380 I thought I could take control. 188 00:29:59,589 --> 00:30:02,384 And I almost succeeded. 189 00:30:02,509 --> 00:30:04,970 But now it's fucked! 190 00:30:05,095 --> 00:30:08,098 Never thought I'd get bitten by my own dog. 191 00:30:10,309 --> 00:30:12,561 Hey, Hoshi! Are you listening? 192 00:30:13,729 --> 00:30:16,732 I can't believe you went to look at the crime scene! 193 00:30:16,857 --> 00:30:19,609 Call yourself a professional assassin? 194 00:30:23,322 --> 00:30:25,324 Wipe off your snot. 195 00:30:30,370 --> 00:30:32,289 Mayuko, come here. 196 00:30:32,414 --> 00:30:35,709 No way! Their hitmen are coming. 197 00:30:37,586 --> 00:30:39,212 I don't care. 198 00:30:43,425 --> 00:30:44,676 Mayuko... 199 00:30:47,220 --> 00:30:49,681 He'll go insane alone. 200 00:31:02,402 --> 00:31:04,529 I thought she was my wife. 201 00:31:26,301 --> 00:31:27,386 Have mercy. 202 00:31:27,511 --> 00:31:31,390 They're asking for mercy. What should we do, Mario? 203 00:31:31,515 --> 00:31:35,602 I don't think he understands the nature of our business. 204 00:31:35,727 --> 00:31:39,272 Please... We can settle this with money. 205 00:31:39,398 --> 00:31:41,566 Shoot them, Saigo! 206 00:31:41,691 --> 00:31:43,318 Don't shoot! 207 00:31:46,988 --> 00:31:49,116 Do you know me? 208 00:31:50,033 --> 00:31:52,119 I'm the handsome Mario. 209 00:31:52,244 --> 00:31:55,497 I'm the most beautiful man in the world. 210 00:31:55,622 --> 00:31:58,291 According to him. 211 00:31:58,417 --> 00:32:01,420 - Right, Saigo? - Indeed. 212 00:32:02,421 --> 00:32:06,675 So, who's the most handsome man in the world? 213 00:32:08,009 --> 00:32:10,011 It's you. 214 00:32:10,137 --> 00:32:12,055 Is that me? 215 00:32:12,180 --> 00:32:14,015 Beautiful Mario. 216 00:32:14,141 --> 00:32:17,519 And who's the most stupid man? 217 00:32:20,480 --> 00:32:22,607 There he is! 218 00:32:22,732 --> 00:32:26,236 Hitman Hoshi's outside the door. 219 00:32:31,199 --> 00:32:33,827 Stop now or you'll get seriously hurt. 220 00:32:33,952 --> 00:32:36,121 Shoot him, Saigo! 221 00:32:36,246 --> 00:32:38,915 He doesn't know how to Kill us. 222 00:32:42,043 --> 00:32:46,465 What shall we do with him, Mario? Finish him off? 223 00:32:47,340 --> 00:32:49,176 Just leave him. 224 00:32:49,301 --> 00:32:52,387 He won't last long anyway. 225 00:33:03,607 --> 00:33:05,317 Well, then... 226 00:33:08,069 --> 00:33:10,238 She's asleep. 227 00:35:18,074 --> 00:35:19,534 It's a monster. 228 00:35:46,186 --> 00:35:48,688 Hello? Is that Hitman Hoshi? 229 00:35:48,813 --> 00:35:50,231 That's right. 230 00:35:50,357 --> 00:35:54,486 - Do you remember me, Mario? - Yeah, though I'd rather forget. 231 00:35:57,656 --> 00:35:59,449 Where's Mayuko? 232 00:35:59,574 --> 00:36:01,701 Is the house too big? 233 00:36:56,923 --> 00:37:00,135 Well, drinking's part of my work. 234 00:37:00,719 --> 00:37:02,595 Pour me some more. 235 00:37:06,975 --> 00:37:08,518 What a state! 236 00:37:15,734 --> 00:37:18,486 I don't think he'll be coming back tonight. 237 00:37:18,611 --> 00:37:21,448 - When will he be back then? - Don't! 238 00:37:24,534 --> 00:37:26,870 He's not coming back. 239 00:37:30,331 --> 00:37:32,751 He's not that stupid. 240 00:37:33,960 --> 00:37:38,089 He'll head up north and be killed there. 241 00:37:50,935 --> 00:37:52,812 Hello, sir? 242 00:38:39,818 --> 00:38:42,320 Oi, are you in there? 243 00:38:42,445 --> 00:38:45,907 Yeah, who else do you think it is? 244 00:38:53,373 --> 00:38:55,416 It's really you in there? 245 00:38:56,751 --> 00:38:58,169 What is it? 246 00:38:58,670 --> 00:39:02,298 Fuck, he's stubborn. I'm in here! 247 00:39:02,423 --> 00:39:05,218 Hurry up or I'll wet myself. 248 00:39:07,595 --> 00:39:09,013 Hang on! 249 00:39:15,728 --> 00:39:17,939 - What is it? - What do you mean? 250 00:39:18,064 --> 00:39:20,441 You're the one who knocked! 251 00:39:23,945 --> 00:39:25,572 Give over! 252 00:39:26,948 --> 00:39:28,867 Stop hassling me or I'll... 253 00:41:11,844 --> 00:41:13,888 Come on in. 254 00:41:16,015 --> 00:41:19,352 Come in, young man. 255 00:41:21,270 --> 00:41:24,565 We have a gorgeous girl. 256 00:41:32,281 --> 00:41:34,784 Here she is. You like? 257 00:41:35,576 --> 00:41:37,578 I'll leave you to it. 258 00:41:57,432 --> 00:42:01,102 - Get naked. - No, it's a rule. 259 00:42:11,029 --> 00:42:13,531 How much are you giving me? 260 00:42:13,656 --> 00:42:16,784 - How much do you want? - 5,000 yen. 261 00:42:19,495 --> 00:42:22,290 You'll be staying overnight, then? 262 00:42:25,084 --> 00:42:28,421 I'll only do it twice, even so. 263 00:42:28,546 --> 00:42:32,759 Two fucks for an overnight stay and once for quickie. 264 00:42:35,803 --> 00:42:37,972 So let's go to it. 265 00:42:49,942 --> 00:42:51,694 What's wrong? 266 00:42:54,989 --> 00:42:56,491 Nothing. 267 00:44:00,263 --> 00:44:01,931 Damn you... 268 00:44:11,440 --> 00:44:13,985 Are you a tourist? 269 00:44:14,110 --> 00:44:16,445 I bet you've got a wife. 270 00:44:16,571 --> 00:44:20,658 You're naughty, having an affair behind her back. 271 00:44:38,134 --> 00:44:42,138 - You must be tired. - Be quiet. 272 00:44:42,263 --> 00:44:44,432 But you can't get it up. 273 00:44:44,557 --> 00:44:46,767 It's up now. 274 00:44:48,978 --> 00:44:51,189 Time's up. 275 00:44:54,775 --> 00:44:57,195 - Are you impotent? - Where are you going? 276 00:44:57,320 --> 00:45:00,114 - To a client who can fuck. - Stay. 277 00:45:00,239 --> 00:45:02,074 But it's business. 278 00:45:03,409 --> 00:45:06,412 Don't leave. I've got money. 279 00:45:08,122 --> 00:45:09,957 But sir... 280 00:45:16,547 --> 00:45:19,508 - He's a bit strange, isn't he? - How do you mean? 281 00:45:19,634 --> 00:45:23,512 Well, he's been staying here for ten days. 282 00:45:23,638 --> 00:45:27,225 - He's got the money. - That's suspicious. 283 00:45:27,350 --> 00:45:29,936 He locks himself in his room, 284 00:45:30,061 --> 00:45:33,689 only leaving for a crap or a pee. 285 00:45:35,399 --> 00:45:37,944 So what? Say it. 286 00:45:38,069 --> 00:45:41,656 I reckon he's in hiding for embezzling his company. 287 00:45:41,781 --> 00:45:45,826 Could be. He's always so jumpy. 288 00:45:45,952 --> 00:45:51,207 We can't get dragged into it, we're illegal, you see? 289 00:45:52,750 --> 00:45:55,753 - So what should I do? - I want him out. 290 00:45:55,878 --> 00:45:59,840 You tell him, then. I can't be so heartless to him. 291 00:45:59,966 --> 00:46:02,927 Yume! Wait a moment! 292 00:46:04,887 --> 00:46:07,932 I wonder if she's got feelings for him... 293 00:46:15,940 --> 00:46:19,527 Oh, it's you. I had a bad dream. 294 00:46:21,487 --> 00:46:25,658 Why don't you take a walk for a change? This is no good for your health. 295 00:46:35,376 --> 00:46:37,128 How strange. 296 00:46:42,383 --> 00:46:46,470 You have such a great physique, but you're impotent. 297 00:46:46,595 --> 00:46:50,308 I'm not impotent. It's just nerves. 298 00:46:53,853 --> 00:46:55,563 Take me! 299 00:46:55,688 --> 00:46:58,232 Fuck me till my bones ache! 300 00:47:18,085 --> 00:47:22,340 I sleep with the same guy for ten days and get no climax... 301 00:47:22,465 --> 00:47:25,217 My body's fit to explode! 302 00:47:29,847 --> 00:47:32,266 I'll give it to you now! 303 00:48:23,984 --> 00:48:25,694 Almost there. 304 00:48:36,038 --> 00:48:39,667 Call me impotent? What do you say now? 305 00:48:41,168 --> 00:48:43,003 No, please! 306 00:49:34,180 --> 00:49:35,598 Yumeko... 307 00:49:39,059 --> 00:49:40,895 It's no good. 308 00:50:49,463 --> 00:50:52,132 - Your name's Hoshi, isn't it? - That's right. 309 00:50:52,258 --> 00:50:54,301 A letter arrived for you. 310 00:51:13,404 --> 00:51:17,157 I thought so. They won't leave me alone. 311 00:51:21,829 --> 00:51:25,499 - Is that Hitman Hoshi? - It's me. Who are you? 312 00:51:25,624 --> 00:51:28,544 That's my photo. You know it means? 313 00:51:28,669 --> 00:51:32,047 - I have to kill you, then. - You sound on form. 314 00:51:32,172 --> 00:51:35,092 - Thanks to you. - How's your impotence? 315 00:51:36,427 --> 00:51:39,054 I'm asking, how's your impotence? 316 00:51:40,889 --> 00:51:44,101 - Time and place? - It's tomorrow. 317 00:51:44,226 --> 00:51:47,980 - Can you kill in public? - Are you kidding? 318 00:51:48,105 --> 00:51:51,525 Tomorrow, 8:00am. Come to the amusement park. 319 00:51:51,650 --> 00:51:53,652 I'll fill you in then. 320 00:51:58,365 --> 00:52:01,160 I think he might've got the wrong person. 321 00:52:01,285 --> 00:52:03,329 What are you muttering about? 322 00:52:04,955 --> 00:52:08,167 - You know this guy? - No. 323 00:52:08,292 --> 00:52:09,793 I see. 324 00:52:11,170 --> 00:52:13,589 What about him? 325 00:52:13,714 --> 00:52:15,924 He's going to die tomorrow. 326 00:52:18,052 --> 00:52:20,512 And I'll kill him. Definitely. 327 00:52:48,082 --> 00:52:50,250 Hoshi, right? Go inside. 328 00:53:09,228 --> 00:53:11,230 There are so many flies in here. 329 00:53:18,195 --> 00:53:21,115 It's not that easy shooting flies. 330 00:53:26,870 --> 00:53:28,330 You try. 331 00:53:35,129 --> 00:53:37,423 - Missed. - Next time. 332 00:53:40,050 --> 00:53:41,093 Enough. 333 00:53:43,053 --> 00:53:45,806 Some people are like flies. 334 00:53:51,687 --> 00:53:55,941 We have an organ called the medulla oblongata, smaller than a fingertip. 335 00:53:57,151 --> 00:53:59,361 It's at the back of brain. 336 00:53:59,486 --> 00:54:02,448 We can't even blink if it's damaged. 337 00:54:02,573 --> 00:54:05,242 And we die as if we're smiling. 338 00:54:06,702 --> 00:54:09,037 A small-calibre bullet can penetrate it. 339 00:54:10,080 --> 00:54:13,000 - Get it? - Are we duelling here? 340 00:54:13,125 --> 00:54:15,210 This is the shooting ground. 341 00:54:15,335 --> 00:54:18,464 - You win if you get behind me, but... - What? 342 00:54:19,590 --> 00:54:22,885 Are you good enough to shoot the medulla accurately? 343 00:54:24,678 --> 00:54:26,722 I'll give it a try. 344 00:54:29,183 --> 00:54:31,101 Make yourself scarce. 345 00:54:40,694 --> 00:54:44,990 - How did you know I'd be here? - You're an idiot... 346 00:54:45,115 --> 00:54:47,868 There's a mountain half an hour away, 347 00:54:47,993 --> 00:54:50,621 and that's where the syndicate's based. 348 00:54:50,746 --> 00:54:55,167 You got even closer instead of running away from us. 349 00:54:55,292 --> 00:54:57,377 - I see. - Go! 350 00:55:08,430 --> 00:55:09,681 Ouch! 351 00:55:23,195 --> 00:55:26,990 - We're supposed to shoot from behind! - That's what you thought. 352 00:56:02,025 --> 00:56:05,195 Time always comes around again 353 00:56:05,320 --> 00:56:08,949 How time flies 354 00:56:09,074 --> 00:56:12,452 Let it come around 355 00:56:12,578 --> 00:56:16,164 Rather than staying still 356 00:56:16,290 --> 00:56:20,127 What shall remain aplenty... 357 00:56:20,252 --> 00:56:25,132 Are all our dreams! 358 00:57:08,050 --> 00:57:14,973 Don't resist the flow of time 359 00:57:15,098 --> 00:57:22,189 But don't be swept away by the tides of time 360 00:57:22,314 --> 00:57:26,151 What shall remain aplenty... 361 00:57:26,276 --> 00:57:31,573 Are all our dreams! 362 00:58:21,832 --> 00:58:25,252 I'll shoot your other eye first, then the back of your head! 363 00:58:31,133 --> 00:58:32,634 Just try it. 364 00:58:37,723 --> 00:58:40,100 - Shoot, blind man. - I will! 365 00:58:41,268 --> 00:58:42,894 Hoshi, you're... 366 00:59:16,011 --> 00:59:17,637 I win. 367 00:59:31,318 --> 00:59:35,906 You can't go in. She has a client. 368 00:59:36,782 --> 00:59:39,659 A client? That's me! 369 00:59:40,619 --> 00:59:41,870 But... 370 00:59:57,844 --> 00:59:59,304 Get off her! 371 01:00:00,555 --> 01:00:02,015 Punk! 372 01:00:03,016 --> 01:00:04,434 Get out. 373 01:00:11,983 --> 01:00:14,194 Your face is scary. 374 01:00:14,319 --> 01:00:15,946 Yumeko... 375 01:00:18,698 --> 01:00:20,534 Oh! You... 376 01:00:20,659 --> 01:00:22,786 Call me impotent now? 377 01:00:26,123 --> 01:00:29,709 What happened? What's made you so hard? 378 01:00:31,628 --> 01:00:34,047 I won. I'm the winner. 379 01:00:55,110 --> 01:00:56,945 You're so soft. 380 01:00:59,197 --> 01:01:02,450 Your body's so warm, it brings me to tears. 381 01:01:02,576 --> 01:01:04,119 Hurry. 382 01:01:22,888 --> 01:01:25,307 I've been waiting for this moment. 383 01:01:25,432 --> 01:01:27,142 Me too. 384 01:03:05,365 --> 01:03:09,577 It's got to be Yumeko, they've already paid for her. 385 01:03:09,703 --> 01:03:10,996 No way! 386 01:03:11,121 --> 01:03:15,083 Don't threaten me. You can't monopolise her. 387 01:03:15,208 --> 01:03:18,753 She's our poster girl. 388 01:03:18,878 --> 01:03:20,547 Please. 389 01:03:25,010 --> 01:03:28,596 - I'm coming. - I won't let you go. 390 01:03:32,892 --> 01:03:36,771 It's just a quickie. I'll be done in 10 minutes! 391 01:03:36,896 --> 01:03:38,481 Wait for me. 392 01:03:38,606 --> 01:03:39,941 Thanks. 393 01:03:41,151 --> 01:03:42,986 Thanks so much. 394 01:03:47,449 --> 01:03:50,618 Ten minutes, you said. Ten minutes have passed! 395 01:04:14,225 --> 01:04:16,144 Move! 396 01:04:16,269 --> 01:04:19,230 Yumeko, move your body more! 397 01:04:30,784 --> 01:04:32,952 Go on, Saigo. 398 01:04:33,078 --> 01:04:36,998 Because you don't use it that often, 399 01:04:37,123 --> 01:04:39,626 that's what happens. 400 01:04:41,461 --> 01:04:42,879 You see? 401 01:04:43,546 --> 01:04:45,548 She'll die soon. 402 01:04:46,466 --> 01:04:49,469 Yours is too big for her. 403 01:05:01,606 --> 01:05:03,608 What are you saying? 404 01:05:05,402 --> 01:05:07,362 It's a doll... 405 01:05:13,785 --> 01:05:15,578 A doll? 406 01:05:15,703 --> 01:05:19,499 Saigo, she said you're a doll. 407 01:05:19,624 --> 01:05:23,002 Then you'll have to show her your moves. 408 01:05:26,172 --> 01:05:28,508 It's been 30 minutes. That's enough! 409 01:05:35,807 --> 01:05:37,976 Come on, you old bag. 410 01:05:38,101 --> 01:05:41,813 Yumeko, time's up. Time's up! 411 01:05:41,938 --> 01:05:44,858 Yumeko, you've been too long. 412 01:05:59,831 --> 01:06:01,708 How brutal... 413 01:06:15,597 --> 01:06:19,058 They've forced flowers of blood to blossom. 414 01:06:23,438 --> 01:06:26,774 - No! - Who was the customer, you old bag? 415 01:06:26,900 --> 01:06:30,069 A huge guy with a doll. 416 01:06:30,195 --> 01:06:33,323 He gave me the creeps. 417 01:06:35,867 --> 01:06:37,994 I don't like this, I'm scared! 418 01:06:38,119 --> 01:06:41,331 They've struck again. That's the second time. 419 01:07:38,054 --> 01:07:41,140 You animals, where are you? 420 01:07:46,563 --> 01:07:48,106 You animals! 421 01:07:49,816 --> 01:07:52,318 Come on out! Now! 422 01:08:44,287 --> 01:08:45,747 Mario! 423 01:09:49,769 --> 01:09:51,562 Come out, Mario! 424 01:09:55,525 --> 01:09:57,694 Don't lose your cool. 425 01:09:57,819 --> 01:10:00,780 You think I'd run away? 426 01:10:09,497 --> 01:10:12,625 Are you alone? Where are the others? 427 01:10:15,795 --> 01:10:19,632 Saigo and myself are the number ones. 428 01:10:19,757 --> 01:10:21,968 The rest are rubbish. 429 01:10:23,302 --> 01:10:25,263 Everyone's run away. 430 01:10:26,431 --> 01:10:28,433 I'm extraordinary too. 431 01:10:30,309 --> 01:10:32,270 You're full of yourself. 432 01:10:32,395 --> 01:10:36,649 They've gone because they were head-hunted. 433 01:10:36,774 --> 01:10:38,735 Head-hunted? 434 01:10:38,860 --> 01:10:42,989 Didn't you know about the American syndicate that arrived Japan? 435 01:10:43,114 --> 01:10:45,742 Everyone's gone over to them. 436 01:10:45,867 --> 01:10:50,329 The only ones left are Saigo, myself and the boss. 437 01:10:59,255 --> 01:11:01,090 Stop laughing, you punk. 438 01:11:06,345 --> 01:11:11,267 It's the humidity. The mosquitoes are enormous. 439 01:11:13,352 --> 01:11:15,062 Don't worry about that. 440 01:11:15,188 --> 01:11:18,441 You won't feel any itching soon enough. 441 01:11:23,946 --> 01:11:25,531 Where's the boss? 442 01:11:26,532 --> 01:11:28,367 Round the back. 443 01:11:28,493 --> 01:11:31,162 But you won't make it there. 444 01:11:41,798 --> 01:11:44,091 I saw that! 445 01:11:52,016 --> 01:11:53,518 Hoshi... 446 01:11:58,856 --> 01:12:00,358 Say something. 447 01:12:02,026 --> 01:12:03,486 Answer me! 448 01:12:46,988 --> 01:12:49,115 So you're the boss? 449 01:13:24,567 --> 01:13:29,530 THE END 28716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.