All language subtitles for Transplant.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:04,695 [rap music in foreign language] 2 00:00:16,625 --> 00:00:19,575 [rap music continues] 3 00:00:40,170 --> 00:00:42,390 [rap music fades] 4 00:00:42,433 --> 00:00:45,053 - Two hours to myself, that's all I wanted. 5 00:00:46,133 --> 00:00:48,353 I know you don't mean that. 6 00:00:48,396 --> 00:00:50,786 We'll talk about this later. 7 00:00:53,009 --> 00:00:54,709 You know how tired I've been. 8 00:00:54,750 --> 00:00:57,360 - Amou, don't forget, I have to leave at nine. 9 00:00:57,405 --> 00:01:00,055 [Amou]: Not a second earlier. 10 00:01:00,103 --> 00:01:02,063 [cars passing outside] 11 00:01:04,325 --> 00:01:06,885 - I know, but you can do that without me. 12 00:01:06,936 --> 00:01:09,326 Then I must've forgotten. 13 00:01:10,113 --> 00:01:13,253 I'm just about to eat. I'll call you after. 14 00:01:15,031 --> 00:01:17,211 [indistinct chattering] 15 00:01:17,251 --> 00:01:19,251 [dishes clattering] 16 00:01:24,040 --> 00:01:26,650 [speaking foreign language] 17 00:01:32,614 --> 00:01:34,444 [laughing] 18 00:02:04,689 --> 00:02:08,129 [unsettling music] 19 00:02:31,890 --> 00:02:35,500 - Um... Do you remember me, sir? 20 00:02:37,200 --> 00:02:39,160 - You made my dinner. 21 00:02:39,202 --> 00:02:40,992 [horn honking outside] 22 00:02:41,030 --> 00:02:42,420 - Look out! 23 00:03:04,227 --> 00:03:07,667 [whimpering] 24 00:03:12,279 --> 00:03:14,539 [groaning] 25 00:03:17,240 --> 00:03:19,940 [breathing heavily] 26 00:03:42,047 --> 00:03:45,397 [distant thudding, grunting] 27 00:03:54,930 --> 00:03:56,580 [groaning] 28 00:04:16,995 --> 00:04:19,425 [groaning] 29 00:04:29,356 --> 00:04:30,916 [screaming] 30 00:04:30,966 --> 00:04:33,186 Amou, Amou! Can you hear me? 31 00:04:33,229 --> 00:04:36,359 Your left arm is broken. Try not to move it. 32 00:04:37,102 --> 00:04:39,242 [speaking in foreign language] 33 00:04:39,279 --> 00:04:42,629 - I... I can't see! 34 00:04:47,287 --> 00:04:49,457 - You're bleeding behind your eye. 35 00:04:54,772 --> 00:04:56,382 [grunting] 36 00:05:07,089 --> 00:05:09,529 [Amou groaning] 37 00:05:12,660 --> 00:05:15,360 If I don't do this now, you'll go blind. 38 00:05:15,402 --> 00:05:17,142 Hold still. 39 00:05:17,186 --> 00:05:19,056 I'll try to make it quick. 40 00:05:19,101 --> 00:05:21,151 [groaning] 41 00:05:21,190 --> 00:05:23,320 - Ahh! 42 00:05:26,021 --> 00:05:28,021 [breathing heavily] 43 00:05:40,340 --> 00:05:42,860 [suspenseful music] 44 00:05:52,613 --> 00:05:54,143 [grunts] 45 00:05:58,793 --> 00:06:00,713 [coughing] 46 00:06:01,230 --> 00:06:03,490 - Can you breathe? 47 00:06:05,452 --> 00:06:07,762 [distant sirens] 48 00:06:09,064 --> 00:06:11,374 [coughing] 49 00:06:12,241 --> 00:06:14,371 [explosion] 50 00:06:21,424 --> 00:06:22,774 [coughing] 51 00:06:22,817 --> 00:06:24,947 Sir? Sir? 52 00:06:24,993 --> 00:06:26,913 We can't stay here. 53 00:06:32,261 --> 00:06:35,741 You have a skull fracture on the same side as a blown pupil. 54 00:06:39,268 --> 00:06:40,398 [coughing] 55 00:06:40,443 --> 00:06:43,843 - Bashir! We need to go! 56 00:06:48,233 --> 00:06:49,633 [coughing] 57 00:06:52,977 --> 00:06:54,367 Sir. 58 00:06:54,414 --> 00:06:56,724 You have an epidural hematoma. 59 00:06:56,764 --> 00:06:59,854 If I don't relieve the pressure right now you're going to die. 60 00:07:01,290 --> 00:07:02,730 Sir? 61 00:07:02,770 --> 00:07:05,430 I'm not going to let you die here. 62 00:07:05,947 --> 00:07:07,247 I know what I'm doing. 63 00:07:07,296 --> 00:07:09,116 [sirens approaching] 64 00:07:12,475 --> 00:07:14,475 [coughing] 65 00:07:14,521 --> 00:07:16,741 [drill whirring] 66 00:07:21,136 --> 00:07:23,436 [building creaking] 67 00:07:23,486 --> 00:07:25,486 [Khaled]: Bashir! 68 00:07:27,229 --> 00:07:30,059 [sirens wailing, coughing] 69 00:07:33,888 --> 00:07:36,668 [theme music] 70 00:07:48,685 --> 00:07:52,645 [medical machine beeping, sirens wailing] 71 00:07:54,212 --> 00:07:56,262 [laboured breathing] 72 00:07:57,085 --> 00:07:58,515 - ETA seven minutes, 73 00:07:58,565 --> 00:08:02,255 unconscious with a GCS of 10, O2 sat, 88 percent. 74 00:08:02,307 --> 00:08:03,957 - Did they all get out? 75 00:08:04,005 --> 00:08:06,525 Where's everyone else? - You're okay, buddy. 76 00:08:06,573 --> 00:08:08,533 [coughing] Make that conscious. 77 00:08:08,575 --> 00:08:11,005 You've been in a serious accident. 78 00:08:11,055 --> 00:08:13,535 You're going to the best hospital in the city. 79 00:08:14,624 --> 00:08:16,844 [sirens fading] 80 00:08:19,020 --> 00:08:20,670 [coughing] 81 00:08:22,676 --> 00:08:24,936 - We're barely keeping up. This is the abdominal trauma? 82 00:08:24,982 --> 00:08:26,902 [man]: Possible smoke inhalation. Bashir Ali. 83 00:08:26,941 --> 00:08:28,731 29 years old. - Okay. Sir. 84 00:08:28,769 --> 00:08:30,949 No, that needs to stay on. I'm Dr. Leblanc, 85 00:08:30,988 --> 00:08:33,298 I'll be taking care of you. How many victims were there? 86 00:08:33,338 --> 00:08:35,038 [man]: Five in the restaurant, two in the street. 87 00:08:35,079 --> 00:08:36,209 - Vitals? 88 00:08:36,254 --> 00:08:38,174 - BP'‘s normal but he's tachy at 120 89 00:08:38,213 --> 00:08:40,003 [Bashir coughing] 90 00:08:40,041 --> 00:08:41,911 - The police say don't discharge anyone until they find the driver. 91 00:08:41,956 --> 00:08:44,086 - Okay. Get this guy's CBC lytes, ABG. 92 00:08:44,132 --> 00:08:46,832 - I think I have to go. - No. Sir, you can't leave, you need help. 93 00:08:46,874 --> 00:08:49,354 [coughing] COHB and a stat portable chest X-ray, 94 00:08:49,398 --> 00:08:52,008 and where is Dr. Bishop? He lives for how busy we are tonight. 95 00:08:52,053 --> 00:08:53,453 - No one has seen him. 96 00:08:53,489 --> 00:08:55,139 I paged him three times. 97 00:08:55,186 --> 00:08:57,276 - No, no, the others-- - Sir, please you need to stay down. 98 00:08:57,319 --> 00:08:59,099 - I have to make sure... 99 00:09:02,063 --> 00:09:04,203 [Paramedic]: Dr. Hunter! Got one of your own, here. 100 00:09:04,239 --> 00:09:05,809 You need to see this. 101 00:09:06,894 --> 00:09:10,254 - Mags! - Don't move! 102 00:09:11,246 --> 00:09:12,986 - Dr. Jed Bishop, GCS three. 103 00:09:13,030 --> 00:09:15,510 Significant head injury with a blown pupil and skull fracture. 104 00:09:15,555 --> 00:09:17,855 Rate 1-10 with a 95 on 50. 105 00:09:17,905 --> 00:09:19,205 Chief lost a lot of blood. 106 00:09:19,254 --> 00:09:21,524 - Wait, Doctor Bishop was in that restaurant? 107 00:09:21,561 --> 00:09:23,691 - Okay, uh, okay... 108 00:09:23,737 --> 00:09:25,867 We, we need to intubate and get him to CT. 109 00:09:25,913 --> 00:09:28,263 I got this, I'll page an ER surgery. Follow me. 110 00:09:29,307 --> 00:09:30,567 Coming through! 111 00:09:30,613 --> 00:09:33,093 - I guess June's got this? 112 00:09:33,137 --> 00:09:34,657 - Well she said it was him, right? 113 00:09:34,704 --> 00:09:36,714 - Guys, this is a level one mass-casualty incident. 114 00:09:36,750 --> 00:09:39,100 You know the protocol and you need to keep moving. 115 00:09:39,143 --> 00:09:40,803 I know, I saw him. 116 00:09:40,841 --> 00:09:42,931 Let the Dr. Bishop he's prepared us for this. 117 00:09:44,496 --> 00:09:47,196 [background commotion] 118 00:09:48,152 --> 00:09:50,762 - Sir, sir, you need to sit down, you're bleeding! 119 00:09:50,807 --> 00:09:52,677 Please help! Please. 120 00:09:52,722 --> 00:09:54,292 Just sit down. Put his mask on. 121 00:09:54,332 --> 00:09:57,602 You have to stay put. Okay? We'll be right with you. 122 00:10:03,864 --> 00:10:06,344 [suspenseful music] 123 00:10:09,652 --> 00:10:11,742 - Hi, ma'am, my name is Officer Reid. 124 00:10:11,785 --> 00:10:14,135 I'm gonna take a statement from you, if that's okay. 125 00:10:14,178 --> 00:10:15,618 [woman]: Yeah, sure. 126 00:10:15,658 --> 00:10:17,918 - So, were you driving your car near the restaurant? 127 00:10:17,965 --> 00:10:20,355 - Yeah. - Did you happen to see the truck coming? 128 00:10:20,402 --> 00:10:22,752 - Yeah, I guess. 129 00:10:22,796 --> 00:10:24,666 - And did you see from which direction? 130 00:10:24,711 --> 00:10:26,931 - I just spoke to your colleague earlier. - Uh-huh. 131 00:10:27,714 --> 00:10:30,284 Uh, did you happen to see the driver? 132 00:10:30,325 --> 00:10:31,585 Could you describe him or her? 133 00:10:31,631 --> 00:10:33,681 - No, I can't, the truck came out of nowhere. 134 00:10:33,720 --> 00:10:35,680 I swerved my car out of the way. 135 00:10:35,722 --> 00:10:37,642 Is this some kind of attack, or something? 136 00:10:37,680 --> 00:10:39,940 - We're working on it. [telephones ringing] 137 00:10:40,683 --> 00:10:43,213 [Paramedic]: Incoming! Another victim from the truck crash. 138 00:10:43,251 --> 00:10:46,731 Alice DeMarco, 52 years old. Decreased LOC. 139 00:10:47,342 --> 00:10:49,002 - My daughter, she needs me. 140 00:10:49,039 --> 00:10:51,649 - Was she in the restaurant with you? Alice? 141 00:10:51,694 --> 00:10:53,964 Alice? She lost consciousness. 142 00:10:54,001 --> 00:10:55,831 [machines beeping] She can be V-tach. 143 00:10:56,612 --> 00:10:59,012 Let's get her on three. One, two, three! 144 00:10:59,702 --> 00:11:02,622 Support out on three! One, two, three! 145 00:11:02,662 --> 00:11:04,192 - Got it. 146 00:11:05,447 --> 00:11:08,317 Cardio right before intubation. - That's ready. 147 00:11:08,363 --> 00:11:11,153 - Let's get her on oxygen. I need 50 ketamine IV, push! 148 00:11:11,975 --> 00:11:13,665 [nurse]: 200 J, synchronized. 149 00:11:13,716 --> 00:11:15,716 Charging. [defibrillators whirring] 150 00:11:15,762 --> 00:11:17,332 - Has somebody performed CPR on this woman? 151 00:11:17,372 --> 00:11:19,722 - The EMS said they found her with a pulse. 152 00:11:19,766 --> 00:11:21,116 - Okay, clear! 153 00:11:21,158 --> 00:11:23,028 - You should know that her heart stopped. 154 00:11:23,073 --> 00:11:26,513 Before the paramedics arrived. - Get him out of here. 155 00:11:26,555 --> 00:11:28,685 [machines beeping] 156 00:11:28,731 --> 00:11:30,171 [sighing] 157 00:11:30,211 --> 00:11:31,821 Let's intubate first. 158 00:11:31,865 --> 00:11:33,865 - What were you doing in there? 159 00:11:33,910 --> 00:11:36,740 - I don't know. That woman, her doctor needs to know that her heart stopped. 160 00:11:36,783 --> 00:11:38,443 - Okay, now she knows. 161 00:11:38,480 --> 00:11:40,790 But the patients at this hospital are not your concern, alright? 162 00:11:40,830 --> 00:11:42,750 I need you to wait right here, 163 00:11:42,789 --> 00:11:44,439 get medical attention 164 00:11:44,486 --> 00:11:46,266 and then give a statement to the police about the accident. 165 00:11:46,314 --> 00:11:48,714 Do you understand me? - TT is not looking good. 166 00:11:48,751 --> 00:11:50,361 He's fading fast, and check this out. 167 00:11:50,405 --> 00:11:53,015 I think he's got a drill hole in his skull. 168 00:11:53,060 --> 00:11:56,280 - Significant epidural hematoma and cerebral edema. 169 00:11:56,324 --> 00:11:59,204 We need to get Dr. Bishop up to the OR now. 170 00:11:59,240 --> 00:12:01,720 [suspenseful music] 171 00:12:04,811 --> 00:12:07,071 [background chattering] 172 00:12:10,773 --> 00:12:12,913 - Bashir. 173 00:12:13,645 --> 00:12:14,775 - Oh! How are you feeling? 174 00:12:14,821 --> 00:12:16,171 - What did you do to me? 175 00:12:16,213 --> 00:12:18,043 - I had to relieve the pressure behind your eye. 176 00:12:18,085 --> 00:12:19,865 You're gonna get your vision back. 177 00:12:19,913 --> 00:12:21,313 - You saved everyone. 178 00:12:22,350 --> 00:12:24,130 - Ahmed. Did he get out? 179 00:12:24,178 --> 00:12:27,008 - I told him that he was in there, but... 180 00:12:35,929 --> 00:12:37,839 - Thank you, Bashir. 181 00:12:42,457 --> 00:12:44,587 - He was just here. 182 00:12:44,633 --> 00:12:45,903 What is it with this guy? 183 00:12:45,939 --> 00:12:47,769 - You were saying he seemed jumpy. 184 00:12:48,376 --> 00:12:51,066 - Oh, maybe in shock, he was in a major accident. 185 00:12:51,118 --> 00:12:52,858 - You have an address on him? 186 00:12:52,902 --> 00:12:54,952 - Uh, no, we haven't registered him yet. 187 00:12:54,991 --> 00:12:56,781 We've been a little bit swamped. 188 00:12:56,819 --> 00:12:58,429 Maybe he didn't want to be. 189 00:12:58,473 --> 00:13:00,133 Registered. 190 00:13:00,780 --> 00:13:02,870 You said he's Middle Eastern. 191 00:13:03,957 --> 00:13:06,307 [indistinct chattering] 192 00:13:07,656 --> 00:13:09,786 [button clicking] 193 00:13:13,140 --> 00:13:15,400 Hey! You! 194 00:13:16,056 --> 00:13:18,406 You gotta come with me. 195 00:13:32,899 --> 00:13:35,249 [Officer]: Why were you such in a hurry to get outta there? 196 00:13:35,292 --> 00:13:37,602 - I wasn't. - No? 197 00:13:37,642 --> 00:13:39,912 You were discharged from this hospital? 198 00:13:40,994 --> 00:13:43,874 You were told to wait and see a doctor. 199 00:13:43,910 --> 00:13:47,130 I know if a doctor told me I needed medical attention, I'd be sure to get it. 200 00:13:47,174 --> 00:13:48,654 - I'm not seriously injured. 201 00:13:48,697 --> 00:13:50,957 - Everyone else in that truck's path was. 202 00:13:51,004 --> 00:13:53,014 Lucky you're fine. 203 00:13:53,397 --> 00:13:55,357 [sighing] And you were also told to stick around 204 00:13:55,399 --> 00:13:56,659 and give a statement to me. 205 00:13:56,705 --> 00:13:58,655 - I saw that truck one second before it hit. 206 00:13:58,707 --> 00:14:01,097 I didn't think that would help you. - That makes you a witness, 207 00:14:01,144 --> 00:14:04,764 and a witness that doesn't cooperate is guilty of obstructing a peace officer. 208 00:14:05,670 --> 00:14:08,410 That, uh, restaurant is a crime scene. 209 00:14:08,456 --> 00:14:10,806 What were you doing there? - I work there. 210 00:14:10,850 --> 00:14:13,030 - I'd like to see some identification, please. 211 00:14:13,069 --> 00:14:15,719 - Is that necessary? - Yes. 212 00:14:26,039 --> 00:14:28,389 Sit tight, Mr. Hamed. 213 00:14:32,523 --> 00:14:35,533 - Hey, Mags. Your patient from the truck crash? 214 00:14:35,570 --> 00:14:37,050 - Yeah. - Her daughter's here. 215 00:14:37,093 --> 00:14:39,233 That woman with the baby. - Yeah. 216 00:14:39,269 --> 00:14:41,839 - She's looking for you. - Okay, thanks. 217 00:14:43,752 --> 00:14:46,452 There's an electrical disturbance in your mother's heart, 218 00:14:46,494 --> 00:14:48,154 which is causing it to beat irregularly. 219 00:14:48,191 --> 00:14:50,281 - I just talked to her. 220 00:14:51,020 --> 00:14:52,460 Why is this happening to us? 221 00:14:52,500 --> 00:14:54,720 - It's not uncommon after trauma for the heart to-- 222 00:14:54,763 --> 00:14:56,463 [baby crying] - Is it time for you to eat? 223 00:14:56,504 --> 00:14:57,984 He should be sleeping. 224 00:14:58,027 --> 00:14:59,547 - Oh. Uh... 225 00:14:59,594 --> 00:15:02,734 [baby crying] Does she have a history of heart disease 226 00:15:02,771 --> 00:15:04,861 or is she on any medications you're aware of? 227 00:15:04,904 --> 00:15:06,954 - No. I don't know. 228 00:15:07,602 --> 00:15:10,342 - Okay. Well, we had to intubate to manage her breathing. 229 00:15:10,387 --> 00:15:12,907 She's in an induced coma while we isolated the cause-- 230 00:15:12,955 --> 00:15:14,435 - Is my mother gonna die? 231 00:15:14,478 --> 00:15:16,958 She can't die. - We're doing everything we can. 232 00:15:17,003 --> 00:15:19,143 - You said her heart stopped in that restaurant? 233 00:15:19,179 --> 00:15:20,349 How is she even alive? 234 00:15:20,397 --> 00:15:22,227 - I'm still figuring that out 235 00:15:22,269 --> 00:15:25,709 but the best doctor I know was there with her. 236 00:15:25,750 --> 00:15:28,580 [machines beeping] 237 00:15:35,021 --> 00:15:37,411 [doctor]: Those other victims were lucky Bishop was with them. 238 00:15:37,458 --> 00:15:39,808 [doctor]: He needs a craniotomy to evacuate what's left 239 00:15:39,851 --> 00:15:41,811 of the hematoma and relieve swelling. 240 00:15:41,853 --> 00:15:43,203 [water running] 241 00:15:43,246 --> 00:15:45,416 - You think he gave himself 242 00:15:45,466 --> 00:15:47,416 a Burr Hole with a power drill? 243 00:15:47,468 --> 00:15:50,118 - For a blind shot, it's right where it needed to be. 244 00:15:50,166 --> 00:15:51,686 - I wanna scrub in. 245 00:15:51,733 --> 00:15:53,173 - You're a trauma surgeon, June. 246 00:15:53,213 --> 00:15:55,173 - I got Dr. Bishop this far. 247 00:15:55,215 --> 00:15:56,955 - We don't need you, Dr. Curtis. 248 00:15:56,999 --> 00:15:59,739 But with their chief down, your fellow residents in Emerge do. 249 00:15:59,784 --> 00:16:01,054 - Fine. 250 00:16:01,090 --> 00:16:02,830 [elevator dinging] 251 00:16:08,924 --> 00:16:10,454 - Aren't you in on Bishop's craniotomy? 252 00:16:10,491 --> 00:16:13,021 - They have it covered. - That's too bad. 253 00:16:14,321 --> 00:16:15,931 Looking directly into Bishop's brain 254 00:16:15,975 --> 00:16:17,845 might be like staring into the face of God. 255 00:16:17,889 --> 00:16:19,889 [chuckling] 256 00:16:19,935 --> 00:16:22,285 - They're saying he saved everyone in that restaurant before saving herself. 257 00:16:23,199 --> 00:16:25,899 Like starting a woman's heart, stopped some guy from going blind. 258 00:16:25,941 --> 00:16:28,251 - Survival rate for an emergency craniotomy? 259 00:16:28,291 --> 00:16:30,031 - 50 percent in most cases. 260 00:16:30,076 --> 00:16:31,466 - June... 261 00:16:31,512 --> 00:16:33,562 Do you think he's gonna make it? 262 00:16:35,081 --> 00:16:37,001 [sighing] 263 00:16:41,348 --> 00:16:43,868 [suspenseful music] 264 00:16:49,051 --> 00:16:50,231 [dial tone] 265 00:16:50,270 --> 00:16:51,970 [woman]: Switchboard. 266 00:16:52,011 --> 00:16:53,841 - Can I make a call outside the hospital? It's an emergency. 267 00:16:53,882 --> 00:16:56,672 - Uh, not from this line. It's internal only. 268 00:17:06,547 --> 00:17:09,027 - And when did your heart start racing? 269 00:17:09,071 --> 00:17:11,641 - We were having dinner, so we brought dinner here. 270 00:17:11,682 --> 00:17:13,252 [chuckling] - Want some? 271 00:17:13,293 --> 00:17:14,603 - I've eaten, thanks. 272 00:17:14,642 --> 00:17:16,692 The nurse said it would stop, we think it did. 273 00:17:16,731 --> 00:17:18,691 She's gonna be okay, right? 274 00:17:18,733 --> 00:17:20,653 - Uh, yeah. - Can we go? 275 00:17:23,346 --> 00:17:24,866 [sighing] 276 00:17:24,913 --> 00:17:26,263 - If I do tox screen, 277 00:17:26,306 --> 00:17:27,916 will I find cocaine in your system? 278 00:17:27,959 --> 00:17:29,959 Or any other drugs? 279 00:17:30,005 --> 00:17:31,825 - This guy's trying to teach us a lesson. 280 00:17:31,876 --> 00:17:33,746 [couple laughing] - We should let him. 281 00:17:33,791 --> 00:17:35,581 He's adorable. 282 00:17:36,751 --> 00:17:38,061 - Sit. 283 00:17:38,100 --> 00:17:40,020 Pinch. And try not to die. 284 00:17:40,059 --> 00:17:41,099 [woman chuckling] 285 00:17:41,712 --> 00:17:45,112 - Noah. You're shaking. [child coughing] 286 00:17:45,151 --> 00:17:47,721 Can you breathe? Noah? 287 00:17:47,762 --> 00:17:49,072 Noah. 288 00:17:49,111 --> 00:17:50,721 I need help! 289 00:17:50,765 --> 00:17:53,895 Somebody! Hey, he's not breathing! 290 00:17:53,942 --> 00:17:55,552 Hey! 291 00:17:55,596 --> 00:17:57,416 Hey, I need a doctor! [retching] 292 00:17:57,467 --> 00:17:59,557 What the hell? 293 00:17:59,600 --> 00:18:01,120 Get off of my son! 294 00:18:01,950 --> 00:18:04,210 [groaning] - No, he was choking. 295 00:18:04,257 --> 00:18:05,427 - Who are you?! 296 00:18:05,475 --> 00:18:06,905 What the hell is going on here? 297 00:18:06,955 --> 00:18:08,085 [groaning] 298 00:18:11,177 --> 00:18:12,997 [Officer]: You're from Syria. 299 00:18:13,744 --> 00:18:15,624 Why did you come to Canada? 300 00:18:16,182 --> 00:18:19,452 - There's a civil war there. - And we took you in. 301 00:18:20,186 --> 00:18:22,136 You're a refugee. 302 00:18:22,840 --> 00:18:24,540 [coughing] 303 00:18:24,581 --> 00:18:26,711 What are your plans here? 304 00:18:26,757 --> 00:18:28,757 Do you have an education? 305 00:18:28,803 --> 00:18:30,763 - I'm working hard to build a life. 306 00:18:30,805 --> 00:18:33,805 - That must be stressful. Starting over. 307 00:18:34,548 --> 00:18:37,508 I see it all the time. People get desperate. 308 00:18:38,117 --> 00:18:41,467 - I'm very grateful for the opportunity Canada has given me. 309 00:18:41,511 --> 00:18:43,511 - You have a strange way of showing that. 310 00:18:43,557 --> 00:18:46,517 - I was only trying to help-- - Help that kid? 311 00:18:46,560 --> 00:18:48,130 Yeah, you said. 312 00:18:49,040 --> 00:18:50,870 What you were doing in that restaurant? 313 00:18:50,912 --> 00:18:54,092 - I already told you. I work there. 314 00:18:54,133 --> 00:18:56,003 - Yeah, you did say that, 315 00:18:56,047 --> 00:18:58,267 but after everything else I've seen from you, why should I believe you? 316 00:18:58,311 --> 00:19:00,701 - I wasn't driving that truck. 317 00:19:01,575 --> 00:19:03,445 - But you know who was. 318 00:19:03,490 --> 00:19:05,450 - No. I don't. 319 00:19:05,492 --> 00:19:09,152 [door opening] [Mags]: Hi. This man needs medical attention. 320 00:19:09,191 --> 00:19:10,891 - Excuse me. - Mm-hmm. 321 00:19:10,932 --> 00:19:13,022 - Lift your shirt and lie down, please? 322 00:19:26,730 --> 00:19:30,210 You were supposed to have blood drawn but the nurses said she couldn't... 323 00:19:34,434 --> 00:19:36,834 She said she couldn't find you. 324 00:19:36,871 --> 00:19:38,261 - Hmm. 325 00:19:48,839 --> 00:19:50,409 - There's still glass in your wounds. 326 00:19:50,450 --> 00:19:52,710 It needs to come out. Okay? 327 00:19:54,018 --> 00:19:56,798 Are you allergic to lidocaine? - No. But I don't need any. 328 00:19:57,457 --> 00:19:59,677 - Are you sure? - Yes. 329 00:19:59,720 --> 00:20:03,070 - Okay, just let me know if I'm hurting you. 330 00:20:06,205 --> 00:20:08,205 [Bashir breathing deeply] 331 00:20:12,036 --> 00:20:13,516 - That, uh... 332 00:20:13,560 --> 00:20:17,000 That woman whose heart stopped, how is she? 333 00:20:21,742 --> 00:20:23,532 - Could you please leave? 334 00:20:23,570 --> 00:20:26,090 - I should conduct my exam in private. 335 00:20:31,142 --> 00:20:32,622 - Thanks for that. 336 00:20:32,666 --> 00:20:34,616 He's taking everything I was saying the wrong way. 337 00:20:34,668 --> 00:20:36,538 - What does he think you did? 338 00:20:36,583 --> 00:20:39,933 - At this point, maybe planned 9-11? 339 00:20:41,501 --> 00:20:42,981 I didn't. 340 00:20:45,374 --> 00:20:48,684 - But you were in that restaurant when my patient's heart stopped. 341 00:20:50,814 --> 00:20:52,604 I need to know what happened. 342 00:20:52,642 --> 00:20:54,732 I mean, whoever brought her back, 343 00:20:54,775 --> 00:20:57,905 I just don't see how everything he did is possible. 344 00:20:57,952 --> 00:21:00,262 Did he punch her in the chest? 345 00:21:01,042 --> 00:21:02,522 - Yeah. He did. 346 00:21:02,565 --> 00:21:04,825 - A precordial thump. I've never seen it work before. 347 00:21:05,699 --> 00:21:07,609 - How is your patient? 348 00:21:09,311 --> 00:21:12,271 - Critical. - Then she still has a chance. 349 00:21:15,970 --> 00:21:18,410 [ominous music] Listen. 350 00:21:18,451 --> 00:21:21,981 I know you told that police officer that you'd get him after we finished. 351 00:21:22,019 --> 00:21:25,109 But what if instead of that, you don't? 352 00:21:27,198 --> 00:21:29,108 [woman over speakers]: Code Blue, trauma one. 353 00:21:29,157 --> 00:21:30,767 - You still need stitches. Don't move. 354 00:21:30,811 --> 00:21:32,901 [alarm beeping] 355 00:21:32,943 --> 00:21:35,773 [Atwater]: Cardiac arrest! End tidal is good. 356 00:21:35,816 --> 00:21:37,296 Claire, let me know when two minutes are up, 357 00:21:37,339 --> 00:21:39,249 we'll do a pulse check. [rapid beeping] 358 00:21:39,298 --> 00:21:41,998 Which one of you was monitoring this patient? - I was. 359 00:21:42,649 --> 00:21:44,909 - June, airway. - She was tachycardic 360 00:21:44,955 --> 00:21:46,345 I was waiting on a cardiology consult. 361 00:21:46,392 --> 00:21:47,652 - Get the ultrasound. 362 00:21:47,697 --> 00:21:49,397 [rapid beeping] Push one amp Epi. 363 00:21:49,438 --> 00:21:52,748 At the pulse check, get that probe on her chest. - Got it. 364 00:21:53,442 --> 00:21:54,492 - Okay, two minutes! 365 00:21:54,530 --> 00:21:56,180 Hold compressions! 366 00:21:56,227 --> 00:21:58,877 - No pulse. - Cardiac activity? Mags? 367 00:21:58,926 --> 00:22:00,796 - I can't get a great view. 368 00:22:01,363 --> 00:22:03,763 [ominous music] 369 00:22:22,993 --> 00:22:24,733 [rapid beeping] - Still no pulse. 370 00:22:24,778 --> 00:22:26,688 - What's the ultrasound say, Mags? 371 00:22:26,736 --> 00:22:29,826 - She's got a large pericardial effusion. She needs the fluid out now. 372 00:22:29,870 --> 00:22:32,480 - She's your patient Mags, get to it! - Never done one. 373 00:22:32,525 --> 00:22:34,655 - I have. - Do it. 374 00:22:34,701 --> 00:22:36,361 - I need a 30cc syringe and a spinal needle. 375 00:22:36,398 --> 00:22:37,878 We can put a drain in later. 376 00:22:38,879 --> 00:22:40,579 Ready? - Yeah. 377 00:22:40,620 --> 00:22:42,800 Let's do it. Hold compressions. 378 00:22:47,714 --> 00:22:50,154 - Thoracic cavity, you're about to puncture 379 00:22:50,891 --> 00:22:53,331 - I don't have fluid. - One millimetre left! 380 00:22:53,372 --> 00:22:54,242 Almost there. 381 00:22:55,156 --> 00:22:58,376 Got it. Getting fluid back now. 382 00:22:58,420 --> 00:23:01,080 - End tidal's climbing. Checking her heart 383 00:23:01,728 --> 00:23:04,208 She's got output. - We've got a pulse. 384 00:23:04,252 --> 00:23:08,692 - Good work. This patient has a serious underlying heart problem. 385 00:23:08,735 --> 00:23:10,645 Get to work before it kills her. 386 00:23:10,693 --> 00:23:12,873 [steady beeping] 387 00:23:17,787 --> 00:23:19,697 [suspenseful music] 388 00:23:19,746 --> 00:23:22,096 [indistinct chattering] 389 00:23:25,491 --> 00:23:28,061 [ambulance honking] 390 00:23:30,626 --> 00:23:32,666 [panting] 391 00:23:32,715 --> 00:23:34,975 [sirens wailing] 392 00:23:39,983 --> 00:23:42,683 [soft music] 393 00:23:43,552 --> 00:23:45,772 [panting] 394 00:23:48,688 --> 00:23:51,258 [grunting] 395 00:23:54,563 --> 00:23:57,003 [Teacher]: Here's an example of an idiom. 396 00:23:57,044 --> 00:23:58,484 Make the most. 397 00:23:58,524 --> 00:24:01,184 Get as much as you can from something. 398 00:24:01,222 --> 00:24:03,792 Let's make the most of our trip to Paris. 399 00:24:03,833 --> 00:24:05,753 Can I help you? 400 00:24:12,668 --> 00:24:14,758 Hey! Hey! Stop! 401 00:24:14,801 --> 00:24:16,541 Stop! 402 00:24:19,849 --> 00:24:22,459 [panting] 403 00:24:26,247 --> 00:24:28,247 - You're saying Alice DeMarco needs a heart? 404 00:24:28,292 --> 00:24:30,252 - I think the question is why you aren't. 405 00:24:30,294 --> 00:24:31,864 - Because we shouldn't jump to surgery 406 00:24:31,905 --> 00:24:33,855 I mean, we don't even know why this is happening to her. 407 00:24:33,907 --> 00:24:36,387 If the cause is manageable, we'd be giving her a heart she doesn't need. 408 00:24:36,431 --> 00:24:38,301 That's crazy. - Yeah, I know you want all the data 409 00:24:38,346 --> 00:24:41,566 but while you were waiting on cardiology, that woman nearly died. 410 00:24:42,350 --> 00:24:43,440 [Emma]: Excuse me. 411 00:24:43,482 --> 00:24:45,402 - Hi, uh, these are some forms 412 00:24:45,440 --> 00:24:48,050 for a transplant list, which your mother should be on. 413 00:24:48,095 --> 00:24:51,615 - My mother needs a new heart? - No, it's one option. 414 00:24:51,664 --> 00:24:55,584 - And we should get the process started, cause we can't if or when she'll get one. 415 00:24:56,451 --> 00:24:57,801 - I don't understand what's going on. 416 00:24:57,844 --> 00:25:00,114 - Look, basically your mother's heart 417 00:25:00,150 --> 00:25:02,110 isn't pumping strong enough on its own. 418 00:25:02,152 --> 00:25:06,292 - Because the trauma of the accident exacerbated an underlying condition. 419 00:25:09,899 --> 00:25:13,339 Who has legal say over your mother's medical care? 420 00:25:14,121 --> 00:25:15,511 - I don't know. 421 00:25:15,557 --> 00:25:18,077 My father died last year, cancer. 422 00:25:18,125 --> 00:25:20,295 Four months after they found it. 423 00:25:21,215 --> 00:25:22,605 I don't know. 424 00:25:22,651 --> 00:25:25,481 [sniffling] I'm not ready for any of this. 425 00:25:25,524 --> 00:25:27,574 Now with the baby... - Okay, Emma, 426 00:25:27,613 --> 00:25:29,703 Emma, slow breaths, calm down. 427 00:25:29,745 --> 00:25:30,785 It's okay. 428 00:25:30,833 --> 00:25:33,883 Slowly, that's good. Now, look at me. 429 00:25:33,923 --> 00:25:37,623 There's still some tests that we can run before deciding. 430 00:25:42,366 --> 00:25:45,886 - If you think she needs a new heart, I'll sign. 431 00:25:51,245 --> 00:25:53,635 [intense music, sirens wailing] 432 00:25:59,688 --> 00:26:01,908 [panting] 433 00:26:12,135 --> 00:26:13,655 - Amira? 434 00:26:18,664 --> 00:26:20,454 Amira? 435 00:26:20,491 --> 00:26:22,101 [breathing heavily] 436 00:26:22,145 --> 00:26:24,835 Amira? [knocking at door] 437 00:26:34,549 --> 00:26:37,509 - You should be at the hospital. - I can't be there. 438 00:26:37,552 --> 00:26:39,292 After the fireman got us out, I ran. 439 00:26:39,336 --> 00:26:40,986 - You don't have papers. 440 00:26:41,034 --> 00:26:42,564 [grunts] 441 00:26:48,563 --> 00:26:51,443 - Amira. Can you move your shoulder? 442 00:26:52,436 --> 00:26:54,606 [gasping] 443 00:26:55,222 --> 00:26:57,182 Okay. Okay. 444 00:26:57,224 --> 00:26:58,924 It's dislocated. 445 00:27:01,228 --> 00:27:02,928 This will hurt. 446 00:27:06,233 --> 00:27:07,713 - Ah! 447 00:27:10,237 --> 00:27:12,667 [breathing heavily] 448 00:27:13,893 --> 00:27:15,373 Where is Amira? 449 00:27:15,416 --> 00:27:17,066 - She had a night class. 450 00:27:17,113 --> 00:27:18,683 I always go and pick her up. 451 00:27:18,724 --> 00:27:20,604 But I was late today, and she was gone. 452 00:27:20,639 --> 00:27:22,679 I'll help you look for her. 453 00:27:22,728 --> 00:27:24,858 - No, you need to rest. 454 00:27:24,904 --> 00:27:27,084 Can you stay here in case she comes back? 455 00:27:28,081 --> 00:27:30,871 - You should not be working in a kitchen, brother. 456 00:27:32,085 --> 00:27:33,425 [elevator dinging] 457 00:27:33,477 --> 00:27:35,087 - And Alice DeMarco's blood came back negative 458 00:27:35,131 --> 00:27:37,701 for hemochromatosis, sarcoidosis, and amyloidosis. 459 00:27:37,743 --> 00:27:39,703 No sign of infection, viral or bacterial. 460 00:27:39,745 --> 00:27:41,435 - Then she does need a new heart. 461 00:27:41,485 --> 00:27:43,835 - Which would mean June was right. - Why can't June be right? 462 00:27:43,879 --> 00:27:45,749 - Surgeons find surgical solutions that-- - I know, I know! 463 00:27:45,794 --> 00:27:47,804 I just think there's still something I'm missing. 464 00:27:48,492 --> 00:27:51,152 You can't leave me in this circus when your fellowship's over. 465 00:27:51,191 --> 00:27:54,061 Please. - I have a 9-to-5 clinic in my future, 466 00:27:54,107 --> 00:27:56,367 and a wife and kids I wouldn't mind seeing more often. 467 00:27:56,413 --> 00:27:58,243 - Yeah... - Did you discharge him? 468 00:27:58,285 --> 00:27:59,975 - Sorry? - Mr. Hamed. 469 00:28:00,026 --> 00:28:02,066 You were supposed to get me once you finished with the glass. 470 00:28:03,029 --> 00:28:05,679 - Right, well he should still be there. 471 00:28:07,947 --> 00:28:09,907 - Have you seen the man that attacked your patient? 472 00:28:09,949 --> 00:28:12,729 - He didn't attack anyone, okay? He saved that boy's life. 473 00:28:12,778 --> 00:28:13,738 - Theo! 474 00:28:13,779 --> 00:28:15,739 Theo, saved? Saved him how? 475 00:28:15,781 --> 00:28:17,301 Does he... Do you know if he... 476 00:28:17,347 --> 00:28:18,647 Does he have any medical training? 477 00:28:18,697 --> 00:28:20,087 The kid was aspirating vomit. 478 00:28:20,133 --> 00:28:23,663 He was choking, and Mr. Hamed cleared his airway. 479 00:28:26,008 --> 00:28:28,788 [soft music] 480 00:28:34,234 --> 00:28:35,934 [knocking] 481 00:28:37,541 --> 00:28:40,541 - Oh good, you're alive. 482 00:28:40,588 --> 00:28:42,018 You still owe me last month's rent. 483 00:28:42,068 --> 00:28:43,368 - This week, I promise 484 00:28:43,417 --> 00:28:44,767 but I need to know if you've seen Amira. 485 00:28:44,810 --> 00:28:46,550 - Wait, you haven't seen her? 486 00:28:46,594 --> 00:28:48,034 She came here to use telephone. 487 00:28:48,074 --> 00:28:50,124 It was on the news. The place where you work? 488 00:28:50,163 --> 00:28:51,823 Truck crashed into it? 489 00:28:51,860 --> 00:28:53,080 They gave name of hospital. 490 00:28:53,122 --> 00:28:55,302 We called, they knew nothing about you. 491 00:28:55,342 --> 00:28:57,692 - She thinks I'm dead? 492 00:28:57,736 --> 00:29:00,516 - I told her, do not assume. 493 00:29:00,564 --> 00:29:02,834 She went back upstairs to wait for you. 494 00:29:02,871 --> 00:29:04,531 [soft music] 495 00:29:04,568 --> 00:29:07,008 [footsteps running] 496 00:29:10,836 --> 00:29:13,266 [hospital background commotion] 497 00:29:26,112 --> 00:29:27,902 [Mags]: The Burr Hole drains the hematoma. 498 00:29:27,940 --> 00:29:31,160 But you can't be certain of the diagnosis without imaging. 499 00:29:33,293 --> 00:29:36,213 Yeah, a blown pupil's an indication but... 500 00:29:37,210 --> 00:29:39,390 [sighing] What does that tell you, Doctor? 501 00:29:39,429 --> 00:29:40,999 Well just... 502 00:29:42,432 --> 00:29:44,522 You looked at your eyes in the mirror, 503 00:29:44,565 --> 00:29:46,175 or that, more likely... 504 00:29:46,219 --> 00:29:48,829 More likely, someone looked for you 505 00:29:51,398 --> 00:29:55,228 Someone who'd be willing to take a power drill to your head. 506 00:29:58,709 --> 00:30:01,839 [telephones ringing] - Second floor. 507 00:30:02,713 --> 00:30:05,543 - Excuse me, I was here. 508 00:30:06,456 --> 00:30:09,546 I am looking for a man, his name is Bashir Hamed. 509 00:30:09,590 --> 00:30:11,510 - You'll have to speak up. 510 00:30:14,421 --> 00:30:17,421 - Are you asking about a patient in this hospital? 511 00:30:18,033 --> 00:30:20,253 Okay. I'll need his name. 512 00:30:20,296 --> 00:30:21,686 - Bashir Hamed. 513 00:30:21,732 --> 00:30:23,002 - Again, please. Slower. 514 00:30:23,038 --> 00:30:24,388 - Bashir Hamed. 515 00:30:25,867 --> 00:30:28,297 - Can you write it down for me? In English? 516 00:30:32,004 --> 00:30:33,574 Are you here alone? 517 00:30:35,703 --> 00:30:37,363 Is this man your father? 518 00:30:38,793 --> 00:30:40,103 Where is your mother? 519 00:30:40,142 --> 00:30:42,192 - The accident on the news... 520 00:30:42,231 --> 00:30:45,281 they don't say who lived or died. 521 00:30:46,322 --> 00:30:48,192 - Okay. 522 00:30:51,850 --> 00:30:55,290 - Yeah, I need a status on Bashir Hamed. 523 00:30:55,331 --> 00:30:57,461 H-A-M-E-D. 524 00:31:00,423 --> 00:31:02,253 Okay. Call me back. 525 00:31:02,948 --> 00:31:05,338 - Is... Is he alive? 526 00:31:05,385 --> 00:31:08,385 - We're gonna find out, I promise. 527 00:31:08,431 --> 00:31:10,301 Go take a seat where we can see you. 528 00:31:10,346 --> 00:31:12,166 Just give us a few minutes, okay? 529 00:31:16,048 --> 00:31:18,178 Next. Please. 530 00:31:20,269 --> 00:31:22,399 [indistinct chattering] 531 00:31:30,453 --> 00:31:32,983 [soft music] 532 00:31:52,911 --> 00:31:55,171 [man coughing] 533 00:31:56,001 --> 00:31:58,701 [woman on speaker]: Paging Dr. Carson, ICU. 534 00:31:58,742 --> 00:32:00,962 [suspenseful music] 535 00:32:06,011 --> 00:32:08,231 [indistinct chattering] 536 00:32:49,184 --> 00:32:51,714 [horns honking] 537 00:33:00,282 --> 00:33:01,762 - Hey! 538 00:33:02,371 --> 00:33:04,331 The police are looking for you. - I know. 539 00:33:04,373 --> 00:33:05,813 - Hey! 540 00:33:06,375 --> 00:33:08,025 Did you drill into my boss's skull? 541 00:33:08,073 --> 00:33:09,643 [sighing] 542 00:33:10,205 --> 00:33:11,505 So you saved the others. 543 00:33:11,554 --> 00:33:13,644 I get it. I get it. 544 00:33:13,687 --> 00:33:15,167 I get it. You're a doctor. 545 00:33:15,210 --> 00:33:16,730 You're a very talented doctor. 546 00:33:16,777 --> 00:33:19,037 But also a reckless one who needs to understand 547 00:33:19,084 --> 00:33:21,174 that if my boss dies, they'll blame you. 548 00:33:21,216 --> 00:33:23,866 - There was no time to wait. - How could you know where to drill without imaging? 549 00:33:23,914 --> 00:33:26,664 - The pupil asymmetry. The bleeding's almost always ipsilateral. 550 00:33:26,700 --> 00:33:28,140 - Almost always? 551 00:33:28,180 --> 00:33:30,310 - He'll recover from the drill if I was wrong. 552 00:33:30,356 --> 00:33:32,096 But not from the hematoma if it went untreated. 553 00:33:32,140 --> 00:33:33,580 It was a risk I had to take. 554 00:33:33,620 --> 00:33:36,320 - Do you know whose head you drilled into? 555 00:33:36,927 --> 00:33:38,887 - I know who Dr. Bishop is. 556 00:33:38,929 --> 00:33:42,239 Call the police if you like. - Why do you keep running away? Who are you? 557 00:33:42,281 --> 00:33:44,941 You were the first doctor to examine my patient and her heart is failing. 558 00:33:44,979 --> 00:33:47,289 You tried getting through to me before. I didn't listen. 559 00:33:47,329 --> 00:33:49,849 But if there's anything else you observed, I'm listening now. 560 00:33:49,897 --> 00:33:51,767 Um... 561 00:33:52,247 --> 00:33:54,077 She looked tired. - Yeah. 562 00:33:54,119 --> 00:33:55,559 - Um... 563 00:33:55,598 --> 00:33:58,908 She wanted time to herself. And she's losing her hair. 564 00:33:58,949 --> 00:34:00,649 - Telogen. 565 00:34:01,474 --> 00:34:03,564 It's the resting stage of hair growth. 566 00:34:03,606 --> 00:34:06,476 That could actually be brought on by a hormonal surge 567 00:34:07,523 --> 00:34:09,403 [clearing throat] 568 00:34:14,791 --> 00:34:16,581 Emma. 569 00:34:17,577 --> 00:34:19,707 Emma, is this your mother's baby? 570 00:34:19,753 --> 00:34:21,193 - You didn't know? 571 00:34:21,233 --> 00:34:23,413 I thought I told that nurse, or... 572 00:34:23,452 --> 00:34:25,672 She was pregnant when my dad got sick. 573 00:34:25,715 --> 00:34:27,755 It wasn't planned. 574 00:34:27,804 --> 00:34:29,504 But she was so happy. 575 00:34:29,545 --> 00:34:31,545 And I wasn't. 576 00:34:31,591 --> 00:34:33,901 - Well, I think your mother has what's called a postpartum cardiomyopathy, 577 00:34:33,941 --> 00:34:36,901 it's a rare heart condition that can develop after having a baby. 578 00:34:36,944 --> 00:34:38,294 - Because of her age? 579 00:34:38,337 --> 00:34:40,117 It-It was too much stress on her heart? 580 00:34:40,165 --> 00:34:42,645 - No, it can happen at any age. 581 00:34:42,689 --> 00:34:45,079 And there was no way for you to know it was even a risk. 582 00:34:45,126 --> 00:34:45,996 Okay? 583 00:34:46,040 --> 00:34:48,260 - I needed her 584 00:34:48,303 --> 00:34:49,703 after Dad died. 585 00:34:49,739 --> 00:34:52,179 But she needed the baby. [Emma crying] 586 00:34:52,220 --> 00:34:55,140 And I wasn't supportive. 587 00:34:55,180 --> 00:34:57,620 [sniffling] I wanna be. 588 00:34:59,053 --> 00:35:01,273 [baby fussing] 589 00:35:03,318 --> 00:35:05,888 Please don't let her die. 590 00:35:05,929 --> 00:35:07,839 We both need our mom. 591 00:35:11,326 --> 00:35:13,626 - We're on it. 592 00:35:13,676 --> 00:35:15,546 [soft music] 593 00:35:22,250 --> 00:35:24,640 [indistinct chattering] 594 00:35:42,705 --> 00:35:44,705 [suspenseful music] 595 00:36:14,041 --> 00:36:16,221 - Amira! 596 00:36:17,175 --> 00:36:19,045 Amira! 597 00:36:19,089 --> 00:36:21,349 [crying] 598 00:36:44,767 --> 00:36:47,247 You took the bus all by yourself today? 599 00:36:47,292 --> 00:36:50,252 - I told you I could figure it out. 600 00:36:53,123 --> 00:36:55,563 [paper rustling] 601 00:36:58,694 --> 00:37:00,134 - A phone? 602 00:37:00,174 --> 00:37:01,574 You said I couldn't have one. 603 00:37:01,610 --> 00:37:04,220 - Amira, you're 12 years old today. 604 00:37:04,265 --> 00:37:07,955 Everyone gets gifts on their birthday, and so should you. 605 00:37:11,316 --> 00:37:13,406 I know it's hard. But we're here now. 606 00:37:13,448 --> 00:37:15,098 We should make the most of it. 607 00:37:15,145 --> 00:37:18,495 That's an idiom. It means-- - I know what it means. 608 00:37:20,934 --> 00:37:22,894 - When I call you on this, 609 00:37:22,936 --> 00:37:24,936 you better answer it, okay? 610 00:37:24,981 --> 00:37:27,381 - I will. [sniffling] 611 00:37:27,419 --> 00:37:29,459 - Happy birthday. 612 00:37:30,291 --> 00:37:32,341 [Officer]: Mr. Hamed. 613 00:37:33,947 --> 00:37:35,817 [ominous music] 614 00:37:46,351 --> 00:37:48,701 [machine beeping steadily] 615 00:37:49,745 --> 00:37:52,095 [machine beeping rapidly] 616 00:37:54,359 --> 00:37:56,229 [sighing] 617 00:37:56,274 --> 00:37:57,754 - Hi. 618 00:37:57,797 --> 00:37:59,887 Do you know where you are? 619 00:37:59,929 --> 00:38:01,499 Jed? 620 00:38:02,367 --> 00:38:04,537 Do you remember what happened to you? 621 00:38:08,982 --> 00:38:10,982 Well, apparently your imaging looks good. 622 00:38:11,027 --> 00:38:13,987 I'm gonna go get Duncan. - Tell me... 623 00:38:14,814 --> 00:38:16,694 How'd we do? 624 00:38:18,165 --> 00:38:20,035 [sighing] 625 00:38:20,733 --> 00:38:23,083 - I know you care about what you do, Jed. 626 00:38:23,126 --> 00:38:25,906 But the only people who came to see you here 627 00:38:25,955 --> 00:38:28,475 were doctors in this hospital. 628 00:38:31,613 --> 00:38:33,793 You are lucky to be alive. 629 00:38:34,616 --> 00:38:36,226 You got a second chance. 630 00:38:37,140 --> 00:38:39,710 You should think about how you're gonna use it. 631 00:39:05,299 --> 00:39:07,819 [June]: So, the daughter won't sign the transplant forms. 632 00:39:07,867 --> 00:39:10,257 - Yeah, and I was gonna come and tell you why. 633 00:39:10,304 --> 00:39:11,654 - Well, that's good news. 634 00:39:11,697 --> 00:39:13,307 Now you can tell Bishop, too. 635 00:39:13,351 --> 00:39:14,741 - He's up? - He's awake? 636 00:39:14,787 --> 00:39:16,177 - And already ready to grill us. 637 00:39:16,223 --> 00:39:18,663 - Good to know he still feels like himself. 638 00:39:19,357 --> 00:39:21,227 [slurping] 639 00:39:29,454 --> 00:39:31,064 - Proceed. 640 00:39:31,107 --> 00:39:34,277 - Alice DeMarco is a 52-year-old woman, six months postpartum, 641 00:39:34,328 --> 00:39:36,588 and if it'd occurred to me sooner that the baby was hers, 642 00:39:36,635 --> 00:39:38,065 well, we would've known the cause, so... 643 00:39:38,114 --> 00:39:40,424 I take full responsibility for the confusion. 644 00:39:40,465 --> 00:39:41,985 - You shouldn't. It's on both of us. 645 00:39:42,031 --> 00:39:44,431 She's extubated now, and can be managed with medication 646 00:39:44,469 --> 00:39:46,559 so there's no need to jump to a transplant. 647 00:39:48,168 --> 00:39:49,258 [scoffs] 648 00:39:49,299 --> 00:39:50,999 Congratulations. 649 00:39:51,040 --> 00:39:52,870 You saved a life. 650 00:39:54,000 --> 00:39:55,740 Go save another. 651 00:40:04,837 --> 00:40:06,527 - I was gonna take the heat for that. 652 00:40:06,578 --> 00:40:08,008 - Yeah, I know. Why would you do that? 653 00:40:08,057 --> 00:40:10,537 - Because! Because, because he likes us at odds. 654 00:40:10,582 --> 00:40:12,062 He thinks it makes us sharper. 655 00:40:12,105 --> 00:40:14,145 - Well, maybe he's right. We did get the answer. 656 00:40:14,194 --> 00:40:17,024 [chuckling] - Well technically, I got the answer. 657 00:40:17,763 --> 00:40:19,723 - That's the spirit. 658 00:40:22,463 --> 00:40:25,123 [baby crying, soft music] 659 00:40:48,750 --> 00:40:50,140 - Mr. Hamed. 660 00:40:54,930 --> 00:40:56,280 - What's going to happen to me? 661 00:40:56,323 --> 00:40:58,543 - We identified the truck driver. 662 00:40:59,457 --> 00:41:01,107 His brakes failed. 663 00:41:01,154 --> 00:41:02,684 He jumped, 664 00:41:02,721 --> 00:41:04,811 and got crushed under the wheels. 665 00:41:06,986 --> 00:41:09,336 It was an accident. 666 00:41:09,858 --> 00:41:11,468 You're free to go. 667 00:41:12,295 --> 00:41:13,985 Your ID. 668 00:41:19,520 --> 00:41:20,740 - Before you leave, 669 00:41:20,782 --> 00:41:22,962 one more doctor needs to see you. 670 00:41:41,673 --> 00:41:43,463 [knocking] 671 00:41:44,197 --> 00:41:46,237 - They said you wanted to see me? 672 00:41:53,423 --> 00:41:55,563 - My name is Jed Bishop. 673 00:41:55,600 --> 00:41:58,390 Thank you for saving my life. 674 00:41:58,428 --> 00:42:00,388 - You're welcome. 675 00:42:01,301 --> 00:42:02,911 - Take a seat. 676 00:42:06,959 --> 00:42:09,139 Long night? 677 00:42:10,049 --> 00:42:12,619 Did we fix you up, at least? - Mm-hmm. 678 00:42:14,662 --> 00:42:16,402 - The kid with you, uh... 679 00:42:16,446 --> 00:42:17,876 Your daughter? 680 00:42:17,926 --> 00:42:19,536 - My sister. 681 00:42:21,190 --> 00:42:23,500 - We have met before, of course. 682 00:42:24,454 --> 00:42:27,554 When I interviewed you for a job, but then didn't hire you. 683 00:42:29,634 --> 00:42:31,164 But... 684 00:42:32,245 --> 00:42:34,245 I think we need to do it again. 685 00:42:34,856 --> 00:42:36,636 So... 686 00:42:37,293 --> 00:42:39,433 Tell me a little about yourself. 687 00:42:46,651 --> 00:42:49,091 Subtitling: difuze 46424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.