Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:04,695
[rap music in foreign language]
2
00:00:16,625 --> 00:00:19,575
[rap music continues]
3
00:00:40,170 --> 00:00:42,390
[rap music fades]
4
00:00:42,433 --> 00:00:45,053
- Two hours to myself,
that's all I wanted.
5
00:00:46,133 --> 00:00:48,353
I know you don't mean that.
6
00:00:48,396 --> 00:00:50,786
We'll talk about this later.
7
00:00:53,009 --> 00:00:54,709
You know how tired I've been.
8
00:00:54,750 --> 00:00:57,360
- Amou, don't forget,
I have to leave at nine.
9
00:00:57,405 --> 00:01:00,055
[Amou]: Not a second earlier.
10
00:01:00,103 --> 00:01:02,063
[cars passing outside]
11
00:01:04,325 --> 00:01:06,885
- I know, but you can do that
without me.
12
00:01:06,936 --> 00:01:09,326
Then I must've forgotten.
13
00:01:10,113 --> 00:01:13,253
I'm just about to eat.
I'll call you after.
14
00:01:15,031 --> 00:01:17,211
[indistinct chattering]
15
00:01:17,251 --> 00:01:19,251
[dishes clattering]
16
00:01:24,040 --> 00:01:26,650
[speaking foreign language]
17
00:01:32,614 --> 00:01:34,444
[laughing]
18
00:02:04,689 --> 00:02:08,129
[unsettling music]
19
00:02:31,890 --> 00:02:35,500
- Um... Do you remember me, sir?
20
00:02:37,200 --> 00:02:39,160
- You made my dinner.
21
00:02:39,202 --> 00:02:40,992
[horn honking outside]
22
00:02:41,030 --> 00:02:42,420
- Look out!
23
00:03:04,227 --> 00:03:07,667
[whimpering]
24
00:03:12,279 --> 00:03:14,539
[groaning]
25
00:03:17,240 --> 00:03:19,940
[breathing heavily]
26
00:03:42,047 --> 00:03:45,397
[distant thudding, grunting]
27
00:03:54,930 --> 00:03:56,580
[groaning]
28
00:04:16,995 --> 00:04:19,425
[groaning]
29
00:04:29,356 --> 00:04:30,916
[screaming]
30
00:04:30,966 --> 00:04:33,186
Amou, Amou! Can you hear me?
31
00:04:33,229 --> 00:04:36,359
Your left arm is broken.
Try not to move it.
32
00:04:37,102 --> 00:04:39,242
[speaking in foreign language]
33
00:04:39,279 --> 00:04:42,629
- I... I can't see!
34
00:04:47,287 --> 00:04:49,457
- You're bleeding
behind your eye.
35
00:04:54,772 --> 00:04:56,382
[grunting]
36
00:05:07,089 --> 00:05:09,529
[Amou groaning]
37
00:05:12,660 --> 00:05:15,360
If I don't do this now,
you'll go blind.
38
00:05:15,402 --> 00:05:17,142
Hold still.
39
00:05:17,186 --> 00:05:19,056
I'll try to make it quick.
40
00:05:19,101 --> 00:05:21,151
[groaning]
41
00:05:21,190 --> 00:05:23,320
- Ahh!
42
00:05:26,021 --> 00:05:28,021
[breathing heavily]
43
00:05:40,340 --> 00:05:42,860
[suspenseful music]
44
00:05:52,613 --> 00:05:54,143
[grunts]
45
00:05:58,793 --> 00:06:00,713
[coughing]
46
00:06:01,230 --> 00:06:03,490
- Can you breathe?
47
00:06:05,452 --> 00:06:07,762
[distant sirens]
48
00:06:09,064 --> 00:06:11,374
[coughing]
49
00:06:12,241 --> 00:06:14,371
[explosion]
50
00:06:21,424 --> 00:06:22,774
[coughing]
51
00:06:22,817 --> 00:06:24,947
Sir? Sir?
52
00:06:24,993 --> 00:06:26,913
We can't stay here.
53
00:06:32,261 --> 00:06:35,741
You have a skull fracture
on the same side
as a blown pupil.
54
00:06:39,268 --> 00:06:40,398
[coughing]
55
00:06:40,443 --> 00:06:43,843
- Bashir! We need to go!
56
00:06:48,233 --> 00:06:49,633
[coughing]
57
00:06:52,977 --> 00:06:54,367
Sir.
58
00:06:54,414 --> 00:06:56,724
You have an epidural hematoma.
59
00:06:56,764 --> 00:06:59,854
If I don't relieve the pressure
right now you're going to die.
60
00:07:01,290 --> 00:07:02,730
Sir?
61
00:07:02,770 --> 00:07:05,430
I'm not going to let you die
here.
62
00:07:05,947 --> 00:07:07,247
I know what I'm doing.
63
00:07:07,296 --> 00:07:09,116
[sirens approaching]
64
00:07:12,475 --> 00:07:14,475
[coughing]
65
00:07:14,521 --> 00:07:16,741
[drill whirring]
66
00:07:21,136 --> 00:07:23,436
[building creaking]
67
00:07:23,486 --> 00:07:25,486
[Khaled]: Bashir!
68
00:07:27,229 --> 00:07:30,059
[sirens wailing, coughing]
69
00:07:33,888 --> 00:07:36,668
[theme music]
70
00:07:48,685 --> 00:07:52,645
[medical machine beeping,
sirens wailing]
71
00:07:54,212 --> 00:07:56,262
[laboured breathing]
72
00:07:57,085 --> 00:07:58,515
- ETA seven minutes,
73
00:07:58,565 --> 00:08:02,255
unconscious with a GCS
of 10, O2 sat, 88 percent.
74
00:08:02,307 --> 00:08:03,957
- Did they all get out?
75
00:08:04,005 --> 00:08:06,525
Where's everyone else?
- You're okay, buddy.
76
00:08:06,573 --> 00:08:08,533
[coughing]
Make that conscious.
77
00:08:08,575 --> 00:08:11,005
You've been in a serious
accident.
78
00:08:11,055 --> 00:08:13,535
You're going to the best
hospital in the city.
79
00:08:14,624 --> 00:08:16,844
[sirens fading]
80
00:08:19,020 --> 00:08:20,670
[coughing]
81
00:08:22,676 --> 00:08:24,936
- We're barely keeping up.
This is the abdominal trauma?
82
00:08:24,982 --> 00:08:26,902
[man]: Possible smoke
inhalation. Bashir Ali.
83
00:08:26,941 --> 00:08:28,731
29 years old.
- Okay. Sir.
84
00:08:28,769 --> 00:08:30,949
No, that needs to stay on.
I'm Dr. Leblanc,
85
00:08:30,988 --> 00:08:33,298
I'll be taking care of you.
How many victims were there?
86
00:08:33,338 --> 00:08:35,038
[man]: Five in the restaurant,
two in the street.
87
00:08:35,079 --> 00:08:36,209
- Vitals?
88
00:08:36,254 --> 00:08:38,174
- BP'‘s normal but he's tachy
at 120
89
00:08:38,213 --> 00:08:40,003
[Bashir coughing]
90
00:08:40,041 --> 00:08:41,911
- The police say don't discharge
anyone until they find
the driver.
91
00:08:41,956 --> 00:08:44,086
- Okay. Get this guy's
CBC lytes, ABG.
92
00:08:44,132 --> 00:08:46,832
- I think I have to go.
- No. Sir, you can't leave,
you need help.
93
00:08:46,874 --> 00:08:49,354
[coughing]
COHB and a stat portable
chest X-ray,
94
00:08:49,398 --> 00:08:52,008
and where is Dr. Bishop?
He lives for how busy we are
tonight.
95
00:08:52,053 --> 00:08:53,453
- No one has seen him.
96
00:08:53,489 --> 00:08:55,139
I paged him three times.
97
00:08:55,186 --> 00:08:57,276
- No, no, the others--
- Sir, please you need
to stay down.
98
00:08:57,319 --> 00:08:59,099
- I have to make sure...
99
00:09:02,063 --> 00:09:04,203
[Paramedic]: Dr. Hunter!
Got one of your own, here.
100
00:09:04,239 --> 00:09:05,809
You need to see this.
101
00:09:06,894 --> 00:09:10,254
- Mags!
- Don't move!
102
00:09:11,246 --> 00:09:12,986
- Dr. Jed Bishop, GCS three.
103
00:09:13,030 --> 00:09:15,510
Significant head injury
with a blown pupil
and skull fracture.
104
00:09:15,555 --> 00:09:17,855
Rate 1-10 with a 95 on 50.
105
00:09:17,905 --> 00:09:19,205
Chief lost a lot of blood.
106
00:09:19,254 --> 00:09:21,524
- Wait, Doctor Bishop
was in that restaurant?
107
00:09:21,561 --> 00:09:23,691
- Okay, uh, okay...
108
00:09:23,737 --> 00:09:25,867
We, we need to intubate
and get him to CT.
109
00:09:25,913 --> 00:09:28,263
I got this, I'll page
an ER surgery. Follow me.
110
00:09:29,307 --> 00:09:30,567
Coming through!
111
00:09:30,613 --> 00:09:33,093
- I guess June's got this?
112
00:09:33,137 --> 00:09:34,657
- Well she said it was him,
right?
113
00:09:34,704 --> 00:09:36,714
- Guys, this is a level one
mass-casualty incident.
114
00:09:36,750 --> 00:09:39,100
You know the protocol
and you need to keep moving.
115
00:09:39,143 --> 00:09:40,803
I know, I saw him.
116
00:09:40,841 --> 00:09:42,931
Let the Dr. Bishop
he's prepared us for this.
117
00:09:44,496 --> 00:09:47,196
[background commotion]
118
00:09:48,152 --> 00:09:50,762
- Sir, sir, you need
to sit down, you're bleeding!
119
00:09:50,807 --> 00:09:52,677
Please help! Please.
120
00:09:52,722 --> 00:09:54,292
Just sit down.
Put his mask on.
121
00:09:54,332 --> 00:09:57,602
You have to stay put.
Okay? We'll be right with you.
122
00:10:03,864 --> 00:10:06,344
[suspenseful music]
123
00:10:09,652 --> 00:10:11,742
- Hi, ma'am, my name
is Officer Reid.
124
00:10:11,785 --> 00:10:14,135
I'm gonna take a statement
from you, if that's okay.
125
00:10:14,178 --> 00:10:15,618
[woman]: Yeah, sure.
126
00:10:15,658 --> 00:10:17,918
- So, were you driving
your car near the restaurant?
127
00:10:17,965 --> 00:10:20,355
- Yeah.
- Did you happen
to see the truck coming?
128
00:10:20,402 --> 00:10:22,752
- Yeah, I guess.
129
00:10:22,796 --> 00:10:24,666
- And did you see
from which direction?
130
00:10:24,711 --> 00:10:26,931
- I just spoke
to your colleague earlier.
- Uh-huh.
131
00:10:27,714 --> 00:10:30,284
Uh, did you happen to see
the driver?
132
00:10:30,325 --> 00:10:31,585
Could you describe him or her?
133
00:10:31,631 --> 00:10:33,681
- No, I can't, the truck
came out of nowhere.
134
00:10:33,720 --> 00:10:35,680
I swerved my car out of the way.
135
00:10:35,722 --> 00:10:37,642
Is this some kind of attack,
or something?
136
00:10:37,680 --> 00:10:39,940
- We're working on it.
[telephones ringing]
137
00:10:40,683 --> 00:10:43,213
[Paramedic]: Incoming!
Another victim
from the truck crash.
138
00:10:43,251 --> 00:10:46,731
Alice DeMarco, 52 years old.
Decreased LOC.
139
00:10:47,342 --> 00:10:49,002
- My daughter, she needs me.
140
00:10:49,039 --> 00:10:51,649
- Was she in the restaurant
with you? Alice?
141
00:10:51,694 --> 00:10:53,964
Alice? She lost consciousness.
142
00:10:54,001 --> 00:10:55,831
[machines beeping]
She can be V-tach.
143
00:10:56,612 --> 00:10:59,012
Let's get her on three.
One, two, three!
144
00:10:59,702 --> 00:11:02,622
Support out on three!
One, two, three!
145
00:11:02,662 --> 00:11:04,192
- Got it.
146
00:11:05,447 --> 00:11:08,317
Cardio right before intubation.
- That's ready.
147
00:11:08,363 --> 00:11:11,153
- Let's get her on oxygen.
I need 50 ketamine IV, push!
148
00:11:11,975 --> 00:11:13,665
[nurse]: 200 J, synchronized.
149
00:11:13,716 --> 00:11:15,716
Charging.
[defibrillators whirring]
150
00:11:15,762 --> 00:11:17,332
- Has somebody performed CPR
on this woman?
151
00:11:17,372 --> 00:11:19,722
- The EMS said
they found her with a pulse.
152
00:11:19,766 --> 00:11:21,116
- Okay, clear!
153
00:11:21,158 --> 00:11:23,028
- You should know
that her heart stopped.
154
00:11:23,073 --> 00:11:26,513
Before the paramedics arrived.
- Get him out of here.
155
00:11:26,555 --> 00:11:28,685
[machines beeping]
156
00:11:28,731 --> 00:11:30,171
[sighing]
157
00:11:30,211 --> 00:11:31,821
Let's intubate first.
158
00:11:31,865 --> 00:11:33,865
- What were you doing in there?
159
00:11:33,910 --> 00:11:36,740
- I don't know. That woman,
her doctor needs to know
that her heart stopped.
160
00:11:36,783 --> 00:11:38,443
- Okay, now she knows.
161
00:11:38,480 --> 00:11:40,790
But the patients
at this hospital are not
your concern, alright?
162
00:11:40,830 --> 00:11:42,750
I need you to wait right here,
163
00:11:42,789 --> 00:11:44,439
get medical attention
164
00:11:44,486 --> 00:11:46,266
and then give
a statement to the police
about the accident.
165
00:11:46,314 --> 00:11:48,714
Do you understand me?
- TT is not looking good.
166
00:11:48,751 --> 00:11:50,361
He's fading fast,
and check this out.
167
00:11:50,405 --> 00:11:53,015
I think he's got a drill hole
in his skull.
168
00:11:53,060 --> 00:11:56,280
- Significant epidural hematoma
and cerebral edema.
169
00:11:56,324 --> 00:11:59,204
We need to get Dr. Bishop
up to the OR now.
170
00:11:59,240 --> 00:12:01,720
[suspenseful music]
171
00:12:04,811 --> 00:12:07,071
[background chattering]
172
00:12:10,773 --> 00:12:12,913
- Bashir.
173
00:12:13,645 --> 00:12:14,775
- Oh! How are you feeling?
174
00:12:14,821 --> 00:12:16,171
- What did you do to me?
175
00:12:16,213 --> 00:12:18,043
- I had to relieve
the pressure behind your eye.
176
00:12:18,085 --> 00:12:19,865
You're gonna get
your vision back.
177
00:12:19,913 --> 00:12:21,313
- You saved everyone.
178
00:12:22,350 --> 00:12:24,130
- Ahmed. Did he get out?
179
00:12:24,178 --> 00:12:27,008
- I told him that
he was in there, but...
180
00:12:35,929 --> 00:12:37,839
- Thank you, Bashir.
181
00:12:42,457 --> 00:12:44,587
- He was just here.
182
00:12:44,633 --> 00:12:45,903
What is it with this guy?
183
00:12:45,939 --> 00:12:47,769
- You were saying
he seemed jumpy.
184
00:12:48,376 --> 00:12:51,066
- Oh, maybe in shock,
he was in a major accident.
185
00:12:51,118 --> 00:12:52,858
- You have an address on him?
186
00:12:52,902 --> 00:12:54,952
- Uh, no, we haven't
registered him yet.
187
00:12:54,991 --> 00:12:56,781
We've been
a little bit swamped.
188
00:12:56,819 --> 00:12:58,429
Maybe he didn't want to be.
189
00:12:58,473 --> 00:13:00,133
Registered.
190
00:13:00,780 --> 00:13:02,870
You said he's Middle Eastern.
191
00:13:03,957 --> 00:13:06,307
[indistinct chattering]
192
00:13:07,656 --> 00:13:09,786
[button clicking]
193
00:13:13,140 --> 00:13:15,400
Hey! You!
194
00:13:16,056 --> 00:13:18,406
You gotta come with me.
195
00:13:32,899 --> 00:13:35,249
[Officer]: Why were you such
in a hurry to get outta there?
196
00:13:35,292 --> 00:13:37,602
- I wasn't.
- No?
197
00:13:37,642 --> 00:13:39,912
You were discharged
from this hospital?
198
00:13:40,994 --> 00:13:43,874
You were told to wait
and see a doctor.
199
00:13:43,910 --> 00:13:47,130
I know if a doctor told me
I needed medical attention,
I'd be sure to get it.
200
00:13:47,174 --> 00:13:48,654
- I'm not seriously injured.
201
00:13:48,697 --> 00:13:50,957
- Everyone else
in that truck's path was.
202
00:13:51,004 --> 00:13:53,014
Lucky you're fine.
203
00:13:53,397 --> 00:13:55,357
[sighing]
And you were also told
to stick around
204
00:13:55,399 --> 00:13:56,659
and give a statement to me.
205
00:13:56,705 --> 00:13:58,655
- I saw that truck one second
before it hit.
206
00:13:58,707 --> 00:14:01,097
I didn't think
that would help you.
- That makes you a witness,
207
00:14:01,144 --> 00:14:04,764
and a witness that doesn't
cooperate is guilty
of obstructing a peace officer.
208
00:14:05,670 --> 00:14:08,410
That, uh, restaurant
is a crime scene.
209
00:14:08,456 --> 00:14:10,806
What were you doing there?
- I work there.
210
00:14:10,850 --> 00:14:13,030
- I'd like to see
some identification, please.
211
00:14:13,069 --> 00:14:15,719
- Is that necessary?
- Yes.
212
00:14:26,039 --> 00:14:28,389
Sit tight, Mr. Hamed.
213
00:14:32,523 --> 00:14:35,533
- Hey, Mags. Your patient
from the truck crash?
214
00:14:35,570 --> 00:14:37,050
- Yeah.
- Her daughter's here.
215
00:14:37,093 --> 00:14:39,233
That woman with the baby.
- Yeah.
216
00:14:39,269 --> 00:14:41,839
- She's looking for you.
- Okay, thanks.
217
00:14:43,752 --> 00:14:46,452
There's an electrical
disturbance in
your mother's heart,
218
00:14:46,494 --> 00:14:48,154
which is causing it
to beat irregularly.
219
00:14:48,191 --> 00:14:50,281
- I just talked to her.
220
00:14:51,020 --> 00:14:52,460
Why is this happening to us?
221
00:14:52,500 --> 00:14:54,720
- It's not uncommon after trauma
for the heart to--
222
00:14:54,763 --> 00:14:56,463
[baby crying]
- Is it time for you to eat?
223
00:14:56,504 --> 00:14:57,984
He should be sleeping.
224
00:14:58,027 --> 00:14:59,547
- Oh. Uh...
225
00:14:59,594 --> 00:15:02,734
[baby crying]
Does she have a history
of heart disease
226
00:15:02,771 --> 00:15:04,861
or is she on any medications
you're aware of?
227
00:15:04,904 --> 00:15:06,954
- No. I don't know.
228
00:15:07,602 --> 00:15:10,342
- Okay. Well, we had to intubate
to manage her breathing.
229
00:15:10,387 --> 00:15:12,907
She's in an induced coma
while we isolated the cause--
230
00:15:12,955 --> 00:15:14,435
- Is my mother gonna die?
231
00:15:14,478 --> 00:15:16,958
She can't die.
- We're doing everything we can.
232
00:15:17,003 --> 00:15:19,143
- You said her heart stopped
in that restaurant?
233
00:15:19,179 --> 00:15:20,349
How is she even alive?
234
00:15:20,397 --> 00:15:22,227
- I'm still figuring that out
235
00:15:22,269 --> 00:15:25,709
but the best doctor I know
was there with her.
236
00:15:25,750 --> 00:15:28,580
[machines beeping]
237
00:15:35,021 --> 00:15:37,411
[doctor]: Those other victims
were lucky Bishop was with them.
238
00:15:37,458 --> 00:15:39,808
[doctor]: He needs a craniotomy
to evacuate what's left
239
00:15:39,851 --> 00:15:41,811
of the hematoma
and relieve swelling.
240
00:15:41,853 --> 00:15:43,203
[water running]
241
00:15:43,246 --> 00:15:45,416
- You think he gave himself
242
00:15:45,466 --> 00:15:47,416
a Burr Hole with a power drill?
243
00:15:47,468 --> 00:15:50,118
- For a blind shot, it's right
where it needed to be.
244
00:15:50,166 --> 00:15:51,686
- I wanna scrub in.
245
00:15:51,733 --> 00:15:53,173
- You're a trauma surgeon, June.
246
00:15:53,213 --> 00:15:55,173
- I got Dr. Bishop this far.
247
00:15:55,215 --> 00:15:56,955
- We don't need you, Dr. Curtis.
248
00:15:56,999 --> 00:15:59,739
But with their chief down,
your fellow residents
in Emerge do.
249
00:15:59,784 --> 00:16:01,054
- Fine.
250
00:16:01,090 --> 00:16:02,830
[elevator dinging]
251
00:16:08,924 --> 00:16:10,454
- Aren't you in
on Bishop's craniotomy?
252
00:16:10,491 --> 00:16:13,021
- They have it covered.
- That's too bad.
253
00:16:14,321 --> 00:16:15,931
Looking directly
into Bishop's brain
254
00:16:15,975 --> 00:16:17,845
might be like staring
into the face of God.
255
00:16:17,889 --> 00:16:19,889
[chuckling]
256
00:16:19,935 --> 00:16:22,285
- They're saying he saved
everyone in that restaurant
before saving herself.
257
00:16:23,199 --> 00:16:25,899
Like starting a woman's heart,
stopped some guy
from going blind.
258
00:16:25,941 --> 00:16:28,251
- Survival rate
for an emergency craniotomy?
259
00:16:28,291 --> 00:16:30,031
- 50 percent in most cases.
260
00:16:30,076 --> 00:16:31,466
- June...
261
00:16:31,512 --> 00:16:33,562
Do you think he's
gonna make it?
262
00:16:35,081 --> 00:16:37,001
[sighing]
263
00:16:41,348 --> 00:16:43,868
[suspenseful music]
264
00:16:49,051 --> 00:16:50,231
[dial tone]
265
00:16:50,270 --> 00:16:51,970
[woman]: Switchboard.
266
00:16:52,011 --> 00:16:53,841
- Can I make a call
outside the hospital?
It's an emergency.
267
00:16:53,882 --> 00:16:56,672
- Uh, not from this line.
It's internal only.
268
00:17:06,547 --> 00:17:09,027
- And when did your heart
start racing?
269
00:17:09,071 --> 00:17:11,641
- We were having dinner,
so we brought dinner here.
270
00:17:11,682 --> 00:17:13,252
[chuckling]
- Want some?
271
00:17:13,293 --> 00:17:14,603
- I've eaten, thanks.
272
00:17:14,642 --> 00:17:16,692
The nurse said it would stop,
we think it did.
273
00:17:16,731 --> 00:17:18,691
She's gonna be okay, right?
274
00:17:18,733 --> 00:17:20,653
- Uh, yeah.
- Can we go?
275
00:17:23,346 --> 00:17:24,866
[sighing]
276
00:17:24,913 --> 00:17:26,263
- If I do tox screen,
277
00:17:26,306 --> 00:17:27,916
will I find cocaine
in your system?
278
00:17:27,959 --> 00:17:29,959
Or any other drugs?
279
00:17:30,005 --> 00:17:31,825
- This guy's trying
to teach us a lesson.
280
00:17:31,876 --> 00:17:33,746
[couple laughing]
- We should let him.
281
00:17:33,791 --> 00:17:35,581
He's adorable.
282
00:17:36,751 --> 00:17:38,061
- Sit.
283
00:17:38,100 --> 00:17:40,020
Pinch. And try not to die.
284
00:17:40,059 --> 00:17:41,099
[woman chuckling]
285
00:17:41,712 --> 00:17:45,112
- Noah. You're shaking.
[child coughing]
286
00:17:45,151 --> 00:17:47,721
Can you breathe? Noah?
287
00:17:47,762 --> 00:17:49,072
Noah.
288
00:17:49,111 --> 00:17:50,721
I need help!
289
00:17:50,765 --> 00:17:53,895
Somebody!
Hey, he's not breathing!
290
00:17:53,942 --> 00:17:55,552
Hey!
291
00:17:55,596 --> 00:17:57,416
Hey, I need a doctor!
[retching]
292
00:17:57,467 --> 00:17:59,557
What the hell?
293
00:17:59,600 --> 00:18:01,120
Get off of my son!
294
00:18:01,950 --> 00:18:04,210
[groaning]
- No, he was choking.
295
00:18:04,257 --> 00:18:05,427
- Who are you?!
296
00:18:05,475 --> 00:18:06,905
What the hell is going on here?
297
00:18:06,955 --> 00:18:08,085
[groaning]
298
00:18:11,177 --> 00:18:12,997
[Officer]: You're from Syria.
299
00:18:13,744 --> 00:18:15,624
Why did you come to Canada?
300
00:18:16,182 --> 00:18:19,452
- There's a civil war there.
- And we took you in.
301
00:18:20,186 --> 00:18:22,136
You're a refugee.
302
00:18:22,840 --> 00:18:24,540
[coughing]
303
00:18:24,581 --> 00:18:26,711
What are your plans here?
304
00:18:26,757 --> 00:18:28,757
Do you have an education?
305
00:18:28,803 --> 00:18:30,763
- I'm working hard to build
a life.
306
00:18:30,805 --> 00:18:33,805
- That must be stressful.
Starting over.
307
00:18:34,548 --> 00:18:37,508
I see it all the time.
People get desperate.
308
00:18:38,117 --> 00:18:41,467
- I'm very grateful
for the opportunity Canada
has given me.
309
00:18:41,511 --> 00:18:43,511
- You have a strange way
of showing that.
310
00:18:43,557 --> 00:18:46,517
- I was only trying to help--
- Help that kid?
311
00:18:46,560 --> 00:18:48,130
Yeah, you said.
312
00:18:49,040 --> 00:18:50,870
What you were doing
in that restaurant?
313
00:18:50,912 --> 00:18:54,092
- I already told you.
I work there.
314
00:18:54,133 --> 00:18:56,003
- Yeah, you did say that,
315
00:18:56,047 --> 00:18:58,267
but after everything else
I've seen from you,
why should I believe you?
316
00:18:58,311 --> 00:19:00,701
- I wasn't driving that truck.
317
00:19:01,575 --> 00:19:03,445
- But you know who was.
318
00:19:03,490 --> 00:19:05,450
- No. I don't.
319
00:19:05,492 --> 00:19:09,152
[door opening]
[Mags]: Hi. This man needs
medical attention.
320
00:19:09,191 --> 00:19:10,891
- Excuse me.
- Mm-hmm.
321
00:19:10,932 --> 00:19:13,022
- Lift your shirt
and lie down, please?
322
00:19:26,730 --> 00:19:30,210
You were supposed to have
blood drawn but the nurses
said she couldn't...
323
00:19:34,434 --> 00:19:36,834
She said she couldn't find you.
324
00:19:36,871 --> 00:19:38,261
- Hmm.
325
00:19:48,839 --> 00:19:50,409
- There's still glass
in your wounds.
326
00:19:50,450 --> 00:19:52,710
It needs to come out. Okay?
327
00:19:54,018 --> 00:19:56,798
Are you allergic to lidocaine?
- No. But I don't need any.
328
00:19:57,457 --> 00:19:59,677
- Are you sure?
- Yes.
329
00:19:59,720 --> 00:20:03,070
- Okay, just let me know
if I'm hurting you.
330
00:20:06,205 --> 00:20:08,205
[Bashir breathing deeply]
331
00:20:12,036 --> 00:20:13,516
- That, uh...
332
00:20:13,560 --> 00:20:17,000
That woman whose heart stopped,
how is she?
333
00:20:21,742 --> 00:20:23,532
- Could you please leave?
334
00:20:23,570 --> 00:20:26,090
- I should conduct my exam
in private.
335
00:20:31,142 --> 00:20:32,622
- Thanks for that.
336
00:20:32,666 --> 00:20:34,616
He's taking everything
I was saying the wrong way.
337
00:20:34,668 --> 00:20:36,538
- What does he think you did?
338
00:20:36,583 --> 00:20:39,933
- At this point,
maybe planned 9-11?
339
00:20:41,501 --> 00:20:42,981
I didn't.
340
00:20:45,374 --> 00:20:48,684
- But you were
in that restaurant
when my patient's heart stopped.
341
00:20:50,814 --> 00:20:52,604
I need to know what happened.
342
00:20:52,642 --> 00:20:54,732
I mean, whoever
brought her back,
343
00:20:54,775 --> 00:20:57,905
I just don't see how everything
he did is possible.
344
00:20:57,952 --> 00:21:00,262
Did he punch her in the chest?
345
00:21:01,042 --> 00:21:02,522
- Yeah. He did.
346
00:21:02,565 --> 00:21:04,825
- A precordial thump.
I've never seen it work before.
347
00:21:05,699 --> 00:21:07,609
- How is your patient?
348
00:21:09,311 --> 00:21:12,271
- Critical.
- Then she still has a chance.
349
00:21:15,970 --> 00:21:18,410
[ominous music]
Listen.
350
00:21:18,451 --> 00:21:21,981
I know you told that police
officer that you'd get him
after we finished.
351
00:21:22,019 --> 00:21:25,109
But what if instead of that,
you don't?
352
00:21:27,198 --> 00:21:29,108
[woman over speakers]:
Code Blue, trauma one.
353
00:21:29,157 --> 00:21:30,767
- You still need stitches.
Don't move.
354
00:21:30,811 --> 00:21:32,901
[alarm beeping]
355
00:21:32,943 --> 00:21:35,773
[Atwater]: Cardiac arrest!
End tidal is good.
356
00:21:35,816 --> 00:21:37,296
Claire, let me know
when two minutes are up,
357
00:21:37,339 --> 00:21:39,249
we'll do a pulse check.
[rapid beeping]
358
00:21:39,298 --> 00:21:41,998
Which one of you was monitoring
this patient?
- I was.
359
00:21:42,649 --> 00:21:44,909
- June, airway.
- She was tachycardic
360
00:21:44,955 --> 00:21:46,345
I was waiting
on a cardiology consult.
361
00:21:46,392 --> 00:21:47,652
- Get the ultrasound.
362
00:21:47,697 --> 00:21:49,397
[rapid beeping]
Push one amp Epi.
363
00:21:49,438 --> 00:21:52,748
At the pulse check,
get that probe on her chest.
- Got it.
364
00:21:53,442 --> 00:21:54,492
- Okay, two minutes!
365
00:21:54,530 --> 00:21:56,180
Hold compressions!
366
00:21:56,227 --> 00:21:58,877
- No pulse.
- Cardiac activity? Mags?
367
00:21:58,926 --> 00:22:00,796
- I can't get a great view.
368
00:22:01,363 --> 00:22:03,763
[ominous music]
369
00:22:22,993 --> 00:22:24,733
[rapid beeping]
- Still no pulse.
370
00:22:24,778 --> 00:22:26,688
- What's the ultrasound say,
Mags?
371
00:22:26,736 --> 00:22:29,826
- She's got a large
pericardial effusion.
She needs the fluid out now.
372
00:22:29,870 --> 00:22:32,480
- She's your patient Mags,
get to it!
- Never done one.
373
00:22:32,525 --> 00:22:34,655
- I have.
- Do it.
374
00:22:34,701 --> 00:22:36,361
- I need a 30cc syringe
and a spinal needle.
375
00:22:36,398 --> 00:22:37,878
We can put a drain in later.
376
00:22:38,879 --> 00:22:40,579
Ready?
- Yeah.
377
00:22:40,620 --> 00:22:42,800
Let's do it. Hold compressions.
378
00:22:47,714 --> 00:22:50,154
- Thoracic cavity,
you're about to puncture
379
00:22:50,891 --> 00:22:53,331
- I don't have fluid.
- One millimetre left!
380
00:22:53,372 --> 00:22:54,242
Almost there.
381
00:22:55,156 --> 00:22:58,376
Got it. Getting fluid back now.
382
00:22:58,420 --> 00:23:01,080
- End tidal's climbing.
Checking her heart
383
00:23:01,728 --> 00:23:04,208
She's got output.
- We've got a pulse.
384
00:23:04,252 --> 00:23:08,692
- Good work. This patient
has a serious underlying
heart problem.
385
00:23:08,735 --> 00:23:10,645
Get to work
before it kills her.
386
00:23:10,693 --> 00:23:12,873
[steady beeping]
387
00:23:17,787 --> 00:23:19,697
[suspenseful music]
388
00:23:19,746 --> 00:23:22,096
[indistinct chattering]
389
00:23:25,491 --> 00:23:28,061
[ambulance honking]
390
00:23:30,626 --> 00:23:32,666
[panting]
391
00:23:32,715 --> 00:23:34,975
[sirens wailing]
392
00:23:39,983 --> 00:23:42,683
[soft music]
393
00:23:43,552 --> 00:23:45,772
[panting]
394
00:23:48,688 --> 00:23:51,258
[grunting]
395
00:23:54,563 --> 00:23:57,003
[Teacher]: Here's an example
of an idiom.
396
00:23:57,044 --> 00:23:58,484
Make the most.
397
00:23:58,524 --> 00:24:01,184
Get as much as you can
from something.
398
00:24:01,222 --> 00:24:03,792
Let's make the most of our trip
to Paris.
399
00:24:03,833 --> 00:24:05,753
Can I help you?
400
00:24:12,668 --> 00:24:14,758
Hey! Hey! Stop!
401
00:24:14,801 --> 00:24:16,541
Stop!
402
00:24:19,849 --> 00:24:22,459
[panting]
403
00:24:26,247 --> 00:24:28,247
- You're saying Alice DeMarco
needs a heart?
404
00:24:28,292 --> 00:24:30,252
- I think the question is
why you aren't.
405
00:24:30,294 --> 00:24:31,864
- Because we shouldn't jump
to surgery
406
00:24:31,905 --> 00:24:33,855
I mean, we don't even know
why this is happening to her.
407
00:24:33,907 --> 00:24:36,387
If the cause is manageable,
we'd be giving her a heart
she doesn't need.
408
00:24:36,431 --> 00:24:38,301
That's crazy.
- Yeah, I know you want
all the data
409
00:24:38,346 --> 00:24:41,566
but while you were waiting
on cardiology, that woman
nearly died.
410
00:24:42,350 --> 00:24:43,440
[Emma]: Excuse me.
411
00:24:43,482 --> 00:24:45,402
- Hi, uh, these are some forms
412
00:24:45,440 --> 00:24:48,050
for a transplant list,
which your mother should be on.
413
00:24:48,095 --> 00:24:51,615
- My mother needs a new heart?
- No, it's one option.
414
00:24:51,664 --> 00:24:55,584
- And we should get the process
started, cause we can't
if or when she'll get one.
415
00:24:56,451 --> 00:24:57,801
- I don't understand
what's going on.
416
00:24:57,844 --> 00:25:00,114
- Look, basically
your mother's heart
417
00:25:00,150 --> 00:25:02,110
isn't pumping strong enough
on its own.
418
00:25:02,152 --> 00:25:06,292
- Because the trauma
of the accident exacerbated
an underlying condition.
419
00:25:09,899 --> 00:25:13,339
Who has legal say
over your mother's medical care?
420
00:25:14,121 --> 00:25:15,511
- I don't know.
421
00:25:15,557 --> 00:25:18,077
My father died last year,
cancer.
422
00:25:18,125 --> 00:25:20,295
Four months after
they found it.
423
00:25:21,215 --> 00:25:22,605
I don't know.
424
00:25:22,651 --> 00:25:25,481
[sniffling]
I'm not ready for any of this.
425
00:25:25,524 --> 00:25:27,574
Now with the baby...
- Okay, Emma,
426
00:25:27,613 --> 00:25:29,703
Emma, slow breaths, calm down.
427
00:25:29,745 --> 00:25:30,785
It's okay.
428
00:25:30,833 --> 00:25:33,883
Slowly, that's good.
Now, look at me.
429
00:25:33,923 --> 00:25:37,623
There's still some tests
that we can run
before deciding.
430
00:25:42,366 --> 00:25:45,886
- If you think she needs
a new heart, I'll sign.
431
00:25:51,245 --> 00:25:53,635
[intense music, sirens wailing]
432
00:25:59,688 --> 00:26:01,908
[panting]
433
00:26:12,135 --> 00:26:13,655
- Amira?
434
00:26:18,664 --> 00:26:20,454
Amira?
435
00:26:20,491 --> 00:26:22,101
[breathing heavily]
436
00:26:22,145 --> 00:26:24,835
Amira?
[knocking at door]
437
00:26:34,549 --> 00:26:37,509
- You should be at the hospital.
- I can't be there.
438
00:26:37,552 --> 00:26:39,292
After the fireman got us out,
I ran.
439
00:26:39,336 --> 00:26:40,986
- You don't have papers.
440
00:26:41,034 --> 00:26:42,564
[grunts]
441
00:26:48,563 --> 00:26:51,443
- Amira. Can you move
your shoulder?
442
00:26:52,436 --> 00:26:54,606
[gasping]
443
00:26:55,222 --> 00:26:57,182
Okay. Okay.
444
00:26:57,224 --> 00:26:58,924
It's dislocated.
445
00:27:01,228 --> 00:27:02,928
This will hurt.
446
00:27:06,233 --> 00:27:07,713
- Ah!
447
00:27:10,237 --> 00:27:12,667
[breathing heavily]
448
00:27:13,893 --> 00:27:15,373
Where is Amira?
449
00:27:15,416 --> 00:27:17,066
- She had a night class.
450
00:27:17,113 --> 00:27:18,683
I always go and pick her up.
451
00:27:18,724 --> 00:27:20,604
But I was late today,
and she was gone.
452
00:27:20,639 --> 00:27:22,679
I'll help you look for her.
453
00:27:22,728 --> 00:27:24,858
- No, you need to rest.
454
00:27:24,904 --> 00:27:27,084
Can you stay here
in case she comes back?
455
00:27:28,081 --> 00:27:30,871
- You should not be working
in a kitchen, brother.
456
00:27:32,085 --> 00:27:33,425
[elevator dinging]
457
00:27:33,477 --> 00:27:35,087
- And Alice DeMarco's blood
came back negative
458
00:27:35,131 --> 00:27:37,701
for hemochromatosis,
sarcoidosis, and amyloidosis.
459
00:27:37,743 --> 00:27:39,703
No sign of infection,
viral or bacterial.
460
00:27:39,745 --> 00:27:41,435
- Then she does need
a new heart.
461
00:27:41,485 --> 00:27:43,835
- Which would mean
June was right.
- Why can't June be right?
462
00:27:43,879 --> 00:27:45,749
- Surgeons find surgical
solutions that--
- I know, I know!
463
00:27:45,794 --> 00:27:47,804
I just think there's still
something I'm missing.
464
00:27:48,492 --> 00:27:51,152
You can't leave me
in this circus when
your fellowship's over.
465
00:27:51,191 --> 00:27:54,061
Please.
- I have a 9-to-5 clinic
in my future,
466
00:27:54,107 --> 00:27:56,367
and a wife and kids I wouldn't
mind seeing more often.
467
00:27:56,413 --> 00:27:58,243
- Yeah...
- Did you discharge him?
468
00:27:58,285 --> 00:27:59,975
- Sorry?
- Mr. Hamed.
469
00:28:00,026 --> 00:28:02,066
You were supposed to get me
once you finished
with the glass.
470
00:28:03,029 --> 00:28:05,679
- Right, well he should
still be there.
471
00:28:07,947 --> 00:28:09,907
- Have you seen the man
that attacked your patient?
472
00:28:09,949 --> 00:28:12,729
- He didn't attack anyone, okay?
He saved that boy's life.
473
00:28:12,778 --> 00:28:13,738
- Theo!
474
00:28:13,779 --> 00:28:15,739
Theo, saved? Saved him how?
475
00:28:15,781 --> 00:28:17,301
Does he...
Do you know if he...
476
00:28:17,347 --> 00:28:18,647
Does he have
any medical training?
477
00:28:18,697 --> 00:28:20,087
The kid was aspirating vomit.
478
00:28:20,133 --> 00:28:23,663
He was choking, and Mr. Hamed
cleared his airway.
479
00:28:26,008 --> 00:28:28,788
[soft music]
480
00:28:34,234 --> 00:28:35,934
[knocking]
481
00:28:37,541 --> 00:28:40,541
- Oh good, you're alive.
482
00:28:40,588 --> 00:28:42,018
You still owe me
last month's rent.
483
00:28:42,068 --> 00:28:43,368
- This week, I promise
484
00:28:43,417 --> 00:28:44,767
but I need to know
if you've seen Amira.
485
00:28:44,810 --> 00:28:46,550
- Wait, you haven't seen her?
486
00:28:46,594 --> 00:28:48,034
She came here to use telephone.
487
00:28:48,074 --> 00:28:50,124
It was on the news.
The place where you work?
488
00:28:50,163 --> 00:28:51,823
Truck crashed into it?
489
00:28:51,860 --> 00:28:53,080
They gave name of hospital.
490
00:28:53,122 --> 00:28:55,302
We called, they knew nothing
about you.
491
00:28:55,342 --> 00:28:57,692
- She thinks I'm dead?
492
00:28:57,736 --> 00:29:00,516
- I told her, do not assume.
493
00:29:00,564 --> 00:29:02,834
She went back upstairs
to wait for you.
494
00:29:02,871 --> 00:29:04,531
[soft music]
495
00:29:04,568 --> 00:29:07,008
[footsteps running]
496
00:29:10,836 --> 00:29:13,266
[hospital background commotion]
497
00:29:26,112 --> 00:29:27,902
[Mags]: The Burr Hole
drains the hematoma.
498
00:29:27,940 --> 00:29:31,160
But you can't be certain
of the diagnosis
without imaging.
499
00:29:33,293 --> 00:29:36,213
Yeah, a blown pupil's
an indication but...
500
00:29:37,210 --> 00:29:39,390
[sighing]
What does that tell you, Doctor?
501
00:29:39,429 --> 00:29:40,999
Well just...
502
00:29:42,432 --> 00:29:44,522
You looked at your eyes
in the mirror,
503
00:29:44,565 --> 00:29:46,175
or that, more likely...
504
00:29:46,219 --> 00:29:48,829
More likely, someone looked
for you
505
00:29:51,398 --> 00:29:55,228
Someone who'd be willing
to take a power drill
to your head.
506
00:29:58,709 --> 00:30:01,839
[telephones ringing]
- Second floor.
507
00:30:02,713 --> 00:30:05,543
- Excuse me, I was here.
508
00:30:06,456 --> 00:30:09,546
I am looking for a man,
his name is Bashir Hamed.
509
00:30:09,590 --> 00:30:11,510
- You'll have to speak up.
510
00:30:14,421 --> 00:30:17,421
- Are you asking about a patient
in this hospital?
511
00:30:18,033 --> 00:30:20,253
Okay. I'll need his name.
512
00:30:20,296 --> 00:30:21,686
- Bashir Hamed.
513
00:30:21,732 --> 00:30:23,002
- Again, please. Slower.
514
00:30:23,038 --> 00:30:24,388
- Bashir Hamed.
515
00:30:25,867 --> 00:30:28,297
- Can you write it down for me?
In English?
516
00:30:32,004 --> 00:30:33,574
Are you here alone?
517
00:30:35,703 --> 00:30:37,363
Is this man your father?
518
00:30:38,793 --> 00:30:40,103
Where is your mother?
519
00:30:40,142 --> 00:30:42,192
- The accident on the news...
520
00:30:42,231 --> 00:30:45,281
they don't say
who lived or died.
521
00:30:46,322 --> 00:30:48,192
- Okay.
522
00:30:51,850 --> 00:30:55,290
- Yeah, I need a status
on Bashir Hamed.
523
00:30:55,331 --> 00:30:57,461
H-A-M-E-D.
524
00:31:00,423 --> 00:31:02,253
Okay. Call me back.
525
00:31:02,948 --> 00:31:05,338
- Is... Is he alive?
526
00:31:05,385 --> 00:31:08,385
- We're gonna find out,
I promise.
527
00:31:08,431 --> 00:31:10,301
Go take a seat
where we can see you.
528
00:31:10,346 --> 00:31:12,166
Just give us a few minutes,
okay?
529
00:31:16,048 --> 00:31:18,178
Next. Please.
530
00:31:20,269 --> 00:31:22,399
[indistinct chattering]
531
00:31:30,453 --> 00:31:32,983
[soft music]
532
00:31:52,911 --> 00:31:55,171
[man coughing]
533
00:31:56,001 --> 00:31:58,701
[woman on speaker]:
Paging Dr. Carson, ICU.
534
00:31:58,742 --> 00:32:00,962
[suspenseful music]
535
00:32:06,011 --> 00:32:08,231
[indistinct chattering]
536
00:32:49,184 --> 00:32:51,714
[horns honking]
537
00:33:00,282 --> 00:33:01,762
- Hey!
538
00:33:02,371 --> 00:33:04,331
The police are looking for you.
- I know.
539
00:33:04,373 --> 00:33:05,813
- Hey!
540
00:33:06,375 --> 00:33:08,025
Did you drill
into my boss's skull?
541
00:33:08,073 --> 00:33:09,643
[sighing]
542
00:33:10,205 --> 00:33:11,505
So you saved the others.
543
00:33:11,554 --> 00:33:13,644
I get it. I get it.
544
00:33:13,687 --> 00:33:15,167
I get it. You're a doctor.
545
00:33:15,210 --> 00:33:16,730
You're a very talented doctor.
546
00:33:16,777 --> 00:33:19,037
But also a reckless one
who needs to understand
547
00:33:19,084 --> 00:33:21,174
that if my boss dies,
they'll blame you.
548
00:33:21,216 --> 00:33:23,866
- There was no time to wait.
- How could you know where
to drill without imaging?
549
00:33:23,914 --> 00:33:26,664
- The pupil asymmetry.
The bleeding's almost always
ipsilateral.
550
00:33:26,700 --> 00:33:28,140
- Almost always?
551
00:33:28,180 --> 00:33:30,310
- He'll recover from the drill
if I was wrong.
552
00:33:30,356 --> 00:33:32,096
But not from the hematoma
if it went untreated.
553
00:33:32,140 --> 00:33:33,580
It was a risk I had to take.
554
00:33:33,620 --> 00:33:36,320
- Do you know whose head
you drilled into?
555
00:33:36,927 --> 00:33:38,887
- I know who Dr. Bishop is.
556
00:33:38,929 --> 00:33:42,239
Call the police if you like.
- Why do you keep running away?
Who are you?
557
00:33:42,281 --> 00:33:44,941
You were the first doctor
to examine my patient
and her heart is failing.
558
00:33:44,979 --> 00:33:47,289
You tried getting through to me
before. I didn't listen.
559
00:33:47,329 --> 00:33:49,849
But if there's anything else
you observed, I'm listening now.
560
00:33:49,897 --> 00:33:51,767
Um...
561
00:33:52,247 --> 00:33:54,077
She looked tired.
- Yeah.
562
00:33:54,119 --> 00:33:55,559
- Um...
563
00:33:55,598 --> 00:33:58,908
She wanted time to herself.
And she's losing her hair.
564
00:33:58,949 --> 00:34:00,649
- Telogen.
565
00:34:01,474 --> 00:34:03,564
It's the resting stage
of hair growth.
566
00:34:03,606 --> 00:34:06,476
That could actually
be brought on
by a hormonal surge
567
00:34:07,523 --> 00:34:09,403
[clearing throat]
568
00:34:14,791 --> 00:34:16,581
Emma.
569
00:34:17,577 --> 00:34:19,707
Emma, is this
your mother's baby?
570
00:34:19,753 --> 00:34:21,193
- You didn't know?
571
00:34:21,233 --> 00:34:23,413
I thought I told
that nurse, or...
572
00:34:23,452 --> 00:34:25,672
She was pregnant
when my dad got sick.
573
00:34:25,715 --> 00:34:27,755
It wasn't planned.
574
00:34:27,804 --> 00:34:29,504
But she was so happy.
575
00:34:29,545 --> 00:34:31,545
And I wasn't.
576
00:34:31,591 --> 00:34:33,901
- Well, I think your mother has
what's called a postpartum
cardiomyopathy,
577
00:34:33,941 --> 00:34:36,901
it's a rare heart condition
that can develop
after having a baby.
578
00:34:36,944 --> 00:34:38,294
- Because of her age?
579
00:34:38,337 --> 00:34:40,117
It-It was too much stress
on her heart?
580
00:34:40,165 --> 00:34:42,645
- No, it can happen at any age.
581
00:34:42,689 --> 00:34:45,079
And there was no way for you
to know it was even a risk.
582
00:34:45,126 --> 00:34:45,996
Okay?
583
00:34:46,040 --> 00:34:48,260
- I needed her
584
00:34:48,303 --> 00:34:49,703
after Dad died.
585
00:34:49,739 --> 00:34:52,179
But she needed the baby.
[Emma crying]
586
00:34:52,220 --> 00:34:55,140
And I wasn't supportive.
587
00:34:55,180 --> 00:34:57,620
[sniffling]
I wanna be.
588
00:34:59,053 --> 00:35:01,273
[baby fussing]
589
00:35:03,318 --> 00:35:05,888
Please don't let her die.
590
00:35:05,929 --> 00:35:07,839
We both need our mom.
591
00:35:11,326 --> 00:35:13,626
- We're on it.
592
00:35:13,676 --> 00:35:15,546
[soft music]
593
00:35:22,250 --> 00:35:24,640
[indistinct chattering]
594
00:35:42,705 --> 00:35:44,705
[suspenseful music]
595
00:36:14,041 --> 00:36:16,221
- Amira!
596
00:36:17,175 --> 00:36:19,045
Amira!
597
00:36:19,089 --> 00:36:21,349
[crying]
598
00:36:44,767 --> 00:36:47,247
You took the bus
all by yourself today?
599
00:36:47,292 --> 00:36:50,252
- I told you
I could figure it out.
600
00:36:53,123 --> 00:36:55,563
[paper rustling]
601
00:36:58,694 --> 00:37:00,134
- A phone?
602
00:37:00,174 --> 00:37:01,574
You said I couldn't have one.
603
00:37:01,610 --> 00:37:04,220
- Amira, you're 12 years old
today.
604
00:37:04,265 --> 00:37:07,955
Everyone gets gifts
on their birthday,
and so should you.
605
00:37:11,316 --> 00:37:13,406
I know it's hard.
But we're here now.
606
00:37:13,448 --> 00:37:15,098
We should make the most of it.
607
00:37:15,145 --> 00:37:18,495
That's an idiom. It means--
- I know what it means.
608
00:37:20,934 --> 00:37:22,894
- When I call you on this,
609
00:37:22,936 --> 00:37:24,936
you better answer it, okay?
610
00:37:24,981 --> 00:37:27,381
- I will.
[sniffling]
611
00:37:27,419 --> 00:37:29,459
- Happy birthday.
612
00:37:30,291 --> 00:37:32,341
[Officer]: Mr. Hamed.
613
00:37:33,947 --> 00:37:35,817
[ominous music]
614
00:37:46,351 --> 00:37:48,701
[machine beeping steadily]
615
00:37:49,745 --> 00:37:52,095
[machine beeping rapidly]
616
00:37:54,359 --> 00:37:56,229
[sighing]
617
00:37:56,274 --> 00:37:57,754
- Hi.
618
00:37:57,797 --> 00:37:59,887
Do you know where you are?
619
00:37:59,929 --> 00:38:01,499
Jed?
620
00:38:02,367 --> 00:38:04,537
Do you remember
what happened to you?
621
00:38:08,982 --> 00:38:10,982
Well, apparently your imaging
looks good.
622
00:38:11,027 --> 00:38:13,987
I'm gonna go get Duncan.
- Tell me...
623
00:38:14,814 --> 00:38:16,694
How'd we do?
624
00:38:18,165 --> 00:38:20,035
[sighing]
625
00:38:20,733 --> 00:38:23,083
- I know you care about
what you do, Jed.
626
00:38:23,126 --> 00:38:25,906
But the only people who came
to see you here
627
00:38:25,955 --> 00:38:28,475
were doctors
in this hospital.
628
00:38:31,613 --> 00:38:33,793
You are lucky to be alive.
629
00:38:34,616 --> 00:38:36,226
You got a second chance.
630
00:38:37,140 --> 00:38:39,710
You should think about
how you're gonna use it.
631
00:39:05,299 --> 00:39:07,819
[June]: So, the daughter
won't sign the transplant forms.
632
00:39:07,867 --> 00:39:10,257
- Yeah, and I was gonna come
and tell you why.
633
00:39:10,304 --> 00:39:11,654
- Well, that's good news.
634
00:39:11,697 --> 00:39:13,307
Now you can tell Bishop, too.
635
00:39:13,351 --> 00:39:14,741
- He's up?
- He's awake?
636
00:39:14,787 --> 00:39:16,177
- And already ready to grill us.
637
00:39:16,223 --> 00:39:18,663
- Good to know he still
feels like himself.
638
00:39:19,357 --> 00:39:21,227
[slurping]
639
00:39:29,454 --> 00:39:31,064
- Proceed.
640
00:39:31,107 --> 00:39:34,277
- Alice DeMarco is a 52-year-old
woman, six months postpartum,
641
00:39:34,328 --> 00:39:36,588
and if it'd occurred to me
sooner that the baby was hers,
642
00:39:36,635 --> 00:39:38,065
well, we would've known
the cause, so...
643
00:39:38,114 --> 00:39:40,424
I take full responsibility
for the confusion.
644
00:39:40,465 --> 00:39:41,985
- You shouldn't.
It's on both of us.
645
00:39:42,031 --> 00:39:44,431
She's extubated now, and can be
managed with medication
646
00:39:44,469 --> 00:39:46,559
so there's no need
to jump to a transplant.
647
00:39:48,168 --> 00:39:49,258
[scoffs]
648
00:39:49,299 --> 00:39:50,999
Congratulations.
649
00:39:51,040 --> 00:39:52,870
You saved a life.
650
00:39:54,000 --> 00:39:55,740
Go save another.
651
00:40:04,837 --> 00:40:06,527
- I was gonna take the heat
for that.
652
00:40:06,578 --> 00:40:08,008
- Yeah, I know.
Why would you do that?
653
00:40:08,057 --> 00:40:10,537
- Because! Because, because
he likes us at odds.
654
00:40:10,582 --> 00:40:12,062
He thinks it makes us sharper.
655
00:40:12,105 --> 00:40:14,145
- Well, maybe he's right.
We did get the answer.
656
00:40:14,194 --> 00:40:17,024
[chuckling]
- Well technically,
I got the answer.
657
00:40:17,763 --> 00:40:19,723
- That's the spirit.
658
00:40:22,463 --> 00:40:25,123
[baby crying, soft music]
659
00:40:48,750 --> 00:40:50,140
- Mr. Hamed.
660
00:40:54,930 --> 00:40:56,280
- What's going to happen to me?
661
00:40:56,323 --> 00:40:58,543
- We identified
the truck driver.
662
00:40:59,457 --> 00:41:01,107
His brakes failed.
663
00:41:01,154 --> 00:41:02,684
He jumped,
664
00:41:02,721 --> 00:41:04,811
and got crushed
under the wheels.
665
00:41:06,986 --> 00:41:09,336
It was an accident.
666
00:41:09,858 --> 00:41:11,468
You're free to go.
667
00:41:12,295 --> 00:41:13,985
Your ID.
668
00:41:19,520 --> 00:41:20,740
- Before you leave,
669
00:41:20,782 --> 00:41:22,962
one more doctor
needs to see you.
670
00:41:41,673 --> 00:41:43,463
[knocking]
671
00:41:44,197 --> 00:41:46,237
- They said you wanted
to see me?
672
00:41:53,423 --> 00:41:55,563
- My name is Jed Bishop.
673
00:41:55,600 --> 00:41:58,390
Thank you for saving my life.
674
00:41:58,428 --> 00:42:00,388
- You're welcome.
675
00:42:01,301 --> 00:42:02,911
- Take a seat.
676
00:42:06,959 --> 00:42:09,139
Long night?
677
00:42:10,049 --> 00:42:12,619
Did we fix you up, at least?
- Mm-hmm.
678
00:42:14,662 --> 00:42:16,402
- The kid with you, uh...
679
00:42:16,446 --> 00:42:17,876
Your daughter?
680
00:42:17,926 --> 00:42:19,536
- My sister.
681
00:42:21,190 --> 00:42:23,500
- We have met before, of course.
682
00:42:24,454 --> 00:42:27,554
When I interviewed you
for a job, but then
didn't hire you.
683
00:42:29,634 --> 00:42:31,164
But...
684
00:42:32,245 --> 00:42:34,245
I think we need
to do it again.
685
00:42:34,856 --> 00:42:36,636
So...
686
00:42:37,293 --> 00:42:39,433
Tell me a little
about yourself.
687
00:42:46,651 --> 00:42:49,091
Subtitling: difuze
46424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.