All language subtitles for The.Watch.2021.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:10,176 Where were we with this? 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,056 Throat's the city's best snitch. 3 00:00:12,080 --> 00:00:14,016 But her information doesn't come cheap. 4 00:00:14,040 --> 00:00:15,816 Vimes and Carcer. They grew up together. 5 00:00:15,840 --> 00:00:17,376 30 kids used to sleep in here. 6 00:00:17,400 --> 00:00:18,976 I was never a kid. 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,056 I had to take care of myself 'cause no one else would. 8 00:00:20,080 --> 00:00:21,296 Took care of you, remember? 9 00:00:21,320 --> 00:00:22,416 You're a werewolf. 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,776 Why don't you stay like this? 11 00:00:23,800 --> 00:00:24,896 Because I'm not just this. 12 00:00:26,040 --> 00:00:28,056 Do you have any idea how many thieves 13 00:00:28,080 --> 00:00:29,536 rethink their choice of profession 14 00:00:29,560 --> 00:00:31,696 after ten weeks of intensive nursing? 15 00:00:31,720 --> 00:00:33,216 The key to controlling the dragon 16 00:00:33,240 --> 00:00:34,976 is a talking sword called Wayne? 17 00:00:35,000 --> 00:00:36,456 There are other artefacts. 18 00:00:36,480 --> 00:00:37,816 We need all of them to control the dragon. 19 00:00:37,840 --> 00:00:40,016 We must question the sword, Vimes. 20 00:00:40,040 --> 00:00:41,456 You're talking about 21 00:00:41,480 --> 00:00:43,256 controlling the Dragon yourself, sir? 22 00:00:43,280 --> 00:00:44,736 Failure to comply 23 00:00:44,760 --> 00:00:47,776 with my orders can only be fatal. 24 00:00:47,800 --> 00:00:49,176 We want you to steal something. 25 00:00:49,200 --> 00:00:50,200 A sword... 26 00:00:51,240 --> 00:00:52,360 It's in the hands of a fool. 27 00:00:53,560 --> 00:00:55,336 All you have to do 28 00:00:55,360 --> 00:00:56,920 is take it from him. 29 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 30 00:01:16,800 --> 00:01:19,616 Thought you'd snuffed it. 31 00:01:19,640 --> 00:01:21,296 Are you measuring me? 32 00:01:21,320 --> 00:01:23,296 It's for my mate, Dave The Re-animator. 33 00:01:23,320 --> 00:01:25,360 He does dancing corpses for kids' parties. 34 00:01:26,160 --> 00:01:27,160 I'm not a corpse. 35 00:01:28,920 --> 00:01:30,976 Do look a bit peaky, though. 36 00:01:31,000 --> 00:01:32,496 Is there any low you don't sink to? 37 00:01:32,520 --> 00:01:34,136 I don't lock women in crates. 38 00:01:34,160 --> 00:01:36,296 I am sorry about that. 39 00:01:36,320 --> 00:01:39,416 Quite enjoyed it, actually. 40 00:01:39,440 --> 00:01:42,016 See, that's what I love most about our city, Vimes. 41 00:01:42,040 --> 00:01:44,696 Whatever happens, no matter how bad it is, 42 00:01:44,720 --> 00:01:49,336 people will take it. Gangs, then guilds. Now a dragon. 43 00:01:49,360 --> 00:01:52,736 It's not that they say "Yes," they just never say "No." 44 00:01:52,760 --> 00:01:55,896 If Vetinari slaughtered half of 'em for looking at him funny, 45 00:01:55,920 --> 00:01:58,256 the other half, they'd just... 46 00:01:58,280 --> 00:02:00,336 Snap to it. 47 00:02:00,360 --> 00:02:01,600 Sounds like you admire him. 48 00:02:02,640 --> 00:02:03,960 He's a man of her word. 49 00:02:11,560 --> 00:02:15,536 Is this on? No. No, keep painting. 50 00:02:15,560 --> 00:02:18,656 Are you poor? Destitute? 51 00:02:18,680 --> 00:02:22,336 Looking for your next opportunity be exploited? 52 00:02:22,360 --> 00:02:25,096 Unseen University is delighted offer you 53 00:02:25,120 --> 00:02:28,016 the chance of a brief but rewarding career 54 00:02:28,040 --> 00:02:31,616 in Supernatural Disposal. 55 00:02:31,640 --> 00:02:35,256 Write to me, The Archchancellor, Ethereal Way... 56 00:02:35,280 --> 00:02:36,896 You sure you're feeling all right, Vimes? 57 00:02:36,920 --> 00:02:40,960 'Cause what Dave does with them corpses is very tasteful. 58 00:02:45,840 --> 00:02:48,376 All right, Wayne. We need answers. 59 00:02:48,400 --> 00:02:51,416 I'm not saying shit without my solicitor. 60 00:02:51,440 --> 00:02:52,656 Recognise this? 61 00:02:52,680 --> 00:02:54,456 Yeah. Quite tricky without eyes. 62 00:02:54,480 --> 00:02:58,536 How do these artefacts bring the Noble Dragon to heel? 63 00:02:58,560 --> 00:03:01,376 Not entirely sure how I can hear, either. 64 00:03:01,400 --> 00:03:04,256 We were told you used to dream about other artefacts. 65 00:03:04,280 --> 00:03:06,536 I can see the logic of this is bullshit. 66 00:03:06,560 --> 00:03:08,536 - Yeah, it doesn't make much sense. - Constable Carrot, 67 00:03:08,560 --> 00:03:11,136 add "withholding information" to the charge sheet. 68 00:03:11,160 --> 00:03:14,736 - You're gonna charge a sword? - A rusty sword, really? 69 00:03:14,760 --> 00:03:17,456 Yesterday, he was the most talkative bladed weapon I've ever met. 70 00:03:17,480 --> 00:03:19,896 - He's playing us. - He is a little rusty. 71 00:03:22,080 --> 00:03:23,816 Been entombed for so long, the change in air temperature's making him tarnish. 72 00:03:23,840 --> 00:03:26,176 - There you go. He's got it. - Thanks, Spike. 73 00:03:26,200 --> 00:03:29,400 Get those test-tubes cleaned and then you can take the afternoon off, all right? 74 00:03:31,480 --> 00:03:33,080 Good day to you, my Lord. 75 00:03:37,240 --> 00:03:39,936 Thou restoreth me anew. 76 00:03:39,960 --> 00:03:42,496 Is there anything you can tell us about the other artefacts? 77 00:03:42,520 --> 00:03:45,256 My memory is becoming clearer by the second. 78 00:03:45,280 --> 00:03:48,456 We're connected. Sometimes we dream about each other, 79 00:03:48,480 --> 00:03:52,096 sometimes dragons, sometimes squid, you like squid? 80 00:03:52,120 --> 00:03:55,576 Tell us how to find the other artefacts, now, 81 00:03:55,600 --> 00:03:57,936 or I'll fetch my soldering iron... 82 00:03:57,960 --> 00:04:00,056 What about the Sorcerer? 83 00:04:00,080 --> 00:04:03,456 After he created the Grimoire, something changed him, didn't it? 84 00:04:03,480 --> 00:04:06,096 Gave you all away. He hid you. 85 00:04:06,120 --> 00:04:09,656 There was this one thing, didn't think much of it at the time. 86 00:04:09,680 --> 00:04:13,136 The Sorcerer told someone to hide one of the others in, erm, 87 00:04:13,160 --> 00:04:15,816 now, let me see, what was it? The dark. 88 00:04:15,840 --> 00:04:17,600 In the dark. 89 00:04:24,520 --> 00:04:27,376 - Is that it? - Why'd you say it twice? 90 00:04:27,400 --> 00:04:29,416 So everyone remembers it later. 91 00:04:29,440 --> 00:04:31,216 - Whoa, there. - Vimes. 92 00:04:31,240 --> 00:04:33,176 This sword is a cryptic arsehole. 93 00:04:33,200 --> 00:04:35,416 - Thank you. - You're coming with me. 94 00:04:35,440 --> 00:04:37,416 Sir, we have orders to interrogate Wayne and... 95 00:04:37,440 --> 00:04:38,680 New orders. 96 00:04:46,520 --> 00:04:47,960 Tell us where you're going, Captain. 97 00:04:51,880 --> 00:04:55,296 There's a lake where the Archchancellor dumps magical waste. 98 00:04:55,320 --> 00:04:57,536 - So, you're dumping Wayne? - I'll do the dumping round here. 99 00:04:57,560 --> 00:04:59,736 They used pay us street kids to cart rubbish out to it. 100 00:04:59,760 --> 00:05:00,976 I like to dump. 101 00:05:01,000 --> 00:05:02,856 It would dissolve as soon as it hit the water. 102 00:05:02,880 --> 00:05:04,936 I was once known as the Duchess of Dump. 103 00:05:04,960 --> 00:05:06,936 Any day, any night... 104 00:05:06,960 --> 00:05:08,776 And Lord Vetinari wants this? 105 00:05:08,800 --> 00:05:11,256 - He can tell us so much more. - And the dragon? 106 00:05:11,280 --> 00:05:13,376 A wild animal no one can control 107 00:05:13,400 --> 00:05:15,136 is better than a weapon in the wrong hands. 108 00:05:15,160 --> 00:05:18,016 Is that Vetinari talking or you? 109 00:05:18,040 --> 00:05:20,256 Wayne speaks, and he's alive, Sir. 110 00:05:20,280 --> 00:05:22,696 - And we're not executioners. - Will you listen to me? 111 00:05:22,720 --> 00:05:25,680 If I don't carry out this order, Vetinari will execute me. 112 00:05:26,880 --> 00:05:28,976 So I'm doing this. Just me. 113 00:05:29,000 --> 00:05:30,360 There is no "Just me." 114 00:05:33,160 --> 00:05:37,056 Not any more. We're a team. 115 00:05:37,080 --> 00:05:40,696 That is the deliberate desecration of a public building under... 116 00:05:40,720 --> 00:05:42,096 Er... 117 00:05:42,120 --> 00:05:43,800 Section 2 of the Criminal Damage Act, Sir. 118 00:05:45,600 --> 00:05:47,896 Keep reading those law books, son. 119 00:05:47,920 --> 00:05:50,696 Cheery, don't give up on that jigsaw puzzle. 120 00:05:50,720 --> 00:05:51,720 Angua! 121 00:05:52,720 --> 00:05:54,496 I'm promoting you to Captain. 122 00:05:54,520 --> 00:05:56,296 Temporarily, sir. 123 00:05:56,320 --> 00:05:59,296 And I want you all to find whoever's responsible 124 00:05:59,320 --> 00:06:01,256 for insulting the dignity of the Watch House. 125 00:06:01,280 --> 00:06:04,536 It's not an insult, Vimes. It means resist. 126 00:06:04,560 --> 00:06:06,896 It's a sign that people are starting to believe, 127 00:06:06,920 --> 00:06:11,896 that we, together, can make things better. 128 00:06:11,920 --> 00:06:13,400 Look after them, Lady Ramkin. 129 00:06:15,360 --> 00:06:17,680 Are we about to embark on an epic quest? 130 00:06:18,600 --> 00:06:19,880 What's wrong with him? 131 00:06:29,840 --> 00:06:32,360 You are my top earners. My best. 132 00:06:33,760 --> 00:06:36,816 La Creme, no building you can't burgle. 133 00:06:36,840 --> 00:06:38,936 Shifty? Get that hand out of my pocket, ya filth. 134 00:06:40,120 --> 00:06:42,616 And of course, there's, erm... 135 00:06:42,640 --> 00:06:44,936 - Brian. - Brian. 136 00:06:44,960 --> 00:06:47,456 Brian. And you steal... 137 00:06:47,480 --> 00:06:49,976 - Identities. - Of course. Right. 138 00:06:50,000 --> 00:06:53,736 That's why I didn't now what to call... Brian today, is it? 139 00:06:53,760 --> 00:06:55,560 What is power? 140 00:06:58,080 --> 00:07:00,016 Fear. 141 00:07:00,040 --> 00:07:01,520 Fear makes people remember you. 142 00:07:02,760 --> 00:07:03,760 Respect you. 143 00:07:04,760 --> 00:07:06,520 Accept the unthinkable. 144 00:07:07,760 --> 00:07:09,760 You control what people fear... 145 00:07:11,440 --> 00:07:12,440 You control them. 146 00:07:13,320 --> 00:07:15,576 Yep, good speech. 147 00:07:15,600 --> 00:07:19,736 So, me and my new squad here 148 00:07:19,760 --> 00:07:24,376 have a way of making what stalks the skies above 149 00:07:24,400 --> 00:07:27,440 into our B-I-T-C-H. 150 00:07:28,520 --> 00:07:30,376 The Noble Dragon. 151 00:07:30,400 --> 00:07:32,440 That's right... 152 00:07:33,520 --> 00:07:35,736 Could you give us a minute, please? 153 00:07:35,760 --> 00:07:37,627 Please, I'm right in the middle of something. 154 00:07:37,651 --> 00:07:38,456 All you need to do 155 00:07:38,480 --> 00:07:41,416 is steal this sword from The Watch. 156 00:07:41,440 --> 00:07:44,096 Once we have it, we'll control the dragon. 157 00:07:44,120 --> 00:07:46,040 And the city, is ours. 158 00:08:36,000 --> 00:08:38,736 Dickhead. 159 00:08:38,760 --> 00:08:42,040 My advice would be to look where you're going when you montage. 160 00:08:44,080 --> 00:08:47,536 Only a mile outside the city and you've already fallen over? 161 00:08:47,560 --> 00:08:49,656 Good walk, Vimes? 162 00:08:51,120 --> 00:08:53,136 I... 163 00:08:53,160 --> 00:08:55,560 Meant do that. Quickest way down. 164 00:09:01,600 --> 00:09:03,216 I thought I told you to stay put. 165 00:09:03,240 --> 00:09:05,096 Captain Angua told us to follow you, Sir. 166 00:09:05,120 --> 00:09:06,776 - Said it might be dangerous. - Dangerous? 167 00:09:06,800 --> 00:09:10,256 It's just wasteland. It's perfectly safe. 168 00:09:10,280 --> 00:09:11,280 Are those gallows? 169 00:09:16,360 --> 00:09:18,720 It's only a gate. Come back here, the pair of you. 170 00:09:32,720 --> 00:09:35,296 Kind of busy for a wasteland, Captain. 171 00:09:35,320 --> 00:09:36,776 These weren't here before. 172 00:09:36,800 --> 00:09:39,016 Perfectly safe? 173 00:09:39,040 --> 00:09:40,840 Looks like they ripped themselves apart. 174 00:09:44,160 --> 00:09:47,336 It takes a lot to rip out your own spine. 175 00:09:47,360 --> 00:09:49,641 What would make you want do something like that yourself? 176 00:09:51,400 --> 00:09:55,256 We've all wanted pull off our own heads from time to time. 177 00:09:55,280 --> 00:09:59,296 Now, I want you both to go back right now. 178 00:09:59,320 --> 00:10:02,081 Listen, something's obviously different from when you were last here. 179 00:10:03,720 --> 00:10:05,336 I still have to go through with it. 180 00:10:05,360 --> 00:10:06,720 Are you sure, Vimes? 181 00:10:09,960 --> 00:10:12,600 It's not just what you did. It's everything you're gonna do. 182 00:10:13,240 --> 00:10:16,416 Okay. Okay. 183 00:10:16,440 --> 00:10:19,440 But if there's any trouble, you get out. You go. Understand? 184 00:10:24,160 --> 00:10:27,376 Captain? Wayne's a powerful magical artefact. 185 00:10:27,400 --> 00:10:30,256 If we try dissolve him, there could be catastrophic consequences. 186 00:10:30,280 --> 00:10:32,576 So we get clear when we get to the lake. 187 00:10:32,600 --> 00:10:34,576 At least let me carry him for a while. 188 00:10:34,600 --> 00:10:36,696 I can run some tests. Make sure it's safe. 189 00:10:36,720 --> 00:10:38,680 You don't want blow us all up, do you? 190 00:10:42,320 --> 00:10:44,480 Lake is five miles Hubwards. 191 00:11:13,600 --> 00:11:14,840 This place... 192 00:11:19,080 --> 00:11:20,576 They'll be back soon. 193 00:11:22,880 --> 00:11:25,976 What's left to come back to when you've just sentenced a living creature to death? 194 00:11:26,000 --> 00:11:29,456 - It's just a sword. - He's just a sword. 195 00:11:29,480 --> 00:11:31,416 Why is the Captain so ready throw away 196 00:11:31,440 --> 00:11:33,496 - everything we're trying to be? - And what are we trying to be, Carrot? 197 00:11:33,520 --> 00:11:34,520 Better. 198 00:11:40,520 --> 00:11:42,256 Sometimes things can't be helped. 199 00:11:42,280 --> 00:11:45,720 There's no sometimes when it comes being a killer, Angua. 200 00:11:57,000 --> 00:12:00,056 How do you know those words, "The dark in the dark?" 201 00:12:00,080 --> 00:12:01,696 You can't dissolve me. 202 00:12:01,720 --> 00:12:03,616 - Answer me, Wayne. - I am your brother. 203 00:12:03,640 --> 00:12:05,856 Cheery, what is he saying? 204 00:12:05,880 --> 00:12:07,616 All right, I'm not your brother, but 205 00:12:07,640 --> 00:12:10,456 - it was worth... - Nothing. 206 00:12:10,480 --> 00:12:12,400 Maybe, er, Cheery, 207 00:12:13,120 --> 00:12:14,280 I should carry him. 208 00:12:17,320 --> 00:12:18,976 If you can't hear me, there's no point. 209 00:12:19,000 --> 00:12:20,760 I'm a talking sword. I'm one of a kind. 210 00:12:21,840 --> 00:12:23,760 To cover me up is torture. 211 00:12:25,360 --> 00:12:26,360 What is that? 212 00:12:28,480 --> 00:12:30,856 Looks like the things we used to dump in the lake. 213 00:12:30,880 --> 00:12:33,576 The Archchancellor's failed inventions. 214 00:12:33,600 --> 00:12:35,720 Some kind of torture instrument, maybe. 215 00:12:36,880 --> 00:12:39,680 But why has it been dumped here? 216 00:12:45,320 --> 00:12:46,720 It's reacting to us. 217 00:12:58,400 --> 00:12:59,960 Where the hell did that come from? 218 00:13:06,200 --> 00:13:07,440 Whoa, careful. 219 00:13:27,320 --> 00:13:28,856 Is it for walking? 220 00:13:28,880 --> 00:13:30,576 What's the point of walking if you don't go anywhere? 221 00:13:30,600 --> 00:13:32,600 That's weird. 222 00:13:36,760 --> 00:13:38,200 Not any weirder than this complaint. 223 00:13:48,760 --> 00:13:50,856 Unseen University steals these inventions 224 00:13:50,880 --> 00:13:53,216 from a place called Roundworld. 225 00:13:53,240 --> 00:13:55,136 Why isn't all this stuff in the lake? 226 00:13:55,160 --> 00:13:56,600 When were you last here, Vimes? 227 00:13:57,640 --> 00:13:59,936 Long before I joined The Watch. 228 00:13:59,960 --> 00:14:03,056 These objects are leaking thaumic energy everywhere. 229 00:14:03,080 --> 00:14:05,280 And we're walking through that energy right now? 230 00:14:10,320 --> 00:14:12,176 We need to tread carefully. 231 00:14:12,200 --> 00:14:14,976 I think the closer we get to those objects, 232 00:14:15,000 --> 00:14:17,816 the more it disturbs their energy, it displaces them. 233 00:14:17,840 --> 00:14:19,416 It's like they don't want be here. 234 00:14:19,440 --> 00:14:22,200 And this energy? Is it harmful? 235 00:14:22,760 --> 00:14:24,416 Who knows? 236 00:14:24,440 --> 00:14:26,376 It's pure, undiluted magic. 237 00:14:26,400 --> 00:14:28,056 No one's safe from that. 238 00:14:28,080 --> 00:14:30,616 Is that why those people were ripping themselves apart? 239 00:14:30,640 --> 00:14:32,760 - Doubt it. - Really? 240 00:14:34,560 --> 00:14:35,720 No, not really. 241 00:14:37,480 --> 00:14:40,200 Broken things and thaumic energy. It's not a good combination. 242 00:14:44,720 --> 00:14:46,656 The complaint came from down there. 243 00:14:46,680 --> 00:14:48,720 Who complains about not being robbed? 244 00:14:50,080 --> 00:14:51,736 It was terrible. 245 00:14:51,760 --> 00:14:54,936 I... I pre-booked the robbery, 246 00:14:54,960 --> 00:14:58,496 chose a noon slot so I'd know when the Thieves were coming. 247 00:14:58,520 --> 00:15:00,096 But then... 248 00:15:04,040 --> 00:15:05,560 Just take your time. 249 00:15:06,560 --> 00:15:09,016 They just walked past me. 250 00:15:09,040 --> 00:15:11,536 I don't know what this world's coming to. 251 00:15:11,560 --> 00:15:13,496 I paid for a scheduled mugging, too. 252 00:15:13,520 --> 00:15:16,616 We're good citizens. Comply with Guild rules. 253 00:15:16,640 --> 00:15:18,536 Accept it's our social duty. 254 00:15:18,560 --> 00:15:20,056 Only for this to happen. 255 00:15:20,080 --> 00:15:22,296 Now we don't know when we'll be attacked. 256 00:15:22,320 --> 00:15:25,096 I know. We understand. 257 00:15:25,120 --> 00:15:26,856 Don't you wanna live in a better city? 258 00:15:26,880 --> 00:15:30,576 Like a law-abiding place where no one is duty-bound to be attacked? 259 00:15:30,600 --> 00:15:36,216 Yeah, but, we don't live in that perfect world, do we, Constable? 260 00:15:36,240 --> 00:15:38,576 So what are you gonna do about this one? 261 00:15:38,600 --> 00:15:40,616 That's the question. 262 00:15:40,640 --> 00:15:43,200 No. The question is, where are the Thieves that work this patch? 263 00:15:45,720 --> 00:15:47,496 They won't give up the sword easily, Brian. 264 00:15:47,520 --> 00:15:49,536 It's Stefano now. 265 00:15:49,560 --> 00:15:50,896 They'll fight. 266 00:15:50,920 --> 00:15:52,120 They'll lose. 267 00:15:57,120 --> 00:15:59,696 Go with Brian... Stefano. Go. 268 00:16:40,480 --> 00:16:41,960 Don't move. 269 00:16:42,960 --> 00:16:44,776 I'm not moving. 270 00:16:44,800 --> 00:16:45,936 Give me the necklace. 271 00:16:49,320 --> 00:16:50,560 Lydia? 272 00:17:07,680 --> 00:17:08,920 Back to stealing? 273 00:17:10,160 --> 00:17:11,976 What happened to you? 274 00:17:12,000 --> 00:17:13,856 You were my star student. 275 00:17:13,880 --> 00:17:15,696 You won Most Rapid Rehabilitation... 276 00:17:15,720 --> 00:17:17,736 It doesn't work, Lady Ramkin. 277 00:17:17,760 --> 00:17:19,656 Nothing you ever tried to do works. 278 00:17:19,680 --> 00:17:21,576 It's all broken. 279 00:17:21,600 --> 00:17:23,720 - I let you go too soon. - You can't do it. 280 00:17:25,120 --> 00:17:26,120 You can't change people. 281 00:17:27,840 --> 00:17:29,576 I had a family before you took me. 282 00:17:29,600 --> 00:17:31,696 A family of thieves and beggars and blackmailers 283 00:17:31,720 --> 00:17:33,656 but still a family. 284 00:17:33,680 --> 00:17:35,816 When I wanted to go straight, they abandoned me. 285 00:17:35,840 --> 00:17:37,256 I was alone. 286 00:17:37,280 --> 00:17:38,960 You orphaned me. 287 00:17:48,640 --> 00:17:50,416 What's happening? 288 00:17:50,440 --> 00:17:52,696 - She's throttling herself. - It must be the magic. 289 00:17:52,720 --> 00:17:54,696 Klatchian coffee will sort her out. Come on. 290 00:17:54,720 --> 00:17:55,960 Drink it, Sybil. 291 00:17:59,120 --> 00:18:00,256 Very good, very good. 292 00:18:04,280 --> 00:18:05,280 Sybil. 293 00:18:09,680 --> 00:18:10,680 You've got to go back. 294 00:18:13,240 --> 00:18:16,120 You look tired, Vimes. 295 00:18:17,840 --> 00:18:19,120 Let me take Wayne. 296 00:18:32,440 --> 00:18:34,080 Not a good combination, Lady Ramkin. 297 00:19:10,760 --> 00:19:15,816 Corporal von Uberwald, Constable Irounfoundersson. 298 00:19:15,840 --> 00:19:18,696 I never knew young dragons could sing. 299 00:19:20,080 --> 00:19:23,056 He's, um, special, Sir. 300 00:19:23,080 --> 00:19:26,080 I've come here to check on the progress of the interrogation. 301 00:19:28,520 --> 00:19:29,520 The sword. 302 00:19:32,080 --> 00:19:33,656 Is Vimes here? 303 00:19:33,680 --> 00:19:34,896 Yes. 304 00:19:34,920 --> 00:19:36,576 - No. - Yes. 305 00:19:36,600 --> 00:19:39,616 The Captain and Corporal Cheery took the sword out for a walk. 306 00:19:39,640 --> 00:19:41,600 Why would it need two of them to walk a prisoner? 307 00:19:45,160 --> 00:19:46,640 If my old man could see me now. 308 00:19:47,600 --> 00:19:50,336 The great name, Urdo van Pew, 309 00:19:50,360 --> 00:19:53,256 forever synonymous with power. 310 00:19:53,280 --> 00:19:54,920 My father brought me here when I was six. 311 00:19:55,400 --> 00:19:57,296 No guild would have him. 312 00:19:57,320 --> 00:19:59,200 So the only way he could feed us was to steal. 313 00:20:00,760 --> 00:20:01,960 Noble profession. 314 00:20:06,280 --> 00:20:07,800 - I don't see a sword. - It's gone. 315 00:20:10,520 --> 00:20:12,416 Remember the lake we used to go to? 316 00:20:12,440 --> 00:20:14,456 The lands around it are now magically contaminated 317 00:20:14,480 --> 00:20:16,296 by the Archchancellor's experiments. 318 00:20:16,320 --> 00:20:18,416 Anyone who trespasses unprotected 319 00:20:18,440 --> 00:20:20,536 disturbs their thaumic energy fields. 320 00:20:20,560 --> 00:20:22,256 Sends them back into the part of the city they set out from. 321 00:20:22,280 --> 00:20:24,056 How does that help me? 322 00:20:24,080 --> 00:20:26,056 I just saw one by The Watch House. 323 00:20:26,080 --> 00:20:28,016 It doesn't want to be thrown away. 324 00:20:28,040 --> 00:20:29,400 Vimes is gonna dissolve the sword. 325 00:20:30,960 --> 00:20:33,656 Er, excuse me, who's in charge here? 326 00:20:33,680 --> 00:20:35,400 I think the applause was for both speeches. 327 00:20:37,400 --> 00:20:40,856 The Thieves' Guild killed my dad, 328 00:20:40,880 --> 00:20:42,280 so you're still on their territory. 329 00:20:43,680 --> 00:20:44,720 I wasn't around then. 330 00:20:48,960 --> 00:20:49,960 But you are now. 331 00:20:55,080 --> 00:20:58,536 Does this place always look like it's been ransacked by a mob? 332 00:20:58,560 --> 00:20:59,720 We're gonna clean it up, Sir. 333 00:21:01,280 --> 00:21:02,280 I would, if I were you. 334 00:21:04,840 --> 00:21:06,256 I want Captain Vimes 335 00:21:06,280 --> 00:21:08,720 to deliver a progress report on his return. 336 00:21:09,440 --> 00:21:10,720 Wow. 337 00:21:12,040 --> 00:21:13,416 You are the worst liar I've ever met. 338 00:21:13,440 --> 00:21:14,960 Yeah, well, Vetinari didn't do this... 339 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 The prisoner. 340 00:21:20,360 --> 00:21:21,976 Who was here, Skimmer? 341 00:21:22,000 --> 00:21:23,816 I'm not trying to escape. 342 00:21:23,840 --> 00:21:26,640 I just like eating the wall. 343 00:21:31,000 --> 00:21:33,496 Thieves' Guild. 344 00:21:33,520 --> 00:21:36,496 You know in Uberwald we don't have spoons, we have scoops. 345 00:21:36,520 --> 00:21:38,280 To scrape innards out of our prey's carcass. 346 00:21:38,960 --> 00:21:40,456 La Creme, 347 00:21:40,480 --> 00:21:43,416 Shifty, Woosh and Stefano, their top guys. 348 00:21:43,440 --> 00:21:44,520 They wanted the sword. 349 00:21:51,280 --> 00:21:52,600 Can I have my spoon back, please? 350 00:21:54,600 --> 00:21:56,696 Carcer's cut a deal with The Thieves' Guild. 351 00:21:56,720 --> 00:21:58,376 And if the Captain goes ahead with his plan. 352 00:21:58,400 --> 00:21:59,520 Vetinari will execute him. 353 00:22:02,400 --> 00:22:04,240 That's why he made you Captain. 354 00:22:05,440 --> 00:22:06,960 He doesn't think he'll be coming back. 355 00:22:09,440 --> 00:22:10,440 He's almost ready. 356 00:22:13,000 --> 00:22:15,200 The thaumic energy has side effects. 357 00:22:17,440 --> 00:22:19,576 The drifters the Archchancellor sends in there 358 00:22:19,600 --> 00:22:23,016 talk about how it compels them to see what's broken inside. 359 00:22:23,040 --> 00:22:25,336 You have a way to protect us? 360 00:22:25,360 --> 00:22:27,336 Well, this Charm should displace 361 00:22:27,360 --> 00:22:29,480 whatever would have happened to us onto him. 362 00:22:31,240 --> 00:22:32,920 His mind will be destroyed. 363 00:22:37,880 --> 00:22:38,880 Good. 364 00:22:48,120 --> 00:22:49,320 We're almost there. 365 00:22:56,440 --> 00:22:59,576 Whoa... Let's go! 366 00:23:01,320 --> 00:23:02,896 You've got the wrong man, Constable. 367 00:23:02,920 --> 00:23:04,400 I'm a thief, not a snitch. 368 00:23:06,320 --> 00:23:08,296 Never seen him before. 369 00:23:08,320 --> 00:23:09,320 You didn't even look. 370 00:23:11,040 --> 00:23:12,576 And that bundle of notes? 371 00:23:12,600 --> 00:23:14,696 There's new rules for thieves. 372 00:23:14,720 --> 00:23:17,360 Aren't you meant to be giving all profits to The Assassins' Guild? 373 00:23:18,440 --> 00:23:19,776 Look at it! 374 00:23:23,000 --> 00:23:24,616 This is Stu the Fence. 375 00:23:24,640 --> 00:23:26,376 Says Carcer and Urdo were here. 376 00:23:26,400 --> 00:23:28,280 That's right, isn't it, Stu? 377 00:23:29,160 --> 00:23:31,016 Isn't it, Stu? 378 00:23:31,040 --> 00:23:32,376 Yeah. 379 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 Where is he? 380 00:23:35,280 --> 00:23:36,736 Well? 381 00:23:36,760 --> 00:23:38,776 Him and the boss is headed to a lake outside the city. 382 00:23:38,800 --> 00:23:40,760 If you leave now, you might catch them. 383 00:23:58,480 --> 00:23:59,816 Boy... 384 00:23:59,840 --> 00:24:00,840 Boy! 385 00:24:01,400 --> 00:24:02,400 Stop! 386 00:24:05,080 --> 00:24:06,200 What's your name? 387 00:24:09,160 --> 00:24:11,320 Sam. Sam Vimes. 388 00:24:14,240 --> 00:24:17,960 It's too dangerous for you to be out here on your own, Sam. 389 00:24:20,160 --> 00:24:21,840 Don't be afraid. 390 00:24:22,760 --> 00:24:23,760 Sam! 391 00:24:25,240 --> 00:24:26,240 Carcer? 392 00:24:28,120 --> 00:24:30,296 Sorry, mister. I have to go. 393 00:24:30,320 --> 00:24:32,856 No wait, both of you! Don't go! 394 00:24:32,880 --> 00:24:33,880 Sam! 395 00:24:36,440 --> 00:24:37,856 It's got a hold of him, too, Cheery. 396 00:24:37,880 --> 00:24:38,896 Hurry. 397 00:24:40,800 --> 00:24:43,096 - Captain. Captain. - Come on, Vimes. Drink. 398 00:24:43,120 --> 00:24:44,120 That's it. 399 00:24:44,800 --> 00:24:45,800 That's it. 400 00:24:48,720 --> 00:24:50,280 Come on. Wake up. Wake up. 401 00:25:04,520 --> 00:25:06,736 Vimes, wake up. Come on, Vimes. 402 00:25:06,760 --> 00:25:08,736 - Vimes! - It's not working. Why's it not working? 403 00:25:08,760 --> 00:25:10,880 It doesn't work, Lady Ramkin. 404 00:25:12,760 --> 00:25:17,176 It doesn't work, Lady Ramkin. 405 00:25:17,200 --> 00:25:18,976 Yep, that's it. 406 00:25:19,000 --> 00:25:20,480 Come on, Captain. Come on. 407 00:25:27,840 --> 00:25:28,840 There! 408 00:25:36,520 --> 00:25:37,800 I'm so tired. 409 00:25:39,840 --> 00:25:41,656 Maybe it's time. 410 00:25:43,400 --> 00:25:45,120 Yeah. It's me. 411 00:25:45,920 --> 00:25:46,816 To stop? 412 00:25:46,840 --> 00:25:48,096 Maybe. 413 00:25:48,120 --> 00:25:50,176 Stop what? 414 00:25:50,200 --> 00:25:53,376 Watching, Sam Vimes. Watching. 415 00:25:53,400 --> 00:25:56,800 You don't think I should throw the sword into the lake? 416 00:26:02,680 --> 00:26:04,760 Nothing you ever tried to do works. 417 00:26:07,120 --> 00:26:08,016 Nothing works. 418 00:26:08,040 --> 00:26:10,440 Lady Ramkin... 419 00:26:17,640 --> 00:26:19,120 You can't do it. 420 00:26:26,720 --> 00:26:28,576 You can't change people. 421 00:26:28,600 --> 00:26:30,336 We're caught between too many Thaumic Fields. 422 00:26:30,360 --> 00:26:31,536 That's why he's not coming out of it. 423 00:26:31,560 --> 00:26:32,560 We need to get him clear. 424 00:26:36,000 --> 00:26:37,216 Lady Ramkin? 425 00:26:37,240 --> 00:26:38,680 We need to destroy Wayne. 426 00:26:41,760 --> 00:26:44,616 What were you whispering to him back there? 427 00:26:44,640 --> 00:26:46,176 That doesn't matter. 428 00:26:46,200 --> 00:26:47,656 Don't do this. 429 00:26:47,680 --> 00:26:49,776 I'm going to find the other artefacts. 430 00:26:49,800 --> 00:26:52,720 Control that dragon. And I will make a change. 431 00:26:58,440 --> 00:27:01,376 But I looked into Vetinari's eyes. 432 00:27:01,400 --> 00:27:03,656 And you were afraid of what looked back, 433 00:27:03,680 --> 00:27:06,216 like this dog is afraid of you. 434 00:27:06,240 --> 00:27:08,256 Afraid of me? 435 00:27:08,280 --> 00:27:09,656 You used to piss on me. 436 00:27:09,680 --> 00:27:12,256 Because it is angry with your kind. 437 00:27:12,280 --> 00:27:15,016 So it pisses on them whenever it can. 438 00:27:15,040 --> 00:27:18,080 Bites anyone who tries to touch it. 439 00:27:31,720 --> 00:27:33,256 Stop watching. 440 00:27:33,280 --> 00:27:34,896 Start believing. 441 00:27:34,920 --> 00:27:37,296 So, you're telling me 442 00:27:37,320 --> 00:27:38,600 the worst isn't inevitable? 443 00:27:40,000 --> 00:27:41,976 No. I'm telling you I appear to be 444 00:27:42,000 --> 00:27:43,456 temporarily trapped in a dog. 445 00:27:45,240 --> 00:27:48,256 And also, that first part I just said, about believing... 446 00:27:48,280 --> 00:27:49,280 Weren't you listening? 447 00:27:54,480 --> 00:27:55,736 He needs you, Lady Ramkin! 448 00:27:55,760 --> 00:27:57,720 He's got you. He always had. 449 00:28:00,360 --> 00:28:01,760 Come on, Captain. 450 00:28:02,880 --> 00:28:03,880 Come on. 451 00:28:54,280 --> 00:28:55,456 No, Cheery. Stop! 452 00:28:55,480 --> 00:28:56,776 It's not real! 453 00:28:56,800 --> 00:28:58,576 Stop! 454 00:28:58,600 --> 00:29:00,336 Stop, please. Stop. 455 00:29:00,360 --> 00:29:01,360 Stop. No! 456 00:29:17,680 --> 00:29:18,840 It's not just what you did 457 00:29:20,440 --> 00:29:21,840 it's everything you're gonna do. 458 00:29:22,480 --> 00:29:23,800 Take this. 459 00:29:24,720 --> 00:29:25,720 Sam. 460 00:29:27,040 --> 00:29:28,376 Sam. 461 00:29:28,400 --> 00:29:29,400 Sam! 462 00:29:32,680 --> 00:29:34,856 I don't want to throw it all away. 463 00:29:38,040 --> 00:29:39,096 Cheery! 464 00:29:40,880 --> 00:29:41,880 Cheery. 465 00:29:49,480 --> 00:29:50,896 Are we out? Are we out of it? 466 00:29:50,920 --> 00:29:51,920 Yes. 467 00:29:57,920 --> 00:29:59,440 She tried to take it, Captain. 468 00:30:02,520 --> 00:30:05,456 If you want change you need power. 469 00:30:05,480 --> 00:30:08,736 Anybody who wants power that bad 470 00:30:08,760 --> 00:30:10,896 - shouldn't have it. - Well, then. 471 00:30:10,920 --> 00:30:13,200 That would make you the perfect leader, wouldn't it? 472 00:30:24,840 --> 00:30:26,080 Lake's that way. 473 00:30:35,320 --> 00:30:37,000 We have to get to the Captain before them. 474 00:30:54,560 --> 00:30:55,560 Angua? 475 00:30:59,120 --> 00:31:00,976 One. Two. 476 00:31:01,000 --> 00:31:02,176 Three. 477 00:31:02,200 --> 00:31:03,416 Four... 478 00:31:03,440 --> 00:31:04,440 Five... 479 00:31:05,120 --> 00:31:07,416 Six, seven... 480 00:31:07,440 --> 00:31:08,480 - What's going on? - Eight. 481 00:31:08,960 --> 00:31:09,960 Nine. 482 00:31:10,560 --> 00:31:11,656 Ten. 483 00:31:11,680 --> 00:31:13,360 Ready for my birthday surprise! 484 00:31:20,720 --> 00:31:22,520 It's for your own good, Angua. 485 00:31:24,880 --> 00:31:26,280 Don't leave me, Grandma. 486 00:31:29,080 --> 00:31:30,680 Don't leave me! Grandma! 487 00:31:39,040 --> 00:31:41,296 Don't leave me! Please! Come back! 488 00:31:41,320 --> 00:31:43,120 Help me! 489 00:31:49,200 --> 00:31:50,200 Angua! 490 00:31:52,240 --> 00:31:53,400 Angua! 491 00:31:55,080 --> 00:31:56,080 No. 492 00:32:00,760 --> 00:32:02,696 Your Grandma told me to find you. 493 00:32:02,720 --> 00:32:04,456 Gretchen, go away. 494 00:32:04,480 --> 00:32:05,656 It's a trap. 495 00:32:05,680 --> 00:32:07,416 Run away, Gretchen. 496 00:32:07,440 --> 00:32:10,376 It's not safe. Leave now! 497 00:32:10,400 --> 00:32:11,856 Why would I run away from you? 498 00:32:11,880 --> 00:32:13,320 You're my best friend. 499 00:32:16,240 --> 00:32:18,416 No, Gretchen! Go! 500 00:32:18,440 --> 00:32:19,440 I'm not gonna leave you. 501 00:32:43,720 --> 00:32:45,920 It's time you accepted what you are, Angua. 502 00:32:46,800 --> 00:32:48,376 It's in our blood. 503 00:32:48,400 --> 00:32:50,000 Wait till Mother finds out. 504 00:32:51,480 --> 00:32:52,480 Angua. 505 00:32:54,560 --> 00:32:55,560 Darling. 506 00:33:00,600 --> 00:33:02,336 You had to learn. 507 00:33:02,360 --> 00:33:03,936 For the good of the pack, 508 00:33:03,960 --> 00:33:05,640 we can never be friends with humans. 509 00:33:06,880 --> 00:33:07,880 You knew? 510 00:33:10,280 --> 00:33:11,280 Angua. 511 00:33:38,240 --> 00:33:40,136 I can never be friends with humans. 512 00:33:40,160 --> 00:33:41,640 I'm not just a human, 513 00:33:43,120 --> 00:33:44,120 am I? 514 00:33:45,880 --> 00:33:47,160 Like you're not just a werewolf? 515 00:33:48,760 --> 00:33:50,040 And Wayne's not just a sword. 516 00:33:53,000 --> 00:33:55,080 And I'm not gonna run away from you either. 517 00:33:56,400 --> 00:33:58,000 You're in a different pack now. 518 00:34:10,040 --> 00:34:11,696 So if you'll just let me go 519 00:34:11,720 --> 00:34:12,856 I swear I won't say anything 520 00:34:12,880 --> 00:34:14,856 to anyone about any of this. 521 00:34:14,880 --> 00:34:16,456 I'll retire to a farm. 522 00:34:16,480 --> 00:34:18,096 Get beaten into a ploughshare, 523 00:34:18,120 --> 00:34:19,696 toil the land until the end of my days. 524 00:34:19,720 --> 00:34:21,136 Just let me go in peace 525 00:34:21,160 --> 00:34:22,656 and we'll say nothing more about it. 526 00:34:22,680 --> 00:34:24,216 What do you say? 527 00:34:24,240 --> 00:34:26,336 It's too dangerous to let the city have you. 528 00:34:26,360 --> 00:34:28,856 - Vimes. - Look, you don't have to do this. 529 00:34:28,880 --> 00:34:30,376 Don't give up on this chance. 530 00:34:30,400 --> 00:34:31,456 You have to do it, Captain. 531 00:34:31,480 --> 00:34:33,776 Shit. Really? 532 00:34:33,800 --> 00:34:35,656 No. No, don't. Please, don't. 533 00:34:35,680 --> 00:34:37,416 There's something I must tell you. 534 00:34:37,440 --> 00:34:41,160 I am your brother! 535 00:34:48,400 --> 00:34:49,440 It's a Lady of the Lake. 536 00:34:50,600 --> 00:34:51,600 A what? 537 00:34:53,520 --> 00:34:55,800 Ladies form in magically contaminated water. 538 00:34:58,240 --> 00:35:01,320 I am not your brother! 539 00:35:04,440 --> 00:35:05,440 Bollocks. 540 00:35:07,280 --> 00:35:09,696 Behold. 541 00:35:09,720 --> 00:35:11,016 Great. 542 00:35:11,040 --> 00:35:13,056 The Lady has spoken. 543 00:35:13,080 --> 00:35:15,736 Why aren't you wearing decent boots? 544 00:35:15,760 --> 00:35:16,736 Yeah, that's right. 545 00:35:16,760 --> 00:35:18,976 "My boots cost $10." 546 00:35:19,000 --> 00:35:20,616 Hey, hey, hey. Don't move, Captain. Don't move. 547 00:35:20,640 --> 00:35:22,816 Shits on a bit, doesn't he? 548 00:35:22,840 --> 00:35:24,456 It's just at the edge. 549 00:35:24,480 --> 00:35:25,896 I think she was actually aiming for your toe. 550 00:35:25,920 --> 00:35:26,920 Now look at you. 551 00:35:31,520 --> 00:35:33,216 She doesn't want us to throw him away. 552 00:35:33,240 --> 00:35:34,240 Well, what does she want? 553 00:35:34,840 --> 00:35:35,840 I don't know. 554 00:35:51,240 --> 00:35:53,776 What should we do with the swo... 555 00:35:53,800 --> 00:35:54,840 You have to use her title. 556 00:35:55,840 --> 00:35:57,000 - Lady of the... - Lady 557 00:35:57,600 --> 00:35:58,856 of the Lake. 558 00:35:58,880 --> 00:36:00,680 And ask a specific question. 559 00:36:02,520 --> 00:36:03,936 Is Vimes 560 00:36:03,960 --> 00:36:05,240 right to get rid of the sword? 561 00:36:10,360 --> 00:36:11,360 Well, that's a no. 562 00:36:15,960 --> 00:36:16,960 Lady of the Lake... 563 00:36:18,520 --> 00:36:19,520 If I don't do this... 564 00:36:20,560 --> 00:36:22,800 What happens in the future? 565 00:36:23,640 --> 00:36:24,880 To the city? 566 00:36:25,440 --> 00:36:26,440 To us? 567 00:36:26,640 --> 00:36:27,640 To me? 568 00:36:33,000 --> 00:36:34,200 I'd be disappointed with that. 569 00:36:38,600 --> 00:36:39,600 Wait. 570 00:36:41,720 --> 00:36:43,120 Resist? 571 00:36:48,880 --> 00:36:50,240 I think this one's real. 572 00:36:54,440 --> 00:36:55,480 It's very real. 573 00:36:59,000 --> 00:37:01,696 You said it's not just what I did. 574 00:37:01,720 --> 00:37:02,920 It's what am I gonna do. 575 00:37:03,880 --> 00:37:05,376 What am I gonna do? 576 00:37:05,400 --> 00:37:06,480 Nothing now. 577 00:37:28,480 --> 00:37:30,600 Move! That way. Go! 578 00:37:33,400 --> 00:37:35,216 - The sword. - There's too many of them. Come on. 579 00:37:35,240 --> 00:37:36,560 Get into to that. Whatever it is. 580 00:37:58,160 --> 00:37:59,936 What the hell is it? 581 00:37:59,960 --> 00:38:01,656 I have no idea. 582 00:38:01,680 --> 00:38:04,160 Destroying the sword wasn't Vetinari's order, was it, Captain? 583 00:38:05,160 --> 00:38:08,136 Why did the Lady of the Lake throw it back to me? 584 00:38:08,160 --> 00:38:11,216 Because she knew it would be in the right hands. 585 00:38:11,240 --> 00:38:12,680 We can't throw this away. 586 00:38:18,680 --> 00:38:20,456 Now you really are Captain. 587 00:38:20,480 --> 00:38:22,240 And this time, stay here. 588 00:38:23,080 --> 00:38:24,760 All of you. Right? 589 00:38:35,960 --> 00:38:37,320 Can you fellas... 590 00:38:40,120 --> 00:38:42,376 Sir, before you do 591 00:38:42,400 --> 00:38:43,976 whatever it is you're gonna do with me, 592 00:38:44,000 --> 00:38:46,896 I'd like to recommend Corporal Angua 593 00:38:46,920 --> 00:38:48,256 for promotion to Captain. 594 00:38:48,280 --> 00:38:51,096 Between her, Cheery and the kid 595 00:38:51,120 --> 00:38:52,456 you've got everything you need. 596 00:38:52,480 --> 00:38:53,576 I refuse. 597 00:38:53,600 --> 00:38:55,416 This pack doesn't leave anyone behind. 598 00:38:55,440 --> 00:38:56,936 And if you're gonna be punished... 599 00:38:56,960 --> 00:38:59,416 Then so are we. 600 00:38:59,440 --> 00:39:01,200 The Watch doesn't work without you, Captain. 601 00:39:06,280 --> 00:39:08,240 Lady Sybil Ramkin. 602 00:39:09,040 --> 00:39:11,656 Lord Havelock Vetinari. 603 00:39:11,680 --> 00:39:15,176 Unusual company you've been keeping. 604 00:39:15,200 --> 00:39:18,016 They care very deeply about the future of this city. 605 00:39:18,040 --> 00:39:19,776 As much as you do, Lady Ramkin? 606 00:39:19,800 --> 00:39:20,800 I do what I must. 607 00:39:22,000 --> 00:39:23,136 And now this? 608 00:39:23,160 --> 00:39:24,816 And now this. 609 00:39:24,840 --> 00:39:27,096 The inhumation of an aristocrat 610 00:39:27,120 --> 00:39:28,976 in Ankh-Morpork 611 00:39:29,000 --> 00:39:32,160 would be quite unremarkable, Lady Ramkin. 612 00:39:33,000 --> 00:39:34,736 The sudden disappearance 613 00:39:34,760 --> 00:39:37,416 of the only people willing to sacrifice themselves 614 00:39:37,440 --> 00:39:39,376 for the sake of others wouldn't be, 615 00:39:39,400 --> 00:39:40,400 Lord Vetinari. 616 00:39:44,240 --> 00:39:45,240 I see. 617 00:39:52,840 --> 00:39:54,576 Captain Vimes. 618 00:39:54,600 --> 00:39:56,216 I would like you 619 00:39:56,240 --> 00:39:59,896 and your brave officers 620 00:39:59,920 --> 00:40:02,136 to arrest the Head of The Thieves' Guild 621 00:40:02,160 --> 00:40:04,216 and anybody else 622 00:40:04,240 --> 00:40:06,360 who aided the fugitive Carcer Dun. 623 00:40:07,640 --> 00:40:11,056 You want us to declare war? 624 00:40:11,080 --> 00:40:13,496 To sacrifice yourself 625 00:40:13,520 --> 00:40:15,320 for the sake of others. 626 00:40:18,680 --> 00:40:21,776 And would you retrieve the sword if you can? 627 00:40:21,800 --> 00:40:24,520 I care very deeply about the future of this city. 628 00:40:42,120 --> 00:40:43,656 Cheery fixed it. Look. 629 00:40:43,680 --> 00:40:45,656 You were right. It is for walking. 630 00:40:45,680 --> 00:40:47,120 The prisoner can walk himself now. 631 00:40:48,000 --> 00:40:49,320 He won't need us to do it. 632 00:40:50,960 --> 00:40:51,960 Heads up, team. 633 00:40:52,560 --> 00:40:53,656 Constable Carrot, 634 00:40:53,680 --> 00:40:55,416 when you first got here 635 00:40:55,440 --> 00:40:57,456 you tried to arrest the Head of the Thieves' Guild. 636 00:40:57,480 --> 00:40:59,256 Now you're gonna get to do it for real. 637 00:40:59,280 --> 00:41:01,496 So you better be ready. 638 00:41:01,520 --> 00:41:04,016 You all better be ready, 639 00:41:04,040 --> 00:41:06,400 'cause I have no idea how this is gonna go. 640 00:41:07,280 --> 00:41:09,256 Most importantly, 641 00:41:09,280 --> 00:41:11,080 who gets to shout, "This is a raid?" 642 00:41:12,640 --> 00:41:13,640 Me? 643 00:41:14,440 --> 00:41:16,336 Well... Only if you insist. 644 00:41:16,360 --> 00:41:18,400 I brought this old thing, just in case. 645 00:41:26,800 --> 00:41:27,800 Cheery. 646 00:41:30,840 --> 00:41:32,560 What were you talking about with the sword? 647 00:41:36,000 --> 00:41:38,160 I know what "the dark in the dark" means, Lady Ramkin. 648 00:41:39,760 --> 00:41:41,400 It's how we find the next artefact. 649 00:41:42,440 --> 00:41:43,680 And it terrifies me. 649 00:41:44,305 --> 00:42:44,206 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 45499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.