All language subtitles for The.Silence.Before.Bach.2007

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,862 --> 00:04:33,432 Slowly, slowly... Good dog. 2 00:10:31,782 --> 00:10:32,903 What are you doing here? 3 00:10:33,023 --> 00:10:35,221 You said you didn't want to do this route anymore? 4 00:10:35,381 --> 00:10:38,701 Yeah, that was the idea, 5 00:10:38,981 --> 00:10:40,941 but I decided against it. 6 00:10:41,501 --> 00:10:45,461 Only if you've got ideas can you decide against them. 7 00:10:45,621 --> 00:10:47,941 -See ya! -So long! 8 00:11:15,221 --> 00:11:18,901 You are a quiet, discreet guy. 9 00:11:19,301 --> 00:11:21,461 You probably prefer to eat in peace 10 00:11:21,621 --> 00:11:23,901 and take cat naps during the trip. 11 00:11:25,461 --> 00:11:28,501 But I feel like telling someone my story. 12 00:11:30,061 --> 00:11:31,581 So here's the deal: 13 00:11:32,461 --> 00:11:34,781 You make yourself more sociable 14 00:11:35,141 --> 00:11:36,941 and I'll pay for your breakfast... 15 00:11:37,061 --> 00:11:40,101 Then you listen until you get sleepy 16 00:11:40,221 --> 00:11:43,621 and I'll let you sleep until we get to the German border. 17 00:11:52,861 --> 00:11:55,381 We haven't got much of a reputation. 18 00:11:55,741 --> 00:11:56,701 You don't? 19 00:12:01,701 --> 00:12:03,981 People think we're dirty, 20 00:12:06,301 --> 00:12:08,141 and always breaking the law. 21 00:12:08,541 --> 00:12:10,901 And that we carry a gun in the glove compartment. 22 00:12:11,221 --> 00:12:12,101 Really? 23 00:12:13,501 --> 00:12:16,301 You'll see when you've been in this for a while. 24 00:12:19,541 --> 00:12:23,381 Just imagine driving for hours, crossing different countries, 25 00:12:23,821 --> 00:12:26,701 and all these cars around you that think 26 00:12:26,901 --> 00:12:29,861 you shouldn't be allowed on the same road as them. 27 00:12:30,821 --> 00:12:32,741 You've got to be really strong minded. 28 00:12:33,861 --> 00:12:35,941 -How do you manage? -What? 29 00:12:36,941 --> 00:12:38,541 Being strong minded. 30 00:12:41,301 --> 00:12:43,381 You have to have a way to let off steam... 31 00:12:44,101 --> 00:12:45,621 because the pressure is too much. 32 00:12:46,261 --> 00:12:47,341 So what do you do? 33 00:12:48,341 --> 00:12:52,101 -What do you mean what do I do? -To let off steam. 34 00:12:52,541 --> 00:12:54,301 -What do I do? -Yeah. 35 00:12:54,461 --> 00:12:57,301 Well, like everyone else, try to find something 36 00:12:57,461 --> 00:12:58,941 that gives me breathing space. 37 00:12:59,861 --> 00:13:02,261 And I'm not talking about making it on the internet. 38 00:13:03,301 --> 00:13:06,381 At home we always played chamber music 39 00:13:07,141 --> 00:13:09,861 with my brothers: 40 00:13:10,021 --> 00:13:11,861 Mozart, Schubert. 41 00:13:13,541 --> 00:13:14,181 Germany! 42 00:13:14,981 --> 00:13:17,061 Germany is full of soccer fans! 43 00:13:17,941 --> 00:13:21,981 When they're not playing or singing, they're shouting. They can shout! 44 00:13:22,741 --> 00:13:26,021 Or else, they are playing and singing. 45 00:13:26,221 --> 00:13:27,781 How about that... 46 00:14:09,661 --> 00:14:12,541 Sometimes I need to talk 47 00:14:12,701 --> 00:14:15,341 with a part of me that isn't in this damn truck. 48 00:14:18,661 --> 00:14:20,901 What about those virgins you've got out there? 49 00:14:23,661 --> 00:14:27,341 The best investment I ever made, 1.000 euros for each one! 50 00:14:29,061 --> 00:14:32,541 A lot of people mix up superstition with everything else... 51 00:14:33,541 --> 00:14:34,901 with values. 52 00:14:36,221 --> 00:14:39,861 You know what? I don't think they are that far off. 53 00:14:42,061 --> 00:14:45,141 -Are you really carrying a gun? -What gun? 54 00:14:46,901 --> 00:14:49,661 You said before you had a gun in the glove compartment. 55 00:14:50,661 --> 00:14:51,941 Does that bother you? 56 00:14:53,021 --> 00:14:54,661 I don't know, man... 57 00:14:55,101 --> 00:14:58,781 I have no idea how things work in your world, 58 00:15:01,261 --> 00:15:02,941 but I know how they work in mine. 59 00:15:06,341 --> 00:15:08,141 I know when the merchandise is rotting, 60 00:15:08,301 --> 00:15:10,301 and how to get along with the police on the road. 61 00:21:21,061 --> 00:21:22,741 Who is he? 62 00:21:23,341 --> 00:21:25,621 He's the new Kantor of St. Thomas's church. 63 00:21:25,901 --> 00:21:29,661 -A believer and a musician. -I hope he's good! 64 00:22:13,781 --> 00:22:15,701 I'm sorry to keep you waiting. 65 00:22:16,341 --> 00:22:18,741 My work load here is so great 66 00:22:18,901 --> 00:22:22,781 that I have few opportunities to see visitors. 67 00:22:24,341 --> 00:22:28,301 A musical composition, by right should be pleasant, 68 00:22:28,701 --> 00:22:32,661 it must please the ear and satisfy the mind. 69 00:22:33,181 --> 00:22:35,821 I hope you will find these qualities 70 00:22:35,941 --> 00:22:37,941 in the notes I am giving you. 71 00:22:38,741 --> 00:22:41,541 Let me play one of these variations for you. 72 00:22:41,661 --> 00:22:44,901 I have used the new Neapolitan technique 73 00:22:45,021 --> 00:22:47,381 of crossing the hands. 74 00:22:48,981 --> 00:22:51,981 I am sure you will discover many new things. 75 00:22:52,141 --> 00:22:54,421 The undetermined development of the theme 76 00:22:54,581 --> 00:22:58,141 is compensated by a profoundly harmonious structure. 77 00:24:09,381 --> 00:24:10,781 Fascinating. 78 00:24:10,901 --> 00:24:14,741 I've never heard anything as deep. 79 00:24:15,061 --> 00:24:18,461 Your music is a pure, lucid exposition. 80 00:24:18,661 --> 00:24:22,621 It brings forth new emotions never felt before. 81 00:24:26,661 --> 00:24:30,221 Please accept this golden cup 82 00:24:30,381 --> 00:24:33,541 with 100 gold Louis 83 00:24:33,661 --> 00:24:35,861 from the hands of my esteemed Goldberg, 84 00:24:35,941 --> 00:24:38,701 and although the gift were multiplied a thousand times, 85 00:24:38,941 --> 00:24:42,101 it would never be enough to equal the value of your art. 86 00:24:42,621 --> 00:24:46,541 Please tell the Count 87 00:24:47,461 --> 00:24:50,821 that his generous gift is not as valuable 88 00:24:50,981 --> 00:24:54,941 as the attention he gives my music and this, his humble servant. 89 00:29:02,341 --> 00:29:04,181 Hello Mr. Schuchart! How's it going? 90 00:29:04,421 --> 00:29:05,701 Thanks for asking. 91 00:29:06,341 --> 00:29:08,101 -How about you? -Good, thank you. 92 00:29:08,541 --> 00:29:10,621 -How's your wife? -Also well, thanks. 93 00:29:10,781 --> 00:29:13,821 -And the kids? -Not too well. 94 00:29:14,021 --> 00:29:17,101 They are sick! I hope they get better soon. 95 00:29:17,261 --> 00:29:19,701 Thank you very much. Hot chocolate as usual? 96 00:29:19,861 --> 00:29:20,901 Yes. Thank you! 97 00:29:39,021 --> 00:29:42,021 Your hot chocolate, Mr. Schuhart! 98 00:29:42,701 --> 00:29:44,101 Great, thank you. 99 00:30:13,341 --> 00:30:15,421 Is my wig on straight? 100 00:30:16,261 --> 00:30:18,781 -Just perfect, Mr. Schuchart. -Thank you. 101 00:30:18,901 --> 00:30:21,381 -Have a good day! -Thanks. 102 00:30:21,541 --> 00:30:23,261 See you later. 103 00:30:40,021 --> 00:30:43,981 Welcome honest working people from near and far. 104 00:30:44,901 --> 00:30:47,941 I need not introduce myself. 105 00:30:48,701 --> 00:30:51,861 I have returned again to Leipzig to show you the places that were 106 00:30:52,021 --> 00:30:54,741 most important to Bach in this city. 107 00:30:59,261 --> 00:31:02,781 St. Thomas's convent and St. Thomas's school 108 00:31:02,941 --> 00:31:05,621 were founded in 1212. 109 00:31:06,061 --> 00:31:08,501 The members of St. Thomas's choir 110 00:31:08,621 --> 00:31:12,341 are part of a tradition that is almost 800 years old. 111 00:31:13,301 --> 00:31:16,861 In the beginning, St. Thomas's was a small Romanesque church. 112 00:31:17,061 --> 00:31:21,061 Later, the heart of the church was enlarged in the Gothic style. 113 00:31:21,701 --> 00:31:25,741 All the architectural styles are present in the tower. 114 00:31:26,341 --> 00:31:29,341 The nave is late Gothic, 115 00:31:29,701 --> 00:31:31,781 dating from around 1500. 116 00:31:32,421 --> 00:31:35,061 The most important thing in the church 117 00:31:35,181 --> 00:31:37,461 is Johann Sebastian Bach's tomb. 118 00:31:37,581 --> 00:31:40,221 This is his final resting place, 119 00:31:40,461 --> 00:31:44,021 which is visited by admirers from all over the world. 120 00:31:45,581 --> 00:31:48,541 I arrived in Leipzig in 1723 121 00:31:49,021 --> 00:31:52,981 and worked here until 1750. 122 00:31:54,461 --> 00:31:56,861 I was kantor of St. Thomas 123 00:31:57,021 --> 00:31:59,701 and musical director of the city of Leipzig. 124 00:32:00,501 --> 00:32:03,821 As such, I was responsible for the religious music 125 00:32:03,981 --> 00:32:05,581 for four Leipzig churches, 126 00:32:06,021 --> 00:32:08,541 for the municipal musicians 127 00:32:08,901 --> 00:32:12,821 and for the teaching of music and Latin 128 00:32:13,461 --> 00:32:16,221 to the students of the school of St. Thomas. 129 00:32:16,381 --> 00:32:19,741 I was not employed by the church but by the Leipzig city hall. 130 00:32:19,901 --> 00:32:23,301 My time in Leipzig was the most productive of all. 131 00:32:23,461 --> 00:32:26,341 I wrote about 500 compositions, 132 00:32:26,501 --> 00:32:29,581 including the "Magnificat", 133 00:32:29,741 --> 00:32:33,301 "the Mass in B minor", "the Passions", "the Oratorio", 134 00:32:33,461 --> 00:32:37,301 "The Art of the Fugue", "The Well Tempered Clavier", 135 00:32:37,461 --> 00:32:39,341 "The Goldberg Variations", 136 00:32:39,421 --> 00:32:42,661 "A Musical Offering" for Frederik the Great, 137 00:32:42,901 --> 00:32:46,061 some 300 religious and secular cantatas 138 00:32:46,221 --> 00:32:47,901 and quite a number of motets. 139 00:32:56,701 --> 00:32:57,781 Ladies and Gentleman! 140 00:32:57,941 --> 00:33:01,421 We'd like to welcome you aboard the motor boat "Bad Schandau". 141 00:33:01,581 --> 00:33:05,621 We hope you have a pleasant trip to Pillnitz. 142 00:33:38,421 --> 00:33:40,821 [Like Odysseus] [on his trip to Ithaca,] 143 00:33:40,981 --> 00:33:43,181 [if you listen closely] [to the river] 144 00:33:43,461 --> 00:33:46,461 [you will recognize] [some delightful melodies] 145 00:33:46,661 --> 00:33:49,861 [that were played for the owner] 146 00:33:49,981 --> 00:33:51,901 [of the castle,] 147 00:33:52,341 --> 00:33:55,621 [Count Hermann Carl von Keyserlingk,] [Russian plenipotentiary minister] 148 00:33:55,781 --> 00:33:58,341 [to the court of the Elector] [of Saxony in Dresden.] 149 00:33:58,941 --> 00:34:01,421 [Count Keyserlingk] [was a sickly person] 150 00:34:01,581 --> 00:34:05,101 [who suffered from] [a terrible affliction: insomnia.] 151 00:34:05,781 --> 00:34:09,581 [He therefore asked] [his personal clavichord player,] 152 00:34:09,781 --> 00:34:13,461 [Johann Gottlieb Goldberg,] [to ask the composer Bach,] 153 00:34:13,541 --> 00:34:15,741 [who had been touched] [by the hand of God,] 154 00:34:15,861 --> 00:34:19,781 [for a series of delicate variations,] 155 00:34:20,021 --> 00:34:23,821 [that would deliver Count Keyserlingk] [into the arms of Morpheus] 156 00:34:23,981 --> 00:34:27,301 [and also raise his spirit on high.] 157 00:34:39,661 --> 00:34:42,501 [Dresden, Prague,] [Budapest or Paris] 158 00:34:42,661 --> 00:34:45,781 [are all big cities] [with rivers running through them.] 159 00:34:45,941 --> 00:34:48,821 [Through these rivers] [a European idea took form.] 160 00:34:48,941 --> 00:34:52,821 [Schiller, Goethe,] [Mozart, Weber or Wagner,] 161 00:34:52,941 --> 00:34:54,981 [were inspired by the rivers.] 162 00:34:55,621 --> 00:34:58,021 [Dresden is in the very heart] [of Europe.] 163 00:34:58,341 --> 00:35:02,341 [If we were to rise over this plain,] 164 00:35:02,501 --> 00:35:04,581 [we would see the Urals.] 165 00:35:05,421 --> 00:35:07,981 [The Elbe is one of the main forms] [of communication] 166 00:35:08,181 --> 00:35:10,101 [in this old continent,] 167 00:35:10,461 --> 00:35:13,621 [a stream of commerce and ideas,] 168 00:35:13,781 --> 00:35:15,741 [but it also carries scars...] 169 00:35:15,861 --> 00:35:18,541 [Let us not forget] [what Gerhard Hauptmann said] 170 00:35:18,741 --> 00:35:20,421 [in 1945:] 171 00:35:20,861 --> 00:35:23,461 ["Those who no longer know] [how to cry will learn again] 172 00:35:23,621 --> 00:35:25,501 [faced with the devastation] [of Dresden."] 173 00:40:01,461 --> 00:40:02,461 You pig! 174 00:40:06,581 --> 00:40:08,021 Christoph-Friedrich, 175 00:40:08,461 --> 00:40:10,981 leave your sister alone. 176 00:41:24,101 --> 00:41:26,661 HE WHO SINGS, PRAYS TWICE 177 00:41:53,461 --> 00:41:54,981 Christoph-Friedrich! 178 00:41:59,941 --> 00:42:02,341 Find the pureness of the music. 179 00:42:03,141 --> 00:42:06,621 What can help you do this? A precise, strict order. 180 00:42:07,381 --> 00:42:08,981 And how do you achieve it? 181 00:42:09,181 --> 00:42:10,301 With your breathing, 182 00:42:10,461 --> 00:42:13,981 peace and the strength of God. 183 00:42:14,901 --> 00:42:17,341 And, if you are an honest person, 184 00:42:17,541 --> 00:42:20,861 your music will also be honest and balanced and full of beauty. 185 00:42:21,061 --> 00:42:23,421 Do you understand, my boy? Come! 186 00:42:37,861 --> 00:42:39,301 Play the prelude. 187 00:42:55,101 --> 00:42:58,701 Listen to the harmony and its progression, 188 00:42:58,941 --> 00:42:59,901 its tension. 189 00:43:53,581 --> 00:43:56,461 You're doing very well. You can go now, son. 190 00:47:30,701 --> 00:47:32,781 I would like two apples... 191 00:48:04,381 --> 00:48:07,661 This cheese, can I have this piece? 192 00:48:43,021 --> 00:48:46,181 You take the meat and stuff it with garlic and lard. 193 00:48:46,381 --> 00:48:50,261 Salt it and put it in a greased pan in the oven. 194 00:48:50,421 --> 00:48:54,341 When it's roasted and crisp on the outside 195 00:48:54,581 --> 00:48:58,301 add some broth 196 00:48:58,381 --> 00:49:01,661 and let it cook on a low fire. 197 00:49:01,821 --> 00:49:05,781 If you let it cook slowly it has time to develop its aroma. 198 00:49:10,890 --> 00:49:12,928 Then you add a little rosemary. 199 00:49:13,088 --> 00:49:17,056 It changes the whole taste of the meat. 200 00:49:17,141 --> 00:49:21,181 I also recommend that you add some diced potatoes 201 00:49:21,341 --> 00:49:22,461 all around the meat. 202 00:49:22,581 --> 00:49:25,701 You will have to add more lard so the potatoes don't burn. 203 00:49:25,941 --> 00:49:26,861 So then: lard! 204 00:49:27,021 --> 00:49:29,301 No, no. That is not exactly right. 205 00:49:29,501 --> 00:49:31,061 I never use rosemary, 206 00:49:31,861 --> 00:49:35,541 but I add finely crushed hazelnuts 207 00:49:35,701 --> 00:49:36,901 right before serving. 208 00:49:37,901 --> 00:49:40,741 There's no arguing with preferences my dear lady, 209 00:49:40,821 --> 00:49:42,381 and a recipe is not dogma. 210 00:49:42,541 --> 00:49:46,181 When things are well seasoned, 211 00:49:46,381 --> 00:49:48,941 with just the right sensitivity and necessary delicacy, 212 00:49:49,101 --> 00:49:51,101 they will always have an excellent taste. 213 00:49:54,861 --> 00:49:57,581 Please remember to order some nice fresh brains 214 00:49:57,741 --> 00:49:59,661 for next Wednesday. 215 00:50:00,461 --> 00:50:04,101 My master would rather go through hell than have a Wednesday 216 00:50:04,301 --> 00:50:06,381 without breaded brains. 217 00:50:06,461 --> 00:50:09,341 Have I ever failed you? Don't worry, 218 00:50:09,901 --> 00:50:12,541 and please remind Herr Mendelssohn 219 00:50:12,701 --> 00:50:14,781 that besides this tender veal 220 00:50:14,941 --> 00:50:17,381 he can also enjoy our lamb, a succulent tongue. 221 00:50:17,461 --> 00:50:20,861 I also recommend ordering a whole pork 222 00:50:21,021 --> 00:50:22,941 which we can deliver to the house. 223 00:50:23,181 --> 00:50:27,061 During the hunting season we also have chickens, 224 00:50:27,221 --> 00:50:29,461 pheasants, hares, 225 00:50:29,581 --> 00:50:31,341 turkey and rabbit. 226 00:50:31,501 --> 00:50:35,501 All this seasoned with herbs brought from all over the world. 227 00:50:35,581 --> 00:50:37,181 And most important of all: 228 00:50:37,461 --> 00:50:39,981 wine mulled with cinammon, cinammon! 229 00:50:40,221 --> 00:50:44,301 And, best of all: our geese livers. 230 00:50:44,381 --> 00:50:46,941 It is the best thing we've got today. 231 00:50:47,101 --> 00:50:49,221 Remember what I say. 232 00:54:48,381 --> 00:54:52,341 [Not a single one of] [Johann Sebastian Bach's] 233 00:54:54,021 --> 00:54:57,861 [compositions] 234 00:54:59,141 --> 00:55:03,141 [was printed or distributed] 235 00:55:04,621 --> 00:55:08,141 [until 50 years after his death.] 236 00:55:10,461 --> 00:55:14,621 [But it wasn't until 1829,] 237 00:55:16,261 --> 00:55:20,061 [in Mendelssohn's time,] 238 00:55:21,261 --> 00:55:25,261 [When the "St. Matthew Passion"] 239 00:55:27,101 --> 00:55:31,061 [was again interpreted] [under his baton.] 240 00:55:33,341 --> 00:55:37,381 [Popular legends have grown] 241 00:55:38,621 --> 00:55:42,261 [around this discovery,] 242 00:55:44,101 --> 00:55:47,621 [like the one about the butcher,] 243 00:55:50,461 --> 00:55:54,341 [Mendelssohn's butcher:] 244 00:55:56,021 --> 00:56:00,021 [It is a wonderful story] 245 00:56:01,741 --> 00:56:05,581 [that tells how Mendelssohn's butcher] 246 00:56:07,181 --> 00:56:10,981 [used sheets of music] 247 00:56:12,421 --> 00:56:16,261 [for the "St. Matthew Passion"] [to wrap the meat.] 248 00:56:17,941 --> 00:56:21,021 [He used sheets of music] 249 00:56:25,581 --> 00:56:29,501 [for the "St. Matthew Passion"] [to wrap the meat.] 250 01:03:05,021 --> 01:03:07,421 These types of poor stockings like 251 01:03:07,821 --> 01:03:10,221 those of a suburban housewife 252 01:03:11,101 --> 01:03:13,661 tell us two things clearly: 253 01:03:14,061 --> 01:03:16,421 First: they are outdated. 254 01:03:16,901 --> 01:03:20,741 Second: they belong to a sphere of power. 255 01:03:21,341 --> 01:03:24,541 Two good excuses for being different in peace. 256 01:03:25,461 --> 01:03:28,701 Oh, my mother's undies! 257 01:03:29,181 --> 01:03:33,141 Blind undies, shameful little pocket. 258 01:03:33,501 --> 01:03:36,261 I know, I know we will become dust: 259 01:03:36,981 --> 01:03:38,461 that protects us, 260 01:03:38,621 --> 01:03:42,141 On the one hand being crazily piggy. 261 01:03:42,261 --> 01:03:45,221 On the other, obeying who I wanted 262 01:03:45,381 --> 01:03:47,181 They will never talk about you; 263 01:03:47,301 --> 01:03:50,741 and that you were a fountain of silence. 264 01:05:30,621 --> 01:05:33,301 How long will you be staying in Leipzig? 265 01:05:33,941 --> 01:05:36,061 A couple of weeks. 266 01:05:39,661 --> 01:05:41,541 What's on the program? 267 01:05:46,341 --> 01:05:48,181 Locatelli, Frescobaldi, 268 01:05:48,341 --> 01:05:50,981 Telemann and Bach's two sons. 269 01:05:51,301 --> 01:05:53,341 Carl Philipp Emmanuel and...? 270 01:05:53,461 --> 01:05:54,701 Johann Christian. 271 01:05:54,861 --> 01:05:57,061 Ah, the youngest... Very well. 272 01:06:01,581 --> 01:06:04,941 Have fun and call once in a while. 273 01:08:31,661 --> 01:08:32,501 Yes? 274 01:08:35,141 --> 01:08:36,301 No in a motel... 275 01:08:37,421 --> 01:08:39,421 It's a real bad storm... 276 01:08:41,061 --> 01:08:44,061 Haven't I always come through? 277 01:08:45,221 --> 01:08:47,941 No way, no! 278 01:08:48,061 --> 01:08:50,141 I'll be there tomorrow around noon. 279 01:08:50,821 --> 01:08:53,581 So long! 280 01:09:09,821 --> 01:09:11,621 Did you get what I ordered? 281 01:09:11,741 --> 01:09:15,661 I haven't got Rossini's letters, but I found Gustafsson's book. 282 01:09:19,621 --> 01:09:21,621 "The Stillness of the World before Bach" 283 01:09:21,901 --> 01:09:24,021 There must have been a world 284 01:09:24,141 --> 01:09:26,621 before the "Trio sonata in D major", 285 01:09:26,781 --> 01:09:29,181 A world before the "Partita in A minor", 286 01:09:29,341 --> 01:09:31,581 But what was that world like? 287 01:09:32,501 --> 01:09:35,381 A Europe of empty spaces with no resonance, 288 01:09:35,541 --> 01:09:37,261 full of ignorant instruments, 289 01:09:37,381 --> 01:09:40,501 where the "Musical Offering" and the "Well Tempered Clavier" 290 01:09:40,661 --> 01:09:42,461 had not yet gone through a keyboard. 291 01:09:42,581 --> 01:09:45,101 Without Bach, God would be diminished. 292 01:09:45,261 --> 01:09:48,621 Without Bach, God would be third rate. 293 01:09:52,861 --> 01:09:55,421 Bach is the only thing that reminds us 294 01:09:56,221 --> 01:09:58,901 that the world is not a failure and after Bach... 295 01:09:59,061 --> 01:10:00,581 Liszt is unbearable. 296 01:10:01,341 --> 01:10:02,461 Cioran! 297 01:10:09,341 --> 01:10:13,061 Oh, by the way, I found something that may interest you. 298 01:10:13,364 --> 01:10:16,646 "Musiques d'un autre monde", Simon Laks? 299 01:10:16,661 --> 01:10:18,621 He was a Polish Jew. 300 01:10:22,101 --> 01:10:24,141 A composer and orchestra conductor. 301 01:10:24,301 --> 01:10:26,421 He earned his living playing the piano 302 01:10:26,581 --> 01:10:28,461 in movie houses and restaurants. 303 01:10:29,901 --> 01:10:33,861 He was imprisoned in Beaune, in Drancy, in Auschwitz and in Dachau. 304 01:10:36,141 --> 01:10:40,061 They set him free in 1945 and he wrote this book in Paris 305 01:10:40,181 --> 01:10:43,981 to evoke the memory and the suffering of those annihilated. 306 01:10:44,661 --> 01:10:45,861 And above all, 307 01:10:46,141 --> 01:10:49,981 to analyze the role of music in the extermination. 308 01:10:52,901 --> 01:10:55,781 I recall Levi's description very well, 309 01:10:55,941 --> 01:10:58,701 how the music made them pick up their legs and... 310 01:10:58,861 --> 01:11:00,901 Simon Laks conducted those musicians. 311 01:11:03,421 --> 01:11:06,381 I didn't know you were so interested in the holocaust. 312 01:11:06,941 --> 01:11:10,381 You're the one that's always saying that music saves you, right? 313 01:11:10,541 --> 01:11:11,661 Read it! 314 01:11:12,701 --> 01:11:15,341 Christmas Eve 1943, 315 01:11:15,501 --> 01:11:18,101 the commandant orders Simon Laks and his musicians 316 01:11:18,181 --> 01:11:21,341 to play Christmas carols 317 01:11:21,701 --> 01:11:23,981 for the women interned in the camp hospital. 318 01:11:24,541 --> 01:11:28,501 The Polish women begin to cry and their sobs 319 01:11:28,661 --> 01:11:30,341 were louder than the music. 320 01:11:30,741 --> 01:11:32,461 They screamed: 321 01:11:32,661 --> 01:11:35,501 enough, let us die in peace. 322 01:11:37,301 --> 01:11:39,861 Music hurts. 323 01:12:20,621 --> 01:12:23,061 In Leipzig we were very lucky 324 01:12:23,421 --> 01:12:26,741 because it was sunny the whole time... 325 01:12:27,061 --> 01:12:29,021 Hi. How did it go? 326 01:12:29,221 --> 01:12:33,221 I hardly slept because of the storm... 327 01:12:34,221 --> 01:12:35,941 Here's the story. 328 01:12:36,301 --> 01:12:38,661 It's a baby grand that you will have to... 329 01:12:38,781 --> 01:12:40,341 Give me a piece of paper. 330 01:12:40,661 --> 01:12:43,781 Here's the address. 331 01:12:46,501 --> 01:12:49,981 It's a three-story building, 332 01:12:50,181 --> 01:12:53,541 the second and third floor are a duplex. 333 01:12:53,701 --> 01:12:55,341 -Did you call the crane? -Yes. 334 01:12:55,501 --> 01:12:59,381 So, they're semidetached houses, 335 01:12:59,501 --> 01:13:02,181 you won't be able to get it in through the front door... 336 01:13:02,341 --> 01:13:05,221 -How about the back? -It's impossible, there's a garden. 337 01:13:05,661 --> 01:13:08,661 So... the crane will meet you there at noon, 338 01:13:08,941 --> 01:13:12,741 with the 35-meter jib. 339 01:13:14,301 --> 01:13:16,341 There is a terrace 340 01:13:17,141 --> 01:13:19,781 -in the back. -Isn't it a balcony? 341 01:13:19,981 --> 01:13:22,101 No, it's not... it's a long wide terrace, 342 01:13:22,181 --> 01:13:25,221 and you are going to get the piano... 343 01:13:25,341 --> 01:13:26,581 on it... 344 01:13:26,941 --> 01:13:29,781 There are sliding doors 345 01:13:29,901 --> 01:13:33,901 and the piano fits through, no problem. 346 01:13:34,061 --> 01:13:34,781 Right? 347 01:13:34,981 --> 01:13:36,901 Come on, I'll show you the piano! 348 01:13:55,781 --> 01:13:56,701 This is it! 349 01:13:58,741 --> 01:14:00,381 -It's an antique... -Yeah. 350 01:14:01,341 --> 01:14:02,741 This piece 351 01:14:04,581 --> 01:14:06,541 is more than a hundred years old. 352 01:14:08,621 --> 01:14:10,741 It has to be treated with care. 353 01:19:45,061 --> 01:19:46,821 My ancestor's tomb 354 01:19:46,981 --> 01:19:50,061 has been there for approximately 50 years. 355 01:19:50,181 --> 01:19:53,781 The masculine branch of the family died out in 1843. 356 01:19:53,941 --> 01:19:56,461 The feminine branch 357 01:19:56,701 --> 01:19:58,661 is still very active. 358 01:21:08,661 --> 01:21:12,621 So, here we are finally at the office of the present Kantor of St. Thomas, 359 01:21:12,781 --> 01:21:15,861 Professor Biller, the present-day Bach. 360 01:21:16,421 --> 01:21:18,341 He is an extremely busy man 361 01:21:18,501 --> 01:21:21,221 but he is waiting for you. 362 01:26:19,061 --> 01:26:22,461 Training here is very strict. 363 01:26:22,621 --> 01:26:25,541 We have rehearsals every day with the choir 364 01:26:25,701 --> 01:26:28,821 because we sing every Friday evening 365 01:26:28,901 --> 01:26:30,541 in St. Thomas's, 366 01:26:30,821 --> 01:26:34,141 a cantata on Saturday afternoons 367 01:26:34,301 --> 01:26:38,301 and Mass on Sundays. 368 01:26:39,901 --> 01:26:43,941 Most of the members of St. Thomas's choir 369 01:26:44,061 --> 01:26:46,461 come from non-religious families, 370 01:26:46,581 --> 01:26:48,861 which at first is a problem, however, 371 01:26:49,221 --> 01:26:52,421 after working with the spiritual texts, 372 01:26:52,621 --> 01:26:56,581 and the music that accompanies them, 373 01:26:57,261 --> 01:27:01,141 most members of the choir 374 01:27:01,301 --> 01:27:05,181 ask to be baptized during their time in St. Thomas's church. 375 01:27:07,461 --> 01:27:11,301 The work of the choir is, 376 01:27:11,461 --> 01:27:15,501 above all in a secularized society, 377 01:27:15,901 --> 01:27:19,861 to promote religious music. 378 01:27:22,381 --> 01:27:24,941 If you take into account that every Friday evenings, 379 01:27:25,101 --> 01:27:28,221 Saturday afternoons and Sundays, 380 01:27:28,341 --> 01:27:30,261 the choir has to sing something new, 381 01:27:30,421 --> 01:27:33,701 you can imagine the pressure. 382 01:27:33,821 --> 01:27:37,301 A lot has to get done in very little time. 383 01:27:38,541 --> 01:27:41,421 It is getting late and I have a rehearsal. 384 01:27:41,581 --> 01:27:44,941 But I can tell you a bit more about the choir 385 01:27:45,101 --> 01:27:46,701 and the school. 386 01:27:47,021 --> 01:27:49,941 -Come this way please. -It will be a pleasure. Thank you. 27506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.