All language subtitles for The.Music.of.Silence.2017.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,612 --> 00:01:14,741 Dear Veronica, this is the story of a boy called Amos, 2 00:01:14,825 --> 00:01:17,244 whom I've known intimately all my life. 3 00:01:17,327 --> 00:01:20,079 Amos Bardi. 4 00:01:20,163 --> 00:01:23,499 Why Amos? Because I like the name. 5 00:01:24,793 --> 00:01:27,045 Five minutes, Mr. Bocelli. 6 00:01:29,089 --> 00:01:31,716 If at my birth they'd have let me choose for myself, 7 00:01:31,800 --> 00:01:34,010 I'd have chosen that one. 8 00:01:34,595 --> 00:01:36,763 Why Bardi? 9 00:01:36,972 --> 00:01:39,599 Because it's a good Tuscan name. 10 00:02:07,461 --> 00:02:10,922 Tuscany September 1958 11 00:02:11,006 --> 00:02:15,506 You see! Runs like a Ferrari, and with the new diesel engine, 12 00:02:16,053 --> 00:02:18,513 it will cost half the price in fuel. 13 00:02:18,597 --> 00:02:20,432 You will be begging me for one! 14 00:02:20,515 --> 00:02:25,015 Half the price to run and it costs double to buy? 15 00:02:26,271 --> 00:02:27,814 So? 16 00:02:30,025 --> 00:02:33,194 Sandro, I can't afford this price. 17 00:02:34,529 --> 00:02:36,656 Signor Sandro! 18 00:02:36,782 --> 00:02:39,701 They called! It's a boy! It's a boy! 19 00:02:39,785 --> 00:02:42,788 A boy? A boy? 20 00:02:42,871 --> 00:02:46,833 - I've got to go, I got a son! - Sandro! What about the tractor? 21 00:02:46,917 --> 00:02:48,710 It's yours! 22 00:02:49,169 --> 00:02:51,379 A boy! 23 00:02:51,505 --> 00:02:53,840 - Thank you, God! - A boy! 24 00:03:10,565 --> 00:03:12,733 It's a boy. 25 00:03:29,209 --> 00:03:32,128 He's beautiful. 26 00:03:35,048 --> 00:03:37,800 Careful, with those big hands of yours. 27 00:03:39,136 --> 00:03:40,887 Sandro... 28 00:03:48,861 --> 00:03:50,071 Shh! 29 00:03:53,150 --> 00:03:54,943 What are you going to call him? 30 00:03:57,237 --> 00:03:59,739 Amos, please don't cry. 31 00:04:06,329 --> 00:04:08,539 Don't cry, don't cry, don't cry. 32 00:04:21,344 --> 00:04:25,844 This crying is not normal. I want him to see a doctor. 33 00:04:26,016 --> 00:04:28,935 Edi, babies cry, it's their way of talking. 34 00:04:30,604 --> 00:04:32,480 It's five months now. 35 00:04:34,649 --> 00:04:38,277 Fine, if it's their way of talking, he's telling us he's ill. 36 00:04:38,361 --> 00:04:40,696 A mother knows these things. 37 00:04:42,365 --> 00:04:45,951 I can't bear to hear him crying like this. 38 00:05:00,383 --> 00:05:03,094 Congenital, bilateral glaucoma. 39 00:05:05,388 --> 00:05:09,183 There is a strong likelihood that they have been damaged. 40 00:05:09,267 --> 00:05:11,435 I fear it will need surgery. 41 00:05:11,645 --> 00:05:15,190 - He'll need an eye operation? - Yes. 42 00:05:15,273 --> 00:05:18,651 But doctor, can he sees us? He seems to see me. 43 00:05:18,860 --> 00:05:22,697 Mrs. Bardi, a baby sees father even with its eyes closed. 44 00:05:22,781 --> 00:05:25,283 We don't know how much he can see. 45 00:05:26,660 --> 00:05:29,120 There is a department at the main hospital in Turin 46 00:05:29,204 --> 00:05:31,122 where apparently they perform miracles. 47 00:05:31,331 --> 00:05:34,876 You're saying my son needs a miracle? 48 00:06:45,864 --> 00:06:47,615 Nurse, please, how much longer? 49 00:06:47,699 --> 00:06:49,701 It's three hours he's been in there now. 50 00:06:49,784 --> 00:06:51,994 I'm sorry, we can't say. 51 00:07:07,677 --> 00:07:10,304 Three years later 52 00:07:14,684 --> 00:07:16,185 Stop it. 53 00:07:19,147 --> 00:07:22,608 Stop it! You mustn't take it off. 54 00:07:25,236 --> 00:07:28,989 Touch it. Teddy likes his. 55 00:07:34,663 --> 00:07:38,583 My love, I know. It annoys you. You must be patient. 56 00:07:50,178 --> 00:07:52,555 What are you doing? 57 00:08:15,829 --> 00:08:18,081 Come, come. 58 00:08:20,834 --> 00:08:22,627 Thank you. 59 00:08:28,675 --> 00:08:30,218 My son, when he heard the music, 60 00:08:30,301 --> 00:08:32,845 suddenly was calm for the first time. 61 00:08:32,971 --> 00:08:34,973 He had an operation. 62 00:08:35,056 --> 00:08:38,476 Ah, music, beautiful. 63 00:08:38,560 --> 00:08:41,062 Make happy life. 64 00:08:41,146 --> 00:08:42,730 Here. 65 00:08:45,025 --> 00:08:46,151 Go. 66 00:08:50,947 --> 00:08:55,447 Acid in eyes. Work factory. 67 00:08:55,869 --> 00:08:58,246 Many operations. 68 00:08:58,329 --> 00:09:01,707 Without music, I'm mad. 69 00:09:04,044 --> 00:09:06,588 You, how long stay? 70 00:09:06,671 --> 00:09:09,006 I hope not long. 71 00:09:10,467 --> 00:09:12,051 Amos! 72 00:09:14,888 --> 00:09:16,723 Thank you. 73 00:09:53,218 --> 00:09:56,304 The old barn was a land of wonder for me. 74 00:09:56,387 --> 00:09:59,056 Everything in it fascinated me. 75 00:09:59,182 --> 00:10:03,682 I touched everything, played with everything. 76 00:10:04,354 --> 00:10:06,647 I was happy in there. 77 00:10:19,160 --> 00:10:20,995 Amos! 78 00:10:27,168 --> 00:10:29,670 Amos, lunch is ready! 79 00:10:39,180 --> 00:10:42,892 Why don't you answer when I call you? Where were you? 80 00:10:42,976 --> 00:10:45,019 In my room. 81 00:10:45,145 --> 00:10:47,897 Look me in the face when you talk to me. 82 00:10:47,981 --> 00:10:49,649 Liar! 83 00:10:49,858 --> 00:10:52,902 I told you a thousand times not to go into the barn. 84 00:10:53,111 --> 00:10:54,654 It's dangerous! 85 00:10:54,863 --> 00:10:57,407 Your son has been in the barn again. 86 00:10:57,490 --> 00:11:00,034 Say something to him, Sandro! 87 00:11:00,952 --> 00:11:03,955 Amos, don't go in the barn. 88 00:11:04,038 --> 00:11:06,915 And if you're good I'll take you out on the tractor, OK? 89 00:11:07,000 --> 00:11:09,502 He's also been telling fibs. 90 00:11:09,586 --> 00:11:12,213 Oh, that's serious. 91 00:11:12,297 --> 00:11:15,174 You must always tell the truth, hmm? 92 00:11:15,258 --> 00:11:16,550 Even when it's hard. 93 00:11:16,634 --> 00:11:19,303 Alright, I'll tell the truth. 94 00:11:19,387 --> 00:11:22,848 I don't want to eat this soup. I don't like it. 95 00:11:22,932 --> 00:11:24,516 Amos! 96 00:11:24,601 --> 00:11:26,644 Signor Bardi! 97 00:11:26,728 --> 00:11:29,522 I have to go. Work. 98 00:11:29,606 --> 00:11:34,106 I've been cooking this specialty all morning and you've eaten two spoonfuls. 99 00:11:34,444 --> 00:11:36,529 Three. And it was delicious. 100 00:11:36,613 --> 00:11:41,113 But unfortunately there are no fixed hours in my line of work. 101 00:11:43,953 --> 00:11:46,080 You eat. 102 00:11:46,164 --> 00:11:50,001 My line of work has no fixed hours either. 103 00:11:50,084 --> 00:11:53,253 Amos! Amos! Oriana... 104 00:11:53,880 --> 00:11:56,340 Amos! Amos! 105 00:11:58,509 --> 00:12:00,969 You are the only one who likes my food? 106 00:12:01,054 --> 00:12:03,806 Good, good. Bravo. 107 00:12:07,769 --> 00:12:11,939 Babbo, when will you let me ride on the tractor? 108 00:12:12,065 --> 00:12:14,609 Babbo! 109 00:12:14,692 --> 00:12:17,903 Amos? Amos? 110 00:12:18,029 --> 00:12:19,447 Babbo! 111 00:12:20,531 --> 00:12:21,782 Oriana, what happened? 112 00:12:21,866 --> 00:12:24,994 Nothing, nothing. He spilt some soup! 113 00:12:26,371 --> 00:12:28,790 Amos, are you crazy? 114 00:12:28,873 --> 00:12:32,167 Never ever go out on the window ledge. It's dangerous! 115 00:12:32,252 --> 00:12:34,212 But I was being careful. 116 00:12:35,380 --> 00:12:37,882 Promise me you'll never do it again. 117 00:12:37,966 --> 00:12:40,051 If you promise me, we'll go and see Uncle Giovanni. 118 00:12:40,134 --> 00:12:44,634 And eat the soup there and I'll make it alright with Mama. OK? 119 00:12:48,559 --> 00:12:50,185 Come in. 120 00:12:53,690 --> 00:12:57,819 Well, here you are again. 121 00:12:57,902 --> 00:13:01,822 Excuse me, Signor Giovanni, it's only that... 122 00:13:01,906 --> 00:13:05,034 ...when he's here, he's so calm and eats properly. 123 00:13:05,118 --> 00:13:08,913 Of course, because he knows if he doesn't behave himself, 124 00:13:08,997 --> 00:13:10,915 he will never be promoted to sergeant. 125 00:13:11,040 --> 00:13:14,209 Corporal, eat your soup! That's an order! 126 00:13:17,463 --> 00:13:19,715 I want to show you something. 127 00:13:31,811 --> 00:13:33,771 Know what this is? 128 00:13:34,522 --> 00:13:36,482 Beniamino Gigli. 129 00:13:36,691 --> 00:13:39,985 A genius! He sung all around the world. 130 00:13:40,069 --> 00:13:44,114 Songs, romances, operas... 131 00:13:44,240 --> 00:13:47,243 Operas? Like operations? I don't like them. 132 00:13:47,452 --> 00:13:51,952 Lyric opera, they're stories, which are sung. 133 00:13:52,498 --> 00:13:56,251 For example, this is a story of one girl called Manon, 134 00:13:56,336 --> 00:14:00,131 who is not, let's say, a good girl. 135 00:14:00,256 --> 00:14:01,715 Is she bad? 136 00:14:01,799 --> 00:14:05,928 No, no, no. She's not bad, she's a prosti... 137 00:14:06,012 --> 00:14:10,512 Well, I mean, a girl who does those kinds of... 138 00:14:14,979 --> 00:14:18,065 OK, anyway, Beniamino Gigli was a genius. 139 00:14:19,650 --> 00:14:21,151 Listen. 140 00:14:49,263 --> 00:14:52,266 Real men don't need hats! 141 00:15:05,571 --> 00:15:07,656 Good morning. 142 00:15:13,079 --> 00:15:15,706 Forgive me, doctor. 143 00:15:15,832 --> 00:15:20,169 Be frank with us, what are the prospects for my son? 144 00:15:21,337 --> 00:15:24,381 We have saved what we can. 145 00:15:24,507 --> 00:15:26,967 Although one eye is lost, 146 00:15:27,051 --> 00:15:30,387 the other has at least some limited function. 147 00:15:30,471 --> 00:15:34,971 But I would suggest it would be useful for him to begin to learn Braille. 148 00:15:36,310 --> 00:15:39,396 You mean reading for the blind? 149 00:16:41,459 --> 00:16:43,502 - Good morning. - Morning. 150 00:16:43,586 --> 00:16:46,755 This is Amos Bardi. 151 00:16:46,839 --> 00:16:48,632 Welcome, Amos! 152 00:16:49,300 --> 00:16:51,969 Children, say hello. 153 00:16:52,094 --> 00:16:54,513 Hello, Amos! 154 00:16:54,639 --> 00:16:56,515 Thank them and say hello. 155 00:16:56,599 --> 00:17:00,644 I'm not saying hello because I'm not staying. 156 00:17:00,728 --> 00:17:03,814 Boys, it's time for your break. 157 00:17:18,538 --> 00:17:20,831 Nice to meet you, Amos. 158 00:17:20,915 --> 00:17:22,166 Come here. 159 00:17:26,420 --> 00:17:29,965 Amos is not like them. He can see. 160 00:17:34,637 --> 00:17:37,348 Amos. 161 00:17:37,431 --> 00:17:41,601 Please, Mommy, don't leave me here alone! 162 00:17:41,686 --> 00:17:44,814 - You have to go. You have to go. - Please. 163 00:17:44,897 --> 00:17:47,649 Please, please. You have to go. 164 00:17:51,988 --> 00:17:55,700 Mama! Mama! 165 00:18:11,924 --> 00:18:13,467 Sandro. 166 00:18:39,243 --> 00:18:41,995 Delicious soup! Yummy! 167 00:18:43,497 --> 00:18:46,917 It's the most disgusting thing I have ever seen. 168 00:18:48,961 --> 00:18:52,965 Signora Etmea, I don't want this soup. 169 00:18:54,383 --> 00:18:58,845 I think you will eat it, and I know you will like it. 170 00:18:58,971 --> 00:19:02,724 It's a very good soup, Amos. 171 00:19:02,808 --> 00:19:05,143 Amos... 172 00:19:08,481 --> 00:19:12,818 Don't worry, I'll eat it. Can you see a bit? 173 00:19:12,902 --> 00:19:16,030 - Yes. - Is she looking? 174 00:19:20,576 --> 00:19:23,870 - No. - Give me your soup. 175 00:19:37,635 --> 00:19:40,346 Amos? You awake? 176 00:19:40,680 --> 00:19:42,014 Yes. 177 00:19:42,098 --> 00:19:45,059 Don't worry. Only another three years to go. 178 00:19:45,267 --> 00:19:48,228 What do you want to be when you grow up? 179 00:19:48,354 --> 00:19:52,854 Me? A singer, an opera singer, like Franco Corelli. 180 00:19:53,442 --> 00:19:57,942 - Can you sing? - I don't know. What about you? 181 00:19:58,823 --> 00:20:02,827 I'd like to be a lawyer, putting the bad guys in prison. 182 00:20:02,952 --> 00:20:04,286 Wow! 183 00:20:15,464 --> 00:20:16,965 It's a letter from Amos. 184 00:20:17,091 --> 00:20:19,885 How are you going to read it? 185 00:20:19,969 --> 00:20:21,971 It's not written in Braille. 186 00:20:22,054 --> 00:20:25,182 How is it that he goes to a special school to learn Braille 187 00:20:25,266 --> 00:20:26,976 and he doesn't know any? 188 00:20:27,059 --> 00:20:29,478 It's difficult, you can't learn it in four months. 189 00:20:29,562 --> 00:20:32,856 - Somebody must have written it down for him. - Come on, come on, what does it say? 190 00:20:32,940 --> 00:20:36,068 "Dear all, I am well and I hope you are too. 191 00:20:36,152 --> 00:20:37,903 It's really cold and I miss you. 192 00:20:38,028 --> 00:20:42,528 The food is rotten here and the beds are really hard." 193 00:20:42,742 --> 00:20:45,369 - Oh, poor thing. - Just as well, he says he's well. 194 00:20:45,578 --> 00:20:48,539 Imagine if he had written, "I'm not well," what he'd have written! 195 00:20:48,622 --> 00:20:50,999 He's strong, he'll get through it. 196 00:20:51,125 --> 00:20:53,669 "But sometimes we have fun." 197 00:20:53,753 --> 00:20:57,840 You see? My son doesn't let a little discomfort get to him. 198 00:20:57,923 --> 00:21:02,052 There is something at the bottom here, in Braille. 199 00:21:02,762 --> 00:21:04,764 It's his name. 200 00:21:07,767 --> 00:21:09,310 Let me feel it. 201 00:21:11,812 --> 00:21:15,398 Strange. I feel him so close. 202 00:21:18,756 --> 00:21:27,163 ♪ Va, pensiero sull'alli dorate ♪ 203 00:21:28,296 --> 00:21:36,511 ♪ Va, ti posa sui clivi, sui colli ♪ 204 00:21:37,763 --> 00:21:46,308 ♪ Ove olezzano tepide e molli ♪ 205 00:21:47,481 --> 00:21:54,854 ♪ L'aure dolci del suolo natal ♪ 206 00:21:57,358 --> 00:21:59,651 Amos, come here a moment. 207 00:22:04,990 --> 00:22:06,741 Did I do something wrong, signora? 208 00:22:06,826 --> 00:22:09,745 No. No, no. You did nothing wrong. 209 00:22:09,954 --> 00:22:12,665 Let me listen to your voice a moment. 210 00:22:12,848 --> 00:22:17,348 Sing me the next verse by yourself. 211 00:22:23,242 --> 00:22:31,234 ♪ Del Giordano le rive saluta ♪ 212 00:22:32,542 --> 00:22:41,142 ♪ Di Sionne le torri atterrate ♪ 213 00:22:41,842 --> 00:22:50,742 ♪ O, mia patria, sì bella e perduta ♪ 214 00:22:51,442 --> 00:22:58,842 ♪ O, membranza, sì cara e fatal ♪ 215 00:23:07,720 --> 00:23:11,557 I don't think in my life I've heard anything like that. 216 00:23:17,438 --> 00:23:21,191 Ladies and gentlemen: Amos Bardi. 217 00:24:01,440 --> 00:24:03,525 That's it. All the way across the pitch. 218 00:24:04,568 --> 00:24:05,694 Shoot! 219 00:24:08,238 --> 00:24:10,907 - Yeah! - Bravissimo! 220 00:24:11,033 --> 00:24:13,326 The score is still one all. 221 00:24:14,495 --> 00:24:16,288 Amos Bardi stands. 222 00:24:18,123 --> 00:24:21,042 Now he leaves the penalty area, and rushes to intercept Pardini 223 00:24:21,126 --> 00:24:24,671 who now heads straight for the goal and shoots! 224 00:24:26,423 --> 00:24:27,549 Oh, my God. 225 00:24:37,518 --> 00:24:39,353 Amos? 226 00:24:39,687 --> 00:24:41,605 Amos! 227 00:25:07,381 --> 00:25:09,257 It's dark in here. 228 00:25:09,341 --> 00:25:11,259 It's your dark glasses. 229 00:25:11,343 --> 00:25:15,843 - Babbo, can I go out on Amos' horse? - No, Babbo gave it to me. 230 00:25:16,682 --> 00:25:19,142 But I would be happy if you let your brother have a go. 231 00:25:19,226 --> 00:25:21,728 Only when I say so. 232 00:25:25,691 --> 00:25:28,443 Amos, the milk. 233 00:25:38,579 --> 00:25:40,414 Is something wrong? 234 00:25:40,497 --> 00:25:44,167 No, stop worrying, Mama. It's OK. 235 00:26:22,831 --> 00:26:24,833 Is the sun not up yet? 236 00:26:26,126 --> 00:26:29,087 Amos, are you stupid or what? 237 00:26:29,171 --> 00:26:30,964 Can't you see the sun? 238 00:26:38,806 --> 00:26:42,392 - Yes, I see it. - Let's go. 239 00:26:42,518 --> 00:26:44,603 Wait a minute. 240 00:27:00,869 --> 00:27:03,121 Help me, Mommy! Please, help me! 241 00:27:03,205 --> 00:27:06,166 The sun has gone! Where has it gone? 242 00:27:39,575 --> 00:27:42,035 I had never seen my mother cry. 243 00:27:42,244 --> 00:27:46,206 She was so lost she didn't seem herself any more. 244 00:27:48,333 --> 00:27:52,833 Amos, tell me, what do you see? Is it all dark? 245 00:27:53,547 --> 00:27:56,466 No, it's not all dark, Mama. 246 00:27:56,550 --> 00:28:00,720 What I see isn't darkness, I can't really explain. 247 00:28:00,804 --> 00:28:03,640 What I see is everything and nothing. 248 00:28:03,724 --> 00:28:06,393 I don't understand. 249 00:28:08,312 --> 00:28:09,980 I see what I want to see: 250 00:28:10,063 --> 00:28:13,066 I see the room, the cupboards, the beds. 251 00:28:13,150 --> 00:28:15,569 I see you as well, Mama. 252 00:28:15,652 --> 00:28:18,446 I see you because I know you are here. 253 00:28:40,886 --> 00:28:43,930 Over and over I repeated silently to myself 254 00:28:44,014 --> 00:28:46,599 that nothing had changed, 255 00:28:46,683 --> 00:28:49,394 that I would do exactly as before 256 00:28:49,478 --> 00:28:52,230 and that I needed no one else's help. 257 00:29:06,286 --> 00:29:10,786 Summer 1971 258 00:29:12,167 --> 00:29:15,420 Now, all together, let's sing a song. 259 00:29:15,504 --> 00:29:16,546 Amos, you lead. 260 00:29:16,630 --> 00:29:18,423 - I'm not in the mood. - Come on! 261 00:29:18,507 --> 00:29:21,593 - That Neapolitan one, "O Sole Mio". - No! 262 00:29:21,677 --> 00:29:24,388 Amos, start singing, or I'll swear to God... 263 00:29:24,471 --> 00:29:26,848 Is there a God, Uncle? 264 00:29:26,932 --> 00:29:31,394 - What do you mean, Amos? - Nothing, just a question. 265 00:29:31,603 --> 00:29:35,398 Amos, no one in our family has ever those kind of doubts. 266 00:29:35,482 --> 00:29:36,983 Well, someone's got to start! 267 00:29:37,192 --> 00:29:39,986 You shouldn't even think those things! 268 00:29:40,070 --> 00:29:43,490 Too late, I've already thought them. 269 00:29:57,212 --> 00:30:00,131 Who's coming in? 270 00:30:00,215 --> 00:30:03,176 - Don't be crazy, Amos! - Let's do it. 271 00:30:10,434 --> 00:30:13,437 Amos! Daddy said no! 272 00:30:17,566 --> 00:30:20,944 - Amos! - Amos! 273 00:30:21,486 --> 00:30:23,196 Amos! 274 00:30:24,448 --> 00:30:26,491 Amos! 275 00:30:26,575 --> 00:30:29,869 - Are you sure they went in? - Yes. 276 00:30:35,042 --> 00:30:37,044 Amos! 277 00:30:40,005 --> 00:30:41,548 Look! 278 00:30:46,762 --> 00:30:48,889 Don't you realize what could have happened? 279 00:30:48,972 --> 00:30:50,932 It could have happened to anyone. 280 00:30:51,016 --> 00:30:54,602 Yes, to anyone stupid enough to go swimming is such a rough sea. 281 00:30:54,728 --> 00:30:56,771 But apparently the only idiot here is you. 282 00:30:56,855 --> 00:30:59,691 And what about the others? I didn't force them to go in. 283 00:30:59,775 --> 00:31:03,028 I don't care about the others, you are my son. 284 00:31:03,111 --> 00:31:05,655 And you should be smarter than the others. 285 00:31:05,739 --> 00:31:08,032 Dad, you don't understand. 286 00:31:08,116 --> 00:31:11,911 If the others jump over an obstacle, I have to jump over a mountain. 287 00:31:12,037 --> 00:31:15,957 If they ride a horse, I have to ride a tiger. 288 00:31:16,041 --> 00:31:17,125 Amos... 289 00:31:17,209 --> 00:31:18,710 If I want to be like other people, 290 00:31:18,835 --> 00:31:21,003 I have to do better than them. 291 00:31:21,088 --> 00:31:23,507 And you know who taught me that? 292 00:31:23,840 --> 00:31:25,466 You! 293 00:31:29,596 --> 00:31:31,931 Mind if I take the young buck with me? 294 00:31:32,015 --> 00:31:33,725 Sure. 295 00:31:44,027 --> 00:31:46,195 Can't you tell me where we're going? 296 00:31:46,279 --> 00:31:49,156 I don't want to see anyone or do anything. 297 00:32:01,628 --> 00:32:05,048 - Want an ice cream? - No, I want to go home. 298 00:32:22,065 --> 00:32:23,983 OK. 299 00:32:25,193 --> 00:32:26,444 Maestro? 300 00:32:34,244 --> 00:32:36,663 - Anyone else? - Amos Bardi. 301 00:32:36,746 --> 00:32:39,331 - What? - Just shut your mouth 302 00:32:39,416 --> 00:32:42,085 and open it only when you start singing, OK? 303 00:32:42,169 --> 00:32:44,880 - Let me go, Uncle! - Please, Amos. 304 00:32:44,963 --> 00:32:47,715 So, Amos, what are you going to give us? 305 00:32:47,841 --> 00:32:51,386 - Amos, let him hear "Reginella". - But Uncle! 306 00:32:51,470 --> 00:32:54,347 - Do you know "Reginella"? - Yes, yes, of course. 307 00:33:00,145 --> 00:33:02,564 Amos, go on. Go for it. 308 00:33:02,689 --> 00:33:04,607 Ready? 309 00:33:15,452 --> 00:33:20,444 ♪ Te si' fatta na vesta scullata ♪ 310 00:33:20,768 --> 00:33:25,768 ♪ Nu cappiello cu 'e nastre e cu 'e rrose ♪ 311 00:33:26,492 --> 00:33:31,492 ♪ Stive 'mmiez'a tre o quatto sciantose ♪ 312 00:33:32,416 --> 00:33:37,416 ♪ E parlave francese... e' accussì? ♪ 313 00:33:38,140 --> 00:33:43,140 ♪ Fuje ll'autriere ca t'aggio 'ncuntrata ♪ 314 00:33:43,964 --> 00:33:49,964 ♪ Fuje ll'autriere a Tuleto, 'gnorsì ♪ 315 00:33:51,188 --> 00:33:56,688 ♪ T'aggio vuluto bene a te ♪ 316 00:33:56,912 --> 00:34:02,912 ♪ Tu mm'hê vuluto bene a me ♪ 317 00:34:03,136 --> 00:34:05,636 ♪ Mo nun ce amammo cchiù ♪ 318 00:34:05,960 --> 00:34:08,460 ♪ Ma ê vvote tu ♪ 319 00:34:09,084 --> 00:34:16,084 ♪ Distrattamente, pienze a me ♪ 320 00:34:26,648 --> 00:34:28,191 Maestro? 321 00:34:34,614 --> 00:34:36,616 Amos... 322 00:34:36,700 --> 00:34:38,243 What just happened? 323 00:34:38,326 --> 00:34:40,703 You got into the finals of the Coppa Margherita. 324 00:34:40,787 --> 00:34:44,415 The biggest prize in Tuscany. Feel better? 325 00:35:00,223 --> 00:35:02,058 You stand no chance. 326 00:35:25,290 --> 00:35:27,959 Thank you, thank you. 327 00:35:28,043 --> 00:35:32,047 A lot of support for our young friend. 328 00:35:32,130 --> 00:35:33,923 Take care, Gabriello. Congratulations, thank you. 329 00:35:34,007 --> 00:35:37,468 He's good. 330 00:35:37,552 --> 00:35:38,970 Not as good as you. 331 00:35:39,054 --> 00:35:43,183 And now, please, for the bold young man 332 00:35:43,266 --> 00:35:47,766 who'll sing a Neapolitan song: Amos Bardi. 333 00:35:57,072 --> 00:35:59,324 You'll be fine, don't worry. 334 00:36:05,789 --> 00:36:10,289 "O Sole Mio." I dedicate this song to my Uncle Giovanni. 335 00:36:26,384 --> 00:36:33,177 ♪ Che bella cosa na jurnata 'e sole, ♪ 336 00:36:33,766 --> 00:36:40,104 ♪ N'aria serena doppo na tempesta ♪ 337 00:36:40,628 --> 00:36:47,728 ♪ Pe' ll'aria fresca pare gia' na festa ♪ 338 00:36:47,906 --> 00:36:54,870 ♪ Che bella cosa na jurnata 'e sole ♪ 339 00:36:55,622 --> 00:36:59,491 ♪ Ma n'atu sole ♪ 340 00:36:59,843 --> 00:37:02,756 ♪ Cchiu' bello, oi ne' ♪ 341 00:37:03,296 --> 00:37:06,380 ♪ 'O sole mio ♪ 342 00:37:06,916 --> 00:37:09,875 ♪ Sta 'nfronte a te ♪ 343 00:37:11,512 --> 00:37:17,459 ♪ 'O sole, 'o sole mio ♪ 344 00:37:17,552 --> 00:37:20,920 ♪ Sta 'nfronte a te ♪ 345 00:37:21,314 --> 00:37:26,605 ♪ Sta 'nfronte a te ♪ 346 00:37:26,703 --> 00:37:29,831 Bravo! Bravo! 347 00:37:30,665 --> 00:37:32,875 - Bravo! - Bravo! 348 00:37:46,598 --> 00:37:50,435 Thank you. Thank you so much. 349 00:37:51,853 --> 00:37:54,522 And now, Maestro Meraviglia, 350 00:37:54,647 --> 00:37:58,442 president of the jury, will give us his choice. 351 00:37:58,526 --> 00:38:00,402 Maestro. 352 00:38:08,870 --> 00:38:11,664 And the winner is... 353 00:38:13,750 --> 00:38:15,543 Amos Bardi. 354 00:38:24,761 --> 00:38:26,596 Bravo! 355 00:38:33,978 --> 00:38:37,398 Next stop: Sanremo! 356 00:38:38,566 --> 00:38:42,987 Sanremo! Sanremo! Sanremo! 357 00:38:52,872 --> 00:38:57,372 He's right, I saw it in my crystal ball, one day you'll win Sanremo! 358 00:39:04,968 --> 00:39:07,929 I am so proud. 359 00:39:08,012 --> 00:39:11,015 I couldn't work out whether the woman's face was covered 360 00:39:11,099 --> 00:39:13,392 with tears or with sweat. 361 00:39:14,102 --> 00:39:16,062 But I remembered Oriana 362 00:39:16,145 --> 00:39:19,273 and the moment I decided to become a singer. 363 00:39:19,357 --> 00:39:22,318 Amos! Fantastic Amos! This is my friend Adriano. 364 00:39:22,443 --> 00:39:25,571 I'm from Lajatico. I'm a musician, too. 365 00:39:25,780 --> 00:39:30,034 - It would be great to get to know each other. - Great! 366 00:39:30,118 --> 00:39:33,079 My boy, I'm promoting you to corporal. 367 00:39:33,162 --> 00:39:35,622 Uncle, I was already a sergeant two years ago. 368 00:39:35,832 --> 00:39:38,918 Well, you can't expect me to remember everything. 369 00:39:39,002 --> 00:39:43,089 Uh... alright, I'm making you field marshal right away 370 00:39:43,172 --> 00:39:44,715 so that we're up to date, OK? 371 00:39:44,924 --> 00:39:48,427 But in return, you have to do something for me. 372 00:39:48,511 --> 00:39:51,013 In a few weeks an old friend of mine, 373 00:39:51,097 --> 00:39:54,308 a military colonel, is getting married. 374 00:39:56,769 --> 00:40:00,814 Three months later I pronounce you man and wife. 375 00:40:00,899 --> 00:40:02,734 You may kiss the bride. 376 00:40:17,790 --> 00:40:26,085 ♪ Ave Maria ♪ 377 00:40:26,549 --> 00:40:28,467 Didn't I tell you? 378 00:40:28,551 --> 00:40:30,520 You couldn't have given them a better gift. 379 00:40:30,689 --> 00:40:37,900 ♪ Gratia plena ♪ 380 00:40:38,895 --> 00:40:46,985 ♪ Maria, gratia plena ♪ 381 00:40:47,403 --> 00:40:54,367 ♪ Maria, gratia plena ♪ 382 00:40:56,004 --> 00:41:01,591 ♪ Ave, ave dominus... ♪ 383 00:41:04,462 --> 00:41:06,839 Go, Giovanni. Go! 384 00:41:11,928 --> 00:41:13,930 Amos, what's wrong? 385 00:41:14,013 --> 00:41:15,514 Come on. 386 00:41:20,061 --> 00:41:21,937 I let everyone down. 387 00:41:22,021 --> 00:41:25,232 Is Uncle Giovanni still going to make you field marshal 388 00:41:25,316 --> 00:41:26,859 now that you're tone deaf? 389 00:41:26,943 --> 00:41:29,570 I'm not tone deaf, you idiot! 390 00:41:29,654 --> 00:41:33,616 Hey, stop it you two. Amos, sit up. 391 00:41:35,284 --> 00:41:38,829 I told you, it's normal at your age. 392 00:41:38,913 --> 00:41:41,081 Boys' voices change. 393 00:41:41,165 --> 00:41:42,708 Will I still be able to sing? 394 00:41:42,917 --> 00:41:46,378 Nobody knows, but you have learn to be patient. 395 00:41:46,504 --> 00:41:49,840 How can I? It was the most important thing in my life. 396 00:41:49,924 --> 00:41:52,801 In your life. You don't even know what life is yet. 397 00:41:53,011 --> 00:41:56,514 In the meantime maybe you can study an instrument. 398 00:41:56,597 --> 00:42:00,684 - The piano, for example? - No, not an instrument. 399 00:42:00,768 --> 00:42:03,979 Every blind person plays an instrument or gives massages. 400 00:42:04,188 --> 00:42:07,691 Where did you get that nonsense from? 401 00:42:07,817 --> 00:42:09,985 Antonio. He wants to be a lawyer. 402 00:42:10,069 --> 00:42:12,905 Great! A lawyer! 403 00:42:12,989 --> 00:42:15,408 My father wouldn't hear of anything else. 404 00:42:15,491 --> 00:42:19,745 In order not to disappoint him, I enrolled in the Liceo Classico, 405 00:42:19,829 --> 00:42:24,166 convincing myself that eventually my destiny was to study law. 406 00:42:25,418 --> 00:42:29,918 Lajatico High School, 1973 407 00:42:32,467 --> 00:42:36,554 Boys and girls, I want you to be aware 408 00:42:36,637 --> 00:42:40,223 that you are the future elite of our country. 409 00:42:40,433 --> 00:42:44,933 We do not tolerate hotheads, nor revolutionary ideas. 410 00:42:46,773 --> 00:42:49,525 No strikes, no demonstrations. 411 00:42:49,609 --> 00:42:54,109 Here, in the Liceo Classico, we study, and that's it. 412 00:42:56,074 --> 00:42:58,242 You may sit down. 413 00:42:59,285 --> 00:43:02,162 We shall begin immediately. 414 00:43:02,288 --> 00:43:06,667 Page ten, first exercise. 415 00:43:06,751 --> 00:43:09,962 Let's see... Bardi. Bardi? 416 00:43:11,047 --> 00:43:13,382 I don't have a book, ma'am. 417 00:43:13,800 --> 00:43:15,384 Alright... 418 00:43:15,468 --> 00:43:19,013 No, actually, it's not alright at all. 419 00:43:19,138 --> 00:43:22,891 This time, and only this time, 420 00:43:22,975 --> 00:43:25,394 you can borrow one from someone else. 421 00:43:26,312 --> 00:43:27,855 I'll read it for you. 422 00:43:27,939 --> 00:43:30,816 You! Keep quiet. 423 00:43:30,900 --> 00:43:33,402 Bardi, start reading. 424 00:43:45,414 --> 00:43:46,623 Bardi... 425 00:43:46,707 --> 00:43:48,875 Right, 426 00:43:49,001 --> 00:43:53,296 now I would like you or your parents to explain to me 427 00:43:53,506 --> 00:43:57,551 how on earth you have been registered for this school? 428 00:43:57,760 --> 00:44:02,260 Please tell me how am I supposed, in your condition, 429 00:44:02,390 --> 00:44:05,184 to expect you to undertake a translation 430 00:44:05,309 --> 00:44:08,478 as I would a normal child? 431 00:44:08,563 --> 00:44:11,357 If someone could read to me, I could translate it. 432 00:44:11,440 --> 00:44:15,402 No, Bardi, it doesn't work that way. 433 00:44:15,528 --> 00:44:18,072 No one may read it to you. 434 00:44:18,156 --> 00:44:22,656 The future elite do not rely on the help of others. 435 00:44:26,372 --> 00:44:29,416 We will discuss this next time again. 436 00:44:29,500 --> 00:44:34,000 The next lesson is physical education so please go to the gym. 437 00:44:35,256 --> 00:44:37,216 You too, Bardi. 438 00:45:00,364 --> 00:45:02,449 I'll take you. 439 00:45:02,533 --> 00:45:04,576 - Thank you. - Let me take your stuff. 440 00:45:04,660 --> 00:45:06,328 I'm Adriano, by the way. 441 00:45:06,412 --> 00:45:08,831 You don't know me, but I was at the Caffè Margherita 442 00:45:08,915 --> 00:45:11,876 - when you won the prize. - Oh, yes. 443 00:45:12,001 --> 00:45:13,669 You're a great singer. 444 00:45:13,753 --> 00:45:17,506 - I used to be. - I play some guitar, too, you know? 445 00:45:17,632 --> 00:45:21,844 I have never forgotten that generous strong hand, 446 00:45:21,928 --> 00:45:24,430 it was the beginning of a deep friendship. 447 00:45:24,513 --> 00:45:27,682 A study all of your own? Lucky you. 448 00:45:27,767 --> 00:45:29,518 It's a gift from my father. 449 00:45:29,602 --> 00:45:30,936 It was the old tractor shed 450 00:45:31,020 --> 00:45:32,896 where they kept all the farm implements. 451 00:45:32,980 --> 00:45:35,357 It was my favorite place when I was little. 452 00:45:38,736 --> 00:45:42,865 On the other hand, the piano was a gift from my uncle. 453 00:45:44,325 --> 00:45:45,951 Why don't you sing something? 454 00:45:46,035 --> 00:45:48,120 One of those beautiful things you sing? 455 00:45:48,329 --> 00:45:51,081 I don't sing anymore. I fiddle around on the piano a bit, 456 00:45:51,290 --> 00:45:55,460 I listen to a lot of music, but when I hear myself I want to vomit. 457 00:45:57,421 --> 00:46:01,007 Well, sing without listening. Like I do, at least I have fun. 458 00:46:01,133 --> 00:46:04,511 Not for me. Singing was my dream. 459 00:46:11,894 --> 00:46:14,897 There are other ways of having fun, you know? 460 00:46:16,691 --> 00:46:21,811 ♪ Mi ricordo quella notte sulla spiaggia ♪ 461 00:46:22,989 --> 00:46:26,699 ♪ Illuminata dal tuo sguardo ♪ 462 00:46:27,285 --> 00:46:29,902 ♪ Verso il infinito ♪ 463 00:46:30,913 --> 00:46:34,499 Three years later Watch on the left. A big curve, it's a big curve on the left. 464 00:46:34,583 --> 00:46:36,626 Three years later On the left! Right here. 465 00:46:36,836 --> 00:46:40,756 Yeah, that's it! That's it! Go for it! 466 00:46:40,840 --> 00:46:42,675 Woo-hoo! 467 00:46:46,345 --> 00:46:48,930 Slow down, slow down a bit. 468 00:47:21,464 --> 00:47:23,048 What's your name? 469 00:47:23,132 --> 00:47:24,800 Amos. 470 00:47:29,513 --> 00:47:31,306 Come with me. 471 00:47:38,898 --> 00:47:41,108 Do you know the story of André Chenier? 472 00:47:41,192 --> 00:47:45,029 - No. - Ah, so, André Chenier 473 00:47:45,112 --> 00:47:48,281 is a revolutionary poet, in love with Maddalena... 474 00:47:48,366 --> 00:47:50,034 Sit. 475 00:47:51,744 --> 00:47:56,244 I love it when you talk, but I love it more when you don't. 476 00:48:06,967 --> 00:48:08,760 That's him. 477 00:48:25,194 --> 00:48:27,988 Sorry... sorry. 478 00:48:28,823 --> 00:48:30,825 Thank God. 479 00:48:34,578 --> 00:48:37,330 It's five in the morning. 480 00:48:37,415 --> 00:48:41,502 I've had enough of this. Every night. 481 00:48:41,585 --> 00:48:46,085 He does nothing but waste time with his lay about. 482 00:48:46,340 --> 00:48:50,344 Now his schoolwork is a complete disaster! 483 00:48:52,096 --> 00:48:55,390 I think I found the right person. 484 00:49:06,777 --> 00:49:08,528 Your mother is convinced that I am a genius, 485 00:49:08,612 --> 00:49:12,699 but I'm going to tell you right away, I'm not. 486 00:49:12,783 --> 00:49:15,535 I am a retired bank manager 487 00:49:15,619 --> 00:49:19,414 and my hobby is collecting mushrooms. 488 00:49:19,498 --> 00:49:23,043 Where is the study book for tomorrow's lesson? 489 00:49:24,920 --> 00:49:29,420 And, by the way, I have an elementary school diploma, 490 00:49:29,884 --> 00:49:31,719 my parents didn't have the money 491 00:49:31,802 --> 00:49:36,181 to send me to middle and upper school like you. 492 00:49:38,517 --> 00:49:41,269 I see you like music. 493 00:49:41,353 --> 00:49:45,853 Have you ever applied yourself seriously to it? 494 00:49:46,108 --> 00:49:48,652 I'm not interested in jobs blind people do. 495 00:49:48,736 --> 00:49:53,236 Masseurs, telephone operators, musicians. 496 00:49:53,449 --> 00:49:55,659 Amos, it's not important what you do, 497 00:49:55,743 --> 00:49:58,120 it's important how you do it. 498 00:49:59,163 --> 00:50:01,331 Sit at the table. 499 00:50:07,213 --> 00:50:09,256 Ah! Ah! 500 00:50:11,217 --> 00:50:15,717 "After the Second World War, Italy underwent a grave economic crisis, 501 00:50:16,222 --> 00:50:20,722 but at the same time, the Marshall Plan was feeding an industrial revolution." 502 00:50:21,977 --> 00:50:25,814 "Petrarca, like Dante, was obliged to flee from his native city 503 00:50:25,898 --> 00:50:28,775 along with the other followers of the white party. 504 00:50:28,859 --> 00:50:32,821 He was unjustly accused of having officially used a false deed 505 00:50:32,905 --> 00:50:34,740 and was condemned..." 506 00:50:42,164 --> 00:50:46,501 "...and these, although they fail to satisfy the requirements 507 00:50:46,585 --> 00:50:50,380 of a modern thinker, may therefore be regarded..." 508 00:50:50,464 --> 00:50:54,964 Ettore successfully got me through my high school graduation. 509 00:50:55,135 --> 00:50:57,595 Even Adriano graduated. 510 00:50:57,680 --> 00:51:02,180 Thanks to Ettore I could have had a place at university studying jurisprudence, 511 00:51:02,935 --> 00:51:05,854 that was what was expected of me, 512 00:51:05,938 --> 00:51:10,438 but, somehow, it turned out differently. 513 00:51:16,240 --> 00:51:17,699 Yeah! 514 00:51:24,415 --> 00:51:27,084 - What's the name of the group? - Adriamos. 515 00:51:27,167 --> 00:51:28,418 Adriamos? 516 00:51:30,521 --> 00:51:33,229 ♪ In una notta d'inverno ♪ 517 00:51:33,515 --> 00:51:36,479 ♪ La stessa voce mi chiama ♪ 518 00:51:36,568 --> 00:51:41,279 ♪ Io non rispondo piu ♪ 519 00:51:41,348 --> 00:51:44,100 I abandoned my dream to be an opera singer 520 00:51:44,184 --> 00:51:48,313 and took Adriano's advice to sing without listening to myself. 521 00:51:48,397 --> 00:51:52,597 At least I could play music, and maybe even earn a living. 522 00:51:52,668 --> 00:51:55,561 ♪ Come un gabbiano sperduto ♪ 523 00:51:55,654 --> 00:51:58,613 ♪ Adesso vola sul mare ♪ 524 00:51:58,799 --> 00:52:03,911 ♪ Io ho ritrovate l'amore ♪ 525 00:52:04,196 --> 00:52:05,983 ♪ Na na na na ♪ 526 00:52:14,381 --> 00:52:17,092 Yes... not bad. 527 00:52:17,176 --> 00:52:20,304 Problem is, it's neither one thing nor another. 528 00:52:20,387 --> 00:52:22,430 The voice is pleasant, though. 529 00:52:22,514 --> 00:52:23,765 The question is: Is it original? 530 00:52:23,974 --> 00:52:26,351 And what in your opinion is original? 531 00:52:26,560 --> 00:52:30,105 Something new, something different. 532 00:52:30,314 --> 00:52:34,318 Different from what? What is your criterion apart from your own personal taste? 533 00:52:34,401 --> 00:52:35,652 Listen here, young man. 534 00:52:37,321 --> 00:52:41,821 Let me to you, give up your music, go and find another job. 535 00:52:42,034 --> 00:52:44,161 Out there, there are plenty of jobs 536 00:52:44,244 --> 00:52:48,289 that will satisfy your undeniable talent. 537 00:52:48,374 --> 00:52:52,086 You mean like masseur, telephone operator, piano tuner? 538 00:52:52,169 --> 00:52:53,545 Or a Mister-know-it-all, like you? 539 00:52:53,629 --> 00:52:54,963 Asshole, just get out! 540 00:52:55,172 --> 00:52:56,506 And let me put your mind at ease: 541 00:52:56,590 --> 00:53:00,051 You will never, ever be a singer. Ever! 542 00:53:00,177 --> 00:53:04,181 Umberto, your heart. 543 00:53:10,562 --> 00:53:12,981 Thanks for bringing him along. 544 00:53:14,024 --> 00:53:15,900 Yes, and good-looking, too. 545 00:53:15,984 --> 00:53:18,027 Which doesn't hurt. 546 00:53:18,112 --> 00:53:22,449 Gives him personality, and he's so good-looking. 547 00:53:22,533 --> 00:53:24,743 Yes, you just said that already. 548 00:53:24,827 --> 00:53:26,912 What about your voice, do you sing? 549 00:53:27,121 --> 00:53:29,748 - A little. - Show me. 550 00:53:29,832 --> 00:53:33,093 Sing "Il Diavolo e l'Angelo", it's a song we wrote ourselves. 551 00:53:33,168 --> 00:53:35,535 ♪ Non spaventarti, dormi ♪ 552 00:53:35,629 --> 00:53:37,791 ♪ Sono il diavolo ♪ 553 00:53:39,383 --> 00:53:42,344 If only I were 20 years younger. 554 00:53:42,428 --> 00:53:46,928 Rosa, take away twenty years and you're still ugly. 555 00:53:47,891 --> 00:53:52,020 He may think me beautiful, because I'm beautiful inside. 556 00:53:56,158 --> 00:53:58,366 ♪ Mi ascolti ed io so già ♪ 557 00:53:59,294 --> 00:54:02,028 ♪ Che vuoi da me Un altro sogno ♪ 558 00:54:02,114 --> 00:54:09,703 ♪ Che no hai osato credere mai ♪ 559 00:54:11,290 --> 00:54:12,581 ♪ Un sogno che... ♪ 560 00:54:12,624 --> 00:54:15,668 Do you like it? What? 561 00:54:17,179 --> 00:54:23,055 - ♪ Sperando solo un po' che non si averi mai ♪ - Hey! 562 00:54:23,279 --> 00:54:25,279 ♪ Tu ti dai così ♪ 563 00:54:25,471 --> 00:54:29,971 Can you play something that doesn't sound like we're at a funeral, please? 564 00:54:30,517 --> 00:54:33,770 - Like? - Rock and Roll, asshole. 565 00:54:33,854 --> 00:54:37,065 - What's wrong? - Anything that doesn't put me to sleep. 566 00:54:37,149 --> 00:54:39,401 Can't, I'm afraid, house rules. 567 00:54:40,778 --> 00:54:45,278 - What's up? - The usual loser-musician. 568 00:54:45,741 --> 00:54:47,701 Up his own ass! 569 00:55:27,699 --> 00:55:33,190 ♪ Libiam libiamo, ne' lieti calici ♪ 570 00:55:33,280 --> 00:55:36,619 ♪ Che la bellezza infiora ♪ 571 00:55:36,708 --> 00:55:41,870 ♪ E la fuggevol fuggevol'ora ♪ 572 00:55:41,956 --> 00:55:43,367 ♪ S'inebrii a voluttà ♪ 573 00:55:43,548 --> 00:55:46,893 I'm so sorry, I'll take care of this right away. 574 00:55:47,177 --> 00:55:51,264 - Wait. He's fantastic! - He's right. 575 00:55:51,348 --> 00:55:54,642 Alice! Alice, you have to go. 576 00:55:54,726 --> 00:55:57,687 Please, sing for me, it's my birthday. 577 00:55:57,771 --> 00:56:02,271 - Come on! Alice! - Alice! 578 00:56:03,395 --> 00:56:10,195 ♪ Libiamo, amore fra I calici ♪ 579 00:56:10,219 --> 00:56:13,219 ♪ Più caldi baci avrà ♪ 580 00:56:15,831 --> 00:56:19,376 Yes. Yes, let's do it. 581 00:56:23,881 --> 00:56:27,374 ♪ La vita è nel tripudio ♪ 582 00:56:27,667 --> 00:56:31,286 ♪ Quando non s'ami ancora ♪ 583 00:56:31,805 --> 00:56:35,845 ♪ Nol dite a chi l'ignora ♪ 584 00:56:35,934 --> 00:56:39,418 ♪ È il mio destin così ♪ 585 00:56:39,505 --> 00:56:47,925 - ♪ Ah! Godiamo, la tazza e il cantico ♪ - ♪ Ah! Godiamo, la tazza e il cantico ♪ 586 00:56:48,113 --> 00:56:51,197 - ♪ La notte abbella e il riso ♪ - ♪ La notte abbella e il riso ♪ 587 00:56:51,283 --> 00:56:56,199 - ♪ In questo in questo paradiso ♪ - ♪ In questo in questo paradiso ♪ 588 00:56:56,288 --> 00:56:58,280 - ♪ Ne scopra il nuovo dì ♪ - ♪ Ne scopra il nuovo dì ♪ 589 00:56:58,573 --> 00:57:01,862 - ♪ Ne scopra il nuovo, il nuovo dì ♪ - ♪ Ne scopra il nuovo, il nuovo dì ♪ 590 00:57:01,952 --> 00:57:05,491 - ♪ Ne scopra il nuovo, il nuovo dì ♪ - ♪ Ne scopra il nuovo, il nuovo dì ♪ 591 00:57:21,188 --> 00:57:22,647 Bravi! 592 00:57:29,571 --> 00:57:33,283 Please, come, join us, please. 593 00:57:33,367 --> 00:57:36,078 Giorgia, would you let them sit? 594 00:57:40,916 --> 00:57:43,668 - Auguri! - Auguri! 595 00:57:45,170 --> 00:57:46,588 Auguri! 596 00:57:51,551 --> 00:57:54,679 Hi, my name is Elena. 597 00:57:54,763 --> 00:57:59,142 Thank you for your present, it was wonderful. 598 00:57:59,267 --> 00:58:01,435 I didn't give you a present. 599 00:58:01,520 --> 00:58:04,981 Yes, you did. You sang for me. 600 00:58:05,065 --> 00:58:08,651 - You made me cry. - I made you cry on your birthday? 601 00:58:08,735 --> 00:58:13,235 Yes... Don't worry. I... I loved it. 602 00:58:15,909 --> 00:58:18,119 What do you do when you're not at the Boccaccio? 603 00:58:18,203 --> 00:58:20,914 Oh, well, I'm still at school. 604 00:58:20,998 --> 00:58:23,375 It's like being in prison, you know? 605 00:58:23,458 --> 00:58:25,543 I can't wait to be free. 606 00:58:25,627 --> 00:58:28,755 Yes, freedom is... 607 00:58:29,798 --> 00:58:31,216 ...beautiful. 608 00:58:31,299 --> 00:58:34,302 I mean, it is much better than being in prison. 609 00:58:34,386 --> 00:58:37,972 - Yeah. - Sorry, I'm... 610 00:58:38,598 --> 00:58:40,516 ...talking nonsense. 611 00:58:40,600 --> 00:58:42,435 No, you're funny. 612 00:58:42,519 --> 00:58:44,729 - Really? - Yes. 613 00:58:44,938 --> 00:58:47,357 Listen, if you want, we could meet again 614 00:58:47,441 --> 00:58:50,068 and maybe you could hear more nonsense. 615 00:58:52,070 --> 00:58:53,988 Give me your hand. 616 00:59:03,165 --> 00:59:05,083 Here's my present. 617 00:59:20,140 --> 00:59:23,268 - What's with you today? - I need a break. 618 00:59:23,393 --> 00:59:27,893 A break? Another break? It's like our third break today. 619 00:59:28,190 --> 00:59:31,443 Listen, just call her, will you? And stop messing about. 620 00:59:31,526 --> 00:59:32,985 And give me your hand. 621 00:59:33,070 --> 00:59:35,822 Don't smudge it, I haven't washed my hand in days. 622 00:59:35,906 --> 00:59:37,073 I know. 623 00:59:43,914 --> 00:59:46,917 - What do you think I should say to her? - I don't know. 624 00:59:47,000 --> 00:59:49,711 Didn't you tell her you'd call her to talk some more nonsense? 625 00:59:49,795 --> 00:59:52,339 Just say the first thing that comes into your head. 626 00:59:52,422 --> 00:59:55,591 It's bound to be nonsense. Here you go. 627 00:59:56,843 --> 00:59:59,428 - Do you want me to leave you alone? - No. 628 01:00:01,431 --> 01:00:02,849 - Workshop! - Workshop? 629 01:00:02,933 --> 01:00:05,560 Yes, may I help you? 630 01:00:05,644 --> 01:00:08,021 She gave me the wrong number. 631 01:00:08,105 --> 01:00:12,605 Yeah, girls do that, usually when they don't want to see you again. 632 01:00:12,734 --> 01:00:14,110 I'm giving up on women. 633 01:00:40,053 --> 01:00:41,304 Amos? 634 01:00:47,144 --> 01:00:48,728 Elena. 635 01:00:50,897 --> 01:00:54,483 - I'm so happy to see you again. - Me too. 636 01:00:55,694 --> 01:00:59,280 - Can I ask you something? - Of course. 637 01:00:59,364 --> 01:01:02,241 Why did you give me the wrong number when we met? 638 01:01:02,325 --> 01:01:06,078 I gave the right number, but you never called! 639 01:01:06,163 --> 01:01:09,749 I did call you, but it turned out to be some kind of shop. 640 01:01:09,833 --> 01:01:14,170 Well, I'm not going to give you my home number, am I? 641 01:01:14,254 --> 01:01:17,340 I gave you the number of my sister's workplace. 642 01:01:17,424 --> 01:01:21,924 - They didn't tell me you'd called. - I didn't leave a message. 643 01:01:22,429 --> 01:01:23,972 Why your sister? 644 01:01:24,055 --> 01:01:25,514 She makes jewelry, 645 01:01:25,640 --> 01:01:29,101 and when I leave school I'm going to work with her. 646 01:01:29,186 --> 01:01:31,313 I'll probably never get to university, 647 01:01:31,396 --> 01:01:33,940 so meanwhile, I'm going to learn a trade. 648 01:01:34,065 --> 01:01:36,567 When someone says "meanwhile" it usually means they do a thing 649 01:01:36,651 --> 01:01:38,861 while waiting for something else to come along. 650 01:01:38,945 --> 01:01:42,281 Goodness, you're so precise! 651 01:01:42,365 --> 01:01:46,786 You give such meaning to every word you hear. 652 01:01:46,870 --> 01:01:50,081 OK, perhaps you're right. 653 01:01:50,165 --> 01:01:52,417 I am waiting for something, 654 01:01:52,500 --> 01:01:54,919 even if I don't know yet what it is. 655 01:01:56,421 --> 01:02:00,133 I thought you'd never looked for me, but you did call me. 656 01:02:00,217 --> 01:02:02,219 Of course, but then I thought, 657 01:02:02,302 --> 01:02:04,637 "What a fool I am, I thought she liked me, and instead..." 658 01:02:04,721 --> 01:02:08,099 Instead... I liked you a lot. 659 01:02:08,183 --> 01:02:11,269 And I liked you more than a lot. 660 01:02:51,101 --> 01:02:52,811 Bravo! 661 01:02:56,940 --> 01:02:58,775 Bravo! 662 01:03:02,696 --> 01:03:07,196 Amos... this is Signor Vanini, 663 01:03:08,326 --> 01:03:12,826 a famous opera critic, who writes on music for the most prestigious magazines. 664 01:03:14,791 --> 01:03:17,919 Huh? I told him how popular you were 665 01:03:18,003 --> 01:03:21,965 and I asked him if he would come here and listen to you 666 01:03:22,048 --> 01:03:23,340 to give us his opinion. 667 01:03:23,425 --> 01:03:25,427 I am honored, Signor Vanini. 668 01:03:25,510 --> 01:03:29,388 What can I say Mister Bardi? Congratulations. 669 01:03:29,472 --> 01:03:31,724 I beg you to tell me the truth. 670 01:03:31,808 --> 01:03:33,935 I must tell you what I think? 671 01:03:34,019 --> 01:03:36,438 I'm not sure if I can. 672 01:03:36,521 --> 01:03:38,356 Please. 673 01:03:38,440 --> 01:03:39,732 Well... 674 01:03:39,816 --> 01:03:41,859 I do not believe 675 01:03:41,943 --> 01:03:45,112 that you have even the smallest amount of talent 676 01:03:45,196 --> 01:03:49,696 for singing opera, even in the lowest category of the repertoire. 677 01:03:50,660 --> 01:03:54,372 Your voice lacks extension, power, color 678 01:03:54,456 --> 01:03:57,125 and just about everything else. 679 01:03:58,293 --> 01:04:00,503 Thank you for your frankness. 680 01:04:00,587 --> 01:04:04,591 Sadly, you are telling me what I already know. 681 01:04:04,674 --> 01:04:07,343 Excuse me, but I have to go back to work. 682 01:04:10,388 --> 01:04:14,888 Well, if we are being frank with one another, 683 01:04:15,518 --> 01:04:18,229 let me ask you a question: 684 01:04:18,438 --> 01:04:22,400 How can this young man with his problem 685 01:04:22,484 --> 01:04:25,320 expect to appear on stage? 686 01:04:26,154 --> 01:04:29,282 He cannot see the orchestra, 687 01:04:29,407 --> 01:04:32,284 the scenery, or the conductor. 688 01:04:32,369 --> 01:04:35,789 - Do you know what I think, Signor Vanini? - What? 689 01:04:35,872 --> 01:04:38,124 You don't know anything about singing. 690 01:04:38,333 --> 01:04:42,170 You're envious and ignorant. 691 01:04:42,253 --> 01:04:46,048 My nephew has a great voice. 692 01:05:39,978 --> 01:05:41,938 You seem sad today. 693 01:05:42,021 --> 01:05:43,522 No. 694 01:05:45,358 --> 01:05:47,610 You're not really happy. 695 01:05:47,694 --> 01:05:52,194 I can feel it, you're pretending. 696 01:05:52,490 --> 01:05:56,410 - Sometimes I think I bore you. - You never bore me. 697 01:05:56,494 --> 01:06:00,915 In fact, what I like about you is you never say useless things. 698 01:06:00,999 --> 01:06:03,459 I like that you've never asked me 699 01:06:03,543 --> 01:06:08,043 how I know if you're beautiful or how I imagine you. 700 01:06:09,716 --> 01:06:12,844 I like being a little mysterious. 701 01:06:13,052 --> 01:06:15,054 You don't really know how I look like 702 01:06:15,138 --> 01:06:18,141 and that makes me feel more sure of myself. 703 01:06:18,224 --> 01:06:22,686 - I know exactly what you look like. - No, no, you don't! 704 01:06:22,770 --> 01:06:25,856 How can you? 705 01:06:25,940 --> 01:06:30,194 I feel the air rushing into your lungs when you are excited, 706 01:06:31,488 --> 01:06:35,074 the flutter of your eyelids when you are amazed. 707 01:06:37,869 --> 01:06:40,329 And when you bite your lip... 708 01:06:47,212 --> 01:06:49,005 Just here... 709 01:06:52,884 --> 01:06:54,844 ...on one side only. 710 01:06:58,890 --> 01:07:01,559 Nobody has ever seen these things in me. 711 01:07:01,684 --> 01:07:04,436 These are not things you see with your eyes. 712 01:07:04,521 --> 01:07:07,649 You realized I was sad. 713 01:07:09,984 --> 01:07:11,777 What were you thinking about? 714 01:07:12,946 --> 01:07:15,073 I want to change my life 715 01:07:15,156 --> 01:07:19,656 to become a serious person, to graduate as soon as possible. 716 01:07:22,956 --> 01:07:27,456 A serious person maybe doesn't sing in a piano bar all night surrounded by girls. 717 01:07:29,796 --> 01:07:33,341 As soon as I become a lawyer, I will quit being a pianist. 718 01:07:33,424 --> 01:07:37,924 But I can't at the moment, I don't want to have to rely on my parents. 719 01:07:40,431 --> 01:07:42,641 But you won't have to worry. 720 01:07:45,436 --> 01:07:48,105 You know something? 721 01:07:48,189 --> 01:07:52,689 I think I've found the thing that I've been waiting for all my life. 722 01:08:15,216 --> 01:08:17,134 Step. 723 01:08:17,802 --> 01:08:19,470 I wanted to fix it up 724 01:08:19,554 --> 01:08:23,391 for when you'd settled down with a proper job and a wife. 725 01:08:23,474 --> 01:08:25,851 It'll be fine, Dad. 726 01:08:25,977 --> 01:08:29,730 Why do you always have to do things your own way, son? 727 01:08:29,814 --> 01:08:33,859 I won't let you down. I'll do it my own way, but I won't let you down. 728 01:08:41,492 --> 01:08:45,746 So... You want me to go? 729 01:09:16,569 --> 01:09:18,112 Amos! 730 01:09:19,447 --> 01:09:21,449 It's been a while. 731 01:09:23,159 --> 01:09:24,869 Ettore, thank you for coming. 732 01:09:24,952 --> 01:09:26,328 So... 733 01:09:28,206 --> 01:09:31,500 How many exams have you missed? 734 01:09:36,964 --> 01:09:38,757 All of them. 735 01:09:38,841 --> 01:09:41,134 We have a mountain in front of us, 736 01:09:41,344 --> 01:09:43,637 so let's start climbing. 737 01:09:50,853 --> 01:09:55,353 "...defines the relationship of different entities within a state. 738 01:09:56,025 --> 01:10:00,525 Namely, the executive, the legislature..." 739 01:10:09,080 --> 01:10:12,208 But this girl, no. 740 01:10:12,417 --> 01:10:15,253 Do you get to wear one of those togas? 741 01:10:15,336 --> 01:10:19,048 Of course. It's the only reason I wanted to graduate. 742 01:10:21,718 --> 01:10:26,218 Graduation party, June 1984 743 01:10:31,936 --> 01:10:34,021 Congrats, my son. 744 01:10:45,450 --> 01:10:47,702 I've finished tuning the piano. 745 01:10:47,785 --> 01:10:50,078 - Finished? - Yeah. 746 01:10:50,788 --> 01:10:53,791 Sorry, I was asleep. 747 01:10:53,875 --> 01:10:55,751 Between being in court all day 748 01:10:55,835 --> 01:10:57,753 and half the evenings playing in this joint 749 01:10:57,837 --> 01:10:59,672 I don't get much sleep. 750 01:10:59,756 --> 01:11:01,632 You want to try it? 751 01:11:02,425 --> 01:11:04,135 Yeah. 752 01:11:42,673 --> 01:11:46,051 Permit me, but I've heard you sing. 753 01:11:46,135 --> 01:11:50,635 I just wanted to tell you that you have a talent, a rare talent. 754 01:11:51,766 --> 01:11:55,436 I saw you a couple of years ago with my wife. 755 01:11:55,895 --> 01:11:58,188 Thank you. 756 01:11:58,272 --> 01:12:01,024 Why are you still singing in this dump? 757 01:12:01,108 --> 01:12:03,902 You should be singing opera. 758 01:12:06,739 --> 01:12:11,239 I lost my voice a few years ago, and it never really came back. 759 01:12:12,537 --> 01:12:16,666 And now it is such a strain to find the notes it kills me. 760 01:12:19,001 --> 01:12:22,671 I tell you, your voice is beautiful 761 01:12:22,755 --> 01:12:26,759 but it needs taking care of. You're ruining it. 762 01:12:26,843 --> 01:12:28,177 Really? 763 01:12:28,261 --> 01:12:29,512 If you don't believe me, 764 01:12:29,595 --> 01:12:31,847 I know a great singing maestro. 765 01:12:31,931 --> 01:12:35,142 He works with all the great singers, Franco Corelli, for instance. 766 01:12:35,226 --> 01:12:37,853 Franco Corelli? I've tuned his piano for years. 767 01:12:37,937 --> 01:12:41,899 His name is Maestro Suarez Infiesta. 768 01:12:41,983 --> 01:12:43,985 He's Spanish, but he lives near here. 769 01:12:44,193 --> 01:12:48,693 I'll give you an introduction, if you want. 770 01:14:38,307 --> 01:14:42,807 Are you ready to make music... Your only reason to live? 771 01:14:46,857 --> 01:14:50,527 Only if you are prepared to make great sacrifices, 772 01:14:50,611 --> 01:14:52,529 will I consent to give you lessons, 773 01:14:52,613 --> 01:14:55,449 and will you become a great tenor. 774 01:14:56,993 --> 01:14:59,912 Yes, but what should I do? 775 01:15:05,543 --> 01:15:09,380 What sort of life do you lead, my boy? 776 01:15:10,423 --> 01:15:13,092 What do you mean, maestro? 777 01:15:13,175 --> 01:15:15,302 What time do you get up in the morning? 778 01:15:15,511 --> 01:15:18,514 Well, it depends on what time I go to bed. 779 01:15:18,597 --> 01:15:20,307 No, no, no. 780 01:15:20,391 --> 01:15:23,936 Bed 10:00pm sharp. 781 01:15:24,020 --> 01:15:26,856 Up 7:00am precisely. 782 01:15:29,316 --> 01:15:30,942 But I have to work. 783 01:15:31,027 --> 01:15:32,820 Do you work in the evenings? 784 01:15:32,903 --> 01:15:35,322 I play in a piano bar. 785 01:15:39,243 --> 01:15:42,287 This very evening will be your last in that bar. 786 01:15:43,873 --> 01:15:47,543 - Do you drink? - My father makes great wine. 787 01:15:47,668 --> 01:15:51,630 Good, you will bring me a bottle. Yeah. 788 01:15:51,714 --> 01:15:55,300 - Please, don't tell me that you smoke. - No, no! 789 01:15:55,384 --> 01:15:59,096 Good, good, at least you are doing something right. 790 01:15:59,305 --> 01:16:03,805 How many hours a day do you dedicate to exercising your voice? 791 01:16:05,102 --> 01:16:07,813 At the moment, almost none. 792 01:16:07,897 --> 01:16:10,983 But from tomorrow onwards I'll dedicate a lot of hours. 793 01:16:11,192 --> 01:16:14,653 No, wrong, wrong, no. Until you have learned to use your voice properly, 794 01:16:14,862 --> 01:16:19,157 do not sing, do not even practice. Nothing. Zero! 795 01:16:23,120 --> 01:16:25,914 How much do you talk? 796 01:16:26,123 --> 01:16:30,623 To ask the time, for instance, how many words do you use? 797 01:16:31,378 --> 01:16:35,548 I say... what time is... 798 01:16:35,633 --> 01:16:37,676 Too many words! 799 01:16:37,760 --> 01:16:39,887 Silence. Do not speak. 800 01:16:39,970 --> 01:16:44,470 Noon, two o'clock, who cares what time it is! Silence! 801 01:16:45,643 --> 01:16:47,478 Silence. 802 01:16:47,561 --> 01:16:49,771 Silence is the most important 803 01:16:49,855 --> 01:16:53,024 and the most difficult discipline. 804 01:16:59,406 --> 01:17:02,283 Oh, do you have a girlfriend? 805 01:17:02,785 --> 01:17:04,328 Yes. 806 01:17:04,411 --> 01:17:07,789 That's a good thing if she's happy to accept 807 01:17:07,873 --> 01:17:11,793 the boring and extremely irritating person 808 01:17:11,877 --> 01:17:14,379 you will become after my lessons. 809 01:17:17,675 --> 01:17:19,259 Ready? 810 01:17:39,989 --> 01:17:42,032 Hold on, hold on. Stop, stop, stop, stop. 811 01:17:43,325 --> 01:17:45,452 Your voice is concealed. 812 01:17:47,830 --> 01:17:49,122 Here. 813 01:17:49,206 --> 01:17:50,749 If I do this... 814 01:17:52,751 --> 01:17:54,210 I'm throwing a lot of air, 815 01:17:54,295 --> 01:17:55,796 nothing is happening, nothing is vibrating. 816 01:17:55,880 --> 01:17:57,089 But look at this. 817 01:18:11,812 --> 01:18:13,939 Lean into it, lean! 818 01:18:17,860 --> 01:18:19,987 Hold it, hold it! Stop, stop. 819 01:18:21,322 --> 01:18:24,074 You didn't give it support from your body. 820 01:18:24,158 --> 01:18:25,492 Six months later 821 01:18:25,576 --> 01:18:27,369 Take a deep breath. 822 01:18:27,490 --> 01:18:28,400 Six months later 823 01:18:28,412 --> 01:18:31,415 No, I can't feel it. Can't feel it. 824 01:18:31,498 --> 01:18:34,209 My hand must expand outwards. 825 01:18:35,419 --> 01:18:37,546 Outwards and inwards, 826 01:18:37,630 --> 01:18:40,090 every time you take a breath. 827 01:18:41,926 --> 01:18:43,969 Scales! 828 01:19:45,239 --> 01:19:46,949 Here! 829 01:20:01,964 --> 01:20:03,590 All right. 830 01:20:09,305 --> 01:20:11,765 Things have gone well. 831 01:20:13,142 --> 01:20:15,477 Very well I might say. 832 01:20:15,686 --> 01:20:19,773 Your voice has yet to fully mature, 833 01:20:19,857 --> 01:20:22,234 but so far... 834 01:20:23,068 --> 01:20:25,904 ...the results have been... 835 01:20:26,655 --> 01:20:28,448 ...excellent. 836 01:20:28,532 --> 01:20:33,032 My husband has been waiting a long time for this moment. 837 01:20:33,370 --> 01:20:37,082 And because we wanted it, it happened. 838 01:20:48,427 --> 01:20:50,720 Isn't this forbidden? 839 01:20:50,804 --> 01:20:54,557 Today we drink together to your future. 840 01:20:54,767 --> 01:20:57,102 - Thank you, Maestro. - No, no, no, no. 841 01:20:57,519 --> 01:20:58,895 Thank you. 842 01:20:58,979 --> 01:21:02,983 And in return I have a little gift for you. 843 01:21:03,067 --> 01:21:06,153 A friend of mine has a recording studio in Modena. 844 01:21:06,236 --> 01:21:10,198 I have asked him as a favor to record your voice for you 845 01:21:10,282 --> 01:21:13,451 as a souvenir of our work together. 846 01:21:13,535 --> 01:21:16,913 We will go... we will go there together, if you want. 847 01:21:17,122 --> 01:21:20,750 - Thank you again, Maestro. - Good, good. 848 01:21:20,876 --> 01:21:25,376 And then there is one more thing I would like to say to you. 849 01:21:37,351 --> 01:21:39,061 Listen, son, 850 01:21:40,771 --> 01:21:42,981 singers, before a performance, 851 01:21:44,525 --> 01:21:49,025 must remain in a condition of the most absolute silence. 852 01:21:51,156 --> 01:21:55,656 It's a difficult thing to achieve. 853 01:21:56,286 --> 01:22:00,786 But when you have learned how not to need words, 854 01:22:01,375 --> 01:22:05,420 you will sense the sound of your own breath, 855 01:22:06,505 --> 01:22:09,257 of the movement of your muscles, 856 01:22:09,341 --> 01:22:13,841 and even the movement of a single hair on your head, ruffled by the wind. 857 01:22:16,932 --> 01:22:21,432 You... you have a great advantage, 858 01:22:21,770 --> 01:22:24,189 you're already familiar with sounds, 859 01:22:24,273 --> 01:22:27,067 they guide your steps through life. 860 01:22:28,694 --> 01:22:31,863 But the music of silence 861 01:22:31,947 --> 01:22:36,447 will be your guide through the interior of yourself. 862 01:22:36,952 --> 01:22:40,914 And that, which you discover, 863 01:22:41,123 --> 01:22:45,623 you will express through the beautiful perfection of song. 864 01:24:05,332 --> 01:24:06,750 Samuel Trani. 865 01:24:06,833 --> 01:24:09,001 That's quite a voice, Mr. Bardi. 866 01:24:09,086 --> 01:24:12,214 Maestro, I'm sorry, I must go. 867 01:24:16,176 --> 01:24:19,053 Maestro, can I hug you? 868 01:24:19,137 --> 01:24:21,097 Of course you can hug me. 869 01:24:30,274 --> 01:24:32,401 I have a surprise for you. 870 01:24:32,484 --> 01:24:36,279 I told my mother that I was staying at Alice's place, 871 01:24:36,363 --> 01:24:40,325 and Alice told her mother she was staying at my place. 872 01:24:40,409 --> 01:24:44,746 But she's actually spending the night with her boyfriend. 873 01:24:44,830 --> 01:24:46,790 What does that mean? 874 01:24:53,922 --> 01:24:55,882 What happens if they call each other? 875 01:24:55,966 --> 01:25:00,053 They won't, they're too scared of finding out we lied. 876 01:25:02,889 --> 01:25:04,682 Your mother. 877 01:25:04,766 --> 01:25:08,019 No, it can't possibly be. 878 01:25:15,652 --> 01:25:17,111 Amos Bardi. 879 01:25:19,573 --> 01:25:23,618 Yes, yes, we met at the studio. 880 01:25:23,702 --> 01:25:26,955 Samuel Trani? Yes, I remember. 881 01:25:27,789 --> 01:25:29,957 Zucchero Fornaciari? 882 01:25:30,626 --> 01:25:32,419 Really? 883 01:25:33,045 --> 01:25:36,256 Yes! Thank you. 884 01:25:40,886 --> 01:25:42,304 What is it? 885 01:25:42,429 --> 01:25:46,929 Zucchero wants to sing with me, his agent was in the studio. 886 01:25:47,059 --> 01:25:49,519 Zucchero? The rock star? 887 01:25:49,603 --> 01:25:52,939 But why? I mean, you're an opera singer. 888 01:25:53,023 --> 01:25:56,693 It's an experiment, a rock star singing with an opera singer. 889 01:25:56,777 --> 01:26:01,072 He also mentioned Pavarotti, who is singing with him in America now, 890 01:26:01,281 --> 01:26:03,449 but is thinking of replacing him with me. 891 01:26:03,533 --> 01:26:05,117 You're replacing Pavarotti? 892 01:26:05,202 --> 01:26:08,580 I'm not sure. Maybe he wants me to sing with both of them? 893 01:26:08,664 --> 01:26:11,958 I was so excited I wasn't really listening. 894 01:26:12,042 --> 01:26:16,542 - That's fantastic. - Yes. Yes, fantastic. 895 01:26:18,507 --> 01:26:20,217 What's the matter? 896 01:26:20,425 --> 01:26:24,554 The Maestro he's a purist, if I go and sing rock music... 897 01:26:24,680 --> 01:26:26,640 Pavarotti does it. 898 01:26:27,391 --> 01:26:29,184 Pavarotti is Pavarotti. 899 01:26:29,267 --> 01:26:32,520 He doesn't have to prove anything to anyone. 900 01:26:34,189 --> 01:26:37,567 Zucchero? Pavarotti? 901 01:26:37,651 --> 01:26:40,737 Maestro, if I was to think for one minute that you disapproved, 902 01:26:40,821 --> 01:26:43,448 - I'd give it up... - Amos, Amos! Go. 903 01:26:43,532 --> 01:26:45,909 Just go. 904 01:26:53,792 --> 01:26:56,085 You still here? 905 01:26:56,169 --> 01:26:58,690 So, Maestro, you approve of me singing with Zucchero? 906 01:26:58,714 --> 01:27:00,590 Of course. 907 01:27:00,674 --> 01:27:02,634 Zucchero is a very good singer. 908 01:27:02,718 --> 01:27:05,470 And good music is good music whatever it is. 909 01:27:05,554 --> 01:27:07,889 Pavarotti is a great singer. 910 01:27:07,973 --> 01:27:11,351 And that Samuel Trani, with whom you spoke on the phone, 911 01:27:11,435 --> 01:27:15,935 is a crafty so-and-so, but he's a very clever agent. 912 01:27:18,483 --> 01:27:22,153 Forgive me, Maestro, but how did you know Trani called me? 913 01:27:22,237 --> 01:27:26,449 - You said it. - No, no, I didn't. 914 01:27:26,992 --> 01:27:28,201 No? 915 01:27:29,536 --> 01:27:32,372 Perhaps I imagined it. 916 01:27:35,876 --> 01:27:39,462 Amos... just go. 917 01:27:53,935 --> 01:27:55,770 Yes, he's in his office. 918 01:27:55,854 --> 01:27:57,313 Please, make yourself comfortable. 919 01:27:57,397 --> 01:28:00,108 - I'll let him know you're here. - Thank you. 920 01:28:03,236 --> 01:28:05,905 You see, we were right to come here in person, 921 01:28:05,989 --> 01:28:07,865 these people have busy schedules, 922 01:28:07,949 --> 01:28:10,993 you have to force them into the corner. 923 01:28:11,077 --> 01:28:14,163 Thanks, Dad, thanks for all your help. 924 01:28:32,265 --> 01:28:33,808 Amos. 925 01:28:33,892 --> 01:28:36,394 My profound apologies for keeping you so long. 926 01:28:36,478 --> 01:28:39,063 Pleasure to see you, boy. Pleasure to meet you, sir. 927 01:28:39,147 --> 01:28:42,525 Pleasure to meet you, too, to meet you in person, my son... 928 01:28:42,609 --> 01:28:43,901 I'm on my way now. 929 01:28:43,985 --> 01:28:46,028 We're in the middle of releasing a major record 930 01:28:46,112 --> 01:28:48,364 and we just don't have time for anyone else right now, 931 01:28:48,448 --> 01:28:51,826 but don't worry, Pavarotti was really enthusiastic 932 01:28:51,910 --> 01:28:53,578 and I'll do everything I can to put you on the tour. 933 01:28:53,787 --> 01:28:56,581 Unfortunately, I have a plane waiting. I must go. 934 01:28:56,665 --> 01:28:58,625 Thank you. 935 01:29:06,424 --> 01:29:07,550 It's OK. 936 01:29:13,139 --> 01:29:16,684 Samuel called, he spoke to Pavarotti! 937 01:29:16,768 --> 01:29:18,060 Really? 938 01:29:18,144 --> 01:29:19,478 When he told him I was an unknown singer 939 01:29:19,563 --> 01:29:21,481 from a piano bar, he wouldn't believe it! 940 01:29:21,565 --> 01:29:24,943 He said, "You don't think I know a proper tenor from a bar singer?" 941 01:29:25,026 --> 01:29:26,652 What did he say then? 942 01:29:26,736 --> 01:29:29,697 He said, "With this kid, you don't need me!" 943 01:29:29,823 --> 01:29:33,409 Oh, my God! 944 01:29:33,493 --> 01:29:36,704 But I've got to keep myself free from any other contracts. 945 01:29:36,788 --> 01:29:40,082 Because I'll be taking Pavarotti's place on Zucchero's tour. 946 01:29:40,292 --> 01:29:44,296 I'm going to call Papà and Uncle Giovanni. 947 01:29:48,633 --> 01:29:53,133 You know? You're not a simple unknown bar singer like Samuel says. 948 01:29:53,722 --> 01:29:55,724 And when I see Pavarotti, I'm going to tell him. 949 01:29:55,932 --> 01:30:00,432 I suppose now we can start thinking about possible dates for... 950 01:30:00,645 --> 01:30:01,771 ...getting married? 951 01:30:03,064 --> 01:30:05,483 The 27th of June. 952 01:30:25,003 --> 01:30:27,755 Unfortunately, after all the enthusiasm, 953 01:30:27,839 --> 01:30:30,424 there followed a deafening silence, 954 01:30:30,508 --> 01:30:35,008 a silence not of music, but of torture. 955 01:30:36,431 --> 01:30:40,476 After that first phone call, Samuel disappeared for months. 956 01:30:42,562 --> 01:30:46,148 Hey, Amos, when are you going to Sanremo? 957 01:30:56,534 --> 01:30:58,619 Signor Samuel Trani? 958 01:31:01,539 --> 01:31:05,668 They told me he'd be back from America 15 days ago. 959 01:31:05,752 --> 01:31:08,755 He's out of the office? 960 01:31:08,838 --> 01:31:10,756 No, he hasn't called me back. 961 01:31:11,925 --> 01:31:13,551 Yes, he's got my number. 962 01:31:16,805 --> 01:31:21,305 OK, with the De Bartolomei and their three children, that makes 150. 963 01:31:26,231 --> 01:31:28,483 Is that too many for you? 964 01:31:30,068 --> 01:31:34,072 Too many? No, whatever you want is fine with me. 965 01:31:34,155 --> 01:31:35,197 But what do you want? 966 01:31:35,323 --> 01:31:38,284 I don't have time to want anything! 967 01:31:38,368 --> 01:31:39,952 I have to go out and get a job. 968 01:31:40,036 --> 01:31:41,287 I had one at the piano bar, 969 01:31:41,371 --> 01:31:43,748 and I left it to go back to studying. 970 01:31:45,417 --> 01:31:47,877 We've taken some very big decisions, you and I. 971 01:31:48,086 --> 01:31:51,005 Pavarotti, Samuel, have all vanished, 972 01:31:51,089 --> 01:31:54,217 and I'm back being supported by my father. Do you understand? 973 01:32:02,767 --> 01:32:05,311 Don't you want to marry me anymore? 974 01:32:09,441 --> 01:32:13,111 Everything is ready, and you don't want to marry me anymore? 975 01:32:13,194 --> 01:32:15,362 Don't. 976 01:32:16,698 --> 01:32:18,199 Hey... 977 01:32:21,327 --> 01:32:22,911 Don't. 978 01:32:24,706 --> 01:32:26,374 It's OK. 979 01:32:27,542 --> 01:32:29,168 It's OK. 980 01:32:33,423 --> 01:32:34,966 Should we call him? 981 01:32:35,050 --> 01:32:38,344 - I don't know. - Yeah, I'll call him. 982 01:32:46,102 --> 01:32:48,104 Hey! 983 01:32:48,188 --> 01:32:52,275 Couldn't you confess yesterday? Why now? Everyone's waiting. 984 01:32:52,358 --> 01:32:55,778 - I committed a sin last night. - What? 985 01:32:55,862 --> 01:32:58,406 I dreamt that I slept with Kim Basinger. 986 01:32:58,490 --> 01:33:02,744 With Kim Basinger? That's not a sin. 987 01:33:03,828 --> 01:33:06,247 - Anyway, how are you feeling? - Good. 988 01:33:07,332 --> 01:33:10,293 Only sometimes I feel someone else 989 01:33:10,376 --> 01:33:12,461 is getting married in my place. 990 01:33:15,215 --> 01:33:18,259 Elena, receive this ring 991 01:33:18,468 --> 01:33:22,305 as a sign of my love and fidelity. 992 01:33:22,388 --> 01:33:26,888 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 993 01:33:27,644 --> 01:33:32,144 Amos, receive this ring as a sign of my love and fidelity. 994 01:33:33,483 --> 01:33:37,983 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 995 01:33:38,363 --> 01:33:40,698 You may now kiss the bride. 996 01:34:02,387 --> 01:34:04,889 Hello, I would like to speak to Samuel Trani. 997 01:34:04,973 --> 01:34:08,393 I'm afraid he's not here, Mr. Bardi. 998 01:34:09,394 --> 01:34:10,812 What are you saying? 999 01:34:10,937 --> 01:34:12,939 I should stop calling? 1000 01:34:13,148 --> 01:34:15,441 Mr. Trani said that if you called, 1001 01:34:15,525 --> 01:34:19,987 to tell you we'll get in touch with you directly when we have some news. 1002 01:34:20,071 --> 01:34:21,781 And the tour? 1003 01:34:21,865 --> 01:34:24,701 Didn't they tell you? I'm sorry. 1004 01:34:24,784 --> 01:34:27,787 Mr. Pavarotti is now available to do the tour, 1005 01:34:27,871 --> 01:34:30,748 so we will not need a replacement. 1006 01:34:40,216 --> 01:34:44,716 Two years later 1007 01:34:51,561 --> 01:34:53,938 Have a nice day, my love. 1008 01:34:54,022 --> 01:34:58,109 I'll be back a bit late this evening, I'm taking Alice to the doctor. 1009 01:34:58,193 --> 01:35:00,737 Did you know she was pregnant? 1010 01:35:08,703 --> 01:35:12,456 Did you hear me? Alice is pregnant. 1011 01:35:21,049 --> 01:35:23,885 Don't you have anything to say? 1012 01:35:27,764 --> 01:35:31,267 Not the silence again. 1013 01:35:31,351 --> 01:35:34,228 You don't have any shows to do, nor auditions. 1014 01:35:34,312 --> 01:35:38,024 You don't have to sing, so what's the point? 1015 01:35:45,448 --> 01:35:47,825 I'm sorry. 1016 01:35:47,909 --> 01:35:51,996 Anyway, Alice is expecting a baby. 1017 01:37:35,391 --> 01:37:37,518 Hello, Amos. 1018 01:37:38,561 --> 01:37:40,563 Are you alright? 1019 01:37:43,566 --> 01:37:46,068 Maestro, I came to thank you. 1020 01:37:48,696 --> 01:37:51,615 The discipline of silence is good for my voice, 1021 01:37:51,741 --> 01:37:54,368 and even better for my spirit. 1022 01:37:56,287 --> 01:37:58,872 I really need it at the moment. 1023 01:38:05,338 --> 01:38:08,090 Often, when we talk, we say stupid things 1024 01:38:08,299 --> 01:38:11,093 and important things get lost. 1025 01:38:13,429 --> 01:38:17,929 But maybe this is not the time for silence. 1026 01:38:18,643 --> 01:38:21,854 Tell me, what's the matter? 1027 01:38:24,857 --> 01:38:27,901 We're going to have to stop our lessons for a bit. 1028 01:38:28,611 --> 01:38:30,070 I don't have an income 1029 01:38:30,154 --> 01:38:33,490 and I can't keep on being a burden for my family. 1030 01:38:35,952 --> 01:38:40,452 My wife... she wants a child. 1031 01:38:42,291 --> 01:38:43,875 She doesn't say it directly, 1032 01:38:43,960 --> 01:38:47,922 but she does everything she can to get the message across. 1033 01:38:50,383 --> 01:38:53,302 We had our share of hard times when we were young. 1034 01:38:55,680 --> 01:38:58,808 But the sun always comes out after the storm. 1035 01:38:58,891 --> 01:39:03,391 Have faith, Amos. Just have faith. 1036 01:39:29,505 --> 01:39:31,590 I know you're there. 1037 01:39:39,724 --> 01:39:42,643 What can I do to make you happy? 1038 01:39:51,527 --> 01:39:54,655 - Hello? - Is Mr. Bardi there please? 1039 01:39:54,739 --> 01:39:57,324 It's very important. 1040 01:39:57,408 --> 01:39:59,576 - Amos, it's for you. - I can't now. 1041 01:39:59,785 --> 01:40:01,328 Amos. 1042 01:40:01,412 --> 01:40:04,456 Hello, Amos, it's Zucchero Fornaciari, listen, 1043 01:40:04,540 --> 01:40:07,459 I'm doing a concert in one week's time. 1044 01:40:07,543 --> 01:40:10,379 I want you to sing with me. 1045 01:40:10,463 --> 01:40:11,922 Elena... 1046 01:40:12,006 --> 01:40:14,550 We did it. 1047 01:40:14,634 --> 01:40:16,552 We did it! 1048 01:40:27,563 --> 01:40:29,314 Ladies and gentlemen, 1049 01:40:29,398 --> 01:40:31,108 the concert will begin... 1050 01:40:32,151 --> 01:40:34,444 Amos. 1051 01:40:34,529 --> 01:40:38,199 Amos, I remember I used to get so angry with you, 1052 01:40:38,282 --> 01:40:40,617 so many times I called you an idiot, 1053 01:40:40,701 --> 01:40:44,663 and... look where you are now. 1054 01:40:45,998 --> 01:40:48,709 I'm very proud of you, my son, 1055 01:40:48,793 --> 01:40:53,130 and I'd like to ask you to forgive me. 1056 01:40:54,382 --> 01:40:57,718 It was just my way. 1057 01:40:57,802 --> 01:41:01,931 And maybe I haven't been a good father to you. 1058 01:41:02,014 --> 01:41:06,018 But don't... don't answer that, you'll ruin your voice. 1059 01:41:12,692 --> 01:41:14,735 - Enchanté. - Ah, good evening! 1060 01:41:14,819 --> 01:41:16,529 Good evening. 1061 01:41:20,741 --> 01:41:23,952 Time to go, Amos! 1062 01:41:24,036 --> 01:41:27,748 Don't worry being compared with Pavarotti, the audience won't. 1063 01:41:27,832 --> 01:41:29,291 Let's go. 1064 01:41:44,140 --> 01:41:46,142 Amos Bardi! 1065 01:41:52,473 --> 01:41:57,184 ♪ Miserere ♪ 1066 01:41:59,071 --> 01:42:04,283 ♪ Miserere ♪ 1067 01:42:09,415 --> 01:42:17,790 ♪ Miserere, misero me ♪ 1068 01:42:18,883 --> 01:42:26,802 ♪ Pero' brindo alla vita ♪ 1069 01:42:28,517 --> 01:42:32,636 ♪ Io sono il santo Che ti ha tradito ♪ 1070 01:42:33,564 --> 01:42:34,771 ♪ Quando eri solo ♪ 1071 01:42:35,024 --> 01:42:39,028 That was great! That was wonderful! I'm so proud of you! 1072 01:42:40,863 --> 01:42:43,198 You did it! You did it! 1073 01:42:43,282 --> 01:42:44,449 Amazing! 1074 01:42:44,575 --> 01:42:46,702 Come in! 1075 01:42:46,911 --> 01:42:48,203 Please, an autograph! 1076 01:42:59,257 --> 01:43:03,376 ♪ Vedo me che ♪ 1077 01:43:04,570 --> 01:43:08,840 ♪ Vivo nell'anima del mondo ♪ 1078 01:43:09,433 --> 01:43:17,323 ♪ Perso nel vivere profondo ♪ 1079 01:43:17,400 --> 01:43:25,024 ♪ Miserere, misero me ♪ 1080 01:43:26,801 --> 01:43:35,301 ♪ Pero brindo alla vita ♪ 1081 01:43:37,820 --> 01:43:42,190 ♪ Se c'e' una notte buia abbastanza ♪ 1082 01:43:42,483 --> 01:43:46,944 ♪ Da nascondermi, nascondermi ♪ 1083 01:43:47,138 --> 01:43:51,633 ♪ Se c'e una luce, una speranza ♪ 1084 01:43:52,026 --> 01:43:56,766 ♪ Sole magnifico che splendi ♪ 1085 01:43:56,855 --> 01:44:04,069 ♪ Dentro me ♪ 1086 01:44:04,163 --> 01:44:12,503 ♪ Dammi la gioia di vivere ♪ 1087 01:44:12,788 --> 01:44:16,498 ♪ Che ancora non c'è? ♪ 1088 01:44:20,254 --> 01:44:22,130 Where are you going? 1089 01:44:26,385 --> 01:44:28,512 To look at the moon. 1090 01:44:45,410 --> 01:44:56,701 - ♪ Ancora non c'è? ♪ - ♪ Ancora non c'è? ♪ 1091 01:45:32,827 --> 01:45:35,371 Excuse me, does this train stop at Sanremo? 1092 01:45:35,454 --> 01:45:37,706 - Yes. - OK. 1093 01:45:39,542 --> 01:45:42,836 Mr. Bardi, can I have an autograph, please? 1094 01:45:43,462 --> 01:45:45,255 Thank you. 1095 01:45:47,174 --> 01:45:48,800 Prego. 1096 01:46:45,149 --> 01:46:48,360 Elena! Are you asleep? 1097 01:46:48,444 --> 01:46:50,320 No. 1098 01:46:55,367 --> 01:46:57,660 What's the matter? 1099 01:46:59,496 --> 01:47:02,081 We're not far from home. 1100 01:47:04,209 --> 01:47:07,962 I was thinking, let's do something crazy. 1101 01:47:08,047 --> 01:47:10,215 Let's just get off, you and I. 1102 01:47:10,299 --> 01:47:12,175 Let's just give it all up. 1103 01:47:12,259 --> 01:47:15,428 What do we care about the festival, about success, huh? 1104 01:47:15,512 --> 01:47:19,599 Let's just go back home and make our lives one day at a time. 1105 01:47:22,436 --> 01:47:25,981 Are you seriously trying to say that you want to throw away 1106 01:47:26,065 --> 01:47:29,443 the greatest chance of your life? 1107 01:47:29,526 --> 01:47:32,153 I mean, there isn't an Italian singer 1108 01:47:32,237 --> 01:47:34,948 who wouldn't want to be in your place. 1109 01:47:35,032 --> 01:47:38,744 Are you sure about this? 1110 01:48:04,395 --> 01:48:08,890 ♪ Nessun dorma ♪ 1111 01:48:09,074 --> 01:48:13,409 ♪ Nessun dorma ♪ 1112 01:48:15,572 --> 01:48:20,885 ♪ Tu pure, o Principessa ♪ 1113 01:48:21,453 --> 01:48:27,324 ♪ Nella tua fredda stanza ♪ 1114 01:48:27,376 --> 01:48:35,466 ♪ Guardi le stelle che tremano ♪ 1115 01:48:35,551 --> 01:48:39,010 ♪ D'amore ♪ 1116 01:48:39,513 --> 01:48:46,932 ♪ E di speranza ♪ 1117 01:48:47,730 --> 01:48:55,149 ♪ Ma il mio mistero è chiuso in me ♪ 1118 01:48:55,779 --> 01:49:01,241 ♪ Il nome mio nessun saprà ♪ 1119 01:49:01,326 --> 01:49:14,325 ♪ No, no, sulla tua bocca lo diro ♪ 1120 01:49:15,165 --> 01:49:32,164 ♪ Quando la luce splenderà ♪ 1121 01:49:34,488 --> 01:49:40,488 ♪ ll nome suo nessun saprà ♪ 1122 01:49:41,812 --> 01:49:49,612 ♪ E noi dovrem, ahimè, morir, morir ♪ 1123 01:49:49,833 --> 01:49:54,749 ♪ Dilegua, o notte ♪ 1124 01:49:55,047 --> 01:50:00,793 ♪ Tramontate, stelle ♪ 1125 01:50:01,386 --> 01:50:07,303 ♪ Tramontate, stelle ♪ 1126 01:50:07,492 --> 01:50:17,491 ♪ All'alba vincerò ♪ 1127 01:50:18,320 --> 01:50:22,030 ♪ Vincerà ♪ 1128 01:50:22,954 --> 01:50:34,954 ♪ Vincerò ♪ 1129 01:51:37,193 --> 01:51:40,349 ♪ Quando sono solo sogno all'orizzonte ♪ 1130 01:51:40,449 --> 01:51:44,081 ♪ e mancan le parole ♪ 1131 01:51:44,081 --> 01:51:46,289 ♪ Sì lo so che non c'è luce ♪ 1132 01:51:46,289 --> 01:51:50,842 ♪ in una stanza quando manca il sole ♪ 1133 01:51:50,842 --> 01:51:58,276 ♪ Se non ci sei tu con me, con me ♪ 1134 01:51:58,276 --> 01:52:04,791 ♪ Su le finestre mostra a tutti il mio cuore ♪ 1135 01:52:04,815 --> 01:52:07,315 ♪ Che hai acceso ♪ 1136 01:52:07,555 --> 01:52:11,117 ♪ Chiudi dentro me ♪ 1137 01:52:11,117 --> 01:52:17,780 ♪ la luce che hai incontrato per strada ♪ 1138 01:52:20,642 --> 01:52:27,162 ♪ Con te partirò ♪ 1139 01:52:29,462 --> 01:52:41,777 ♪ Paesi che non ho mai veduto e vissuto con te ♪ 1140 01:52:41,777 --> 01:52:44,658 ♪ Adesso si li vivrò ♪ 1141 01:52:44,658 --> 01:52:52,348 ♪ Con te partirò ♪ 1142 01:52:52,848 --> 01:52:56,795 ♪ su navi per mari ♪ 1143 01:52:56,995 --> 01:52:59,740 ♪ che, io lo so ♪ 1144 01:52:59,740 --> 01:53:05,144 ♪ no, no, non esistono più ♪ 1145 01:53:05,144 --> 01:53:08,180 ♪ Con te io li vivrò ♪ 1146 01:53:08,680 --> 01:53:12,173 ♪ Quando sei lontana sogno all'orizzonte ♪ 1147 01:53:12,173 --> 01:53:15,808 ♪ e mancan le parole ♪ 1148 01:53:15,808 --> 01:53:20,685 ♪ e io sì lo so che sie con me, con me ♪ 1149 01:53:20,685 --> 01:53:25,210 ♪ Tu mia luna, tu sei qui con me ♪ 1150 01:53:25,410 --> 01:53:28,667 ♪ mio sole tu sei qui con me ♪ 1151 01:53:28,667 --> 01:53:34,163 ♪ con me, con me, con me ♪ 1152 01:53:35,993 --> 01:53:42,549 ♪ Con te partirò ♪ 1153 01:53:44,949 --> 01:53:57,090 ♪ Paesi che non ho mai veduto e vissuto con te ♪ 1154 01:53:57,090 --> 01:54:00,102 ♪ Adesso sì li vivrò ♪ 1155 01:54:00,102 --> 01:54:06,517 ♪ Con te partirò ♪ 1156 01:54:08,217 --> 01:54:12,153 ♪ su navi per mari ♪ 1157 01:54:12,353 --> 01:54:15,186 ♪ che, io lo so ♪ 1158 01:54:15,186 --> 01:54:20,528 ♪ no, no, non esistono più ♪ 1159 01:54:20,728 --> 01:54:23,644 ♪ con te io li rivivrò ♪ 1160 01:54:23,644 --> 01:54:30,951 ♪ Con te partirò ♪ 1161 01:54:31,751 --> 01:54:35,663 ♪ su navi per mari ♪ 1162 01:54:35,863 --> 01:54:38,725 ♪ che, io lo so ♪ 1163 01:54:38,725 --> 01:54:44,272 ♪ no, no, non esistono più ♪ 1164 01:54:44,272 --> 01:54:47,155 ♪ con te io li rivivrò ♪ 1165 01:54:47,155 --> 01:54:55,263 ♪ Con te partirò ♪ 1166 01:55:07,819 --> 01:55:19,946 ♪ Io con te ♪ 87476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.