Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,425 --> 00:00:52,218
Mm. Where are you going?
2
00:00:52,302 --> 00:00:53,845
To make you breakfast.
3
00:00:53,928 --> 00:00:55,346
Mm. Stay here.
4
00:01:00,518 --> 00:01:01,895
I'll be right back.
5
00:01:31,049 --> 00:01:32,092
Good day.
6
00:01:33,635 --> 00:01:34,969
Your husband, please?
7
00:01:35,053 --> 00:01:36,930
He is resting, Major.
8
00:01:42,727 --> 00:01:43,812
What are you doing?
9
00:01:45,313 --> 00:01:47,107
Who? Who are you?
10
00:01:51,444 --> 00:01:53,822
What's going on here?
11
00:01:55,073 --> 00:01:56,073
Darling.
12
00:02:02,539 --> 00:02:03,957
What is going on?
13
00:02:08,503 --> 00:02:09,838
On the 20th of March,
14
00:02:09,921 --> 00:02:14,467
I issued an order that
all military personnel in Aschaffenburg
15
00:02:14,551 --> 00:02:19,180
must report to reserve units
within 24 hours for defense of the city.
16
00:02:20,473 --> 00:02:23,268
Lt. Heymann
is in violation of those orders.
17
00:02:23,351 --> 00:02:26,231
- Major, I am recovering from wounds...
- Your wounds are not my concern.
18
00:02:26,938 --> 00:02:31,401
Your actions indicate that you are
a coward and a traitor to the Reich,
19
00:02:31,484 --> 00:02:34,445
and, as such, constitute a threat
not only to this city,
20
00:02:34,529 --> 00:02:35,697
but to our country.
21
00:02:36,281 --> 00:02:37,198
What are you doing?
22
00:02:37,282 --> 00:02:38,449
Your husband is a traitor.
23
00:02:38,533 --> 00:02:39,533
No.
24
00:02:40,034 --> 00:02:44,831
He is hereby found guilty of desertion
and sentenced to death.
25
00:02:46,332 --> 00:02:49,627
He isn't a traitor.
He is a war hero.
26
00:02:50,587 --> 00:02:54,424
Here. His orders, from the doctor!
27
00:02:58,469 --> 00:03:00,680
No! No!
28
00:03:03,600 --> 00:03:06,269
Please, let him go!
29
00:03:06,853 --> 00:03:10,565
My orders are to be obeyed by everyone!
30
00:03:10,648 --> 00:03:12,108
Please, let him go!
31
00:03:12,192 --> 00:03:13,776
There will be no exceptions.
32
00:03:18,489 --> 00:03:20,533
Let him go! Please!
33
00:03:21,284 --> 00:03:24,871
No! No!
34
00:03:27,665 --> 00:03:32,128
Removal of this traitor's body
is prohibited.
35
00:03:32,837 --> 00:03:35,840
Anyone violating that order
will be executed.
36
00:04:04,786 --> 00:04:06,579
It looks quiet enough.
37
00:04:07,121 --> 00:04:08,121
Too quiet.
38
00:04:10,124 --> 00:04:13,836
- You said Patton's 3rd cleared the city?
- Yeah, that's what we were told.
39
00:04:16,714 --> 00:04:18,091
Then they must be hiding.
40
00:04:20,802 --> 00:04:21,802
Okay, Lieutenant.
41
00:04:22,887 --> 00:04:24,806
- Let's go find 'em.
- Yes, sir.
42
00:04:30,478 --> 00:04:31,729
Uh, sir,
43
00:04:31,813 --> 00:04:34,148
this is Corporal Mann,
your new interpreter.
44
00:04:35,191 --> 00:04:37,568
- Colonel.
- You seen any combat, Corporal?
45
00:04:37,652 --> 00:04:40,655
Uh, not yet, but I'm hoping to see a lot.
46
00:04:45,535 --> 00:04:47,787
- Did I say something wrong?
- No.
47
00:04:47,870 --> 00:04:50,957
Just be careful what you wish for
with the colonel. You'll probably get it.
48
00:04:56,045 --> 00:04:59,299
Lieutenant. This is Sergeant Nick Walsh.
49
00:04:59,382 --> 00:05:01,843
- He's replacing Xander with I Company.
- Sir.
50
00:05:01,926 --> 00:05:04,345
Glad to have you. Been over here long?
51
00:05:04,971 --> 00:05:06,764
- Long enough.
- Good.
52
00:05:07,682 --> 00:05:10,560
We cross this here bridge.
Our objective is this tower.
53
00:05:11,811 --> 00:05:15,815
Gomez, you'll take E.
You'll take I up the Schubert Strasse.
54
00:05:16,691 --> 00:05:17,691
Got it.
55
00:05:22,405 --> 00:05:23,405
Questions?
56
00:05:24,782 --> 00:05:26,284
Been a lieutenant long, sir?
57
00:05:28,453 --> 00:05:29,453
Long enough.
58
00:05:33,499 --> 00:05:34,499
Hey, Hobson.
59
00:05:35,585 --> 00:05:36,585
- How about one?
- Huh?
60
00:05:40,923 --> 00:05:41,924
Hey, what's your problem?
61
00:05:43,468 --> 00:05:44,802
Haven't you heard, Millsy?
62
00:05:45,470 --> 00:05:48,306
Old Hobson was at a German spa,
waiting for the war to end.
63
00:05:48,806 --> 00:05:50,016
Then it got liberated.
64
00:05:50,975 --> 00:05:52,643
It was a POW camp, asshole.
65
00:05:53,853 --> 00:05:54,979
I oughta be home right now,
66
00:05:55,063 --> 00:05:57,273
- instead of here with you fuckwads.
- Yeah?
67
00:05:58,232 --> 00:05:59,232
So why aren't you?
68
00:06:00,902 --> 00:06:03,571
'Cause they ain't sending anyone back
till it's all over.
69
00:06:04,322 --> 00:06:06,783
Well, it better not end
until I kill some krauts.
70
00:06:06,866 --> 00:06:08,993
I tell you what, Curtain.
71
00:06:09,535 --> 00:06:11,371
How about you kill
my share of Nazis today?
72
00:06:11,454 --> 00:06:13,289
Go ahead, knock yourself out.
73
00:06:18,961 --> 00:06:19,961
Is Junior okay?
74
00:06:22,423 --> 00:06:23,423
Yeah.
75
00:07:29,991 --> 00:07:31,701
Die, you Nazi dogs.
76
00:07:34,203 --> 00:07:35,203
Oh, Jesus.
77
00:07:36,205 --> 00:07:37,248
Sniper!
78
00:08:08,779 --> 00:08:09,779
Stay back here.
79
00:08:26,964 --> 00:08:28,382
What's the holdup?
80
00:08:29,592 --> 00:08:31,385
Machine gun in the tower,
pinning us down.
81
00:08:37,433 --> 00:08:39,560
Every street in this sector
feeds past that tower.
82
00:08:39,644 --> 00:08:41,062
Get a tank up here.
83
00:08:41,145 --> 00:08:42,480
Take out that gun.
84
00:08:44,148 --> 00:08:47,235
Sir, I think it's probably a good idea
for you to fall back
85
00:08:47,318 --> 00:08:49,403
till we clear the snipers
out of this area.
86
00:08:49,487 --> 00:08:52,448
I remember when you guys used to like it
when I was up here with ya.
87
00:08:53,866 --> 00:08:55,466
That's when you were
a no-account captain
88
00:08:55,493 --> 00:08:57,133
and snipers didn't give a shit about you,
89
00:08:57,161 --> 00:08:59,247
but now you got that leaf,
you're like prime sirloin.
90
00:08:59,997 --> 00:09:02,667
I think you're just worried
he's gonna miss me and hit one of you.
91
00:09:07,547 --> 00:09:12,969
Okay, E Company, it's time to clear
these houses and find that fucking sniper!
92
00:09:13,886 --> 00:09:15,888
Relax, kid.
We're way out of range.
93
00:09:17,348 --> 00:09:20,142
- Except for the snipers, of course.
- Snipers?
94
00:09:20,726 --> 00:09:23,479
Don't bother looking for 'em.
You'll never see 'em.
95
00:09:24,063 --> 00:09:25,463
We're probably out of range anyway.
96
00:09:25,523 --> 00:09:27,942
Isn't that what we told
the last interpreter?
97
00:09:28,025 --> 00:09:29,025
Oh, yeah.
98
00:09:30,695 --> 00:09:32,321
Get 45th HQ.
99
00:09:32,405 --> 00:09:34,740
Yes, sir. I've got the 45th, sir.
100
00:09:40,246 --> 00:09:43,749
This is Sparks.
We're moving to Sectors 3, 4 and 5.
101
00:09:44,542 --> 00:09:45,542
All right.
102
00:09:57,179 --> 00:09:58,180
Check upstairs.
103
00:09:58,973 --> 00:10:00,141
Watch for traps.
104
00:10:33,257 --> 00:10:34,592
What are you doing?
105
00:10:37,970 --> 00:10:39,305
Stop it! Stop it!
106
00:11:08,125 --> 00:11:09,125
Hey!
107
00:11:11,087 --> 00:11:12,213
Is anyone up there?
108
00:11:14,131 --> 00:11:15,508
Told you it wasn't this one.
109
00:11:16,008 --> 00:11:17,008
Oh, yeah.
110
00:11:17,385 --> 00:11:19,178
Like the sniper's gonna answer you.
111
00:11:48,708 --> 00:11:49,959
Jesus Christ!
112
00:11:51,085 --> 00:11:52,878
- You okay?
- Yeah, yeah, yeah.
113
00:11:52,962 --> 00:11:54,630
It's a mother and her kids!
114
00:11:54,714 --> 00:11:58,300
Shh, it's okay. It's okay, it's okay.
Don't worry, it's okay.
115
00:11:58,384 --> 00:12:00,424
- Watch out!
- Chief! Stop!
116
00:12:00,469 --> 00:12:01,829
There's someone in the other room!
117
00:12:01,887 --> 00:12:04,432
- No! Please, no!
- Get out of the way!
118
00:12:04,515 --> 00:12:05,766
No! No! No!
119
00:12:05,850 --> 00:12:08,769
Get out of the way!
Get out of the way!
120
00:12:08,853 --> 00:12:11,313
Let me through! Let me through!
121
00:12:12,481 --> 00:12:14,066
No!
122
00:12:14,150 --> 00:12:15,401
Jesus, it's a kid.
123
00:12:17,695 --> 00:12:18,779
Butchers!
124
00:12:19,739 --> 00:12:21,282
Pigs!
125
00:12:21,365 --> 00:12:22,365
Oh, my God.
126
00:12:23,325 --> 00:12:26,746
Shut up. Shut the fuck up.
Is this your son?
127
00:12:26,829 --> 00:12:28,247
- Ja.
- Do you love him?
128
00:12:28,330 --> 00:12:29,248
- Ja.
- Yeah.
129
00:12:29,331 --> 00:12:32,168
Then get him out of this uniform
before he gets killed.
130
00:12:38,841 --> 00:12:41,260
What do you mean
we're fighting more than four divisions?
131
00:12:41,343 --> 00:12:44,430
Von Lamberth has forced civilians
to participate in the city's defense.
132
00:12:44,513 --> 00:12:46,807
Men, women, sometimes children.
133
00:12:47,391 --> 00:12:49,268
Those who aren't actively fighting…
134
00:12:49,810 --> 00:12:52,813
are being made to occupy buildings
to keep us from destroying them.
135
00:12:54,774 --> 00:12:56,317
Well, why not bypass it?
136
00:12:56,400 --> 00:12:58,360
Aschaffenburg's of no military importance.
137
00:12:58,444 --> 00:13:01,197
We could leave a nominal holding force
behind and move on.
138
00:13:01,280 --> 00:13:03,032
With all due respect, Colonel…
139
00:13:03,991 --> 00:13:06,702
we bail out on this now,
Von Lamberth will call this a victory.
140
00:13:07,495 --> 00:13:10,039
And every other city in Germany
will follow suit.
141
00:13:11,540 --> 00:13:13,209
Well, what option does that leave us?
142
00:13:13,959 --> 00:13:15,920
What he doesn't think we're capable of.
143
00:13:19,089 --> 00:13:20,089
Razing it.
144
00:13:29,058 --> 00:13:31,101
You ready?
145
00:13:31,185 --> 00:13:34,146
As soon as the artillery finishes,
Walsh'll bring up I Company.
146
00:13:36,649 --> 00:13:38,526
I thought you cleared out all these homes.
147
00:13:38,609 --> 00:13:42,112
We did. He just keeps finding a way
to double back on us.
148
00:13:46,033 --> 00:13:48,786
As soon as that shelling stops,
be ready to move.
149
00:13:50,329 --> 00:13:51,329
It's about time.
150
00:13:52,414 --> 00:13:53,916
Hope they flatten that church.
151
00:13:55,251 --> 00:13:57,795
- Hope they flatten the whole damn town.
- Hey, boy.
152
00:13:58,295 --> 00:14:00,047
What in the hell is wrong with you?
153
00:14:00,631 --> 00:14:02,341
There are innocent people up there.
154
00:14:03,092 --> 00:14:04,802
You want me to feel sorry for 'em?
155
00:14:05,845 --> 00:14:06,845
I don't.
156
00:14:07,972 --> 00:14:11,132
They should taste what they've been doing
to everybody else this whole damn war.
157
00:14:23,946 --> 00:14:25,030
Okay, let's move.
158
00:15:07,531 --> 00:15:08,531
Hold your fire.
159
00:15:14,538 --> 00:15:15,539
Please.
160
00:15:16,582 --> 00:15:17,750
Jesus.
161
00:15:24,924 --> 00:15:25,924
Medic!
162
00:15:33,349 --> 00:15:34,350
Don't you die.
163
00:15:35,893 --> 00:15:36,893
Don't you die.
164
00:15:43,192 --> 00:15:44,192
Medic!
165
00:15:45,903 --> 00:15:49,323
Okay. She's injured! Help her. Come on!
166
00:15:51,492 --> 00:15:54,995
Okay. Hey, hey, look at me.
You're gonna be okay, you understand?
167
00:15:55,955 --> 00:15:59,249
Understand me? They're gonna take
good care of you, okay? Hey, look at me.
168
00:15:59,333 --> 00:16:02,753
Okay. You're gonna be okay. These guys
are gonna look after you. Understand?
169
00:16:03,337 --> 00:16:04,797
Okay, let's move her.
170
00:16:27,945 --> 00:16:28,945
I see him!
171
00:16:55,264 --> 00:16:56,264
Clear.
172
00:16:58,017 --> 00:16:59,017
Empty.
173
00:17:00,102 --> 00:17:01,562
Sarge, you sure he was here?
174
00:17:01,645 --> 00:17:02,730
Hell, yeah, I'm sure.
175
00:17:03,397 --> 00:17:04,481
Let's move.
176
00:18:28,857 --> 00:18:29,857
Where's Gomez?
177
00:18:30,609 --> 00:18:32,694
He's just checking out
the last apartment, sir.
178
00:18:36,907 --> 00:18:37,783
Come on.
179
00:18:44,832 --> 00:18:45,832
Asshole.
180
00:18:52,256 --> 00:18:53,256
Shit.
181
00:18:58,303 --> 00:18:59,303
Gomez!
182
00:19:03,934 --> 00:19:05,144
Sarge?
183
00:19:05,644 --> 00:19:06,644
Hey.
184
00:19:11,900 --> 00:19:12,900
Hey.
185
00:19:21,577 --> 00:19:23,871
Okay. Get back to the others.
186
00:19:37,885 --> 00:19:38,885
So…
187
00:19:40,596 --> 00:19:41,763
Idiot…
188
00:19:43,265 --> 00:19:44,516
Lookaround.
189
00:19:48,353 --> 00:19:50,147
This is your fucking grave.
190
00:20:09,625 --> 00:20:11,126
Gomez! Gomez!
191
00:20:11,210 --> 00:20:12,252
Hey, hey, hey, hey!
192
00:20:13,462 --> 00:20:14,463
Come on, buddy. Let's go.
193
00:20:17,758 --> 00:20:20,302
Medic! Get the medic in here now!
194
00:20:24,181 --> 00:20:25,766
I got the son of a bitch, sir.
195
00:20:26,308 --> 00:20:27,476
I knew you would.
196
00:20:29,144 --> 00:20:31,605
We almost made it, didn't we?
197
00:20:32,522 --> 00:20:33,732
Shut the fuck up.
198
00:20:33,815 --> 00:20:34,900
You're gonna be fine.
199
00:20:34,983 --> 00:20:38,862
Right. You and me are gonna make general.
200
00:20:46,495 --> 00:20:50,332
These are good men.
201
00:20:53,001 --> 00:20:54,044
Your men.
202
00:21:19,778 --> 00:21:22,906
All right.
E Company! Let's go!
203
00:21:30,497 --> 00:21:31,581
Dear Mary…
204
00:21:32,582 --> 00:21:35,419
I'm told it took a thousand years
to build Aschaffenburg.
205
00:21:35,919 --> 00:21:38,839
It took us and the Nazis
less than a week to destroy it.
206
00:21:40,716 --> 00:21:43,093
Today, I am ordered to accept
207
00:21:43,176 --> 00:21:45,679
the surrender of the city
from its commandant.
208
00:21:46,346 --> 00:21:48,266
It's a fancy ceremony
with speeches and protocol.
209
00:21:49,850 --> 00:21:50,851
If you ask me,
210
00:21:51,393 --> 00:21:54,646
neither side should be making a spectacle
after what happened here.
211
00:21:55,814 --> 00:21:59,818
At 11:00,
we meet Von Lamberth's staff at City Hall.
212
00:22:00,319 --> 00:22:01,879
You'll then be escorted to the ballroom
213
00:22:01,903 --> 00:22:04,614
where the major will deliver
a surrender speech over the radio
214
00:22:05,115 --> 00:22:06,700
and then offer you his sidearm.
215
00:22:12,039 --> 00:22:13,248
What's that sign say?
216
00:22:13,332 --> 00:22:16,501
- "This is the reward for cowards."
- Stop the Jeep.
217
00:22:20,088 --> 00:22:23,717
Please.
Please help my husband.
218
00:22:30,265 --> 00:22:32,642
She says he's not
a traitor or a coward.
219
00:22:32,726 --> 00:22:35,937
She says that they dragged him
out of his bed and hung him.
220
00:22:37,939 --> 00:22:40,734
These are… his orders.
221
00:22:40,817 --> 00:22:44,863
He was a lieutenant sent home
to recover from wounds.
222
00:22:47,407 --> 00:22:50,327
Ask her... ask her who did this.
223
00:22:50,410 --> 00:22:51,536
Who did this?
224
00:22:55,957 --> 00:22:57,834
She says
Maj. Von Lamberth, sir.
225
00:22:57,918 --> 00:22:59,558
He threatened everyone.
226
00:23:00,545 --> 00:23:02,881
Walsh, cut this soldier down.
227
00:23:03,840 --> 00:23:05,300
Right. Tell her something from me.
228
00:23:05,384 --> 00:23:06,593
- Okay.
- Tell her…
229
00:23:08,553 --> 00:23:10,138
her husband will be taken care of.
230
00:23:10,222 --> 00:23:13,850
He will receive
a proper military burial with honors.
231
00:23:15,394 --> 00:23:17,145
Tell her everything will be okay.
232
00:23:18,188 --> 00:23:19,188
She has my word.
233
00:23:19,648 --> 00:23:22,460
Sir. I'm not sure this is a good idea
with the surrender and everything.
234
00:23:22,484 --> 00:23:23,484
Do it.
235
00:23:25,445 --> 00:23:28,031
Should I tell them all it's okay, sir?
236
00:23:30,409 --> 00:23:31,409
No.
237
00:23:32,702 --> 00:23:34,704
It's not you they need to hear it from.
238
00:23:43,713 --> 00:23:46,216
Good morning, Colonel.
Maj. Von Lamberth is waiting for you.
239
00:23:46,299 --> 00:23:47,979
Tell the him there's been
a change of plan.
240
00:23:48,051 --> 00:23:49,136
We're going for a ride.
241
00:23:49,761 --> 00:23:52,180
But, Colonel,
Gen. Frederick assured the major that...
242
00:23:52,264 --> 00:23:54,307
I don't give a fuck
what Gen. Frederick promised.
243
00:23:54,808 --> 00:23:58,353
You tell your major to get his regal ass
down these stairs right now
244
00:23:58,437 --> 00:24:00,021
or my men will do it for him.
245
00:24:00,689 --> 00:24:01,773
Do you understand?
246
00:24:01,857 --> 00:24:03,859
Citizens of Aschaffenburg…
247
00:24:05,193 --> 00:24:06,570
put down your weapons.
248
00:24:08,071 --> 00:24:09,406
The fighting is over.
249
00:24:10,866 --> 00:24:12,534
As of 09:00 hours this morning…
250
00:24:13,410 --> 00:24:16,663
we have ended all hostilities
with the Allied forces.
251
00:24:17,622 --> 00:24:19,624
Citizens of Aschaffenburg…
252
00:24:20,959 --> 00:24:22,210
put down your weapons.
253
00:24:22,752 --> 00:24:23,879
The fighting is over.
254
00:24:25,464 --> 00:24:27,090
As of 09:00 hours this morning…
255
00:24:27,674 --> 00:24:29,259
we have ended all hostilities...
256
00:24:39,603 --> 00:24:41,980
He was a hero! You are a coward!
257
00:24:52,699 --> 00:24:54,579
- He said...
- I know what he said.
258
00:24:55,619 --> 00:25:00,207
My mother used to say only fools
empty ashtrays when the house is on fire.
259
00:25:01,666 --> 00:25:03,543
And I realize that's been my problem.
260
00:25:05,462 --> 00:25:06,671
I've been trying so hard
261
00:25:06,755 --> 00:25:08,965
to hold onto the person I was
before the war.
262
00:25:09,758 --> 00:25:10,842
And the truth is…
263
00:25:12,135 --> 00:25:14,679
that person has been gone for a long time.
264
00:25:15,555 --> 00:25:16,932
Probably is gone forever.
265
00:25:19,893 --> 00:25:21,645
This war has changed us all.
266
00:25:23,897 --> 00:25:25,649
None of us will ever be the same.
267
00:25:28,235 --> 00:25:29,736
I hope we've seen it all.
268
00:26:39,055 --> 00:26:40,765
Man, it doesn't feel like spring.
269
00:26:41,516 --> 00:26:43,810
My hands are frozen.
I can't feel my fingers.
270
00:26:44,311 --> 00:26:45,437
Yeah, it does.
271
00:26:45,520 --> 00:26:47,355
It feels like a Chicago spring.
272
00:26:47,439 --> 00:26:50,525
Like opening day at Wrigley Field
where you freeze your ass off.
273
00:27:27,604 --> 00:27:31,191
Looks like a POW camp, Colonel,
but ain't nobody in the towers.
274
00:27:31,274 --> 00:27:32,859
- Ugh.
- What's that smell?
275
00:27:43,745 --> 00:27:44,663
Oh, my God!
276
00:27:57,592 --> 00:27:59,386
Open them. Open them all!
277
00:28:01,596 --> 00:28:03,014
Let's go! Let's go!
278
00:28:24,119 --> 00:28:25,203
Who would do this?
279
00:28:27,247 --> 00:28:28,456
Where have you been?
280
00:28:29,499 --> 00:28:30,917
We know who did this.
281
00:28:43,763 --> 00:28:44,763
Hey!
282
00:28:45,098 --> 00:28:46,975
We know they're still in there.
283
00:28:47,058 --> 00:28:49,477
- I say we get 'em!
- Yeah! Yeah!
284
00:28:49,561 --> 00:28:51,312
- Get 'em!
- Come on, guys!
285
00:28:54,441 --> 00:28:58,653
Our orders are to secure this camp
and that's what we're gonna do.
286
00:28:59,320 --> 00:29:00,321
Nothing more.
287
00:29:04,159 --> 00:29:05,326
Secure the front entrance.
288
00:29:05,410 --> 00:29:08,288
Make sure no one gets in or out
before we figure out what this place is.
289
00:29:09,497 --> 00:29:12,083
Walsh, secure the rear gate.
290
00:29:13,793 --> 00:29:14,793
Walsh!
291
00:29:16,421 --> 00:29:17,421
You hear me?
292
00:29:18,506 --> 00:29:20,258
Yes, sir. Let's go.
293
00:29:25,764 --> 00:29:27,348
How are you boys at climbing walls?
294
00:30:02,675 --> 00:30:04,302
It's an officer's quarters.
295
00:30:43,675 --> 00:30:44,675
Spread out.
296
00:30:54,352 --> 00:30:55,895
Don't shoot. We surrender.
297
00:31:26,426 --> 00:31:28,303
What kind of operating room is this?
298
00:31:28,386 --> 00:31:29,386
God.
299
00:31:31,014 --> 00:31:32,265
It's an autopsy room.
300
00:31:33,141 --> 00:31:34,434
I've seen one back home.
301
00:31:35,685 --> 00:31:36,685
Really?
302
00:31:37,353 --> 00:31:39,522
Since when
do you need to tie down a corpse?
303
00:31:51,534 --> 00:31:52,827
Mann, what does this say?
304
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
"There is a path to freedom.
305
00:31:59,417 --> 00:32:01,669
Its milestones are…
306
00:32:02,629 --> 00:32:07,717
honesty, cleanliness,
sobriety, hard work…
307
00:32:08,384 --> 00:32:10,428
and love of the Fatherland."
308
00:32:11,346 --> 00:32:12,931
Who's that meant for?
309
00:32:13,973 --> 00:32:14,973
Them, sir.
310
00:32:18,603 --> 00:32:19,896
Holy Christ.
311
00:32:29,989 --> 00:32:31,616
They're just stick figures.
312
00:32:47,215 --> 00:32:48,216
What's he saying?
313
00:32:48,800 --> 00:32:51,260
He wants to know if you are a dream, sir.
314
00:32:55,306 --> 00:32:56,546
Get back in touch with Command.
315
00:32:56,599 --> 00:33:00,186
Tell them we need food, doctors,
clothing, medicine immediately.
316
00:33:10,446 --> 00:33:13,324
There are no hostiles here.
We are wounded soldiers.
317
00:33:13,408 --> 00:33:15,159
Get 'em out. Everybody out.
318
00:33:15,243 --> 00:33:18,121
- But they are all injured.
- I don't give a damn. Now!
319
00:33:22,667 --> 00:33:23,667
Get 'em out.
320
00:33:24,836 --> 00:33:25,836
Move!
321
00:33:28,840 --> 00:33:29,840
Line 'em up.
322
00:33:35,054 --> 00:33:38,099
- Get a machine gun in here.
- The hell are you looking at?
323
00:33:39,392 --> 00:33:40,601
Get moving!
324
00:33:41,477 --> 00:33:42,895
- Get the hell up!
- Sergeant…
325
00:33:43,896 --> 00:33:46,024
most of these men are wounded.
They cannot stand.
326
00:33:46,107 --> 00:33:49,902
Oh yeah? And did you think about that
when you were guarding your prisoners?
327
00:33:50,737 --> 00:33:52,905
We are not the prison guards.
They are gone.
328
00:33:53,656 --> 00:33:55,700
We are soldiers just like you.
329
00:33:56,200 --> 00:34:00,997
No. You're not just like us.
You're nothing like us!
330
00:34:08,379 --> 00:34:09,672
Colonel! Come quick!
331
00:34:14,343 --> 00:34:16,929
Private Curtain, man the gun.
332
00:34:21,392 --> 00:34:23,603
Keep your fucking hands up.
333
00:34:26,522 --> 00:34:28,274
But they are wounded. They can't do it.
334
00:34:28,775 --> 00:34:33,613
Curtain, if any of these bastards
so much as move, let 'em have it.
335
00:34:37,158 --> 00:34:39,619
- Sarge? They're moving.
- Keep it on them.
336
00:34:40,203 --> 00:34:41,704
- Sarge!
- Don't let them get away.
337
00:34:44,165 --> 00:34:45,374
Get on the ground!
338
00:34:54,550 --> 00:34:55,843
What the hell are you doing?
339
00:34:55,927 --> 00:34:58,429
- Colonel, they were trying to get away.
- They're unarmed!
340
00:34:58,513 --> 00:35:00,264
They're animals. They deserve to die.
341
00:35:00,348 --> 00:35:02,058
That is not your decision to make!
342
00:35:02,558 --> 00:35:03,558
Listen to me!
343
00:35:05,019 --> 00:35:09,565
I am as sickened by this place as you are,
but this is not what we came here to do!
344
00:35:11,901 --> 00:35:13,528
This is what we came here to stop.
345
00:35:17,824 --> 00:35:18,825
Arrest these men.
346
00:35:22,120 --> 00:35:23,120
Medics!
347
00:35:23,663 --> 00:35:24,956
Give these men some help.
348
00:36:12,920 --> 00:36:15,673
I wish I could tell you
this was an isolated incident.
349
00:36:17,550 --> 00:36:19,260
We're finding these camps everywhere.
350
00:36:19,760 --> 00:36:23,264
In Poland, they're double,
triple this size.
351
00:36:23,347 --> 00:36:24,640
Filled with men, women…
352
00:36:26,309 --> 00:36:27,309
and children.
353
00:36:33,191 --> 00:36:35,860
I heard about the coal yard incident,
Felix.
354
00:36:35,943 --> 00:36:37,153
What were the casualties?
355
00:36:38,029 --> 00:36:39,780
Seventeen dead, 12 wounded.
356
00:36:40,281 --> 00:36:41,616
The men just snapped, sir.
357
00:36:42,283 --> 00:36:43,284
First the train…
358
00:36:44,452 --> 00:36:45,452
then this.
359
00:36:46,120 --> 00:36:47,120
Who wouldn't?
360
00:36:47,747 --> 00:36:49,707
I'll make sure to mention it in my report.
361
00:36:50,208 --> 00:36:54,128
The good news is, now that he's dead,
we're moving your men outta here…
362
00:36:55,129 --> 00:36:56,129
and into Munich.
363
00:36:57,632 --> 00:36:59,050
- Who's dead, sir?
- Hitler.
364
00:36:59,634 --> 00:37:01,219
Word came this morning from Berlin.
365
00:37:01,302 --> 00:37:02,762
The Germans have surrendered.
366
00:37:14,023 --> 00:37:15,066
Dear Mary…
367
00:37:16,484 --> 00:37:19,278
And just like that, the war ended.
368
00:37:21,072 --> 00:37:22,740
Unfortunately, not for me.
369
00:37:34,835 --> 00:37:36,837
Were you present
when this picture was taken?
370
00:37:36,921 --> 00:37:39,173
And if so, where was your position?
371
00:37:39,257 --> 00:37:40,424
I was there.
372
00:37:41,217 --> 00:37:42,385
Behind the machine gun?
373
00:37:43,928 --> 00:37:45,263
What were your orders, Private?
374
00:37:45,805 --> 00:37:47,056
To guard the prisoners.
375
00:37:48,099 --> 00:37:49,308
Not to let them escape.
376
00:37:50,142 --> 00:37:51,644
And when did you open fire?
377
00:37:53,229 --> 00:37:54,563
When they tried to get away.
378
00:37:59,652 --> 00:38:00,861
I swear, sir.
379
00:38:01,946 --> 00:38:03,406
I saw them moving.
380
00:38:04,532 --> 00:38:07,743
Did your experiences
in the German POW camp
381
00:38:07,827 --> 00:38:09,147
make you want to shoot these men?
382
00:38:09,203 --> 00:38:10,203
No.
383
00:38:10,579 --> 00:38:13,416
To get them back
for their treatment of you?
384
00:38:13,499 --> 00:38:17,545
I was following orders, sir.
We'd seen the Germans flee the compound.
385
00:38:17,628 --> 00:38:19,380
So when they began to move…
386
00:38:21,048 --> 00:38:21,882
we opened fire.
387
00:38:21,966 --> 00:38:23,718
And who ordered you to open fire?
388
00:38:27,179 --> 00:38:28,347
Sergeant Walsh.
389
00:38:28,431 --> 00:38:31,809
Did you intend to execute these men
when you lined them up against the wall?
390
00:38:32,977 --> 00:38:33,977
No, sir.
391
00:38:35,313 --> 00:38:37,857
The coal yard just happened to be
the best place to hold them.
392
00:38:37,940 --> 00:38:40,026
And were you aware
that many of these prisoners
393
00:38:40,109 --> 00:38:42,278
were brought from the camp infirmary
and were wounded?
394
00:38:42,361 --> 00:38:47,783
Sir, our orders were to round them all up
in the camp and keep them from escaping.
395
00:38:49,618 --> 00:38:51,162
And who gave you these orders?
396
00:38:53,664 --> 00:38:56,917
Was Col. Sparks present
at the time of the shooting?
397
00:39:00,004 --> 00:39:01,630
Tell me when you saw Col. Sparks.
398
00:39:14,101 --> 00:39:15,101
General.
399
00:39:15,853 --> 00:39:17,104
I wasn't expecting a visit.
400
00:39:17,188 --> 00:39:20,608
The 45th have been selected
to make the invasion of Japan, Felix.
401
00:39:20,691 --> 00:39:23,069
We're gonna re-equip and retrain
in the States.
402
00:39:23,152 --> 00:39:25,992
I think everybody knew we wouldn't be
going home till this was all over.
403
00:39:26,072 --> 00:39:28,074
Unfortunately,
you've been ordered to stay.
404
00:39:29,533 --> 00:39:30,368
Sir?
405
00:39:30,451 --> 00:39:32,995
The coal yard investigation
has become a big deal.
406
00:39:33,871 --> 00:39:37,333
Been taken over
by 7th Army Chief of Staff Gen. White.
407
00:39:39,293 --> 00:39:40,293
And the focus is on you.
408
00:39:42,213 --> 00:39:43,089
Me?
409
00:39:43,172 --> 00:39:46,133
We're in a politically sensitive moment,
Felix.
410
00:39:46,217 --> 00:39:49,136
Washington is concerned
with the way it looks to the world.
411
00:39:51,889 --> 00:39:55,726
You are ordered to report
to 7th Army Headquarters tomorrow at 09:00
412
00:39:55,810 --> 00:39:58,690
where the Army judge advocate will present
the charges filed against you.
413
00:40:03,692 --> 00:40:04,693
I'm sorry, Felix.
414
00:40:23,838 --> 00:40:24,838
Yeah.
415
00:40:27,216 --> 00:40:29,260
Sir, the troops are ready to move out.
416
00:40:30,177 --> 00:40:32,430
- If you'd like me to stay, I...
- No, no.
417
00:40:34,140 --> 00:40:35,766
Get going, Bruce. I'm okay.
418
00:40:37,184 --> 00:40:38,269
It was an honor, sir.
419
00:40:43,315 --> 00:40:44,315
Sir.
420
00:40:45,484 --> 00:40:47,987
If you ever need a driver back home,
I'm your man.
421
00:40:49,196 --> 00:40:50,739
Be an honor, Corporal Kanuna.
422
00:40:52,032 --> 00:40:53,325
You got it.
423
00:41:14,889 --> 00:41:15,889
Okay!
424
00:41:16,557 --> 00:41:18,142
Let's get this show on the road.
425
00:41:23,689 --> 00:41:24,815
Dearest Mary…
426
00:41:26,066 --> 00:41:28,652
I never asked
to be a leader of three divisions.
427
00:41:29,737 --> 00:41:32,656
The only thing I ever asked for
was a rifle company in Oklahoma.
428
00:41:34,450 --> 00:41:36,076
But when you start down a path…
429
00:41:37,203 --> 00:41:38,913
you never know where it will lead.
430
00:41:43,209 --> 00:41:47,505
Excuse me.
I'm looking for Gen. Gainer's office, 43?
431
00:41:49,882 --> 00:41:50,882
Thank you.
432
00:42:16,242 --> 00:42:17,243
Yes, sir.
433
00:42:27,586 --> 00:42:28,587
Col. Sparks.
434
00:42:29,338 --> 00:42:30,338
This way, sir.
435
00:42:30,756 --> 00:42:33,133
Colonel, you're formally charged
in dereliction of your duty
436
00:42:33,217 --> 00:42:34,927
as an officer in the United States Army,
437
00:42:35,010 --> 00:42:39,098
leading to the deaths
of 17 unarmed German prisoners of war.
438
00:42:40,099 --> 00:42:42,101
Details of your case
have been investigated
439
00:42:42,184 --> 00:42:44,663
and the findings have reached
the highest level of Army Command
440
00:42:44,687 --> 00:42:47,648
and, for that reason,
your case is going to be reviewed
441
00:42:47,731 --> 00:42:50,568
by the chief Army justice
at Military Command.
442
00:42:50,651 --> 00:42:53,612
Sir, this is the first time
I've been presented with these charges.
443
00:42:53,696 --> 00:42:54,696
If I may ex...
444
00:42:56,699 --> 00:42:58,739
You'll have an opportunity
to present your testimony
445
00:42:58,784 --> 00:43:00,104
tomorrow at the hearing, Colonel.
446
00:43:01,078 --> 00:43:06,083
Report to Occupation Command HQ at 09:00,
office 1644.
447
00:43:09,545 --> 00:43:10,545
Dismissed.
448
00:43:11,213 --> 00:43:12,213
Col. Sparks?
449
00:43:12,631 --> 00:43:13,631
Yes?
450
00:43:14,341 --> 00:43:15,467
Your driver's here, sir.
451
00:43:15,551 --> 00:43:17,469
I don't have a driver.
452
00:43:19,930 --> 00:43:23,934
So, Gomez, after he brings you in,
he's yelling at the major,
453
00:43:24,018 --> 00:43:26,061
"Get him in the operating room right now.
454
00:43:26,145 --> 00:43:28,063
Otherwise,
I'm gonna tear this place down."
455
00:43:28,564 --> 00:43:30,858
- Yeah. Yeah, he would have too.
- Yeah.
456
00:43:36,322 --> 00:43:37,489
Ah, he should be here.
457
00:43:39,533 --> 00:43:40,533
They all should.
458
00:43:42,911 --> 00:43:43,911
Hallowell…
459
00:43:45,039 --> 00:43:48,167
Cruz, Cloudfeather, Garcia.
460
00:43:48,834 --> 00:43:49,834
Childers.
461
00:43:50,419 --> 00:43:51,879
You remembered their names.
462
00:43:53,881 --> 00:43:55,215
I wrote a lot of letters.
463
00:43:59,887 --> 00:44:02,222
Well, since they ain't here,
it's my job to say this.
464
00:44:04,141 --> 00:44:06,143
You were the best leader
we could have asked for.
465
00:44:07,311 --> 00:44:09,647
You came back to us
when you could've gone home.
466
00:44:10,439 --> 00:44:12,858
Hell, you made us feel like men
when others didn't.
467
00:44:16,445 --> 00:44:17,780
Hell, you gave us a chance.
468
00:44:19,823 --> 00:44:20,823
Especially me.
469
00:44:24,745 --> 00:44:26,372
I didn't give anybody anything.
470
00:44:28,290 --> 00:44:29,290
They earned it.
471
00:44:32,836 --> 00:44:33,962
Especially you.
472
00:44:53,399 --> 00:44:54,399
Sam…
473
00:44:56,276 --> 00:44:57,276
thanks.
474
00:44:58,404 --> 00:45:00,989
You ever get to Madison, Oklahoma,
I'm easy to find.
475
00:45:13,252 --> 00:45:14,336
Where were you going?
476
00:45:16,296 --> 00:45:18,632
That day I stopped you
outside Johnson's bar?
477
00:45:22,511 --> 00:45:23,679
I was going to see a…
478
00:45:24,722 --> 00:45:27,266
particular sergeant
who had made my life miserable.
479
00:45:31,145 --> 00:45:32,229
I was gonna kill him.
480
00:45:34,273 --> 00:45:36,150
They'd have sent you to Leavenworth.
481
00:45:39,445 --> 00:45:40,445
Yeah.
482
00:45:42,990 --> 00:45:45,075
Yeah, but I got made a sergeant instead.
483
00:46:00,674 --> 00:46:03,635
Please take a seat.
The general will be with you shortly.
484
00:46:32,247 --> 00:46:33,247
As you were.
485
00:46:37,544 --> 00:46:39,630
I'm sorry, sir. I was ordered to…
486
00:46:40,297 --> 00:46:42,549
uh, come and see the chief Army justice.
487
00:46:43,217 --> 00:46:45,803
That would be me, Colonel. Sit.
488
00:46:50,933 --> 00:46:52,309
Some office, isn't it?
489
00:46:55,687 --> 00:46:58,607
Used to belong
to the publisher of Mein Kampf.
490
00:47:00,943 --> 00:47:02,778
Guess it pays to have a best seller.
491
00:47:09,618 --> 00:47:12,371
Col. Sparks, these are
some serious charges against you.
492
00:47:13,580 --> 00:47:15,374
If I may, sir, I've not had the...
493
00:47:15,457 --> 00:47:17,918
You were one of Charlie Ankcorn's boys
in Sicily.
494
00:47:18,418 --> 00:47:19,418
Yes, sir.
495
00:47:23,215 --> 00:47:25,717
And fought at Salerno with Middleton.
496
00:47:26,385 --> 00:47:27,385
Yes, sir.
497
00:47:28,512 --> 00:47:29,512
Wounded.
498
00:47:31,306 --> 00:47:34,017
Evacuated to Algiers for surgery.
499
00:47:34,810 --> 00:47:37,020
Reclassified unfit for active combat.
500
00:47:40,399 --> 00:47:43,277
Went AWOL and hijacked a B-17?
501
00:47:44,611 --> 00:47:45,904
I hitched a ride, sir.
502
00:47:46,405 --> 00:47:48,323
Went back to Italy to join your men.
503
00:47:53,370 --> 00:47:54,370
Hmm.
504
00:48:00,335 --> 00:48:01,335
Anzio.
505
00:48:04,965 --> 00:48:06,425
Via Anziate.
506
00:48:08,135 --> 00:48:11,471
Your unit stopped that brilliant bastard
Kesselring in his tracks.
507
00:48:12,931 --> 00:48:14,892
Got the Presidential Unit Citation.
508
00:48:16,310 --> 00:48:17,603
My company did, sir.
509
00:48:22,399 --> 00:48:23,775
Then Operation Dragoon.
510
00:48:24,776 --> 00:48:26,778
Up through France into the Vosges.
511
00:48:28,989 --> 00:48:31,658
Spit in Bob Frederick's face, did you?
512
00:48:33,410 --> 00:48:34,870
We had a disagreement, sir.
513
00:48:35,579 --> 00:48:37,372
Disagreement with superiors.
514
00:48:38,707 --> 00:48:40,542
I wouldn't know anything about that.
515
00:48:42,753 --> 00:48:45,547
Aschaffenburg. More bad business.
516
00:48:47,591 --> 00:48:48,591
And finally…
517
00:48:49,760 --> 00:48:50,886
Dachau.
518
00:49:08,111 --> 00:49:11,782
"On April 29, 1945
at approximately 09:30 hours,
519
00:49:11,865 --> 00:49:14,409
men from Company I, 157th regiment…
520
00:49:15,243 --> 00:49:18,246
under the command
of Lt. Col. Felix Sparks…
521
00:49:19,122 --> 00:49:21,083
committed the premeditated murder…
522
00:49:22,334 --> 00:49:27,005
of 17 unarmed German soldiers
at Dachau concentration camp."
523
00:49:32,552 --> 00:49:34,429
Colonel, do you deny
this shooting took place?
524
00:49:34,513 --> 00:49:37,575
- No, sir. But my men were under extreme...
- It's not about your men, Colonel.
525
00:49:37,599 --> 00:49:39,434
Were you in the coal yard
during the shooting?
526
00:49:39,518 --> 00:49:41,728
No, sir, but I was responsible...
527
00:49:41,812 --> 00:49:46,358
Did you give the orders to your men
to open fire on those prisoners?
528
00:49:46,441 --> 00:49:47,693
No, sir, I did not.
529
00:49:48,276 --> 00:49:49,444
But they are still my men.
530
00:49:54,908 --> 00:49:58,578
Hmm.
531
00:49:58,662 --> 00:50:00,414
Colonel, would you call me a hero?
532
00:50:04,126 --> 00:50:06,628
Uh, of course, sir.
533
00:50:07,838 --> 00:50:11,049
I've been a professional soldier
nearly 37 years.
534
00:50:12,134 --> 00:50:13,135
Mexico…
535
00:50:13,885 --> 00:50:15,053
two world wars.
536
00:50:16,430 --> 00:50:18,682
During that time,
I've seen a great deal of combat
537
00:50:18,765 --> 00:50:21,601
and, like you,
I've been wounded in the line of duty.
538
00:50:21,685 --> 00:50:25,397
But if you added together all the time
I've spent within the sound of gunfire…
539
00:50:26,356 --> 00:50:29,776
it would come to maybe 50 weeks.
540
00:50:31,528 --> 00:50:33,071
350 days.
541
00:50:34,823 --> 00:50:36,867
You, on the other hand…
542
00:50:37,993 --> 00:50:39,578
have spent over 500.
543
00:50:41,788 --> 00:50:44,666
Five hundred days.
544
00:50:47,252 --> 00:50:48,252
So, tell me…
545
00:50:50,130 --> 00:50:51,131
who's the hero?
546
00:51:01,600 --> 00:51:02,768
Go home, Felix.
547
00:51:05,187 --> 00:51:06,187
Go home.
548
00:51:11,026 --> 00:51:13,278
And don't let the scars ruin you.
549
00:51:19,701 --> 00:51:20,701
Dismissed.
550
00:51:32,130 --> 00:51:33,131
Dear Mary…
551
00:51:34,925 --> 00:51:37,052
my life as a soldier is over.
552
00:51:49,856 --> 00:51:53,527
After leaving Germany, they put me
in charge of sending our troops home.
553
00:51:54,111 --> 00:51:56,947
I took the job literally
and put myself on a ship.
554
00:52:02,619 --> 00:52:05,038
When I get back,
they will discharge me from Fort Bliss,
555
00:52:05,122 --> 00:52:07,791
which is outside of El Paso,
much closer to you.
556
00:52:08,750 --> 00:52:09,584
Please meet me there.
557
00:52:12,129 --> 00:52:14,005
I can't wait to see our new son.
558
00:52:15,715 --> 00:52:17,217
But I need to see you first.
559
00:52:19,511 --> 00:52:21,805
The war has changed me, Mary.
560
00:52:23,640 --> 00:52:26,393
I have seen horrors
inflicted by one human to another
561
00:52:26,476 --> 00:52:28,937
that are beyond all reason or explanation.
562
00:52:30,689 --> 00:52:31,773
I have killed men.
563
00:52:33,191 --> 00:52:34,568
And seen men killed.
564
00:52:36,570 --> 00:52:40,157
And I have lived when others
more deserving of life have perished.
565
00:52:43,243 --> 00:52:46,746
These experiences have made me
a different man than the one you married.
566
00:52:46,830 --> 00:52:49,082
And perhaps one you'll no longer want.
567
00:52:51,501 --> 00:52:52,586
But I hope you will.
568
00:52:56,006 --> 00:52:57,090
I pray you will.
41153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.