Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,101 --> 00:01:46,063
(Narrator) 'Between the banks of the
mighty Mississippi, Father of Waters,
2
00:01:46,188 --> 00:01:49,317
'how many things have happened.
For instance...
3
00:01:49,442 --> 00:01:53,487
'has anyone in this audience ever seen
a wedding dress floating down that river?
4
00:01:53,613 --> 00:01:56,115
'Here, oddly enough, is just that.
5
00:01:56,240 --> 00:02:00,953
'How, you may ask, does a wedding dress
happen to be on the Mississippi River?
6
00:02:01,078 --> 00:02:04,707
'Which is what these fishermen
are asking this very moment.
7
00:02:04,832 --> 00:02:09,503
'Yes, it's an empty wedding dress,
and the bride is gone.
8
00:02:09,629 --> 00:02:13,299
'And this is how was started the legend
of the Countess of New Orleans
9
00:02:13,424 --> 00:02:15,718
'who disappeared a century ago -
10
00:02:15,843 --> 00:02:19,764
'exactly a century ago,
this coming Saturday.
11
00:02:19,889 --> 00:02:21,891
'On the day of her wedding.'
12
00:02:23,893 --> 00:02:26,020
Where's Charles? Where's Charles?
13
00:02:47,249 --> 00:02:51,879
Why would a girl who had
everything to live for do this?
14
00:02:52,922 --> 00:02:55,132
On her wedding day.
15
00:02:55,257 --> 00:02:58,552
(Narrator) 'These people never found out
what happened, but you will.
16
00:02:59,595 --> 00:03:02,181
'Before we open this door,
a little secret.
17
00:03:02,306 --> 00:03:05,935
'This countess we mentioned
is not really a countess.
18
00:03:06,060 --> 00:03:07,269
'Shh!
19
00:03:07,395 --> 00:03:10,147
'Open please.
We're late for the opera.
20
00:03:10,272 --> 00:03:11,691
'Thank you.
21
00:03:11,816 --> 00:03:14,735
'The show has already begun,
but never fear,
22
00:03:14,860 --> 00:03:17,196
'we're in time for the beginning
of our story,
23
00:03:17,321 --> 00:03:19,907
'and we hope you enjoy it.
Good night.'
24
00:03:20,032 --> 00:03:23,077
(♪ GAETANO DONIZETTI:
"Lucia Di Lammermoor")
25
00:05:39,964 --> 00:05:42,258
My, what's happening?
26
00:05:43,592 --> 00:05:45,177
Somebody done fainted.
27
00:06:14,331 --> 00:06:15,833
Oh, sir.
28
00:06:18,210 --> 00:06:20,421
Oh, please, everybody,
stop crowding.
29
00:06:20,546 --> 00:06:22,214
Give madam some air.
30
00:06:26,260 --> 00:06:28,554
Are you...
Are you feeling better?
31
00:06:30,431 --> 00:06:33,934
- I'm so sorry.
- Oh, please, it was a pleasure.
32
00:06:40,065 --> 00:06:42,359
That's your mistress that fainted.
33
00:06:42,484 --> 00:06:45,487
Yes. I know it.
34
00:06:49,825 --> 00:06:53,871
Well, I'll...
I'll leave you alone.
35
00:06:53,996 --> 00:06:55,623
Thank you.
36
00:06:58,959 --> 00:07:02,171
- Would you care to have this around you?
- No, thank you.
37
00:07:45,297 --> 00:07:46,799
He's behind you.
38
00:07:46,924 --> 00:07:49,635
- Is he looking at me?
- Can't you feel it?
39
00:08:27,548 --> 00:08:29,425
You afraid of the dark?
40
00:08:29,550 --> 00:08:31,260
You're not so dark.
41
00:08:32,094 --> 00:08:34,972
How's your mistress
like New Orleans so far?
42
00:08:35,097 --> 00:08:39,059
Oh... it's all right for a small town.
43
00:08:39,184 --> 00:08:41,645
A small town? New Orleans?
44
00:08:42,312 --> 00:08:45,858
Well, after Paris, London, and Vienna...
45
00:08:47,109 --> 00:08:48,652
this ain't much of a town.
46
00:08:48,777 --> 00:08:50,571
My, my.
47
00:08:50,696 --> 00:08:52,906
She's the most beautiful woman
in New Orleans.
48
00:08:53,032 --> 00:08:55,367
- Thank you.
- After you.
49
00:09:22,603 --> 00:09:25,647
Come, come, there must be some way
to meet the countess.
50
00:09:25,773 --> 00:09:28,692
- Where does she go shopping?
- In Paris.
51
00:09:28,817 --> 00:09:30,194
Uh-mm...
52
00:09:30,319 --> 00:09:33,113
- Where does she go walking?
- In the courtyard.
53
00:09:33,238 --> 00:09:34,656
Mm-hmm.
54
00:09:34,782 --> 00:09:36,867
Well, she must leave the house sometime.
55
00:09:36,992 --> 00:09:39,620
Only to take a drive in the park.
56
00:09:39,745 --> 00:09:41,371
A drive.
57
00:09:41,497 --> 00:09:43,457
Driving. Ha-ha!
58
00:09:50,339 --> 00:09:52,424
(Laughing)
59
00:09:55,094 --> 00:09:57,179
Oh, that... Oh!
60
00:10:10,484 --> 00:10:12,528
Where did you get these?
61
00:10:12,653 --> 00:10:14,321
In the daytime?
62
00:10:14,446 --> 00:10:17,199
- I was bribed.
- Bribed?
63
00:10:17,324 --> 00:10:21,161
Someone's going to insult you today
if you get out of bed.
64
00:10:21,954 --> 00:10:24,623
The banker? Where? How?
65
00:10:24,748 --> 00:10:26,583
When you're driving in the park,
66
00:10:26,708 --> 00:10:29,670
a big man's gonna get
in an argument with you.
67
00:10:29,795 --> 00:10:32,047
And Mr Giraud,
that's the banker's name,
68
00:10:32,172 --> 00:10:34,758
- is gonna come along...
- ...and give him a good beating
69
00:10:34,883 --> 00:10:37,636
after which I throw my arms
around his neck.
70
00:10:37,761 --> 00:10:39,346
Pretty old.
71
00:10:43,767 --> 00:10:46,061
What do you mean by talking
to a lady in this fashion?
72
00:10:46,186 --> 00:10:48,605
- Do you want to make something out of it?
- No.
73
00:10:48,730 --> 00:10:50,774
(Meekly) "Do you want to make
something out of it?" No!
74
00:10:50,899 --> 00:10:52,651
(Assertively) Do you want
to make something out of it?
75
00:10:52,776 --> 00:10:53,777
Yes, sir.
76
00:10:53,902 --> 00:10:56,613
What do you mean by talking to a lady
in this fashion?
77
00:10:56,738 --> 00:10:59,575
- Do you care to make anything out of it, sir?
- Oh...
78
00:11:17,551 --> 00:11:20,387
Be careful! Stop!
79
00:11:20,512 --> 00:11:22,347
Stop!
80
00:11:22,472 --> 00:11:24,349
Stop the carriage!
Driver, can't you hear me?
81
00:11:24,474 --> 00:11:26,185
Whoa. Whoa.
82
00:11:27,352 --> 00:11:30,898
Excuse me, I'll only keep you a minute.
Don't move till I get through here.
83
00:11:31,815 --> 00:11:33,609
This monkey is one of the family.
84
00:11:33,734 --> 00:11:36,361
Oh, nice, Jacques. Nice.
85
00:11:36,486 --> 00:11:38,322
Now, don't be frightened.
You're not hurt.
86
00:11:38,447 --> 00:11:41,200
Don't cry now.
Just hold on to my hand.
87
00:11:41,950 --> 00:11:45,204
Oh, nice, Jacques. You want to take
a little drive in the park, eh?
88
00:11:45,329 --> 00:11:48,248
Why did you stop, Samuel?
Drive on.
89
00:11:48,373 --> 00:11:50,417
- (Clicks tongue)
- Wait a minute. I haven't got him loose yet.
90
00:11:50,542 --> 00:11:53,337
Can't you hear me?
Stop the horses!
91
00:11:53,462 --> 00:11:54,504
Hey, stop that!
92
00:11:57,591 --> 00:12:00,802
Now, you're a very lucky lady.
93
00:12:01,511 --> 00:12:03,597
You have no idea how lucky you are.
94
00:12:03,722 --> 00:12:06,850
My monkey shouldn't have run into the road,
but on the other hand...
95
00:12:06,975 --> 00:12:08,352
when someone hollers at you to stop,
96
00:12:08,477 --> 00:12:12,189
you can't be in such a hurry
you can't find out what he's hollering about.
97
00:12:12,314 --> 00:12:13,982
You hear me behind that umbrella?
98
00:12:14,107 --> 00:12:16,693
- Drive on, Samuel.
- Are you crazy?
99
00:12:16,818 --> 00:12:20,030
One move out of this carriage
and you'll both get a surprise.
100
00:12:21,740 --> 00:12:23,784
One, two, three.
101
00:12:31,208 --> 00:12:32,960
(Monkey chattering)
102
00:12:44,263 --> 00:12:47,599
- I don't understand this, Madame.
- You don't understand it?
103
00:12:51,937 --> 00:12:54,940
Do you want to make something
out of her?
104
00:12:55,065 --> 00:12:58,402
- Do you want to make something out of "it"?
- Oh, yes, sir. Yes, sir.
105
00:12:58,527 --> 00:13:00,529
Careful.
Here comes somebody.
106
00:13:02,823 --> 00:13:05,242
That's the one. Stop the horses.
107
00:13:05,909 --> 00:13:07,244
Stop! Stop!
108
00:13:13,917 --> 00:13:16,545
Madame, we's being attacked at again.
109
00:13:37,691 --> 00:13:39,109
(♪ Whistling)
110
00:13:39,234 --> 00:13:41,236
(♪ Claire humming)
111
00:13:50,662 --> 00:13:53,081
One of them had me by throat, like this.
112
00:13:53,206 --> 00:13:55,417
The other one had the horses
by the throat, like this.
113
00:13:55,542 --> 00:13:58,754
Then two other scoundrels
had pistols to my head.
114
00:13:58,879 --> 00:14:02,841
Then another scoundrel sneaked up
and pulled out his knife.
115
00:14:02,966 --> 00:14:04,426
(Laughing)
116
00:14:04,551 --> 00:14:07,137
Now, that makes five scoundrels.
117
00:14:07,262 --> 00:14:08,972
I thought you said there was only four?
118
00:14:09,097 --> 00:14:12,017
(Laughing)
119
00:14:26,406 --> 00:14:27,908
Wait for me.
120
00:14:31,411 --> 00:14:33,246
(♪ Claire humming)
121
00:14:45,467 --> 00:14:46,760
(Claire) Clementine.
122
00:14:46,885 --> 00:14:50,806
I'm going to New York. I can't get any money
from the men in this town.
123
00:14:52,933 --> 00:14:55,602
I understood madam had been assaulted
while driving,
124
00:14:55,727 --> 00:14:58,063
and I came to offer my services.
125
00:14:58,188 --> 00:15:02,025
- But I seem to have come at the wrong time.
- Just a minute, please.
126
00:15:08,365 --> 00:15:10,158
- He's downstairs.
- What?
127
00:15:10,283 --> 00:15:12,285
Mr Giraud.
He heard every word.
128
00:15:12,411 --> 00:15:13,495
Oh!
129
00:15:14,579 --> 00:15:18,208
Go down and tell him I'm not at home.
Oh, no, no. That's no good.
130
00:15:18,333 --> 00:15:20,043
Who could we say is up here?
131
00:15:26,967 --> 00:15:28,552
Oh, sir.
132
00:15:28,677 --> 00:15:30,929
- Madame will be right down.
- Well...
133
00:15:31,054 --> 00:15:34,433
Madame say won't you please
come in the parlour and rest yourself?
134
00:15:34,558 --> 00:15:35,976
Oh, well...
135
00:15:36,643 --> 00:15:39,312
When a day start wrong,
it look like everything happens.
136
00:15:39,438 --> 00:15:41,606
First that old man
who turned the carriage over,
137
00:15:41,731 --> 00:15:43,692
and now this awful person.
138
00:15:54,286 --> 00:15:56,538
Clementine, I'm going.
139
00:15:56,663 --> 00:15:59,374
If the countess doesn't want to see me,
I don't want to see her, either.
140
00:15:59,499 --> 00:16:01,501
Tell her that.
141
00:16:02,461 --> 00:16:04,880
Madame is too soft-hearted.
142
00:16:06,673 --> 00:16:08,508
Family trouble?
143
00:16:10,010 --> 00:16:11,636
Yes, sir.
144
00:16:12,679 --> 00:16:14,139
Who is she?
145
00:16:14,264 --> 00:16:16,808
I can't tell you. I just can't.
146
00:16:16,933 --> 00:16:18,518
And goodbye!
147
00:16:20,270 --> 00:16:21,730
(Door slamming)
148
00:16:38,163 --> 00:16:39,706
A woman alone is helpless.
149
00:16:39,831 --> 00:16:42,876
I'm not going to let your attacker
go unpunished.
150
00:16:43,001 --> 00:16:45,462
But I don't know what he looks like.
151
00:16:45,587 --> 00:16:48,965
- I only saw his feet.
- His feet? (Laughs) Enough!
152
00:16:49,090 --> 00:16:51,551
Now, er... look carefully.
153
00:16:51,676 --> 00:16:53,637
Are those the ones?
154
00:16:53,762 --> 00:16:56,139
- No.
- Well, that eliminates him.
155
00:16:56,264 --> 00:16:58,308
Every night we'll eliminate one person.
156
00:16:58,433 --> 00:17:01,811
There are 100,000 men
in New Orleans with feet.
157
00:17:01,937 --> 00:17:03,230
(Laughs)
158
00:17:24,167 --> 00:17:25,752
- Did you see that?
- I can do that.
159
00:17:25,877 --> 00:17:29,589
It's a trick.
He puts that sticky stuff on the ropes.
160
00:17:29,714 --> 00:17:32,551
No, no, the sticky stuff
is on his shoes.
161
00:17:32,676 --> 00:17:36,054
I know the secret. The whole thing
is keeping your ears on a level.
162
00:17:37,305 --> 00:17:39,641
You watch me.
Keep watching my ears.
163
00:17:47,190 --> 00:17:48,942
- May I?
- Why, sure.
164
00:17:50,569 --> 00:17:51,820
Hey, hey!
165
00:17:51,945 --> 00:17:53,822
Don't worry, partner.
166
00:17:55,031 --> 00:17:57,367
I'm worried.
He's been drinking a little.
167
00:17:57,492 --> 00:17:59,244
What's that got to do with his ears?
168
00:18:28,690 --> 00:18:30,692
That's the monkey!
There are the feet!
169
00:18:31,401 --> 00:18:33,278
I mean, there's the man.
170
00:18:33,403 --> 00:18:35,905
(Crowd clamouring)
171
00:18:38,700 --> 00:18:41,411
Don't worry.
I'm not gonna fall on you.
172
00:18:43,413 --> 00:18:46,291
I'm sure he's the one.
I'd know him anywhere.
173
00:18:46,416 --> 00:18:48,084
Please don't excite yourself.
174
00:18:48,209 --> 00:18:50,086
I'll deal with our friend.
175
00:18:54,841 --> 00:18:56,468
(Crowd gasping)
176
00:19:02,557 --> 00:19:05,018
I'm sorry.
I thought I'd hit the pole.
177
00:19:08,355 --> 00:19:09,981
I'm sorry.
178
00:19:12,984 --> 00:19:15,987
I don't approve of
turning over carriages in the park.
179
00:19:16,112 --> 00:19:18,782
My seconds will expect yours tomorrow.
180
00:19:23,161 --> 00:19:25,664
Why tomorrow?
My seconds are here.
181
00:19:30,210 --> 00:19:32,379
You may choose your weapon.
182
00:19:32,504 --> 00:19:34,381
- I get the choice?
- You do.
183
00:19:35,131 --> 00:19:37,884
Say, which lady was in the carriage?
184
00:19:38,885 --> 00:19:39,969
The skinny one?
185
00:19:40,095 --> 00:19:42,347
You have insulted the countess!
186
00:19:50,730 --> 00:19:52,148
Well, what do you think of that?
187
00:19:53,733 --> 00:19:55,568
What weapons do you choose, sir?
188
00:19:55,694 --> 00:19:57,112
Weapons?
189
00:19:57,237 --> 00:19:59,155
Oh, yes. Er...
190
00:20:00,824 --> 00:20:02,659
May I borrow this?
191
00:20:03,743 --> 00:20:04,786
Thank you.
192
00:20:06,663 --> 00:20:08,957
This is a very unusual type of duel.
193
00:20:09,916 --> 00:20:13,378
It comes from Trinidad.
Er, the southern part of Trinidad.
194
00:20:13,503 --> 00:20:14,713
Pardon me.
195
00:20:14,838 --> 00:20:16,172
Thank you.
196
00:20:16,297 --> 00:20:20,552
It's called "Rulli Bah Suba",
which means "shut your mouth".
197
00:20:20,677 --> 00:20:23,930
Now the rules are very simple.
A child could follow them.
198
00:20:24,055 --> 00:20:25,640
Would you be seated?
199
00:20:26,933 --> 00:20:30,812
The important thing in the duel
is the handkerchief.
200
00:20:31,354 --> 00:20:32,522
Andrew!
201
00:20:44,117 --> 00:20:46,202
That's yours. Now...
202
00:20:47,078 --> 00:20:49,914
We each take one end
of the handkerchief.
203
00:20:50,039 --> 00:20:52,000
You take the other end...
204
00:20:52,125 --> 00:20:54,377
and you put it between your teeth.
205
00:20:59,257 --> 00:21:00,884
Like this.
206
00:21:01,926 --> 00:21:05,346
The important thing to remember
is not to let the handkerchief go.
207
00:21:05,889 --> 00:21:07,724
Can you remember that?
208
00:21:07,849 --> 00:21:10,101
Now, you hold your knife like this.
209
00:21:11,060 --> 00:21:12,437
And when somebody counts to three,
210
00:21:12,562 --> 00:21:15,398
you can pull the knife
from the table and attack.
211
00:21:15,523 --> 00:21:18,526
The one who drops the handkerchief first,
he loses.
212
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
That's why it's called "shut your mouth".
213
00:21:23,406 --> 00:21:25,784
Now, will somebody please
count to three?
214
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
Anybody.
215
00:21:29,162 --> 00:21:30,663
- I'll count.
- I'll count.
216
00:21:30,789 --> 00:21:31,831
I'll count.
217
00:21:33,124 --> 00:21:34,375
One.
218
00:21:34,501 --> 00:21:37,504
- Now I'll say "two".
- No, no, let me.
219
00:21:37,629 --> 00:21:40,715
You said "one",
now I want to say "two".
220
00:21:40,840 --> 00:21:43,301
All right.
You say "two", I'll say "three".
221
00:21:43,426 --> 00:21:45,845
No, no, no.
We'll say "three" together.
222
00:21:46,471 --> 00:21:47,555
Two.
223
00:21:48,556 --> 00:21:49,808
Now together.
224
00:21:49,933 --> 00:21:51,351
(Claire) Stop.
225
00:21:53,728 --> 00:21:56,147
Why, this isn't the man at all.
226
00:21:56,272 --> 00:21:58,024
I've made a terrible mistake.
227
00:22:00,193 --> 00:22:01,653
Really?
228
00:22:03,238 --> 00:22:05,448
I don't know what I can possibly say.
229
00:22:05,573 --> 00:22:07,909
Would you please forgive me
and accept my apology?
230
00:22:08,034 --> 00:22:09,744
And my apologies, sir.
231
00:22:09,869 --> 00:22:12,664
I'd never have forgiven myself
if I had harmed you.
232
00:22:13,331 --> 00:22:15,750
I don't see how I could have thought
you were the other man.
233
00:22:15,875 --> 00:22:17,794
He was much shorter...
234
00:22:19,045 --> 00:22:20,171
and blonde.
235
00:22:20,296 --> 00:22:22,882
Er, won't you join us, Mister...
236
00:22:23,007 --> 00:22:26,302
- Latour. Robert Latour.
- Mr. Latour.
237
00:22:26,427 --> 00:22:28,513
(♪ Soft instrumental music playing)
238
00:22:29,722 --> 00:22:31,808
I would like to propose a toast.
239
00:22:35,937 --> 00:22:39,440
To the most beautiful lady
who has ever visited our New Orleans.
240
00:22:39,566 --> 00:22:41,985
May your stay become permanent.
241
00:22:55,915 --> 00:22:58,126
I'm sorry he wasn't the man.
242
00:22:58,251 --> 00:23:01,004
It deprived me of the privilege
of fighting for you.
243
00:23:01,129 --> 00:23:02,714
I'm glad.
244
00:23:02,839 --> 00:23:05,592
By accident
you might have been harmed.
245
00:23:05,717 --> 00:23:08,428
And I wouldn't have wanted
that to happen.
246
00:23:12,932 --> 00:23:16,352
You know that short, blonde fellow
in the park?
247
00:23:16,477 --> 00:23:18,438
I know him very well.
248
00:23:20,023 --> 00:23:22,775
He's charming and a gentleman.
249
00:23:24,193 --> 00:23:26,487
I'll always be in his debt.
250
00:23:36,414 --> 00:23:38,124
(♪ Whistling)
251
00:23:38,249 --> 00:23:39,959
♪ Oh, for the life of a sailor
252
00:23:40,084 --> 00:23:41,628
(♪ Whistling)
253
00:23:41,753 --> 00:23:43,504
♪ Oh, for the life of the sea
254
00:23:43,630 --> 00:23:45,423
♪ With the bow, the starboard and me
255
00:23:45,548 --> 00:23:47,425
♪ With a gal at port for your knee
256
00:23:47,550 --> 00:23:49,469
♪ Yo-ho for the soul of the sea ♪
257
00:23:49,594 --> 00:23:50,970
Look who's here.
258
00:23:53,389 --> 00:23:55,266
It couldn't be Don Juan.
259
00:23:55,391 --> 00:23:57,435
No, it couldn't be him.
I know where he is.
260
00:23:57,560 --> 00:23:59,812
- This must be a mirage.
- Well, it looks like him.
261
00:23:59,938 --> 00:24:01,940
Hey, cook, I forgot to tell you,
262
00:24:02,065 --> 00:24:04,692
don't bother to make breakfast
in the morning for our captain.
263
00:24:05,276 --> 00:24:09,197
A lady's gonna cook it,
and with her own little hands.
264
00:24:09,322 --> 00:24:10,907
Everybody below!
265
00:24:11,616 --> 00:24:15,745
Now, I want everybody up at dawn tomorrow
to go looking around for a cargo.
266
00:24:15,870 --> 00:24:18,456
What do you think I'm running here,
a rest home?
267
00:24:18,581 --> 00:24:19,707
(♪ Strums guitar)
268
00:24:19,832 --> 00:24:21,292
I heard that.
269
00:24:27,298 --> 00:24:28,591
More flowers.
270
00:24:29,801 --> 00:24:31,678
- Any note?
- No, Madame.
271
00:24:31,803 --> 00:24:33,930
You got yourself
all prettied up for nothing.
272
00:24:34,055 --> 00:24:36,516
Mr Giraud ain't coming around today.
273
00:24:36,641 --> 00:24:38,267
How do you know?
274
00:24:38,393 --> 00:24:40,812
William say he got a touch of the gout.
275
00:24:41,604 --> 00:24:43,106
Gout?
276
00:24:44,065 --> 00:24:46,067
What a boring town.
277
00:24:46,192 --> 00:24:49,070
You don't catch men in Paris having gout.
278
00:24:49,195 --> 00:24:50,905
I've got a good mind to go back there.
279
00:24:51,030 --> 00:24:54,784
You maybe got a good mind,
but you ain't got the boat fare.
280
00:24:56,369 --> 00:24:58,246
Oh, money.
281
00:24:58,371 --> 00:25:00,832
There are other things in the world
beside money.
282
00:25:00,957 --> 00:25:02,792
(Monkey chattering)
283
00:25:03,459 --> 00:25:06,254
(Latour) Jacques, come back here.
284
00:25:06,379 --> 00:25:07,714
Jacques!
285
00:25:07,839 --> 00:25:09,674
Jacques, what are you doing?
286
00:25:09,799 --> 00:25:11,092
Jacques!
287
00:25:11,217 --> 00:25:13,136
Jacques, come back here.
288
00:25:20,643 --> 00:25:23,396
Excuse me.
My monkey jumped in the window.
289
00:25:24,439 --> 00:25:26,607
I was just passing.
290
00:25:26,733 --> 00:25:27,817
I'm awful sorry.
291
00:25:28,359 --> 00:25:30,111
Just pick him up. He won't bite you.
292
00:25:30,236 --> 00:25:32,530
I can't catch the monkey.
293
00:25:32,655 --> 00:25:35,199
And, er... I'm afraid of it.
294
00:25:36,367 --> 00:25:38,327
I think you will have to get it yourself.
295
00:25:38,453 --> 00:25:39,996
I'll be right in.
296
00:25:41,914 --> 00:25:44,083
I hope he didn't frighten you.
297
00:25:44,208 --> 00:25:45,460
Just a little.
298
00:25:45,585 --> 00:25:49,756
I was just taking him for a walk.
There isn't much room on the boat.
299
00:25:49,881 --> 00:25:52,425
- You have a boat?
- Oh, yes.
300
00:25:54,052 --> 00:25:56,637
The water must be beautiful
on these moonlit nights.
301
00:25:56,763 --> 00:25:58,389
Yes, it is.
302
00:25:59,891 --> 00:26:01,392
I've never seen it.
303
00:26:01,517 --> 00:26:04,187
- Would you like to see it?
- Oh, yes, I would.
304
00:26:04,312 --> 00:26:07,940
- Tonight. I'm sure you'd like it.
- I'm sure I will.
305
00:26:08,066 --> 00:26:10,109
Maybe, er...
Maybe we could have supper together.
306
00:26:10,234 --> 00:26:13,488
- I know we'll have a bright moon.
- That's very important.
307
00:26:13,613 --> 00:26:17,158
- This is the best time of the year for it.
- Is it really?
308
00:26:17,283 --> 00:26:20,286
- I can hardly wait.
- Just fill tonight.
309
00:26:29,837 --> 00:26:32,924
$110, $120...
310
00:26:33,049 --> 00:26:36,427
$130... 40... 50.
311
00:26:36,552 --> 00:26:37,845
$150.
312
00:26:37,970 --> 00:26:40,223
Now, you understand that the boat
is not to leave the dock
313
00:26:40,348 --> 00:26:42,517
- until the loan has been repaid to us.
- Oh, sure.
314
00:26:42,642 --> 00:26:44,227
- Good day.
- Good day.
315
00:26:51,317 --> 00:26:52,902
- Is this all you've done?
- Well, I just...
316
00:26:53,027 --> 00:26:55,863
Why, this boat looks like a pigpen.
Do you want her to think we live like this?
317
00:26:55,988 --> 00:26:58,282
- Well, don't we?
- Get on with the cleaning.
318
00:26:58,407 --> 00:27:00,118
Yes, sir, Captain.
319
00:27:06,165 --> 00:27:07,375
Turn them over.
320
00:27:08,918 --> 00:27:12,338
Why, look at those nails. There's enough
dirt under there to grow a rose bush.
321
00:27:12,463 --> 00:27:14,132
- Dig it out.
- Yes, sir.
322
00:27:26,144 --> 00:27:28,104
Now, you behave yourself, partner.
323
00:27:28,229 --> 00:27:29,730
(Monkey chattering)
324
00:27:37,780 --> 00:27:40,032
- Madame, I'm against this.
- You're against this?
325
00:27:40,158 --> 00:27:41,242
Yes, I am.
326
00:27:41,367 --> 00:27:44,745
Why don't you go for a long walk in the park
and get your mind off him?
327
00:27:44,871 --> 00:27:48,374
- Why don't you get your mind off William?
- That ain't the same.
328
00:27:48,499 --> 00:27:50,543
Every woman needs a little William.
329
00:27:50,668 --> 00:27:52,086
(Knocking on door)
330
00:27:52,211 --> 00:27:54,881
- (Whispering) Who's that?
- Whoever it is, I'm not at home.
331
00:28:05,141 --> 00:28:06,809
Is madam at home?
332
00:28:09,687 --> 00:28:11,564
Is Madame at home?
333
00:28:13,691 --> 00:28:16,694
Yes, sir. Yes, she is.
Won't you come in?
334
00:28:16,819 --> 00:28:18,821
Madame is in the parlour, sir.
335
00:28:28,789 --> 00:28:30,374
(Clementine) Mr Giraud.
336
00:28:33,044 --> 00:28:35,004
Oh!
337
00:28:35,129 --> 00:28:36,756
What a wonderful surprise.
338
00:28:36,881 --> 00:28:39,383
I thought you'd be surprised.
339
00:28:40,009 --> 00:28:41,886
You may go now, Clementine.
340
00:28:42,887 --> 00:28:44,513
I'll see you later.
341
00:28:46,515 --> 00:28:48,226
Yes, Madame.
342
00:28:48,351 --> 00:28:49,685
What has happened?
343
00:28:49,810 --> 00:28:53,856
A very unruly horse and I
met in a clash of wills.
344
00:28:53,981 --> 00:28:56,025
He is now quite gentle.
345
00:28:56,776 --> 00:28:58,903
You are so dominating.
346
00:28:59,028 --> 00:29:00,696
I hope so, my dear.
347
00:29:01,530 --> 00:29:03,115
I hope so.
348
00:29:03,241 --> 00:29:05,701
All the men in my family
have been impulsive.
349
00:29:05,826 --> 00:29:10,373
I, myself, would never have dared
to presume so soon,
350
00:29:10,498 --> 00:29:14,293
except that my aunt urged me to do so,
knowing my true feelings.
351
00:29:16,379 --> 00:29:19,006
She points out that there are
few families in this new world
352
00:29:19,131 --> 00:29:20,925
suitable for an alliance,
and she is right.
353
00:29:22,468 --> 00:29:25,012
You mean... marriage?
354
00:29:25,137 --> 00:29:28,432
Oh, madam, you must forgive this...
this ill-mannered haste,
355
00:29:28,557 --> 00:29:31,644
but my aunt urged me to speak at once.
356
00:29:32,770 --> 00:29:35,648
The women in my family
are very impulsive, too.
357
00:29:37,984 --> 00:29:39,986
My answer to you is...
358
00:29:40,987 --> 00:29:42,488
yes.
359
00:29:49,120 --> 00:29:51,747
Fate made me stay home tonight.
360
00:29:51,872 --> 00:29:54,125
I know now I was waiting for you.
361
00:29:55,960 --> 00:29:58,212
You are too good for me.
362
00:29:58,337 --> 00:30:01,215
- No, I'm not.
- Oh, yes, you are.
363
00:30:01,340 --> 00:30:04,844
- (Chuckles) No, I'm not.
- Oh, yes, you are.
364
00:30:04,969 --> 00:30:06,679
No, I'm not.
365
00:30:06,804 --> 00:30:08,597
(Chuckles)
366
00:30:09,598 --> 00:30:11,475
One of you has always got to be
in this cabin.
367
00:30:11,600 --> 00:30:13,352
If you are taking out the soup plates,
368
00:30:13,477 --> 00:30:15,855
you wait here till he comes back
with the chicken
369
00:30:15,980 --> 00:30:17,773
because she's a lady,
370
00:30:17,898 --> 00:30:19,900
and you must never embarrass a lady
371
00:30:20,026 --> 00:30:22,903
by leaving her alone with a...
with a gentleman.
372
00:30:23,029 --> 00:30:24,864
Here comes the carriage.
373
00:30:41,005 --> 00:30:43,966
- Good evening, Mr Latour.
- Good evening.
374
00:30:44,091 --> 00:30:45,343
Good evening.
375
00:30:45,468 --> 00:30:48,137
- Oh, Madame, she ain't here.
- Where is she?
376
00:30:48,262 --> 00:30:51,515
Madame say, will you please excuse her,
she can't come.
377
00:30:51,640 --> 00:30:54,810
- Why not?
- She ain't feeling so good.
378
00:30:54,935 --> 00:30:55,978
Oh.
379
00:30:56,103 --> 00:30:58,564
She ain't complaining.
380
00:30:58,689 --> 00:31:00,983
Do you think she may be feeling better
a little later on?
381
00:31:01,108 --> 00:31:04,820
Not tonight.
And I don't think she'll be better tomorrow.
382
00:31:06,155 --> 00:31:08,115
Or even the day after.
383
00:31:08,240 --> 00:31:11,035
Poor Madame, she very brave.
384
00:31:11,160 --> 00:31:15,581
Mr Latour, I wouldn't have knowed you
from a gentleman.
385
00:31:16,665 --> 00:31:18,959
- You like it, huh?
- Yes, sir.
386
00:31:19,085 --> 00:31:20,252
Good night.
387
00:31:21,212 --> 00:31:22,380
Good night.
388
00:31:26,842 --> 00:31:27,968
Too bad.
389
00:31:28,094 --> 00:31:30,554
She's sick,
but she isn't complaining.
390
00:31:30,679 --> 00:31:32,014
She isn't?
391
00:31:32,139 --> 00:31:34,725
- Maybe she ought to have a doctor.
- Yeah, maybe she ought to.
392
00:31:34,850 --> 00:31:36,602
She probably doesn't even know
a doctor here.
393
00:31:36,727 --> 00:31:38,229
No, she probably don't.
394
00:31:38,354 --> 00:31:40,689
All alone in that house without a man.
Why, that's terrible.
395
00:31:40,815 --> 00:31:41,816
Yeah, that's terrible.
396
00:31:45,820 --> 00:31:47,696
(♪ Light piano music playing)
397
00:31:53,536 --> 00:31:55,955
Doesn't she play delightfully, Auntie?
398
00:31:56,705 --> 00:32:00,376
Uh? Oh, yes.
Don't you think so, dear?
399
00:32:00,501 --> 00:32:01,919
Hmm. Delightfully.
400
00:32:02,044 --> 00:32:05,673
My wife plays the harp, you know.
Professional jealousy.
401
00:32:05,798 --> 00:32:08,884
Nonsense!
We can play duets together.
402
00:32:09,009 --> 00:32:11,762
What exciting evenings are ahead.
403
00:32:11,887 --> 00:32:14,306
Oh, charming! Charming!
404
00:32:24,942 --> 00:32:26,485
Ho!
405
00:32:28,195 --> 00:32:31,157
- How did you get here?
- I thought maybe she'd need me.
406
00:32:32,950 --> 00:32:35,077
- She must have got better.
- I'd like to see her.
407
00:32:35,202 --> 00:32:36,912
No, you stay here.
I'll tell her you come.
408
00:32:42,626 --> 00:32:45,045
(Women laughing)
409
00:32:45,171 --> 00:32:46,714
(♪ Music stops)
410
00:32:52,595 --> 00:32:56,390
He followed me here. He right outside there.
He heard the music and everything.
411
00:32:56,515 --> 00:32:57,516
(Knocking on door)
412
00:32:57,641 --> 00:33:00,269
Oh, I knowed something like this
would happen!
413
00:33:00,394 --> 00:33:02,104
Not so quick.
414
00:33:09,862 --> 00:33:11,739
How can you ever forgive me?
415
00:33:14,366 --> 00:33:17,495
I started to feel better
as soon as my servant left.
416
00:33:17,620 --> 00:33:19,830
I even tried to call her back,
417
00:33:19,955 --> 00:33:23,209
but then some of the family
dropped in unexpectedly.
418
00:33:23,334 --> 00:33:25,461
You know how families are.
419
00:33:25,586 --> 00:33:26,670
Oh. Oh, sure.
420
00:33:26,795 --> 00:33:28,797
I knew you'd understand.
421
00:33:29,924 --> 00:33:32,801
You're one of the most understanding men
I've ever met.
422
00:33:32,927 --> 00:33:34,345
It's nothing.
423
00:33:36,972 --> 00:33:39,016
I hope I didn't put you
to any trouble.
424
00:33:39,141 --> 00:33:40,809
No. I didn't go to any trouble.
425
00:33:40,935 --> 00:33:44,104
I just had a little snack fixed up,
but I can eat it myself.
426
00:33:44,230 --> 00:33:45,356
I'm so glad.
427
00:33:45,481 --> 00:33:47,650
Oh, what's a couple of chickens?
428
00:33:47,775 --> 00:33:50,236
- You're making me feel much better.
- (Latour chuckles)
429
00:33:50,945 --> 00:33:51,946
Good night.
430
00:33:54,532 --> 00:33:55,783
Good night.
431
00:33:57,201 --> 00:33:58,285
Good night.
432
00:33:58,410 --> 00:34:01,247
- Good night.
- (All laughing)
433
00:34:11,257 --> 00:34:13,717
I didn't know Giraud was in your family.
434
00:34:17,429 --> 00:34:20,808
There is more to being a gentleman
than wearing tight pants.
435
00:34:21,642 --> 00:34:23,310
When a lady says she is ill...
436
00:34:24,311 --> 00:34:25,521
she's ill.
437
00:34:25,646 --> 00:34:28,816
And a gentleman doesn't go around
looking into windows.
438
00:34:30,609 --> 00:34:32,861
And one more free piece of advice...
439
00:34:35,698 --> 00:34:38,826
Stay a sailor, sailor.
440
00:34:40,077 --> 00:34:41,912
It becomes you more.
441
00:35:19,158 --> 00:35:21,493
- Where shall I put these?
- Put them anywhere.
442
00:35:21,619 --> 00:35:23,954
- Your hat.
- Clementine.
443
00:35:24,079 --> 00:35:26,123
All right. Give it to me.
I'll give it to Madame.
444
00:35:26,248 --> 00:35:28,959
No! I have to give it to her personally.
445
00:35:29,877 --> 00:35:31,378
This way.
446
00:35:34,340 --> 00:35:38,052
Are you noticing how it drapes?
How it clings?
447
00:35:39,386 --> 00:35:42,514
- May I speak frankly?
- Yes.
448
00:35:42,640 --> 00:35:45,392
This cape is deliberately revealing.
449
00:35:46,226 --> 00:35:47,603
Cross again.
450
00:35:50,272 --> 00:35:51,982
He's got something.
451
00:35:52,608 --> 00:35:54,360
From Mr Giraud.
452
00:35:54,485 --> 00:35:55,778
Oh.
453
00:36:00,032 --> 00:36:01,325
Oh!
454
00:36:09,333 --> 00:36:13,045
Two more days to the wedding,
and then you are all mine.
455
00:36:13,879 --> 00:36:16,590
- You embarrass me.
- You embarrass easily.
456
00:36:16,715 --> 00:36:19,093
I'm doing so many strange things.
457
00:36:19,218 --> 00:36:21,845
You know I've never accepted presents
from a man before.
458
00:36:21,970 --> 00:36:24,932
Don't worry, my dear.
You'll get used to it.
459
00:36:31,939 --> 00:36:33,440
Here she is. Ask her.
460
00:36:33,565 --> 00:36:36,068
- You must sing for us.
- We can't wait to hear you.
461
00:36:36,193 --> 00:36:38,654
- Oh, no, please.
- We won't take no for an answer.
462
00:36:38,779 --> 00:36:42,157
- Charles.
- I order you to sing, my dear.
463
00:36:42,282 --> 00:36:44,535
- I'll arrange it.
- He's so dominating.
464
00:36:44,660 --> 00:36:46,412
(Chuckles)
465
00:36:47,621 --> 00:36:49,581
- She's going to sing.
- Oh, how delightful.
466
00:36:49,707 --> 00:36:52,543
- Claire's going to sing.
- Oh, that's nice, Charles.
467
00:36:52,668 --> 00:36:54,211
Yes, isn't it? Yes.
468
00:36:55,003 --> 00:36:58,424
How a grown man can act so silly
is beyond me.
469
00:36:58,549 --> 00:37:00,008
It's not beyond me.
470
00:37:00,134 --> 00:37:02,970
Well, you're probably attracted
to that type.
471
00:37:03,095 --> 00:37:06,515
She grows on one.
I wish she'd grow on me.
472
00:37:07,349 --> 00:37:11,145
I should think you'd have some resentment
at the size of this reception.
473
00:37:11,270 --> 00:37:12,938
I'm just as upset as you are.
474
00:37:13,063 --> 00:37:16,108
I didn't count on your decrepit brother
getting married.
475
00:37:16,233 --> 00:37:18,777
Did you marry me for my money?
476
00:37:18,902 --> 00:37:21,321
Well, yes and no.
477
00:37:21,447 --> 00:37:23,907
What do you mean, yes and no?
478
00:37:24,032 --> 00:37:25,701
I mean, yes.
479
00:37:28,871 --> 00:37:32,332
- But aren't you going to miss Europe?
- She could go abroad every year.
480
00:37:32,458 --> 00:37:34,585
No, it's another world.
481
00:37:35,544 --> 00:37:37,087
I'll never go back.
482
00:37:37,921 --> 00:37:40,132
Goodbye, Europe.
483
00:37:51,268 --> 00:37:53,103
I'll wait here for you. Don't be long.
484
00:37:53,228 --> 00:37:55,647
Oh, come on in.
There are some men here you'll like.
485
00:37:55,773 --> 00:37:58,192
Look here.
I've been for four weeks on a boat.
486
00:37:58,317 --> 00:38:01,528
I don't like men tonight.
Not even you.
487
00:38:01,653 --> 00:38:04,823
- Well, there are women here.
- Mm. With husbands.
488
00:38:05,741 --> 00:38:08,202
I'll just say hello to my friend,
and we'll be out of here in two minutes.
489
00:38:08,327 --> 00:38:09,912
Fine.
490
00:38:45,989 --> 00:38:47,825
Will you please excuse me?
491
00:38:57,501 --> 00:39:01,421
I don't believe my eyes!
Tell me I'm not dreaming.
492
00:39:01,547 --> 00:39:03,674
Pinch me some place.
(Chuckles) Any place.
493
00:39:04,341 --> 00:39:07,553
If you don't pinch me,
I'm gonna pinch you.
494
00:39:07,678 --> 00:39:10,889
I am Zolotov.
Don't you remember Saint Petersburg?
495
00:39:11,014 --> 00:39:12,724
What are you doing here?
496
00:39:13,725 --> 00:39:15,644
- I'm going to sing.
- You're a singer now?
497
00:39:15,769 --> 00:39:17,688
Excuse me.
498
00:39:25,028 --> 00:39:26,822
Don't you feel well?
499
00:39:26,947 --> 00:39:28,824
Oh, yes. I feel fine.
500
00:39:28,949 --> 00:39:32,160
Uh-huh. You're just nervous.
But you needn't be.
501
00:39:32,995 --> 00:39:34,788
We all love you.
502
00:39:41,545 --> 00:39:45,257
- We can go now.
- Oh, no. Now we are staying.
503
00:39:45,382 --> 00:39:48,760
I just met a girl here
whom I used to know in Saint Petersburg.
504
00:39:48,886 --> 00:39:51,430
I didn't exactly know her,
505
00:39:51,555 --> 00:39:53,724
but I know stories about her.
506
00:39:54,683 --> 00:39:57,728
What a girl! What stories!
507
00:39:57,853 --> 00:39:59,771
She says she's a singer now.
508
00:39:59,897 --> 00:40:01,982
(♪ Sweet piano music playing)
509
00:40:16,121 --> 00:40:18,999
♪ Sweet is the blush of May
510
00:40:19,666 --> 00:40:23,295
♪ When love is a budding rose
511
00:40:23,420 --> 00:40:28,383
♪ When shy is the glance of eyes
where romance dances
512
00:40:28,508 --> 00:40:31,553
♪ Merrily, merrily
513
00:40:31,678 --> 00:40:33,889
♪ Sweet is the blush of May
514
00:40:46,777 --> 00:40:49,738
♪ 80 come, be gay
515
00:40:49,863 --> 00:40:52,783
♪ Let the joy of spring hold sway
516
00:40:52,908 --> 00:40:55,744
♪ For spring is love
517
00:40:55,869 --> 00:40:58,747
♪ And the heart of spring is May
518
00:41:09,549 --> 00:41:11,593
(♪ Music over dialogue)
519
00:41:11,718 --> 00:41:14,846
♪ Pale is the blush of May
520
00:41:14,972 --> 00:41:18,642
♪ When cool is the heart of love
521
00:41:18,767 --> 00:41:23,438
♪ And still is the stream
that danced to the theme of
522
00:41:23,563 --> 00:41:27,609
♪ I'm ever thine, ever thine
523
00:41:27,734 --> 00:41:30,862
♪ Pale is the blush of May
524
00:41:34,324 --> 00:41:36,660
(♪ Music over dialogue)
525
00:41:42,624 --> 00:41:45,544
♪ 80 come, be gay
526
00:41:45,669 --> 00:41:48,839
♪ Let the joy of spring hold sway
527
00:41:48,964 --> 00:41:51,383
♪ For spring is love
528
00:41:51,925 --> 00:41:54,970
♪ And the heart of spring is May
529
00:41:58,974 --> 00:42:01,101
(♪ Music over dialogue)
530
00:42:07,232 --> 00:42:10,277
♪ Sweet is the blush of May
531
00:42:10,402 --> 00:42:13,905
♪ When two hearts in love entwine
532
00:42:14,031 --> 00:42:18,035
♪ And blessed is the pair
that chooses to share
533
00:42:18,160 --> 00:42:22,539
♪ Love for evermore, evermore
534
00:42:22,664 --> 00:42:25,375
♪ Sweet is the blush of May
535
00:42:36,720 --> 00:42:39,556
♪ 80 come, be gay
536
00:42:39,681 --> 00:42:42,809
♪ Let the joy of spring hold sway
537
00:42:42,934 --> 00:42:45,812
♪ For spring is love
538
00:42:45,937 --> 00:42:49,232
♪ And the heart of spring is May ♪
539
00:42:49,357 --> 00:42:50,692
(Guests applauding)
540
00:43:00,827 --> 00:43:02,621
Hurry. Hurry, here we go.
541
00:43:25,185 --> 00:43:28,313
Will you kindly repeat
what you said about my fiancée?
542
00:43:28,438 --> 00:43:30,482
Oh, I didn't know she was your fianc...
543
00:43:30,607 --> 00:43:32,859
My seconds will call on you
in the morning.
544
00:43:32,984 --> 00:43:34,486
Well, there is no need of them to call.
545
00:43:34,611 --> 00:43:36,404
In the first place,
I made a terrible mistake.
546
00:43:36,530 --> 00:43:38,865
(Stammers) The girl, I mean,
she only looks like her.
547
00:43:38,990 --> 00:43:40,408
And in the second place,
I don't see very well.
548
00:43:40,534 --> 00:43:42,702
I usually wear glasses, thick ones.
549
00:43:42,828 --> 00:43:44,746
And in the third place,
it's pretty dark in the other room.
550
00:43:44,871 --> 00:43:47,916
What time will it be convenient
for my seconds to call on you?
551
00:43:48,041 --> 00:43:52,295
Anytime. I mean, I really wasn't
speaking about your fiancee, believe me!
552
00:43:52,420 --> 00:43:56,508
There was a certain girl in Saint Petersburg,
and she had a trick of fainting.
553
00:43:56,633 --> 00:43:58,802
- Fainting?
- Yes.
554
00:43:59,678 --> 00:44:01,805
Well, I shan't keep you any longer
away from your guests, sir.
555
00:44:01,930 --> 00:44:05,767
Remind me to tell you all about it someday.
I must be going now.
556
00:44:05,892 --> 00:44:08,645
Lovely party,
and I hope you'll be very happy.
557
00:44:08,770 --> 00:44:10,230
Good bye.
558
00:44:12,941 --> 00:44:14,860
(Crowd chattering)
559
00:44:16,820 --> 00:44:18,280
What's the matter?
560
00:44:20,699 --> 00:44:22,617
She's... She's fainted.
561
00:44:32,043 --> 00:44:35,505
- You shouldn't have fainted.
- Oh, I didn't know what else to do.
562
00:44:35,630 --> 00:44:38,717
- What time will he be here tomorrow?
- Two o'clock.
563
00:44:38,842 --> 00:44:42,387
We is ruined.
That's it. We is ruined.
564
00:44:42,512 --> 00:44:44,681
We'll be thrown out on the street.
565
00:44:44,806 --> 00:44:48,852
- I knowed this was too good to last.
- Quiet, let me think.
566
00:44:49,644 --> 00:44:50,979
Let me think.
567
00:44:51,104 --> 00:44:54,274
There ain't no use thinking.
We is ruined.
568
00:44:54,399 --> 00:44:57,152
You ain't go fooling this time
like you did before,
569
00:44:57,277 --> 00:45:01,198
inventing somebody illegitimate in the family
and blame it on her.
570
00:45:19,883 --> 00:45:21,885
Charles, be firm.
Remember the family.
571
00:45:22,010 --> 00:45:25,222
- I'm not a child, you know.
- And don't forget the necklace.
572
00:45:32,187 --> 00:45:34,147
- Don't be nervous.
- Shh!
573
00:45:34,272 --> 00:45:36,191
(Knocking on door)
574
00:45:36,316 --> 00:45:37,609
Good bye.
575
00:45:38,318 --> 00:45:39,861
Bye-bye!
576
00:45:41,154 --> 00:45:43,907
Are you afraid to come out
and say goodbye?
577
00:45:46,159 --> 00:45:48,495
And count your silver, I stole some.
578
00:45:48,620 --> 00:45:51,498
Don't be in such a hurry to close the door,
or I'll break your arm off.
579
00:46:02,801 --> 00:46:05,220
- Won't you step inside, please?
- Huh?
580
00:46:35,750 --> 00:46:40,005
Looks like every time you come,
Mr Giraud, you got to see that girl.
581
00:46:40,130 --> 00:46:42,132
Huh?
Yes, yes. Mm-hmm.
582
00:46:44,009 --> 00:46:46,303
- I'll tell Madame you is here, sir.
- Huh?
583
00:46:46,428 --> 00:46:48,138
Oh, certainly, certainly.
584
00:46:55,312 --> 00:46:59,065
You never saw nobody so surprised
in your life! He dumbfounded!
585
00:47:01,609 --> 00:47:03,361
- All right?
- Fine.
586
00:47:14,956 --> 00:47:17,876
- Good afternoon, Charles.
- Good afternoon.
587
00:47:18,001 --> 00:47:20,170
- Won't you sit down?
- Thank you.
588
00:47:24,841 --> 00:47:28,094
- Don't you feel well?
- Huh? Oh, I'm fine. Fine, yes.
589
00:47:29,429 --> 00:47:33,350
That... That girl I just met,
she is your twin?
590
00:47:34,601 --> 00:47:37,312
- I beg your pardon?
- Oh, excuse me.
591
00:47:38,146 --> 00:47:39,689
Who is she?
592
00:47:41,566 --> 00:47:44,736
She belongs to my family, in a way.
593
00:47:45,695 --> 00:47:48,823
An uncle of mine,
before his marriage...
594
00:47:49,616 --> 00:47:51,701
- You understand?
- I understand, yes.
595
00:47:51,826 --> 00:47:53,620
How does she happen to be here?
596
00:47:53,745 --> 00:47:57,916
I thought if I brought her to this new world,
she'd lead a better life.
597
00:47:58,041 --> 00:48:01,169
She was terrible abroad,
just terrible.
598
00:48:01,294 --> 00:48:03,296
That's very interesting.
599
00:48:03,421 --> 00:48:05,965
I wish she had stayed where she was.
600
00:48:07,050 --> 00:48:08,968
I'd like to ask you a few questions.
601
00:48:09,094 --> 00:48:11,805
I wish she had stayed
in Saint Petersburg.
602
00:48:11,930 --> 00:48:14,891
Were you ever in... Saint Petersburg?
603
00:48:16,476 --> 00:48:18,436
What's the matter, Charles?
604
00:48:19,354 --> 00:48:21,481
Was she ever in Saint Petersburg?
605
00:48:21,606 --> 00:48:23,817
Oh, yes. Why?
606
00:48:23,942 --> 00:48:25,819
Were you ever there?
607
00:48:25,944 --> 00:48:27,821
Oh, no.
608
00:48:27,946 --> 00:48:29,364
It's much too cold.
609
00:48:30,198 --> 00:48:32,033
And I don't like Russians.
610
00:48:32,992 --> 00:48:34,577
(Sighing in relief)
611
00:48:39,666 --> 00:48:42,210
Claire, this is important,
very important.
612
00:48:42,335 --> 00:48:44,879
- What, Charles?
- That girl that just left here.
613
00:48:45,004 --> 00:48:46,798
- Yes?
- I want you to bring her to me.
614
00:48:48,049 --> 00:48:50,260
That would be very difficult.
615
00:48:50,385 --> 00:48:54,347
- But I must see her. I absolutely must.
- Why?
616
00:48:54,472 --> 00:48:57,100
Please don't ask any questions,
but trust me.
617
00:48:57,225 --> 00:48:59,894
Our happiness depends on it.
618
00:49:00,019 --> 00:49:03,982
Our happiness depends on that girl?
I don't see how.
619
00:49:04,107 --> 00:49:08,653
Well, not exactly, but you see,
my family must be convinced.
620
00:49:08,778 --> 00:49:11,990
You see...
Oh, I can't explain.
621
00:49:12,115 --> 00:49:15,618
My dear, we must see that girl,
and you must help me.
622
00:49:15,743 --> 00:49:18,413
I don't know what's on your mind.
623
00:49:18,538 --> 00:49:21,082
But I will never permit you
to see me with that girl.
624
00:49:21,207 --> 00:49:23,042
I must speak frankly, Claire.
625
00:49:23,168 --> 00:49:26,754
We cannot be married
until I find that girl.
626
00:49:31,301 --> 00:49:33,344
Then we cannot be married.
627
00:49:34,137 --> 00:49:38,641
- Good day.
- Very well. I shall find that girl myself!
628
00:49:38,766 --> 00:49:40,685
I'll search everywhere.
629
00:49:41,686 --> 00:49:44,022
Every nook and cranny in New Orleans.
Good day.
630
00:49:55,742 --> 00:49:58,453
(Dialogue muted)
631
00:49:58,578 --> 00:50:01,998
Uh-oh! There's
Mr Giraud's brother-in-law.
632
00:50:02,123 --> 00:50:03,958
That's bad.
633
00:50:05,168 --> 00:50:08,505
A crowded place
where they won't see me too clearly.
634
00:50:09,464 --> 00:50:10,465
Where?
635
00:50:10,590 --> 00:50:15,136
Yes, yes, but wait and see how
this whole story is going to sound to Auntie.
636
00:50:15,261 --> 00:50:16,513
Come on.
637
00:50:20,558 --> 00:50:22,143
Wait! Wait!
638
00:50:23,770 --> 00:50:25,563
Can I speak?
639
00:50:25,688 --> 00:50:27,774
Yes, certainly.
640
00:50:27,899 --> 00:50:30,944
- I know where you can find that girl.
- Where?
641
00:50:31,736 --> 00:50:34,531
Most every night
she's at the Oyster Bed.
642
00:50:34,656 --> 00:50:36,241
Shh!
643
00:50:36,366 --> 00:50:37,700
It's a café.
644
00:50:37,825 --> 00:50:39,619
(Laughs) That's where we're going.
645
00:50:39,744 --> 00:50:42,080
You and your suspicions
are going to look pretty foolish.
646
00:50:42,205 --> 00:50:43,373
Drive on, Turner.
647
00:50:43,498 --> 00:50:46,459
Oh, please, sir.
Don't let Madame know I told you.
648
00:50:46,584 --> 00:50:48,628
- Here.
- Thank you.
649
00:51:03,768 --> 00:51:04,769
- Good day.
- Good day.
650
00:51:04,894 --> 00:51:08,648
- Where can I find your Russian friend?
- Charles, there's no use looking for him.
651
00:51:08,773 --> 00:51:11,734
- He will not take part in a duel.
- I am not interested in that.
652
00:51:11,859 --> 00:51:14,696
He told me yesterday
that duelling is against his religion.
653
00:51:14,821 --> 00:51:17,156
And anyway,
he's in the diplomatic service of the Czar.
654
00:51:17,282 --> 00:51:20,410
- He isn't allowed to be killed.
- Is it against his religion to go to a cafe?
655
00:51:20,535 --> 00:51:22,370
Oh, yes, absolutely forbidden.
656
00:51:22,495 --> 00:51:24,205
A café?
What's at a café?
657
00:51:24,330 --> 00:51:26,499
An old friend of his we want him to identify.
Come on.
658
00:51:26,624 --> 00:51:29,794
But he said that he would be busy
in the middle of diplomatic business today.
659
00:51:31,921 --> 00:51:34,382
You mean you're an underwear salesman
from Saint Petersburg?
660
00:51:34,507 --> 00:51:35,508
Mm-hmm.
661
00:51:35,633 --> 00:51:37,594
And your company
lets you give away samples?
662
00:51:37,719 --> 00:51:39,554
- Mm-hmm.
- When are we going to get ours?
663
00:51:39,679 --> 00:51:41,598
Well, I thought
tonight would be a good time.
664
00:51:41,723 --> 00:51:44,767
- Do you give many away?
- Not in the last four weeks.
665
00:51:47,645 --> 00:51:49,522
- Are you free tonight?
- Yes, he's free.
666
00:51:49,647 --> 00:51:52,275
Yes, yes, you're free.
We're going to the Oyster Bed cafe.
667
00:51:52,400 --> 00:51:55,028
- This way.
- Gentlemen, have pity!
668
00:52:05,788 --> 00:52:08,249
(♪ Lively instrumental music playing)
669
00:53:17,110 --> 00:53:19,946
- What will it be?
- Have you brandy?
670
00:53:20,071 --> 00:53:22,323
- Four brandies?
- Wait a minute, what kind is it?
671
00:53:22,448 --> 00:53:23,783
- Huh?
- Who makes it?
672
00:53:23,908 --> 00:53:26,119
Who makes it?
We make it right here.
673
00:53:35,670 --> 00:53:39,048
- Waiter, how much?
- Ten cents.
674
00:53:42,051 --> 00:53:45,430
- Something happen to your appointment?
- Looks like it.
675
00:53:45,555 --> 00:53:48,141
- I'm through here at two.
- I'll think it over.
676
00:53:49,308 --> 00:53:50,810
I'll wear a coat.
677
00:54:07,535 --> 00:54:09,036
I didn't do it.
678
00:54:10,496 --> 00:54:12,790
Lily, don't you remember me?
679
00:54:13,916 --> 00:54:15,501
Oh!
680
00:54:16,461 --> 00:54:17,628
Saint Petersburg.
681
00:54:17,754 --> 00:54:19,964
Can I see you later tonight?
682
00:54:20,089 --> 00:54:21,758
Maybe I'll be back.
683
00:54:21,883 --> 00:54:23,551
I've got a date, but...
684
00:54:24,469 --> 00:54:26,053
Sorry about the slap.
685
00:54:26,179 --> 00:54:28,765
You probably deserved it
for something else.
686
00:54:33,186 --> 00:54:34,896
What do you say now?
687
00:54:35,021 --> 00:54:36,397
There is a resemblance,
688
00:54:36,522 --> 00:54:38,900
but I don't see how you could confuse
one with the other.
689
00:54:44,030 --> 00:54:46,491
- I've been rammed.
- Excuse me.
690
00:54:46,616 --> 00:54:49,076
- You're a new one here.
- And it's about time.
691
00:54:49,202 --> 00:54:51,287
- Hey, look what I got.
- Come on, boys, let me go.
692
00:54:51,412 --> 00:54:52,997
You want to be initiated, don't you?
693
00:54:53,122 --> 00:54:55,208
Sure you do. Line up.
694
00:54:55,333 --> 00:54:57,210
(Men laughing)
695
00:54:57,335 --> 00:54:58,461
How was it?
696
00:54:58,586 --> 00:55:00,046
- Mighty tasty.
- I have to go.
697
00:55:00,171 --> 00:55:02,298
- Tasty's right.
- I haven't been kissed.
698
00:55:03,090 --> 00:55:04,592
Let me go.
699
00:55:04,717 --> 00:55:07,470
Them other guys have been wasting
your time, sister.
700
00:55:08,429 --> 00:55:10,389
Let me go. Let me...
701
00:55:21,818 --> 00:55:24,904
(Laughs) You frightened the little pigeon.
702
00:55:25,029 --> 00:55:26,823
You ought to be ashamed of yourself.
703
00:55:33,538 --> 00:55:36,457
- I've had enough of this.
- Let go of me. You're hurting my arm.
704
00:55:36,582 --> 00:55:39,377
You get out of this place
and never come back here.
705
00:55:39,502 --> 00:55:41,671
- I don't know you.
- But I know you.
706
00:55:41,796 --> 00:55:43,381
You are an immoral,
ungrateful girl
707
00:55:43,506 --> 00:55:45,508
who's been taking advantage
of the countess long enough.
708
00:55:45,633 --> 00:55:48,970
Oh! You're the one
she's going to marry?
709
00:55:49,095 --> 00:55:53,224
- I didn't get my invitation to the wedding.
- Not another word out of you, not one word!
710
00:55:53,349 --> 00:55:56,644
Now, that's all right, Mr Giraud.
I'll take care of her.
711
00:56:01,899 --> 00:56:04,652
A very nice family, just wonderful.
712
00:56:06,362 --> 00:56:08,614
- Have a drink.
- Some other time.
713
00:56:08,739 --> 00:56:11,284
- I have to go.
- Wait a minute.
714
00:56:13,244 --> 00:56:15,121
Are you her twin sister?
715
00:56:16,455 --> 00:56:19,417
No, we're kind of cousins.
716
00:56:19,542 --> 00:56:21,168
Oh!
717
00:56:24,630 --> 00:56:26,924
Is... Is she going to marry him?
718
00:56:29,176 --> 00:56:30,511
Tomorrow.
719
00:56:34,056 --> 00:56:35,391
Tomorrow.
720
00:56:38,102 --> 00:56:39,228
I wish her luck.
721
00:56:40,271 --> 00:56:42,315
Are you in love with her?
722
00:56:44,442 --> 00:56:47,236
I hit my best friend
the day before yesterday.
723
00:56:47,361 --> 00:56:49,572
I've been drunk for a week.
724
00:56:50,907 --> 00:56:53,826
I'm losing my boat
because I'm not working.
725
00:56:56,704 --> 00:56:57,747
It must be something.
726
00:56:59,957 --> 00:57:01,709
You're not in love.
727
00:57:03,753 --> 00:57:06,380
You're just impressed with a lady.
728
00:57:06,505 --> 00:57:09,675
You're right.
I'm just impressed with a lady.
729
00:57:11,177 --> 00:57:14,055
I guess I must have said that now
about 10,000 times.
730
00:57:14,931 --> 00:57:16,933
I ought to be convinced, huh?
731
00:57:18,601 --> 00:57:20,686
Aren't you?
732
00:57:20,811 --> 00:57:22,730
Sure I am.
733
00:57:22,855 --> 00:57:24,565
Can't you tell?
734
00:57:27,610 --> 00:57:29,070
If I were you, I'd forget her.
735
00:57:31,614 --> 00:57:33,199
Who?
736
00:57:33,324 --> 00:57:35,743
I can't even remember
who you're talking about.
737
00:57:37,787 --> 00:57:39,956
I'm talking about someone...
738
00:57:42,833 --> 00:57:45,419
who's not good enough for you.
739
00:57:45,544 --> 00:57:46,963
Beat it.
740
00:57:47,088 --> 00:57:49,507
Go on. Go home!
741
00:57:54,679 --> 00:57:56,263
Say...
742
00:57:57,974 --> 00:58:00,559
Don't you ever tell her what I said.
743
00:58:00,685 --> 00:58:03,396
- Not one word. You understand?
- I won't.
744
00:58:04,647 --> 00:58:06,649
She will never even see me again.
745
00:58:09,360 --> 00:58:10,695
Good bye.
746
00:58:26,836 --> 00:58:28,295
You'll drink later.
747
00:58:28,421 --> 00:58:31,590
You and I have a little business deal
to discuss. Come on.
748
00:58:31,716 --> 00:58:32,925
Huh!
749
00:58:33,050 --> 00:58:35,469
- Can't we discuss it here?
- No, we have to hurry.
750
00:58:43,853 --> 00:58:47,815
The $150 that you borrowed from our bank,
my friend, have you got it?
751
00:58:47,940 --> 00:58:49,942
Well, no,
but I'm looking for a cargo now.
752
00:58:50,067 --> 00:58:52,445
It's a little late, isn't it?
It was due two days ago.
753
00:58:52,570 --> 00:58:54,071
Two days ago?
754
00:58:54,196 --> 00:58:56,115
Legally, we could sell your boat.
755
00:58:56,240 --> 00:58:59,243
Can't you give me a few days
to try and find a cargo?
756
00:59:01,996 --> 00:59:05,541
Take that girl out of New Orleans,
and we'll cancel your debt.
757
00:59:05,666 --> 00:59:08,544
- Kidnapping, eh?
- Oh, she'll probably be glad to go.
758
00:59:08,669 --> 00:59:12,423
- A girl like that. Why not?
- Not on my boat.
759
00:59:12,548 --> 00:59:15,384
Your boat? For how long?
760
00:59:16,343 --> 00:59:17,845
Don't be foolish.
761
00:59:19,472 --> 00:59:21,557
Come on, or we'll lose her.
762
00:59:24,477 --> 00:59:26,896
Mr Giraud, I'll give you $300
if you can wait a month.
763
00:59:27,021 --> 00:59:29,899
- Don't talk so loudly.
- That's double your money.
764
00:59:32,902 --> 00:59:35,863
No. I'm not interested.
765
00:59:35,988 --> 00:59:38,449
Either you'll lose your boat,
766
00:59:38,574 --> 00:59:41,327
or you take that girl and...
767
00:59:58,886 --> 01:00:01,388
Did she mention that
she was going to her cousin?
768
01:00:02,389 --> 01:00:04,475
She said she'd never see her again.
769
01:00:05,518 --> 01:00:07,937
Something mysterious
going on here. Come on.
770
01:00:09,522 --> 01:00:12,191
If she were expecting her,
there'd be some lights.
771
01:00:13,734 --> 01:00:14,819
There's a light.
772
01:00:14,944 --> 01:00:17,738
There's no telling what a girl like that
might be up to, you know.
773
01:00:17,863 --> 01:00:20,407
I want to see what's going on.
Give me a hand.
774
01:00:23,911 --> 01:00:27,123
Now take this. Now give me a lift.
775
01:00:28,040 --> 01:00:29,458
Care... Careful.
776
01:00:40,052 --> 01:00:41,595
(Latour) The light went out.
777
01:00:42,888 --> 01:00:44,181
It's over there now.
778
01:00:44,306 --> 01:00:46,016
- Thank you.
- Shh! Not so loud.
779
01:00:46,142 --> 01:00:49,353
- Climb on those vines.
- They wouldn't hold me.
780
01:00:49,478 --> 01:00:51,605
- You climb on them.
- Huh?
781
01:00:51,730 --> 01:00:55,568
Go on, you idiot,
before something happens in there.
782
01:01:02,241 --> 01:01:03,701
Quiet.
783
01:01:17,173 --> 01:01:18,924
What's happening?
784
01:01:20,134 --> 01:01:23,262
- The girl from the cafe is there.
- And the countess?
785
01:01:24,054 --> 01:01:25,181
I don't see her.
786
01:01:46,619 --> 01:01:49,872
Speak up, you idiot.
Is the countess there yet?
787
01:02:00,716 --> 01:02:03,219
Answer me. Is she there?
788
01:02:04,345 --> 01:02:05,971
Yes, she's there.
789
01:02:07,306 --> 01:02:09,225
They're both there.
790
01:02:09,934 --> 01:02:12,311
Are they close together?
791
01:02:12,436 --> 01:02:14,480
Oh, very close.
792
01:02:14,605 --> 01:02:17,149
Does it look as though
there'll be violence?
793
01:02:18,901 --> 01:02:20,194
I don't think so.
794
01:02:20,319 --> 01:02:23,113
- Do you think she might strike her?
- Oh, hardly.
795
01:02:23,239 --> 01:02:25,032
This is all your fault, stupid.
796
01:02:25,157 --> 01:02:27,785
If you'd kidnapped her on the way here,
this wouldn't have happened.
797
01:02:27,910 --> 01:02:31,372
Now, are you going to take that girl
away tonight or aren't you?
798
01:02:32,539 --> 01:02:34,124
- Tonight?
- Yes.
799
01:02:36,085 --> 01:02:38,420
I guess I haven't any choice.
800
01:02:39,463 --> 01:02:41,090
- I'll do it.
- That's better.
801
01:02:43,550 --> 01:02:45,344
Why are you smiling?
802
01:02:46,804 --> 01:02:48,222
I'm not smiling.
803
01:02:48,973 --> 01:02:50,599
Is my fiancée fully dressed?
804
01:02:50,724 --> 01:02:52,810
- Oh, yes, certainly.
- Get down.
805
01:02:56,063 --> 01:02:57,815
- Get off, we're gonna fall.
- What's that?
806
01:02:57,940 --> 01:03:00,317
(Giraud screaming)
807
01:03:06,365 --> 01:03:07,366
What you doing down there?
808
01:03:07,491 --> 01:03:11,912
Tell Madame that I'm waiting for the girl
who just went in the house.
809
01:03:12,913 --> 01:03:14,540
I'm in no hurry.
I'll wait right here.
810
01:03:14,665 --> 01:03:15,874
(Gasps)
811
01:03:17,710 --> 01:03:19,420
It's the sailor.
812
01:03:19,545 --> 01:03:23,257
- He followed me here?
- He's gonna stay all night.
813
01:03:23,382 --> 01:03:25,759
I'll get rid of him.
814
01:03:25,884 --> 01:03:28,304
Tell him I'll be right down.
815
01:03:31,598 --> 01:03:33,225
She'll be right down.
816
01:03:40,399 --> 01:03:41,692
Ow!
817
01:03:41,817 --> 01:03:44,820
- I turned my ankle.
- Everything's coming out fine.
818
01:03:44,945 --> 01:03:46,488
Come over here.
819
01:03:47,781 --> 01:03:50,367
Now, I want you to follow my instructions
to the letter.
820
01:03:50,492 --> 01:03:51,618
Yes, Mr Giraud.
821
01:03:51,744 --> 01:03:54,330
When the girl comes down here,
you engage her in conversation.
822
01:03:54,455 --> 01:03:55,706
Yes, Mr Giraud.
823
01:03:55,831 --> 01:03:58,751
I will drive by here in the carriage,
the door will open,
824
01:03:58,876 --> 01:04:00,836
you seize the girl and push her inside.
825
01:04:00,961 --> 01:04:03,339
- That's very clever, Mr Giraud.
- Nothing. Huh!
826
01:04:03,464 --> 01:04:04,923
I'm off.
827
01:04:09,970 --> 01:04:11,388
(Latour) Here I am.
828
01:04:14,600 --> 01:04:16,268
What took you so long?
829
01:04:18,562 --> 01:04:20,564
What do you mean
by following me here?
830
01:04:20,689 --> 01:04:21,982
Oh, I just felt lonely.
831
01:04:23,859 --> 01:04:26,653
- Where are you taking me?
- Home.
832
01:04:26,779 --> 01:04:29,031
Oh, such a long walk.
833
01:04:29,156 --> 01:04:31,700
I'm going to ask my cousin
to let me sleep here tonight.
834
01:04:31,825 --> 01:04:35,120
- Why? Are you tired?
- Yes.
835
01:04:35,245 --> 01:04:36,830
I'll carry you home.
836
01:04:36,955 --> 01:04:39,375
- Carry me?
- Certainly.
837
01:04:39,500 --> 01:04:41,627
- This is the only way to travel.
- Put me down!
838
01:04:41,752 --> 01:04:44,588
Hey, wouldn't it be nice
if that carriage would stop?
839
01:04:45,589 --> 01:04:47,549
Maybe the door will open.
840
01:04:48,926 --> 01:04:50,135
(Latour) This is unbelievable.
841
01:04:50,886 --> 01:04:54,264
Put me down! Let me down!
No, I don't want to!
842
01:04:54,390 --> 01:04:55,766
No!
843
01:04:55,891 --> 01:04:57,518
You must be quiet.
844
01:04:57,643 --> 01:05:00,354
We mustn't disturb your cousin.
845
01:05:02,689 --> 01:05:04,566
This is just a sample
of what you can expect
846
01:05:04,691 --> 01:05:07,027
if you ever set foot
in New Orleans again.
847
01:05:07,152 --> 01:05:11,365
- You have no right to do this.
- I shall have the right tomorrow at noon
848
01:05:11,490 --> 01:05:15,285
as head of the family,
when I marry the countess.
849
01:05:15,411 --> 01:05:19,039
- Here's a little a something extra for you.
- Thank you, Mr Giraud.
850
01:05:19,164 --> 01:05:21,959
I'll cancel your note tomorrow.
851
01:05:22,084 --> 01:05:23,794
Thank you, Mr Giraud.
852
01:05:23,919 --> 01:05:27,714
- Help! Let me go.
- Easy now. Take it easy.
853
01:05:27,840 --> 01:05:29,216
Let me go.
854
01:05:30,426 --> 01:05:33,595
- Turner, to the docks as quickly as possible.
- Yes, sir.
855
01:05:33,720 --> 01:05:37,266
(Claire) Help! Help! Let me go!
856
01:05:44,940 --> 01:05:46,525
(Groaning in pain)
857
01:05:50,654 --> 01:05:53,657
Help! Let me go!
858
01:05:53,782 --> 01:05:55,409
Help!
859
01:06:30,319 --> 01:06:32,738
Well, it never looked good
on me, anyway.
860
01:06:37,910 --> 01:06:39,620
Now, why be angry?
861
01:06:41,455 --> 01:06:43,540
You haven't been hurt,
862
01:06:43,665 --> 01:06:45,250
and you got me my boat back.
863
01:06:45,918 --> 01:06:48,170
After all,
I owe you something for that.
864
01:06:48,837 --> 01:06:49,838
Want an apple?
865
01:06:49,963 --> 01:06:53,133
A man who'd kidnap a woman
would do anything for money.
866
01:06:56,220 --> 01:07:00,057
Well, most people are like that.
Do anything for money.
867
01:07:00,182 --> 01:07:01,934
- Wouldn't you?
- No.
868
01:07:03,185 --> 01:07:05,812
Well, you got a better character
than I have.
869
01:07:09,816 --> 01:07:12,194
But don't worry,
I don't kidnap women.
870
01:07:13,529 --> 01:07:15,322
You can go if you like.
871
01:07:15,447 --> 01:07:17,616
- You mean that?
- Certainly.
872
01:07:20,744 --> 01:07:24,248
- But he paid you to take me away.
- I don't care about him.
873
01:07:26,833 --> 01:07:28,460
And I may never be back here.
874
01:07:29,211 --> 01:07:32,464
- I can leave right now?
- If you don't want to stay.
875
01:07:35,050 --> 01:07:37,052
I knew you were a gentleman.
876
01:07:37,177 --> 01:07:38,178
Oh, no.
877
01:07:38,887 --> 01:07:40,847
Just a sailor.
878
01:07:40,973 --> 01:07:43,392
And I'm going to stay a sailor.
879
01:07:43,517 --> 01:07:45,686
It's funny your being here.
880
01:07:45,811 --> 01:07:48,397
Your cousin, the countess...
881
01:07:49,481 --> 01:07:52,484
was supposed to come
to this very cabin one night.
882
01:07:53,235 --> 01:07:55,445
You know that money
I borrowed from Giraud?
883
01:07:55,571 --> 01:07:57,322
What do you think I bought with it?
884
01:07:57,447 --> 01:07:59,783
Gentleman's Clothes. Huh!
885
01:07:59,908 --> 01:08:02,536
And, uh... And that shawl
you're sitting on.
886
01:08:05,289 --> 01:08:06,707
She never sat on it.
887
01:08:08,584 --> 01:08:11,003
No, she was just
amusing herself with me.
888
01:08:11,128 --> 01:08:13,046
- No, she wasn't.
- How do you know?
889
01:08:13,171 --> 01:08:15,591
- Maybe she wasn't.
- I thought you didn't like her.
890
01:08:15,716 --> 01:08:16,717
I don't.
891
01:08:16,842 --> 01:08:18,677
Well, what excuse
could she have had?
892
01:08:19,720 --> 01:08:22,389
Women have to do things
for a lot of reasons.
893
01:08:23,056 --> 01:08:24,349
Maybe.
894
01:08:27,644 --> 01:08:29,563
Well, I don't care.
895
01:08:29,688 --> 01:08:31,315
I'll pay her back...
896
01:08:32,482 --> 01:08:34,192
in my own way.
897
01:08:34,860 --> 01:08:35,986
How?
898
01:08:36,111 --> 01:08:38,572
I've got a peculiar feeling somehow
899
01:08:38,697 --> 01:08:42,159
that sooner than you think,
she's gonna fall right in my hands.
900
01:08:44,828 --> 01:08:46,121
Can I go now?
901
01:08:46,872 --> 01:08:48,248
Certainly.
902
01:09:00,719 --> 01:09:02,804
I appreciate this very much.
903
01:09:11,980 --> 01:09:13,273
Good bye.
904
01:09:15,567 --> 01:09:16,818
Come here.
905
01:09:19,196 --> 01:09:20,822
I said, come here.
906
01:09:23,283 --> 01:09:25,077
You're walking so slow.
907
01:09:25,202 --> 01:09:26,828
Come closer!
908
01:09:28,121 --> 01:09:30,290
I forgot to tell you something.
909
01:09:31,833 --> 01:09:33,627
You seem nervous.
910
01:09:34,503 --> 01:09:36,046
I'm not nervous.
911
01:09:36,171 --> 01:09:38,215
Why did you kiss me
in the café tonight?
912
01:09:40,842 --> 01:09:42,469
Answer me! Why?
913
01:09:42,594 --> 01:09:45,097
Was it because
you felt sorry for me?
914
01:09:45,222 --> 01:09:46,807
Yes.
915
01:09:46,932 --> 01:09:49,768
The countess treated me
pretty dirty, huh?
916
01:09:49,893 --> 01:09:52,187
She ought to be punished, huh?
917
01:09:53,522 --> 01:09:55,732
I'm glad you agree with me.
918
01:09:55,857 --> 01:09:57,067
And what's the hurry?
919
01:09:58,694 --> 01:10:02,489
If you want to be at your cousin's wedding,
I'll let you go in plenty of time.
920
01:10:03,448 --> 01:10:05,534
We can talk a little.
921
01:10:05,659 --> 01:10:07,119
Then you can leave.
922
01:11:05,135 --> 01:11:07,012
Look how nice the sky is.
923
01:11:10,974 --> 01:11:13,101
It's going to be a beautiful day.
924
01:11:14,144 --> 01:11:16,146
Just right for a wedding.
925
01:11:17,689 --> 01:11:19,524
Isn't it?
926
01:11:19,649 --> 01:11:21,443
Yes.
927
01:11:21,568 --> 01:11:24,446
I imagine she'll be very happy.
928
01:11:24,571 --> 01:11:27,032
- Let's not talk about her.
- Why not?
929
01:11:32,537 --> 01:11:35,290
- When do you sail?
- Half an hour.
930
01:11:37,000 --> 01:11:38,877
I'd better go now.
931
01:11:41,963 --> 01:11:44,549
We'll never see each other again.
932
01:11:44,674 --> 01:11:46,009
We might.
933
01:11:47,052 --> 01:11:48,512
Never.
934
01:11:56,311 --> 01:11:58,355
You'll be far away,
935
01:11:58,480 --> 01:12:01,566
and even if you come back,
you won't find me.
936
01:12:01,691 --> 01:12:03,235
I'll find you.
937
01:12:04,653 --> 01:12:06,905
You might not recognise me.
938
01:12:08,156 --> 01:12:12,077
The next time I see you,
I'll just look at you,
939
01:12:12,202 --> 01:12:14,287
and you'll look at me,
940
01:12:14,412 --> 01:12:17,916
and wherever we are,
you'll come to me.
941
01:12:19,626 --> 01:12:21,127
Won't you?
942
01:12:25,966 --> 01:12:27,092
Good bye.
943
01:12:27,843 --> 01:12:29,344
Good bye.
944
01:12:56,580 --> 01:13:00,333
Claire, here are three more cousins.
945
01:13:00,458 --> 01:13:04,087
Amelia, Sybil, and Clarissa.
946
01:13:04,212 --> 01:13:07,716
And this is your new cousin-to-be.
947
01:13:08,717 --> 01:13:12,387
Amelia is Charles' uncle's daughter.
948
01:13:12,512 --> 01:13:14,180
She lives in Arkansas.
949
01:13:14,306 --> 01:13:16,641
You are to visit her
for the month of March.
950
01:13:16,766 --> 01:13:18,602
And this is Sybil...
951
01:13:18,727 --> 01:13:22,856
my own sister's husband's niece
by his first marriage.
952
01:13:22,981 --> 01:13:26,026
Poor man,
died exactly on his wife's birthday.
953
01:13:26,151 --> 01:13:30,113
Of course she was dead at the time.
It's a long story, I'll tell you one day.
954
01:13:30,238 --> 01:13:33,909
And this is Clarissa,
who lives here in New Orleans.
955
01:13:34,034 --> 01:13:36,703
She will be your constant companion
956
01:13:36,828 --> 01:13:42,167
and will teach you the most exciting
needlepoint you can imagine.
957
01:13:42,292 --> 01:13:44,294
Auntie, the bride must hurry.
958
01:13:44,419 --> 01:13:46,671
She's kept the family waiting
long enough.
959
01:13:46,796 --> 01:13:51,176
Hmm! Girls,
leave this room immediately.
960
01:13:51,301 --> 01:13:53,720
Go on, girls. Go on. Go on.
961
01:13:59,476 --> 01:14:02,729
My girl, you are about to be married.
962
01:14:02,854 --> 01:14:07,108
Since you have no family here,
I take it on myself to advise you
963
01:14:07,233 --> 01:14:13,323
in a matter more fittingly discussed
with one's mother.
964
01:14:14,407 --> 01:14:16,493
However... (Clears throat)
965
01:14:17,911 --> 01:14:20,622
...concerning men...
966
01:14:21,623 --> 01:14:23,375
(Clears throat)
967
01:14:23,500 --> 01:14:25,126
...unfortunately...
968
01:14:26,711 --> 01:14:30,173
...there is a side to man's nature
969
01:14:30,298 --> 01:14:33,009
that has always been...
970
01:14:34,427 --> 01:14:36,262
...a woman's burden.
971
01:14:36,388 --> 01:14:38,640
(Clears throat)
972
01:14:38,765 --> 01:14:40,517
I must speak frankly.
973
01:14:41,685 --> 01:14:43,311
Be brave.
974
01:14:46,856 --> 01:14:50,068
(♪ Choir singing)
♪ Ring those bells, wedding bells
975
01:14:50,193 --> 01:14:54,990
♪ Ring so hard the world may hear
976
01:14:55,115 --> 01:14:58,660
♪ Ring those chimes many times
977
01:14:58,785 --> 01:15:02,706
♪ Ring out sweet and clear
978
01:15:02,831 --> 01:15:06,376
♪ Ring those bells, wedding bells
979
01:15:06,501 --> 01:15:11,047
♪ Ring so hard the world may hear
980
01:15:11,172 --> 01:15:14,759
♪ Ring those chimes many times
981
01:15:14,884 --> 01:15:18,638
♪ Ring out sweet and clear
982
01:15:18,763 --> 01:15:21,599
♪ Joy to the bride
983
01:15:21,725 --> 01:15:25,520
♪ On this very merry wedding day
984
01:15:25,645 --> 01:15:28,690
♪ Joy to the groom
985
01:15:28,815 --> 01:15:32,944
- ♪ Every man be as happy as he
- ♪ Happy bridegroom
986
01:15:33,069 --> 01:15:35,864
♪ Long may they be
987
01:15:35,989 --> 01:15:39,909
♪ With united hearts for everyday
988
01:15:40,035 --> 01:15:43,288
♪ Long may they be
989
01:15:43,413 --> 01:15:47,709
♪ Be a pair immeasurably
990
01:15:47,834 --> 01:15:51,588
♪ Long hearts a caring thing
991
01:15:51,713 --> 01:15:56,384
♪ Long with a wedding ring
992
01:15:56,509 --> 01:16:02,515
♪ Through sorrow everything
993
01:16:02,640 --> 01:16:07,520
♪ Oh, joyful day
994
01:16:08,813 --> 01:16:16,196
♪ Oh, joyful day ♪
995
01:16:21,868 --> 01:16:22,994
(Coughing)
996
01:17:28,935 --> 01:17:30,603
- Some water.
- Air! Air!
997
01:17:30,728 --> 01:17:32,730
- Don't crowd.
- Open that door.
998
01:17:32,856 --> 01:17:35,817
- It's so hot in here.
- How do you feel?
999
01:17:35,942 --> 01:17:37,694
Are you all right?
1000
01:17:40,530 --> 01:17:42,532
Yes, I'm all right. I...
1001
01:17:44,617 --> 01:17:47,453
- Where is she?
- She's outside getting some air.
1002
01:17:47,579 --> 01:17:49,539
- How's Cousin Charles?
- All right.
1003
01:17:49,664 --> 01:17:52,292
- Why did you leave her?
- She wanted to be alone.
1004
01:17:52,417 --> 01:17:53,918
She's just walking.
1005
01:18:17,150 --> 01:18:19,319
What shall I tell everybody?
They've been waiting over an hour.
1006
01:18:19,444 --> 01:18:21,196
I've been waiting, too.
1007
01:18:21,905 --> 01:18:23,698
Didn't she give you a hint
of where she was going?
1008
01:18:23,823 --> 01:18:25,533
No, she didn't.
1009
01:18:28,995 --> 01:18:30,705
Where can she be?
1010
01:18:32,040 --> 01:18:34,417
(♪ Choir singing)
74501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.