All language subtitles for The.Father.(2019).720p.BULGARIAN.WebRip.x264.AAC.2.0-BulIT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:04,615 Where is the pleasure in life which is unmixed with sorrow? 2 00:00:04,695 --> 00:00:07,375 Where the glory which on earth has stood firm and unchanged? 3 00:00:07,455 --> 00:00:10,895 All things are weaker than shadow, all more illusive than dreams. 4 00:00:11,375 --> 00:00:14,055 Comes one fell stroke, and Death prevails over all these vanities. 5 00:00:14,135 --> 00:00:16,375 Wherefore in the Light, O Christ, of Your countenance, 6 00:00:16,615 --> 00:00:18,575 To her whom You have chosen grant repose, 7 00:00:18,695 --> 00:00:22,215 for You are the Friend of Mankind. 8 00:00:22,935 --> 00:00:26,935 What an agony the soul endures when from the body it is parting! 9 00:00:27,575 --> 00:00:31,655 How many are her tears for weeping, but none that will show compassion. 10 00:00:31,975 --> 00:00:35,015 Unto the angels she turns; Useless are her supplications. 11 00:00:35,135 --> 00:00:38,815 Unto men she extends her imploring hands, but none bring her rescue. 12 00:00:38,895 --> 00:00:43,815 My beloved brethren, let us all ponder well how brief is the span of our life. 13 00:00:44,335 --> 00:00:49,295 And peaceful rest for her that now is gone, let us ask of Christ, 14 00:00:50,255 --> 00:00:53,695 and also His abundant mercy for our souls. 15 00:00:54,135 --> 00:00:57,615 Vanity are all the works and quests of man. How can our glory go with us? 16 00:00:57,695 --> 00:01:01,255 For when death has come, all these things are vanished clean away. 17 00:01:01,335 --> 00:01:04,255 Wherefore to Christ the Immortal King let us cry, 18 00:01:04,615 --> 00:01:07,255 "To her that has departed grant repose where a home is prepared" 19 00:01:07,375 --> 00:01:09,495 "for all those whose hearts You have filled with gladness." 20 00:01:09,575 --> 00:01:11,655 Where is now our affection for earthly things? 21 00:01:11,735 --> 00:01:14,415 Where is now our gold, and our silver? 22 00:01:14,495 --> 00:01:18,135 Where is now the surging crowd of domestics, and their busy cries? 23 00:01:18,815 --> 00:01:21,655 All is dust, all is ashes, all is shadow. 24 00:01:22,415 --> 00:01:26,015 Wherefore draw near that we may cry to our immortal King: 25 00:01:26,095 --> 00:01:29,535 "Your everlasting blessings vouchsafe unto her that now has gone away," 26 00:01:29,815 --> 00:01:33,095 "bringing her to repose in that blessedness which never grows old." 27 00:01:33,535 --> 00:01:35,535 Which is he that is king? Or which is soldier? 28 00:01:35,615 --> 00:01:37,055 Which is the wealthy, which the needy? 29 00:01:37,135 --> 00:01:38,935 Which the righteous, or which the sinner? 30 00:01:39,015 --> 00:01:42,415 But to Your servant, O Lord, grant that with the righteous she may repose. 31 00:01:42,535 --> 00:01:44,015 My beginning and foundation was the form; 32 00:01:44,135 --> 00:01:46,335 Bestowing Word of Your commandment; 33 00:01:47,015 --> 00:01:49,815 For it pleased You to make me by compounding 34 00:01:49,895 --> 00:01:52,415 visible and invisible nature into a living thing. 35 00:01:52,495 --> 00:01:55,335 Out of earth was my body formed and made, but a soul You gave me 36 00:01:55,415 --> 00:01:58,055 by the Divine and Life-creating in breathing. 37 00:01:58,415 --> 00:02:01,055 Wherefore, O Christ, to Your servant in the land of the living, 38 00:02:01,135 --> 00:02:03,495 in the courts of the righteous, do You grant repose. 39 00:02:20,455 --> 00:02:22,455 Do you have your camera with you? 40 00:02:23,575 --> 00:02:27,055 - Yes, why? - Hold on, wait! 41 00:02:30,015 --> 00:02:32,055 Put away the lid. 42 00:02:39,015 --> 00:02:41,015 Take a photo of her. 43 00:02:42,455 --> 00:02:46,095 - Dad, she has so many fine photos. - Take her photo! 44 00:02:52,695 --> 00:02:54,695 Please. 45 00:02:56,135 --> 00:02:58,135 Does anyone have a camera? 46 00:03:03,135 --> 00:03:05,135 Alright, fine. 47 00:03:08,375 --> 00:03:10,695 - Close it. - Just one? 48 00:03:11,535 --> 00:03:12,735 It's enough. 49 00:03:12,815 --> 00:03:15,495 - Well, take a few more. - That's not necessary. 50 00:03:16,335 --> 00:03:20,295 - Give it to me! - Hang on! 51 00:03:50,455 --> 00:03:52,455 Get away from there. 52 00:03:55,495 --> 00:03:58,735 - Come on, that's enough. - Print them for me, yeah? 53 00:03:59,135 --> 00:04:01,135 Carry on. 54 00:04:15,255 --> 00:04:18,135 - I apologize. Sorry. - That's alright. 55 00:04:18,535 --> 00:04:23,375 Leave it. Your mother loved lemonade so much. 56 00:04:30,295 --> 00:04:32,295 My dear boy. 57 00:04:34,215 --> 00:04:37,055 Poor thing, those doctors, how they messed her up... 58 00:04:37,215 --> 00:04:41,415 Went in for a cyst and look how she came back. 59 00:04:46,175 --> 00:04:48,175 Poor thing. 60 00:04:49,095 --> 00:04:52,335 So young, couldn't even live to see some grandkids. 61 00:04:53,335 --> 00:04:55,375 And she wanted it so much. 62 00:05:05,575 --> 00:05:08,255 Forgive me, I have to make an urgent call. 63 00:05:08,335 --> 00:05:10,335 Where are you going now? 64 00:05:10,495 --> 00:05:12,615 - Where to? - I'll be right back. 65 00:05:15,015 --> 00:05:19,215 Pavka, please find that picture of your mother from the TV show. 66 00:05:19,735 --> 00:05:22,055 - OK, in a minute. - Just hurry up, yeah? 67 00:06:13,615 --> 00:06:15,095 Honey, how are you? 68 00:06:15,175 --> 00:06:17,135 Why haven't you been picking up all day? 69 00:06:17,215 --> 00:06:19,215 I just didn't have the chance. 70 00:06:19,815 --> 00:06:21,745 We're having lunch now, that's why I'm picking up. 71 00:06:21,895 --> 00:06:23,455 Tell me how you are, everything OK? 72 00:06:23,535 --> 00:06:28,015 Yes, I just wanted to read you something, but whatever. 73 00:06:29,055 --> 00:06:32,295 - Hello? - I'll be right there. 74 00:06:33,495 --> 00:06:35,335 I have to go, the director's calling me. 75 00:06:35,415 --> 00:06:38,975 - But you said you're on a lunch break. - I can't ignore him, you know that. 76 00:06:39,175 --> 00:06:43,535 - Fine. I'll call you later. - OK. Bye. Kisses. 77 00:06:44,695 --> 00:06:51,215 My idea is to draw the material and the spiritual world as a mirror. 78 00:06:51,295 --> 00:06:54,495 Pavka, find that picture, will you, I need it. 79 00:06:55,695 --> 00:06:59,415 Down here I will draw Valia, 80 00:06:59,495 --> 00:07:02,455 the way I last saw her at the graveyard. 81 00:07:02,815 --> 00:07:07,735 And up here, in the light, I'll draw her the way I saw her 82 00:07:08,895 --> 00:07:12,735 for the first time, pretty like an angel. 83 00:07:13,815 --> 00:07:16,895 No, the slice is perfect, leave it like this. 84 00:07:17,375 --> 00:07:20,055 Just enhance the black, but careful not to dull it, yeah? 85 00:07:20,135 --> 00:07:22,655 Pavka, leave that damn phone, will you! 86 00:07:22,735 --> 00:07:25,335 For fuck's sake, you have no respect at all! 87 00:07:25,415 --> 00:07:27,415 I'm sorry. 88 00:07:28,815 --> 00:07:31,735 This will be a portrait of her soul. 89 00:07:32,095 --> 00:07:36,975 In this photo that Pavel will show you, she's wearing a budenovka, 90 00:07:37,055 --> 00:07:43,055 holding a gun, but I will draw her with a halo and a baby in her arms, 91 00:07:43,175 --> 00:07:45,455 as the Virgin and Child. 92 00:07:45,735 --> 00:07:49,975 And the connection between the two portraits will be a spiral, 93 00:07:50,335 --> 00:07:54,495 whereupon the astral body ascends to the Beyond. 94 00:07:58,615 --> 00:08:00,895 - Go on, break your neck. - Holy Mother! 95 00:08:00,975 --> 00:08:03,015 Break your neck so that we can bury you too! 96 00:08:05,055 --> 00:08:07,575 - I'm fine. - You'll be the death of me. 97 00:08:11,055 --> 00:08:14,015 - Where was I? - The spiral. 98 00:08:15,535 --> 00:08:20,895 The spiral, whereupon the astral body ascends to the Beyond. 99 00:08:21,415 --> 00:08:23,135 By the way, I don't know if you know, 100 00:08:23,215 --> 00:08:25,695 but the scientists still cannot explain the phenomenon 101 00:08:25,815 --> 00:08:28,255 of instrumental trans-communication. 102 00:08:28,335 --> 00:08:32,095 Because a person's consciousness doesn't vanish after their death, 103 00:08:32,495 --> 00:08:39,095 but is preserved in a global energy-informational field. 104 00:08:39,175 --> 00:08:43,655 Also, I don't know if you know, but DNA itself has the shape of a spiral. 105 00:08:44,455 --> 00:08:46,735 - And as a juxtaposition... - Here. 106 00:08:46,815 --> 00:08:51,135 On this side I will draw The Big Bang. 107 00:08:51,735 --> 00:08:54,695 - Here. - Vasko, you speak so nicely. 108 00:08:54,895 --> 00:08:57,415 - You're just like Ruvi. - Who? 109 00:08:57,575 --> 00:09:00,855 What do you mean? Doctor Ruvi. Haven't you been to see him? 110 00:09:00,975 --> 00:09:04,175 - I don't go to doctors. - Wait, wait. 111 00:09:04,535 --> 00:09:07,255 What about blood pressure, does he cure blood pressure? 112 00:09:07,335 --> 00:09:09,935 He cures everything, not only blood pressure. 113 00:09:10,815 --> 00:09:13,455 Here. Doctor Ruvi is not a medic. 114 00:09:13,535 --> 00:09:16,935 He is an energy leader, a channeler with incredible skills 115 00:09:17,015 --> 00:09:19,815 and you should go see him by all means. 116 00:09:20,175 --> 00:09:22,655 - We'll see about that. - But I've been to him! 117 00:09:22,735 --> 00:09:25,255 It just came back to me as I saw the flyer. 118 00:09:25,575 --> 00:09:28,535 Some time ago, my colleague's mother had passed away 119 00:09:28,615 --> 00:09:30,455 and we were on business in the area. 120 00:09:30,535 --> 00:09:32,415 We were measuring the low-frequency radio waves. 121 00:09:32,495 --> 00:09:34,895 And she asked me to go with her for support. 122 00:09:35,615 --> 00:09:37,775 And he really contacted her mother. 123 00:09:38,095 --> 00:09:40,695 - Bullshit. - It's not bullshit, Gosho! 124 00:09:40,775 --> 00:09:43,135 - Don't make me laugh. - He doesn't believe in such things. 125 00:09:43,215 --> 00:09:45,025 He's a staunch communist. 126 00:09:45,175 --> 00:09:48,215 I've seen so many communists at Ruvi's. 127 00:09:48,935 --> 00:09:53,935 The Governor of Yambol, also a very renowned member of Parliament, 128 00:09:54,015 --> 00:09:57,175 Deputy-Minister of the Exterior... What was his name? 129 00:09:57,255 --> 00:09:59,535 - Blagoy Denchev. - Yes. 130 00:09:59,615 --> 00:10:02,895 - But I don't think he is a communist. - He's not. 131 00:10:02,975 --> 00:10:06,575 Many famous people go to Ruvi. 132 00:10:07,655 --> 00:10:11,015 I didn't get one thing. Why does he speak in different languages? 133 00:10:11,415 --> 00:10:15,335 Because, Tanya, he manages to access various channels, 134 00:10:15,655 --> 00:10:20,095 where he receives messages in various languages. 135 00:10:20,935 --> 00:10:23,815 There have been cases where during a single seance 136 00:10:23,895 --> 00:10:27,095 he's delivered messages in five languages. 137 00:10:27,175 --> 00:10:30,975 And the fact that your friend's mother is Bulgarian 138 00:10:31,055 --> 00:10:35,255 has nothing to do with the language in which her spirit speaks. 139 00:10:35,335 --> 00:10:38,295 It all depends on the vibrations' frequency. 140 00:10:38,375 --> 00:10:41,455 - Yes, and on the torsion fields. - Absolutely, yes. 141 00:10:41,535 --> 00:10:45,375 By the way, Soviet academician Anatoliy Akimov proves 142 00:10:45,575 --> 00:10:49,655 that the speed of the torsion fields is over one billion times higher 143 00:10:49,735 --> 00:10:52,015 than the speed of light. 144 00:10:53,175 --> 00:10:56,415 Why, isn't this our Valia in "The Dawn of the New Day" TV show? 145 00:10:57,695 --> 00:11:00,175 How did you manage to find it? Pavel searched for half an hour, 146 00:11:00,255 --> 00:11:02,375 tore down half the library and couldn't find it. 147 00:11:02,455 --> 00:11:07,095 - That's what I'm talking about. - "The Dawn of the New Day", yes. 148 00:11:07,175 --> 00:11:09,535 How did the song from the show go? 149 00:11:10,015 --> 00:11:14,495 The comrade bravely marches 150 00:11:15,215 --> 00:11:19,135 Through fire on to his death. 151 00:11:19,895 --> 00:11:23,815 Even if he perishes in the fight, 152 00:11:24,095 --> 00:11:27,935 He'll go with his duty fulfilled. 153 00:11:28,255 --> 00:11:32,695 Soon the hour will strike! 154 00:11:37,855 --> 00:11:39,855 Are you very tired? 155 00:11:41,055 --> 00:11:43,055 Kind of. 156 00:11:43,895 --> 00:11:46,135 What is this stupid ad anyway? 157 00:11:48,535 --> 00:11:50,535 Some wine. 158 00:11:52,735 --> 00:11:54,735 And how much will they pay you? 159 00:11:55,015 --> 00:11:57,015 How much? 160 00:11:58,415 --> 00:12:01,495 - A thousand. - A thousand? 161 00:12:02,935 --> 00:12:05,015 You should have asked for double that if it is so urgent 162 00:12:05,095 --> 00:12:08,335 and they want you to dance to their tune. They have to pay up. 163 00:12:09,015 --> 00:12:11,935 They should give you a box of wine at the very least. 164 00:12:14,615 --> 00:12:15,865 Hello? 165 00:12:16,015 --> 00:12:19,015 - Did you have dinner? - Yes, I did. 166 00:12:19,375 --> 00:12:21,495 But I feel like something sweet. 167 00:12:22,975 --> 00:12:25,215 Well, have some of those chocolates in the fridge. 168 00:12:25,335 --> 00:12:30,575 No, I don't feel like chocolate. I feel like... 169 00:12:31,895 --> 00:12:34,935 You know what I feel like? Quince jam. 170 00:12:36,055 --> 00:12:39,255 - Quince jam? - Yes, quince jam. 171 00:12:40,775 --> 00:12:42,775 Please, get me some! 172 00:12:43,895 --> 00:12:45,735 Think the power went out. 173 00:12:45,815 --> 00:12:49,295 Jeez. God knows what shithole of a hotel they put you in. 174 00:12:49,415 --> 00:12:52,335 If you bring home fleas, I'll kill you. 175 00:12:57,535 --> 00:13:00,735 Crap, these chocolates are horrible. 176 00:13:01,815 --> 00:13:05,455 OK. I'll buy you some jam on my way back. 177 00:13:05,535 --> 00:13:08,295 But not from a store, I want homemade. 178 00:13:08,495 --> 00:13:10,495 With geranium. 179 00:13:10,935 --> 00:13:12,935 And where would I find that? 180 00:13:13,175 --> 00:13:15,455 You're shooting in a village, right? 181 00:13:15,535 --> 00:13:20,655 Have one of the assistants ask the local grannies. 182 00:13:21,295 --> 00:13:23,295 Alright. 183 00:13:25,015 --> 00:13:27,015 I'll figure something out. 184 00:13:31,535 --> 00:13:32,815 Hello? 185 00:13:32,895 --> 00:13:35,175 I'll call you back, someone's knocking on my door. 186 00:13:37,175 --> 00:13:38,745 - Fine. - Bye. 187 00:13:38,895 --> 00:13:40,895 Good night. 188 00:13:45,615 --> 00:13:47,615 Why have you locked yourself in? 189 00:13:48,655 --> 00:13:51,695 - I haven't. - You haven't, but it was locked. 190 00:13:51,895 --> 00:13:54,575 Your door handle is broken on the outside. 191 00:13:55,735 --> 00:13:59,255 You can come to my room, if you don't wanna be alone. 192 00:13:59,575 --> 00:14:01,975 - No, I'm fine. - Come on. 193 00:14:05,255 --> 00:14:07,975 No need to play the hero now. It's warmer in my room. 194 00:14:29,455 --> 00:14:31,455 Did you hear that? 195 00:14:32,215 --> 00:14:33,745 What? 196 00:14:33,895 --> 00:14:35,895 Somebody's walking in the other room. 197 00:14:39,135 --> 00:14:40,545 It's the wind. 198 00:14:40,695 --> 00:14:42,815 No, those are your mother's footsteps. 199 00:14:43,055 --> 00:14:46,615 Bullshit. The window just slammed because of the wind. 200 00:14:48,175 --> 00:14:50,455 I know your mother's steps very well. 201 00:14:51,495 --> 00:14:53,495 There it is again! 202 00:15:12,695 --> 00:15:14,695 Dad? 203 00:15:16,375 --> 00:15:19,055 Are you OK? What happened? 204 00:15:20,135 --> 00:15:22,135 You mother's favorite vase. 205 00:15:22,895 --> 00:15:24,895 Don't worry, we'll fix it in the morning. 206 00:15:24,975 --> 00:15:28,175 No. Pavka, it broke by itself! 207 00:15:28,855 --> 00:15:32,655 I didn't even touch it. I was standing over here 208 00:15:32,855 --> 00:15:34,535 and suddenly it burst into pieces. 209 00:15:34,615 --> 00:15:36,135 Ok. Let's go to bed. 210 00:15:36,215 --> 00:15:39,055 Pavka, there's something I didn't tell you. 211 00:15:39,855 --> 00:15:44,575 Your mother and I had a phone call just before the surgery, 212 00:15:44,695 --> 00:15:47,375 and she said "I have something important to tell you". 213 00:15:48,135 --> 00:15:51,095 But then my phone... 214 00:15:51,815 --> 00:15:54,735 The battery died, I couldn't charge it... 215 00:15:55,815 --> 00:15:58,655 And in the afternoon they told me she had passed away. 216 00:16:00,335 --> 00:16:02,935 And now the whole time I'm thinking 217 00:16:03,015 --> 00:16:06,175 what's that important thing that your mother needed to tell me. 218 00:16:07,815 --> 00:16:10,295 - Look what time it is. - I don't care. 219 00:16:10,375 --> 00:16:13,135 - Come, you need to get some sleep. - No, no. 220 00:16:13,335 --> 00:16:16,095 This question just won't leave me alone. 221 00:16:16,255 --> 00:16:20,335 - What question? - What your mother wanted to tell me. 222 00:16:21,015 --> 00:16:23,015 Dad... 223 00:16:26,655 --> 00:16:32,455 Boy, if this isn't a miracle! This is just incredible! 224 00:16:32,535 --> 00:16:37,175 - Yes, the miracle of electricity. - No, this, this, look! 225 00:16:37,255 --> 00:16:40,455 - I don't have my glasses. - It's a "V"! 226 00:16:40,535 --> 00:16:44,415 "V" as in Valia! As in "vibration", as in "very important", get it? 227 00:16:44,495 --> 00:16:50,015 Yes, as in Vasil, violin, various reasons why a vase could fall. 228 00:16:50,095 --> 00:16:53,695 Pavka. Another "V". In Cyrillic. 229 00:16:55,175 --> 00:16:58,095 - Tomorrow you'll figure it all out... - No, no! 230 00:16:58,655 --> 00:17:03,575 Please! Leave them as they were, I want to see the full mosaic! 231 00:17:04,535 --> 00:17:07,255 Don't you understand that your mother is trying to tell me something? 232 00:17:07,335 --> 00:17:10,655 Alright. Let's do it like this. 233 00:17:10,735 --> 00:17:13,095 We let the full mosaic lie here, 234 00:17:14,575 --> 00:17:16,975 as it is, and we go to bed. 235 00:18:52,135 --> 00:18:54,135 Dad? 236 00:19:00,695 --> 00:19:02,695 I'll be on my way now. 237 00:19:06,375 --> 00:19:08,375 Dad? 238 00:19:09,175 --> 00:19:11,895 "Search for the answer..." 239 00:19:18,935 --> 00:19:20,975 - Dad, I'm saying I'll... - Help! 240 00:19:22,015 --> 00:19:24,375 Sweet Mother! Open up! 241 00:19:26,455 --> 00:19:28,815 - Aunt Lyubka, calm down! - Pavka, did you lock up? 242 00:19:28,895 --> 00:19:30,705 No, it's your shitty door handles. 243 00:19:30,855 --> 00:19:33,415 Stay calm, aunt Lyubka, we just... 244 00:19:35,255 --> 00:19:37,255 Lyubka, what happened? 245 00:19:37,455 --> 00:19:39,455 Valia is calling me on the phone! 246 00:19:40,535 --> 00:19:42,265 And what did she say?! 247 00:19:42,415 --> 00:19:43,985 I didn't pick up! 248 00:19:44,135 --> 00:19:46,455 How could you not pick up, you stupid cow! 249 00:19:46,535 --> 00:19:48,615 - She's calling me to the Beyond! - Where's your phone? 250 00:19:48,695 --> 00:19:50,815 - Where is it! - Let her go. 251 00:19:52,175 --> 00:19:53,705 Easy, easy! 252 00:19:53,855 --> 00:19:56,455 Lyubka, did you remember where you left your phone? 253 00:19:56,535 --> 00:19:58,535 Lyubka, if you can hear me, squeeze my hand. 254 00:19:58,655 --> 00:20:00,655 Dad, let them do their job! 255 00:20:10,695 --> 00:20:12,855 Lyubka, where did you drop your phone? 256 00:20:13,015 --> 00:20:15,015 Sir, please! 257 00:20:19,175 --> 00:20:22,495 - Doc, if she comes to... - Sir, please close the door! 258 00:20:23,615 --> 00:20:25,615 Cut it out already. 259 00:20:31,975 --> 00:20:34,415 No. Here. 260 00:20:34,895 --> 00:20:36,895 No one has been calling you. 261 00:20:37,055 --> 00:20:41,055 She's playing some tricks on me, that's it. I'm sure of it. 262 00:20:41,135 --> 00:20:44,735 We had a quarrel and now, knowing her... 263 00:20:45,335 --> 00:20:49,175 It's not the first time, she's playing tricks on me even from the grave! 264 00:20:50,255 --> 00:20:52,255 Dad, look. 265 00:20:53,415 --> 00:20:54,815 - Dad, listen. - What? 266 00:20:54,895 --> 00:20:57,615 Leave this and listen carefully! 267 00:20:58,335 --> 00:21:03,495 The dead cannot call the living on the phone. 268 00:21:04,375 --> 00:21:06,375 And what about the Chicago case? 269 00:21:07,655 --> 00:21:09,655 What case? 270 00:21:10,135 --> 00:21:12,735 Which planet do you live on? Don't you watch TV? 271 00:21:13,175 --> 00:21:17,095 In 1997 the Chicago Airport flight dispatch 272 00:21:17,495 --> 00:21:19,815 received a radio transmission from a plane 273 00:21:19,935 --> 00:21:22,535 which took off from Munich in 1947. 274 00:21:22,615 --> 00:21:25,455 The pilots were requesting permission to land! 275 00:21:25,535 --> 00:21:29,855 What do you make of that, Pavka? It was all over TV. 276 00:21:30,535 --> 00:21:33,415 - So, did it land? - Of course it did! Did it land... 277 00:21:33,495 --> 00:21:35,345 In Lyubka's backyard. 278 00:21:35,495 --> 00:21:37,655 It's impossible to talk to you sensibly. 279 00:21:37,775 --> 00:21:40,575 - Things got complicated. - What do they want this time? 280 00:21:40,655 --> 00:21:43,775 They rejected the ad, they said the chutney felt too bluish. 281 00:21:44,015 --> 00:21:49,375 OK. Send them a greenish version, a colder one, 282 00:21:49,455 --> 00:21:52,895 a yellowish version and also our version again, 283 00:21:53,055 --> 00:21:55,335 and let's see which one they pick. 284 00:21:56,175 --> 00:21:59,975 And if there's still a problem, call me right away. So long. 285 00:22:02,055 --> 00:22:04,935 Dad, look. I need to go, I can't stay any longer. 286 00:22:11,415 --> 00:22:13,415 Dad? 287 00:22:21,215 --> 00:22:24,735 Dad! You fucking... 288 00:22:33,255 --> 00:22:34,815 Dad, where do you think you're going? 289 00:22:34,895 --> 00:22:36,535 Pavka, get out of the way, I'm in a hurry. 290 00:22:36,655 --> 00:22:38,615 You've been drinking, you can't drive like this! 291 00:22:38,695 --> 00:22:41,975 - Your mother will watch over me. - Step out of the car. I'm not moving. 292 00:22:44,655 --> 00:22:47,335 What's going on? You didn't call last night. 293 00:22:47,415 --> 00:22:49,815 Sorry, I was beat and fell asleep right away. 294 00:22:49,895 --> 00:22:52,415 Sure, you need your sleep, don't worry. 295 00:22:52,855 --> 00:22:56,935 - Are you travelling? - Yeah, back there. 296 00:22:57,975 --> 00:22:59,975 What do you mean back there? 297 00:23:00,295 --> 00:23:04,135 Well, what can I say. That's why they came knocking last night. 298 00:23:06,055 --> 00:23:08,135 The hard drive with the entire footage got burnt 299 00:23:08,215 --> 00:23:10,335 and now we're on our way back for a reshoot. 300 00:23:10,935 --> 00:23:13,375 Jesus! You're working with morons! 301 00:23:13,895 --> 00:23:15,895 That's what I told them. 302 00:23:19,335 --> 00:23:21,695 How are your trainers, by the way? 303 00:23:23,655 --> 00:23:26,775 - Sorry, what? - The trainers I bought for you. 304 00:23:27,135 --> 00:23:29,135 They're great. 305 00:23:29,615 --> 00:23:32,935 Very soft. Like slippers. 306 00:23:33,615 --> 00:23:35,615 See? I was right... 307 00:23:37,295 --> 00:23:40,895 - And what about my request? - Which request? 308 00:23:41,375 --> 00:23:44,535 The jam. Have you forgotten? 309 00:23:44,615 --> 00:23:46,655 How could I forget? I haven't forgotten. 310 00:23:46,735 --> 00:23:48,585 Did you find home-made jam? 311 00:23:48,735 --> 00:23:51,015 - Yes, I did. - With geranium? 312 00:23:51,095 --> 00:23:52,305 With geranium, sure. 313 00:23:52,455 --> 00:23:54,575 You're the sweetest creature, 314 00:23:54,655 --> 00:23:58,895 and I'm having such a strong craving for it, I just can't take it anymore. 315 00:23:59,095 --> 00:24:01,775 - Someone's at the door, sorry. - Hello? 316 00:24:03,815 --> 00:24:05,815 Did she hang up on you? 317 00:24:06,575 --> 00:24:08,575 No, no, the connection dropped. 318 00:24:11,535 --> 00:24:15,335 I don't want to meddle, but not coming to your mother's funeral... 319 00:24:17,735 --> 00:24:22,455 She wanted to, but I didn't let her. 320 00:24:26,415 --> 00:24:28,415 It's just not the right time. 321 00:24:28,895 --> 00:24:32,455 It is never the right time for a funeral. 322 00:24:38,855 --> 00:24:40,855 Put your seatbelt on. 323 00:24:42,935 --> 00:24:47,975 If she loved you and cared for you, she would have come. 324 00:24:51,375 --> 00:24:53,375 What's going on? 325 00:24:54,535 --> 00:24:56,615 I forgot my shoes. We're going back. 326 00:24:57,175 --> 00:24:59,095 We're not going back, we can't go back! 327 00:24:59,215 --> 00:25:01,215 Dad, look at my foot ware. 328 00:25:02,015 --> 00:25:05,015 That doesn't matter, he is open until 2 o'clock. 329 00:25:29,735 --> 00:25:31,735 You have reached your destination. 330 00:25:34,135 --> 00:25:36,135 Your destination is on the right. 331 00:25:39,295 --> 00:25:41,295 No way it's here. 332 00:25:41,695 --> 00:25:43,585 It's here, dad. Look, it says here. 333 00:25:43,735 --> 00:25:46,695 The former Museum of National Revolt. 334 00:25:50,975 --> 00:25:52,175 Good afternoon! 335 00:25:52,295 --> 00:25:55,895 - Is this Rudi's place? - Yes, yes, this is it. 336 00:26:20,775 --> 00:26:23,135 Excuse me, do you have any quince jam? 337 00:26:23,295 --> 00:26:27,415 No, I have fig jam, apricot jam. 338 00:26:27,495 --> 00:26:29,495 No, no. Thanks. 339 00:26:53,015 --> 00:26:55,015 Excuse me. 340 00:26:58,015 --> 00:27:00,015 Excuse me. 341 00:27:01,135 --> 00:27:02,695 - Hello. - Hello. 342 00:27:02,775 --> 00:27:04,975 Your father's asking you to come in. 343 00:27:10,815 --> 00:27:13,055 Pavka, give me 120 levs. 344 00:27:14,695 --> 00:27:17,175 - How much? - 120 levs. 345 00:27:19,215 --> 00:27:22,415 No way I'm giving some crook 120 levs. Let's get out of here. 346 00:27:22,495 --> 00:27:25,135 Pavka, let's not make a fuss, give me 120 levs. 347 00:27:25,695 --> 00:27:27,695 Are you crazy to give them 120 levs? 348 00:27:28,295 --> 00:27:32,255 Have you no shame? You still owe your mother 200 levs. 349 00:27:33,055 --> 00:27:34,265 Excuse me? 350 00:27:34,415 --> 00:27:35,985 Don't play dumb. 351 00:27:36,135 --> 00:27:39,015 Your mom died with her eyes open because of this money. 352 00:27:39,095 --> 00:27:42,135 Hang on, dad, what are you talking about, what's this nonsense? 353 00:27:42,215 --> 00:27:45,215 Don't you remember, you cast her in that meat commercial, 354 00:27:45,295 --> 00:27:48,215 you promised she'd have a role, and then we only saw her hands? 355 00:27:48,295 --> 00:27:52,415 And you promised her 200 levs which you never gave her. Remember? 356 00:27:52,495 --> 00:27:54,255 You didn't send the money, though you said you would, 357 00:27:54,335 --> 00:27:56,415 and she, poor thing, was afraid to ask and. 358 00:27:56,495 --> 00:27:58,975 Pavka, it's not that we don't have money... 359 00:27:59,055 --> 00:28:01,055 You know very well that we have money. 360 00:28:01,135 --> 00:28:03,495 She just wanted to go out on the street and say: 361 00:28:03,615 --> 00:28:06,575 "This money I earned with my profession." 362 00:28:07,055 --> 00:28:10,415 Old man, my mother gave up her profession because of you. 363 00:28:10,495 --> 00:28:12,095 And that was more than 30 years ago. 364 00:28:12,215 --> 00:28:15,335 Your mother gave it up because of you, when you were born! 365 00:28:15,415 --> 00:28:16,975 Because you wouldn't help her out. 366 00:28:17,055 --> 00:28:18,815 - Me?! - Yes, you. 367 00:28:18,895 --> 00:28:22,135 I kept you both like the apple of my eye! Don't you remember?! 368 00:28:22,215 --> 00:28:25,695 Show me one painter, a single one, who could have provided you 369 00:28:25,775 --> 00:28:28,255 with the type of living standard that I provided you with! 370 00:28:28,335 --> 00:28:31,655 The others had their whole families crammed into single-room flats! 371 00:28:31,735 --> 00:28:35,295 That wasn't your achievement, it was my grandfather 372 00:28:35,455 --> 00:28:38,855 who made sure you win that mural commission in Dimitrovgrad. 373 00:28:38,975 --> 00:28:42,015 And then they awarded you the honorary title, 374 00:28:42,095 --> 00:28:45,735 they gave you a three-room apartment with an atelier on top. 375 00:28:45,815 --> 00:28:47,135 And all of this thanks to my grandpa, 376 00:28:47,215 --> 00:28:49,695 whom you didn't want to look in the eye because he was a communist. 377 00:28:49,815 --> 00:28:50,895 I'm a dissident. 378 00:28:50,975 --> 00:28:53,855 I don't want anything to do with the communists! 379 00:28:53,935 --> 00:28:55,855 A dissident with a party member ID in his pocket. 380 00:28:55,935 --> 00:29:00,255 I threw my party ID at the Artist Union Chairman's face in '74! 381 00:29:00,535 --> 00:29:01,825 I nearly got locked up! 382 00:29:01,975 --> 00:29:05,655 Yeah, thanks to grandpa for getting you off the hook. 383 00:29:06,215 --> 00:29:09,975 Why are you acting like this? Because of some measly 120 levs? 384 00:29:10,295 --> 00:29:14,215 Here, take as much as you need, take the whole wallet, take it. 385 00:29:14,295 --> 00:29:15,975 I don't need your wallet, I need 120. 386 00:29:16,055 --> 00:29:18,455 And you know very well I'll pay you back. 387 00:29:20,095 --> 00:29:22,375 I'm so sorry. Here you are. 388 00:29:35,255 --> 00:29:36,535 - Hello? - Sorry to bother you. 389 00:29:36,655 --> 00:29:39,855 - But things got quite heated. - Why? 390 00:29:40,255 --> 00:29:43,295 They rejected the spot again. That wasn't their chutney. 391 00:29:45,575 --> 00:29:49,495 OK, I'm back tonight and I'll come straight to the studio. 392 00:29:49,575 --> 00:29:52,215 They want the revisions done by tomorrow morning. 393 00:29:52,295 --> 00:29:54,375 - OK, don't worry, it's fine. - OK. 394 00:29:54,575 --> 00:29:56,575 Bye. 395 00:30:27,375 --> 00:30:30,015 Hurry up, cause I need to be in Sofia urgently. 396 00:30:30,375 --> 00:30:32,305 I'm staying. 397 00:30:32,455 --> 00:30:33,735 What do you mean? 398 00:30:33,815 --> 00:30:37,175 My aura is too heavy and the fine matter won't pass through it. 399 00:30:37,255 --> 00:30:41,975 I need to sleep over, cleanse myself and then come back tomorrow. 400 00:30:42,695 --> 00:30:45,455 I gotta be at color grading tonight. 401 00:30:45,815 --> 00:30:49,255 Besides, I need stop by the house and take my shoes. 402 00:30:49,335 --> 00:30:52,175 OK, Pavka, do what you have to, take the car, 403 00:30:52,255 --> 00:30:55,095 I'll take the bus back tomorrow, no problem. See you. 404 00:31:05,695 --> 00:31:07,695 Dad, wait! 405 00:31:12,935 --> 00:31:17,975 Here, take this for the bus and for some dinner. 406 00:31:19,015 --> 00:31:22,055 - And this is for the hotel. - I won't need a hotel. 407 00:31:22,135 --> 00:31:23,535 Where will you stay? 408 00:31:23,655 --> 00:31:25,655 In the woods. 409 00:31:25,975 --> 00:31:28,335 Hold on. What woods? 410 00:31:28,975 --> 00:31:34,415 Pavka, this is where those meteorites fell during the Jurassic period. 411 00:31:35,135 --> 00:31:37,375 I gotta sleep next to one of those meteorites 412 00:31:37,455 --> 00:31:39,975 and tell Ruvi my dream in the morning. 413 00:31:40,055 --> 00:31:45,135 This way, when he enters the global energy-information field, 414 00:31:45,255 --> 00:31:47,495 he will easily locate your mother's aura. 415 00:31:47,615 --> 00:31:52,095 Father, please, you can't sleep in the woods alone. 416 00:31:52,695 --> 00:31:54,855 I'm a grown man, what's the problem? 417 00:31:55,415 --> 00:31:59,055 Father, stop making a fool of yourself. Hang on, stop. 418 00:31:59,135 --> 00:32:03,135 You can't even sleep alone at home and you want to sleep in the woods?! 419 00:32:04,535 --> 00:32:06,505 - Are you headed to the meteorites? - Yes. 420 00:32:06,655 --> 00:32:08,145 See you. 421 00:32:08,295 --> 00:32:09,295 Dad! 422 00:32:09,375 --> 00:32:11,735 Pavka, please, stop being a smart ass. 423 00:32:20,655 --> 00:32:22,655 Do you at least have your phone with you? 424 00:32:44,855 --> 00:32:47,615 - Hello? - Hello, honey, how are you? 425 00:32:49,095 --> 00:32:51,695 - I'm sorry, did I wake you up? - Yes. 426 00:32:51,775 --> 00:32:54,735 I only wanted to tell you we're done and on the way home. 427 00:32:56,335 --> 00:32:59,735 I just need to stop by the studio first, I won't be long. 428 00:32:59,815 --> 00:33:03,495 Right, can I just read you something? 429 00:33:03,575 --> 00:33:05,575 OK, go ahead, I'm listening. 430 00:33:06,255 --> 00:33:07,255 Listen: 431 00:33:07,335 --> 00:33:09,975 "Three black-eyed women with long dark hair." 432 00:33:10,055 --> 00:33:12,295 "The oldest one, the middle one, the youngest one." 433 00:33:12,375 --> 00:33:15,295 "Naked, lying on each other voluptuously." 434 00:33:15,375 --> 00:33:17,815 "And the Queen's bottom is made out of dough." 435 00:33:17,895 --> 00:33:19,545 "He smiles dreamily." 436 00:33:19,695 --> 00:33:21,495 "Did I hold his hand?" 437 00:33:21,575 --> 00:33:23,495 "I think we are already in Japan." 438 00:33:23,575 --> 00:33:27,375 "Well done. Better done. Am I somehow to blame?" 439 00:33:30,655 --> 00:33:32,625 Well, it's good. 440 00:33:32,775 --> 00:33:35,815 - Not good, it's great. - You like it? 441 00:33:36,855 --> 00:33:37,975 Yes, I like it very much. 442 00:33:38,095 --> 00:33:39,935 I'm only not sure if it shouldn't rather be: 443 00:33:40,015 --> 00:33:43,335 "Well done. Am I somehow to blame?" 444 00:33:43,975 --> 00:33:46,895 - Well, the first one. - No, no, I don't think so. 445 00:33:47,015 --> 00:33:50,335 I think it should end with... "Am I somehow to blame?" 446 00:33:50,415 --> 00:33:52,495 The first one is no good, yes. 447 00:33:53,415 --> 00:33:54,615 Gimme the second one. 448 00:33:54,695 --> 00:33:59,975 "I think we are already in Japan. Am I somehow to blame?" 449 00:34:00,055 --> 00:34:02,215 - Yes, this one, that's it. - Really? 450 00:34:02,295 --> 00:34:04,295 Of course. Much better. 451 00:34:05,415 --> 00:34:10,295 OK. Go to bed now and think of a new one. 452 00:34:12,055 --> 00:34:14,055 - Bye. Kisses. - Night. 453 00:35:00,095 --> 00:35:02,095 Dad? 454 00:35:09,895 --> 00:35:12,255 I'm sorry. I made a mistake. 455 00:37:30,895 --> 00:37:32,895 Dad ! 456 00:37:51,775 --> 00:37:53,775 Dad! 457 00:38:56,055 --> 00:39:01,375 Can't you call up some search teams with dogs or something? 458 00:39:01,455 --> 00:39:06,535 The person has to be missing for at least 72 hours, 459 00:39:06,775 --> 00:39:09,695 which means you go home, 460 00:39:10,415 --> 00:39:15,735 wait for him and if he doesn't show up within 2-3 days, 461 00:39:15,815 --> 00:39:17,815 you come back. 462 00:39:35,295 --> 00:39:39,735 No, I can't believe it. So, what, you'll do nothing about it? 463 00:39:40,175 --> 00:39:43,015 I'm telling you my father is alone somewhere out there 464 00:39:43,095 --> 00:39:47,535 and I'm here to ask the police for help! Excuse me! Shame on you! 465 00:39:48,215 --> 00:39:51,695 And have you checked this Ruvi? He's a crook! 466 00:39:52,215 --> 00:39:55,695 He lures old people to give him their money 467 00:39:55,775 --> 00:39:57,655 and he sends them to sleep in the woods. 468 00:39:57,735 --> 00:40:00,135 Alone at night! How can this be? 469 00:40:00,215 --> 00:40:02,975 I guess then he kidnaps them 470 00:40:03,855 --> 00:40:05,935 and forces them to sign over their property. 471 00:40:06,015 --> 00:40:08,775 - Would you like to file a complaint? - Of course I would like to! 472 00:40:21,535 --> 00:40:23,305 Write. 473 00:40:23,455 --> 00:40:25,815 - Write what? - Everything. 474 00:40:29,415 --> 00:40:32,655 You mean all that I've been telling you for half an hour? 475 00:40:32,935 --> 00:40:35,335 - Yes. - And you've been taking notes? 476 00:40:35,415 --> 00:40:38,255 I need it written in your own hand. 477 00:40:51,175 --> 00:40:53,335 Man, can you make something out of this? 478 00:40:53,415 --> 00:40:55,775 It's some new stuff. Is this winning or what? 479 00:40:58,295 --> 00:41:00,295 You got nothing, brother. 480 00:41:17,455 --> 00:41:19,145 Want a slice? 481 00:41:19,295 --> 00:41:21,295 No. 482 00:41:22,615 --> 00:41:26,455 - Coffee? - Yeah, I guess. 483 00:41:46,375 --> 00:41:48,695 Excuse me, is that quince jam? 484 00:41:51,615 --> 00:41:55,135 Is that quince jam? 485 00:42:00,295 --> 00:42:02,295 With geranium? 486 00:42:03,375 --> 00:42:05,375 With geranium, yes. 487 00:42:23,055 --> 00:42:25,455 And did you buy it in the area? 488 00:42:26,255 --> 00:42:28,735 - I make it myself. Why? - Home-made. 489 00:42:34,015 --> 00:42:36,695 And do you, by any chance, have some extra jars? 490 00:42:37,295 --> 00:42:39,295 I do, yes. 491 00:42:43,135 --> 00:42:45,255 Could I buy one from you? 492 00:42:46,375 --> 00:42:49,095 Is this the marketplace or what? 493 00:42:49,455 --> 00:42:52,175 Keep writing and stop bothering my colleague. 494 00:42:52,255 --> 00:42:54,255 Let's step out for a smoke. 495 00:42:59,775 --> 00:43:01,775 Keep writing. 496 00:44:41,815 --> 00:44:43,815 What are you doing? 497 00:44:48,255 --> 00:44:51,415 What are you doing, dumb ass? Why are you rummaging in my desk? 498 00:44:51,495 --> 00:44:54,255 - Hey, mate! - I'll just clean it up. 499 00:44:55,175 --> 00:44:57,175 What are you doing? 500 00:44:59,175 --> 00:45:03,375 Stop it now! Stop! Mate! 501 00:45:03,975 --> 00:45:05,335 - I'm sorry! - Sit down. 502 00:45:05,415 --> 00:45:06,895 What's going on here? 503 00:45:06,975 --> 00:45:09,375 I wanted to take just a little bit for my wife. 504 00:45:09,535 --> 00:45:12,055 She's going through a tough pregnancy 505 00:45:12,775 --> 00:45:15,455 and she said she had a craving for this kind of jam. 506 00:45:15,695 --> 00:45:18,815 I'm trying to be considerate and I don't want to trouble her. 507 00:45:19,775 --> 00:45:22,215 I haven't even told her that my mother passed away. 508 00:45:22,295 --> 00:45:26,975 And then my father went out looking for her... Not my wife, my mom. 509 00:45:27,175 --> 00:45:30,175 She had something to tell him, but he didn't pick up the phone... 510 00:45:30,255 --> 00:45:33,095 And he went missing, and I'm looking for him. 511 00:45:33,175 --> 00:45:38,135 And I'm really worried for my wife. And for my father, of course. 512 00:45:39,095 --> 00:45:42,535 - What the hell are you doing? - It will be sticky otherwise. 513 00:45:42,615 --> 00:45:46,055 Come and sit here. Leave this and sit here. 514 00:45:46,135 --> 00:45:50,015 Let me just take my... Here's your spoon. 515 00:45:50,455 --> 00:45:54,215 I'm very sorry. I'll just go now, I honestly have so much to do. 516 00:45:54,295 --> 00:45:55,895 Wait, wait, sit down. 517 00:45:55,975 --> 00:45:58,215 My father is in the woods, I really need to help him. 518 00:45:58,295 --> 00:46:00,495 I don't know about your father's problems in the woods, 519 00:46:00,575 --> 00:46:02,295 but you're in for some problems tonight. 520 00:46:02,375 --> 00:46:04,535 I won't be filing any complaints anymore. 521 00:46:12,095 --> 00:46:14,655 Make sure all your personal belongings are here. 522 00:46:24,935 --> 00:46:28,615 Kalina - 10 missed calls Toshko Color - 4 missed calls 523 00:46:29,775 --> 00:46:32,015 Good morning. Did you sleep well? 524 00:46:32,575 --> 00:46:34,615 - How are you? - I'm good. 525 00:46:35,215 --> 00:46:37,215 Not too good, though. 526 00:46:37,415 --> 00:46:40,375 We spent the whole night in the studio, I am totally beat. 527 00:46:40,615 --> 00:46:43,735 - The whole night where? - In the studio, where else? 528 00:46:43,935 --> 00:46:46,735 - In the studio. The whole night. - Yes. 529 00:46:46,895 --> 00:46:49,175 And where are you right now? 530 00:46:49,655 --> 00:46:53,575 I'm just walking out of the studio. I'm out front, and I'm heading to... 531 00:46:53,735 --> 00:46:55,735 You are walking out of the studio? 532 00:46:56,935 --> 00:46:58,935 Right now? 533 00:46:59,855 --> 00:47:01,705 Yes. 534 00:47:01,855 --> 00:47:06,575 - I just walked out of the... - You are not in the studio. 535 00:47:07,095 --> 00:47:09,495 I am in the studio. 536 00:47:12,695 --> 00:47:14,815 What are you doing in the studio? 537 00:47:15,495 --> 00:47:18,215 - Why bother to go there? - Don't do this to me, please. 538 00:47:18,295 --> 00:47:21,575 We made a promise. I completely get it. 539 00:47:21,655 --> 00:47:27,055 - What do you get? - Don't do this. We made a promise! 540 00:47:27,215 --> 00:47:29,815 Hang on a minute. What are you even talking about? 541 00:47:29,975 --> 00:47:32,135 It's all clear to me. 542 00:47:32,975 --> 00:47:37,015 We promised to never lie to each other, never ever! 543 00:47:38,975 --> 00:47:40,455 Honey, please, calm down. 544 00:47:40,535 --> 00:47:43,175 I want you now, with Todor as a witness, to confess to me 545 00:47:43,295 --> 00:47:46,335 that there's another woman! I know I'm terrible and unbearable and fat! 546 00:47:46,415 --> 00:47:49,335 You're not, you look amazing, please, don't! 547 00:47:50,055 --> 00:47:56,655 It is not what you're thinking at all! 548 00:47:58,855 --> 00:48:00,855 I don't want you to lie to me! 549 00:48:01,055 --> 00:48:04,615 Wait, hello? Just relax, breathe! Hello? 550 00:48:12,575 --> 00:48:14,655 Please leave a message... 551 00:48:19,695 --> 00:48:21,895 - Hello? - What's going on with you, man? 552 00:48:21,975 --> 00:48:25,175 Hello, Tosho? Please, is she there, is she with you? 553 00:48:25,255 --> 00:48:27,255 - Yeah, she's here. - Is she OK? 554 00:48:27,335 --> 00:48:29,575 - Yeah, I guess. - Give her something, will you. 555 00:48:29,655 --> 00:48:31,895 Sprinkle her with water. 556 00:48:33,095 --> 00:48:34,895 Please, just calm down. 557 00:48:34,975 --> 00:48:37,215 How can I calm down when you're lying to me? 558 00:48:37,295 --> 00:48:42,175 I can't calm down. I want to know what's happening! Tell me! 559 00:48:42,255 --> 00:48:43,895 Want me to tell you what's happening? 560 00:48:43,975 --> 00:48:46,215 Yes, tell me what's happening! 561 00:48:48,255 --> 00:48:50,255 I was arrested by some cops, that's it. 562 00:48:50,415 --> 00:48:51,455 What? 563 00:48:51,535 --> 00:48:55,895 Because I borrowed a production car to get home to you faster 564 00:48:55,975 --> 00:49:02,215 and the crew guys decided to put all the shooting equipment in it 565 00:49:02,295 --> 00:49:04,655 and then those cops stopped me for a check. 566 00:49:04,975 --> 00:49:08,455 And they made a big deal over why I got no documents 567 00:49:08,535 --> 00:49:11,695 for the equipment, and they said I stole it. 568 00:49:12,175 --> 00:49:14,215 - No way. For real? - Yes. 569 00:49:14,495 --> 00:49:16,335 They said they had a procedure. 570 00:49:16,455 --> 00:49:20,815 I should have told you from the start, I just didn't want to upset you. 571 00:49:21,135 --> 00:49:24,695 That's why I called my father because the police station 572 00:49:24,775 --> 00:49:26,775 is very close to my parents' place 573 00:49:26,855 --> 00:49:30,175 and I called him and he'll be here to get me any moment now. 574 00:49:30,255 --> 00:49:32,255 Dad! 575 00:50:00,215 --> 00:50:02,215 Excuse me. 576 00:50:05,255 --> 00:50:07,065 Sorry. 577 00:50:07,215 --> 00:50:13,135 Sorry to bother you. Have you seen an old man with a beard and... 578 00:50:38,775 --> 00:50:40,775 Dad! 579 00:51:10,055 --> 00:51:12,055 Dad! 580 00:51:14,095 --> 00:51:16,095 Dad! 581 00:51:59,415 --> 00:52:01,415 Dad? 582 00:52:02,375 --> 00:52:04,375 Dad? 583 00:52:05,295 --> 00:52:07,375 Dad! 584 00:52:09,535 --> 00:52:13,055 Are you OK? Come now. 585 00:52:13,135 --> 00:52:15,135 Pavka, you woke me up at the best part. 586 00:52:15,215 --> 00:52:17,215 OK, come now. 587 00:52:18,415 --> 00:52:22,095 Wait. I need to finish my dream. 588 00:52:29,495 --> 00:52:32,975 Look at me now. Are you OK? 589 00:52:35,335 --> 00:52:38,575 Can you see that? How many fingers? 590 00:52:52,415 --> 00:52:54,415 Give it here. 591 00:52:54,615 --> 00:52:57,615 - Why are you undressing me? - I'm dressing you. 592 00:52:57,695 --> 00:53:00,495 - Why? - Because you're naked. 593 00:53:08,815 --> 00:53:10,815 Steady, steady. 594 00:53:18,895 --> 00:53:22,255 Can you see what's on my back, Pavka, over here? 595 00:53:26,535 --> 00:53:29,935 - What's that rash? - I don't know. Last night... 596 00:53:30,895 --> 00:53:33,455 Last night I was lying down next to that meteor 597 00:53:34,655 --> 00:53:36,935 on something very soft. 598 00:53:37,295 --> 00:53:41,055 - You've been lying on an ant hill. - Right, and then... 599 00:53:42,815 --> 00:53:44,935 I think I tripped. 600 00:53:47,095 --> 00:53:49,655 Come on, give me your foot. 601 00:53:51,215 --> 00:53:53,735 - Your right foot. - I tripped and then... 602 00:53:54,335 --> 00:53:56,695 Your mother and I... 603 00:53:57,855 --> 00:54:00,975 - Your mother and I started walking. - Give me the other one. 604 00:54:01,495 --> 00:54:03,495 This one. 605 00:54:05,735 --> 00:54:08,415 - Where were we going? - Give it. 606 00:54:11,855 --> 00:54:15,055 Pavka, wait, I remember where we were going, wait. 607 00:54:15,135 --> 00:54:17,495 - Wait, Dad. - No, Pavka, I got it. 608 00:54:17,775 --> 00:54:19,775 Easy now. 609 00:54:20,415 --> 00:54:23,575 Give me my shoes. Look how you're dressing me! 610 00:54:23,655 --> 00:54:26,095 What are you trying to do? Give me my shoes! 611 00:54:27,135 --> 00:54:30,895 - Dad, let me do it, please. - No, don't torture me. 612 00:54:33,655 --> 00:54:35,655 Don't torture me, I gotta go. 613 00:54:36,215 --> 00:54:38,735 Easy now. Please, be careful. 614 00:54:40,335 --> 00:54:42,495 Pavka, I'm late, don't you get it? 615 00:54:42,895 --> 00:54:45,975 - What are you late for now? - For Rudi! 616 00:54:46,815 --> 00:54:49,615 You can't go to Ruvi like this. You'll scare him. 617 00:54:50,055 --> 00:54:53,015 - Why? - There's blood all over you. 618 00:54:53,175 --> 00:54:55,015 We'll go see a doctor first. 619 00:54:55,135 --> 00:54:58,055 I'm not seeing any doctor. I'll piss on it and it'll pass. 620 00:54:58,815 --> 00:55:00,815 How will you piss on your head? 621 00:55:14,775 --> 00:55:16,775 Here's for two pairs. 622 00:55:20,775 --> 00:55:23,055 - Is everything fine? - Yes, everything's fine. 623 00:55:23,135 --> 00:55:24,175 Did they let you go? 624 00:55:24,255 --> 00:55:27,215 Yeah, I'm just waiting for the officer to finish his report. 625 00:55:27,295 --> 00:55:29,455 - Is your father with you? - My father's with me, yes. 626 00:55:29,575 --> 00:55:32,575 - Say hi to him. - Yeah, I will. He says hi too. 627 00:55:32,655 --> 00:55:35,055 - Call me when they let you go. - OK, go to sleep now. 628 00:55:37,495 --> 00:55:44,135 Your father is going through severe post-traumatic shock. 629 00:55:45,135 --> 00:55:50,375 In his state, it is for his own good, and for the good of those around him 630 00:55:51,975 --> 00:55:54,575 that he is temporarily hospitalized. 631 00:55:54,815 --> 00:55:57,175 Under psychiatric care. 632 00:55:59,135 --> 00:56:01,135 What's his name again? 633 00:56:01,415 --> 00:56:03,455 Vassil Angelov. 634 00:56:06,455 --> 00:56:13,055 Now, sign the form, please. This is to confirm that 635 00:56:14,455 --> 00:56:17,135 you agree that your father will be hospitalized. 636 00:56:18,455 --> 00:56:21,135 Name, surname, signature. 637 00:56:22,055 --> 00:56:24,215 His insurance is in order, right? 638 00:56:24,535 --> 00:56:26,855 Well... He's retired. 639 00:56:26,935 --> 00:56:29,655 Well, that's even better. Lovely. 640 00:56:32,415 --> 00:56:35,775 That means his treatment won't cost you a dime. 641 00:56:36,215 --> 00:56:41,615 All you need to pay for is the bed, 12 levs per day. 642 00:56:41,855 --> 00:56:44,255 And of course, for some sanitary essentials. 643 00:56:44,335 --> 00:56:49,255 At least one set of bed sheets, 644 00:56:49,335 --> 00:56:52,415 has to be new, unopened. 645 00:56:52,575 --> 00:56:54,655 And when will you discharge him? 646 00:56:56,855 --> 00:56:59,255 The standard procedure is a few days. 647 00:57:00,815 --> 00:57:05,295 A week at the most. But every case is individual. 648 00:57:06,295 --> 00:57:12,655 Now, of course, if you would like to help the hospital somehow, 649 00:57:12,975 --> 00:57:17,375 we can prolong his stay to a month, even two. 650 00:57:17,575 --> 00:57:21,895 - No. - Don't worry. This is just on paper. 651 00:57:27,735 --> 00:57:29,735 Did you sign it? 652 00:57:30,255 --> 00:57:32,935 - Where do I sign? - Here. 653 00:57:33,815 --> 00:57:35,815 Authorized person. 654 00:57:37,135 --> 00:57:39,455 - Name, surname and signature? -Yes, yes. 655 00:57:39,535 --> 00:57:42,335 - Or only a signature? - Name, surname, signature. 656 00:57:48,495 --> 00:57:50,495 Can I talk to my father first? 657 00:57:52,855 --> 00:57:54,855 Of course. 658 00:57:59,975 --> 00:58:02,775 Dad, you'll have to stay here under observation for a few days. 659 00:58:06,775 --> 00:58:08,545 In the looney bin? 660 00:58:08,695 --> 00:58:10,895 Yeah, you've left me no other option. 661 00:58:11,215 --> 00:58:13,975 You've been acting like a lunatic for two days now. 662 00:58:37,935 --> 00:58:40,415 Dad, 663 00:58:40,495 --> 00:58:46,095 I want you to promise me now that you'll cut the crap, and we'll go home. 664 00:58:51,015 --> 00:58:53,015 OK. 665 00:58:53,175 --> 00:58:56,935 No more Ruvi and spiritual seances. 666 00:58:59,535 --> 00:59:00,655 I promise. 667 00:59:00,735 --> 00:59:03,695 No messages from the Beyond or any other bullshit. 668 00:59:05,695 --> 00:59:08,255 - Promise? - Yes, I promise. 669 00:59:10,455 --> 00:59:12,495 OK, let's go. 670 00:59:16,735 --> 00:59:18,455 Hold on, where are you going? 671 00:59:18,535 --> 00:59:20,415 My father is feeling much better now. 672 00:59:20,495 --> 00:59:21,935 Did you talk to the doctor? 673 00:59:22,015 --> 00:59:23,735 Yes, it's been settled, don't worry. 674 00:59:23,815 --> 00:59:28,815 You didn't get a referral and you must pay for the check-up! 675 00:59:31,415 --> 00:59:35,175 The check-up, the injection, the bandage! 676 00:59:35,255 --> 00:59:36,295 How much? 677 00:59:36,375 --> 00:59:39,215 35 levs for examination and consultation, 678 00:59:39,295 --> 00:59:40,825 50 levs for the manipulation. 679 00:59:40,975 --> 00:59:43,615 Here's 90 levs, buy yourself a treat with the change. 680 00:59:43,695 --> 00:59:45,535 Your father shouldn't be left alone in his condition! 681 00:59:45,615 --> 00:59:48,215 Don't give this money to me, pay it at the register! 682 00:59:54,655 --> 00:59:57,895 You'll have to learn to live without mom, that's the way it is. 683 01:00:19,535 --> 01:00:21,935 You'll have to learn to cook on your own too. 684 01:00:27,015 --> 01:00:31,975 I can show you how to cook mish-mash. It's very easy. 685 01:00:32,495 --> 01:00:38,375 You take whatever vegetables you have, chop them up, not too small. 686 01:00:39,375 --> 01:00:42,175 You put them in a pan. You heat up some oil first... 687 01:00:42,295 --> 01:00:47,215 Pavka, pull over at that bistro, listening to you made me hungry. 688 01:00:48,375 --> 01:00:50,375 What, here? 689 01:01:23,375 --> 01:01:25,375 - Good afternoon. - Good afternoon. 690 01:01:25,575 --> 01:01:29,215 Three kebapches, two slices of toast. 691 01:01:29,295 --> 01:01:30,775 - Hot chilies? - No. 692 01:01:30,895 --> 01:01:32,895 - None? - No. 693 01:01:34,095 --> 01:01:36,095 A cabbage salad. 694 01:01:37,095 --> 01:01:39,095 And a bottle of water. 695 01:01:39,335 --> 01:01:41,305 For you? 696 01:01:41,455 --> 01:01:44,295 - Are those kebapches big? - Medium. 697 01:01:44,375 --> 01:01:46,935 Two for me and a side dish. That's it. 698 01:01:47,255 --> 01:01:50,855 - Something to drink? - Water for me as well. 699 01:01:53,735 --> 01:01:55,735 Excuse me. 700 01:01:55,975 --> 01:01:57,785 - The toilet? - Right across. 701 01:01:57,935 --> 01:01:59,935 Thanks. 702 01:02:06,975 --> 01:02:08,975 Thanks. 703 01:02:18,935 --> 01:02:21,135 - What? - This cheese is terrible. 704 01:02:21,695 --> 01:02:23,735 - Did you even try it? - I did. 705 01:02:23,975 --> 01:02:27,015 - So what's wrong with it? - I don't like it. It tastes bad. 706 01:02:28,215 --> 01:02:32,735 Excuse me, is this actual cheese or some substitute? 707 01:02:33,095 --> 01:02:35,095 Mom? 708 01:02:37,455 --> 01:02:40,015 Is this cheese real or some substitute? 709 01:02:40,455 --> 01:02:43,095 - I don't know. - What do you mean you don't know? 710 01:02:44,535 --> 01:02:46,695 Is it plant based, is it cow milk? 711 01:02:46,775 --> 01:02:48,975 - What's the difference? - I don't like it. 712 01:02:49,055 --> 01:02:51,055 I want to know what I'm eating. 713 01:02:53,055 --> 01:02:55,735 - I can't say. - And who can tell me? 714 01:02:56,175 --> 01:02:57,935 - How can I find out? - Come on now... 715 01:02:58,015 --> 01:03:01,375 I'll eat it if you won't, what's the big deal. 716 01:03:05,055 --> 01:03:07,015 - Anything else? - Nothing else! 717 01:03:07,095 --> 01:03:09,335 - Let's eat something at least. - No. 718 01:03:14,895 --> 01:03:16,895 Here. 719 01:04:49,615 --> 01:04:51,615 What's wrong? 720 01:04:53,415 --> 01:04:55,575 Would you please check if we blew a tire? 721 01:05:00,215 --> 01:05:02,295 - We didn't. - Go on, check it. 722 01:05:38,575 --> 01:05:40,575 No! 723 01:05:49,535 --> 01:05:51,535 Dad! 724 01:05:51,855 --> 01:05:54,255 Are you OK? Dad, wait! 725 01:05:55,455 --> 01:05:57,455 Wait a second, man, stop! 726 01:05:59,055 --> 01:06:02,175 Wait, damn it, you might have something broken! 727 01:06:03,015 --> 01:06:05,095 Stop, I tell you! 728 01:06:06,375 --> 01:06:08,375 Stop! 729 01:06:12,135 --> 01:06:15,055 Have you lost your mind, man? 730 01:06:20,695 --> 01:06:22,695 Stop, I tell you! 731 01:06:24,495 --> 01:06:27,015 Fucking stop! What are you doing, you wacko?! 732 01:06:41,015 --> 01:06:42,505 Dad! 733 01:06:42,655 --> 01:06:45,575 Go, go, go! Giddy-up! 734 01:06:57,655 --> 01:06:59,655 I'm sorry! Please, take your pumpkins! 735 01:07:13,415 --> 01:07:16,575 I'm sorry! Sorry, we'll return them to you! 736 01:07:43,135 --> 01:07:45,135 Vassil? 737 01:07:55,455 --> 01:07:57,855 You know the procedure, shoes off. 738 01:08:23,855 --> 01:08:25,855 What's up? 739 01:08:28,175 --> 01:08:30,175 Dad? 740 01:08:33,615 --> 01:08:35,615 I forgot my dream. 741 01:08:38,215 --> 01:08:42,815 Fuck this fucking shit! 742 01:08:49,535 --> 01:08:53,335 Dad, let's go now. I'm sick of your shit, you hear me?! 743 01:08:53,415 --> 01:08:55,295 I'll drag you by force, if I have to! 744 01:08:55,375 --> 01:08:58,695 I have my life too, I have my problems, I have my family! 745 01:08:58,775 --> 01:09:02,215 What kind of family do you have? She can't even give you a child. 746 01:09:31,135 --> 01:09:33,135 Get away! 747 01:09:37,655 --> 01:09:39,655 Get away! 748 01:11:04,135 --> 01:11:09,415 Comrade, allow me to go! I know where the telephone is. 749 01:11:09,735 --> 01:11:14,655 I'm not in danger. Nobody has seen me. They will not recognize me. 750 01:11:14,975 --> 01:11:17,015 I doubt there are any fascists up there. 751 01:11:17,215 --> 01:11:19,295 They're still at headquarters. 752 01:11:19,415 --> 01:11:23,295 Comrades, look how brave and selfless our young comrade is! 753 01:11:23,695 --> 01:11:26,295 Here, take this Luger, just in case. 754 01:11:32,295 --> 01:11:34,815 Hello? Comrades, do you read me? 755 01:11:35,375 --> 01:11:38,335 Hey, you on the other side! Do you read me? 756 01:11:38,615 --> 01:11:40,655 I have something important to tell you! 757 01:11:41,135 --> 01:11:43,135 Hello? 758 01:11:45,895 --> 01:11:48,135 Hello, comrade! Can you hear me? 759 01:11:50,095 --> 01:11:52,415 I have an important message for you! 760 01:11:52,735 --> 01:11:54,735 I'm on the other side of... 761 01:12:10,535 --> 01:12:15,375 The comrade bravely marches 762 01:12:15,655 --> 01:12:20,495 through the fire towards the enemy. 763 01:12:20,775 --> 01:12:25,535 Even if he perishes in the fight, 764 01:12:25,775 --> 01:12:30,575 He will have fulfilled his duty! 765 01:12:34,055 --> 01:12:39,015 Soon the hour will strike! 766 01:12:39,095 --> 01:12:43,935 A suppressed people will rise! 767 01:12:44,255 --> 01:12:48,895 Out of the deathly darkness 768 01:12:49,295 --> 01:12:54,135 the dawn of the new day will rise! 769 01:12:54,455 --> 01:12:59,415 The dawn of the new day! 770 01:12:59,815 --> 01:13:04,015 We have not the slightest doubt, 771 01:13:04,415 --> 01:13:09,335 sickle and hammer in hand, 772 01:13:09,495 --> 01:13:14,295 That our blood is the reddest of red, 773 01:13:14,615 --> 01:13:19,215 just like the flame in our hearts! 774 01:13:40,175 --> 01:13:42,025 Who is it? 775 01:13:42,175 --> 01:13:44,175 Aunt Lyubka, it's me, Pavka. 776 01:13:45,015 --> 01:13:47,255 Pavka, my lad, I thought you'd left. 777 01:13:47,815 --> 01:13:49,815 Well, not yet. 778 01:13:51,335 --> 01:13:53,335 Sorry for bothering you. 779 01:13:53,615 --> 01:13:55,735 That's fine, my lad, come on in. 780 01:13:55,815 --> 01:13:57,535 - How are you? - I'm fine. Come on in. 781 01:13:57,615 --> 01:13:59,695 They discharged you from the hospital? 782 01:13:59,775 --> 01:14:04,575 They discharged me alright, but they got me full of sedatives, 783 01:14:04,655 --> 01:14:06,535 I don't know where my mind is. Come in, will you! 784 01:14:06,615 --> 01:14:09,375 No, no need, I just wanted to ask you... 785 01:14:09,455 --> 01:14:11,455 Did you find your phone? 786 01:14:14,215 --> 01:14:16,335 I have to watch my blood pressure. 787 01:14:16,415 --> 01:14:20,175 - Don't get emotional. - It's in the drawer, I turned it off. 788 01:14:20,255 --> 01:14:22,455 - So you found it? - I don't want anything to do with it. 789 01:14:22,535 --> 01:14:24,135 - It's in the drawer. - This one here? 790 01:14:24,215 --> 01:14:26,215 Yes. 791 01:14:27,855 --> 01:14:30,215 She hasn't stopped calling me, you know! 792 01:14:43,215 --> 01:14:46,535 - There she goes again! - Wait, this is a voicemail. 793 01:14:47,735 --> 01:14:51,055 It's from the 27th. Before my mother died. 794 01:14:53,655 --> 01:14:57,015 She just couldn't reach you and she left a voicemail. 795 01:14:57,455 --> 01:14:59,375 - Would you like to hear it? - No, no, no. 796 01:14:59,455 --> 01:15:01,935 You take it, if you want to hear it. I don't. 797 01:15:03,175 --> 01:15:05,255 - So, I may hear it? - Yes, yes. 798 01:15:05,975 --> 01:15:08,175 Turn it off before you bring it back. 799 01:16:28,655 --> 01:16:30,305 Well? 800 01:16:30,455 --> 01:16:33,055 Did you find out what mom wanted to tell you? 801 01:16:39,015 --> 01:16:41,015 Nothing. 802 01:16:59,535 --> 01:17:04,055 Hello, Lyubka! Why can't I reach anyone anymore? 803 01:17:04,215 --> 01:17:08,135 Please tell Vassil to make the jam from the quinces before they go rotten. 804 01:17:08,215 --> 01:17:10,215 He's not answering my ca... 805 01:17:23,255 --> 01:17:25,255 Play it again. 806 01:17:31,935 --> 01:17:36,575 Hello, Lyubka! Why can't I reach anyone anymore? 807 01:17:36,655 --> 01:17:40,535 Please tell Vassil to make the jam from the quinces before they go rotten. 808 01:17:40,615 --> 01:17:42,615 He's not answering my ca... 809 01:18:04,295 --> 01:18:06,295 Play it again. 810 01:18:11,415 --> 01:18:15,935 Hello, Lyubka! Why can't I reach anyone anymore? 811 01:18:16,015 --> 01:18:19,895 Please tell Vassil to make the jam from the quinces before they go rotten. 812 01:18:20,015 --> 01:18:22,015 He's not answering my ca... 813 01:19:10,895 --> 01:19:12,895 I killed your mother. 814 01:19:19,375 --> 01:19:21,695 - Dad... - She called me from the hospital. 815 01:19:22,575 --> 01:19:24,815 Just before the surgery. 816 01:19:27,255 --> 01:19:29,575 And she said: "Vasko, I have something important to tell you". 817 01:19:29,695 --> 01:19:34,655 But I was just looking for my aerograph and I told her: 818 01:19:34,735 --> 01:19:38,335 "This important stuff can wait, you tell me where you put my aerograph." 819 01:19:39,815 --> 01:19:42,255 She got mad, she said: "Instead of asking how I am," 820 01:19:42,375 --> 01:19:46,095 "you're only thinking about yourself and your own stuff." 821 01:19:46,175 --> 01:19:48,175 So we had a fight. 822 01:19:50,935 --> 01:19:54,775 She said: "If I'm gone, how are you gonna get by?" 823 01:19:54,855 --> 01:19:59,655 And I lost it, and I smashed the damn phone into the ground. 824 01:20:06,335 --> 01:20:09,975 And I told her... 825 01:20:13,295 --> 01:20:15,295 "I hope you die then!" 826 01:21:16,295 --> 01:21:18,295 I have something to... 827 01:21:19,935 --> 01:21:22,215 - Sorry. - Go on, pick it up. 828 01:21:28,895 --> 01:21:30,895 - Pick up. - No, I'm not picking up. 829 01:21:38,375 --> 01:21:40,375 Keep cutting then. 830 01:22:06,255 --> 01:22:08,255 I'm going to be a father. 831 01:22:22,125 --> 01:22:28,925 Subtitles downloaded from YavkA.net 65148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.