Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,615
Where is the pleasure in life
which is unmixed with sorrow?
2
00:00:04,695 --> 00:00:07,375
Where the glory which on earth
has stood firm and unchanged?
3
00:00:07,455 --> 00:00:10,895
All things are weaker than shadow,
all more illusive than dreams.
4
00:00:11,375 --> 00:00:14,055
Comes one fell stroke, and Death
prevails over all these vanities.
5
00:00:14,135 --> 00:00:16,375
Wherefore in the Light,
O Christ, of Your countenance,
6
00:00:16,615 --> 00:00:18,575
To her whom You have chosen
grant repose,
7
00:00:18,695 --> 00:00:22,215
for You are the Friend of Mankind.
8
00:00:22,935 --> 00:00:26,935
What an agony the soul endures
when from the body it is parting!
9
00:00:27,575 --> 00:00:31,655
How many are her tears for weeping,
but none that will show compassion.
10
00:00:31,975 --> 00:00:35,015
Unto the angels she turns;
Useless are her supplications.
11
00:00:35,135 --> 00:00:38,815
Unto men she extends her imploring
hands, but none bring her rescue.
12
00:00:38,895 --> 00:00:43,815
My beloved brethren, let us all ponder
well how brief is the span of our life.
13
00:00:44,335 --> 00:00:49,295
And peaceful rest for her
that now is gone, let us ask of Christ,
14
00:00:50,255 --> 00:00:53,695
and also His abundant mercy
for our souls.
15
00:00:54,135 --> 00:00:57,615
Vanity are all the works and quests
of man. How can our glory go with us?
16
00:00:57,695 --> 00:01:01,255
For when death has come, all these
things are vanished clean away.
17
00:01:01,335 --> 00:01:04,255
Wherefore to Christ the
Immortal King let us cry,
18
00:01:04,615 --> 00:01:07,255
"To her that has departed grant
repose where a home is prepared"
19
00:01:07,375 --> 00:01:09,495
"for all those whose hearts
You have filled with gladness."
20
00:01:09,575 --> 00:01:11,655
Where is now our affection
for earthly things?
21
00:01:11,735 --> 00:01:14,415
Where is now our gold,
and our silver?
22
00:01:14,495 --> 00:01:18,135
Where is now the surging crowd
of domestics, and their busy cries?
23
00:01:18,815 --> 00:01:21,655
All is dust, all is ashes,
all is shadow.
24
00:01:22,415 --> 00:01:26,015
Wherefore draw near that
we may cry to our immortal King:
25
00:01:26,095 --> 00:01:29,535
"Your everlasting blessings vouchsafe
unto her that now has gone away,"
26
00:01:29,815 --> 00:01:33,095
"bringing her to repose in that
blessedness which never grows old."
27
00:01:33,535 --> 00:01:35,535
Which is he that is king?
Or which is soldier?
28
00:01:35,615 --> 00:01:37,055
Which is the wealthy,
which the needy?
29
00:01:37,135 --> 00:01:38,935
Which the righteous,
or which the sinner?
30
00:01:39,015 --> 00:01:42,415
But to Your servant, O Lord, grant that
with the righteous she may repose.
31
00:01:42,535 --> 00:01:44,015
My beginning and foundation
was the form;
32
00:01:44,135 --> 00:01:46,335
Bestowing Word
of Your commandment;
33
00:01:47,015 --> 00:01:49,815
For it pleased You to make me
by compounding
34
00:01:49,895 --> 00:01:52,415
visible and invisible nature
into a living thing.
35
00:01:52,495 --> 00:01:55,335
Out of earth was my body formed
and made, but a soul You gave me
36
00:01:55,415 --> 00:01:58,055
by the Divine and
Life-creating in breathing.
37
00:01:58,415 --> 00:02:01,055
Wherefore, O Christ, to Your
servant in the land of the living,
38
00:02:01,135 --> 00:02:03,495
in the courts of the righteous,
do You grant repose.
39
00:02:20,455 --> 00:02:22,455
Do you have your camera with you?
40
00:02:23,575 --> 00:02:27,055
- Yes, why?
- Hold on, wait!
41
00:02:30,015 --> 00:02:32,055
Put away the lid.
42
00:02:39,015 --> 00:02:41,015
Take a photo of her.
43
00:02:42,455 --> 00:02:46,095
- Dad, she has so many fine photos.
- Take her photo!
44
00:02:52,695 --> 00:02:54,695
Please.
45
00:02:56,135 --> 00:02:58,135
Does anyone have a camera?
46
00:03:03,135 --> 00:03:05,135
Alright, fine.
47
00:03:08,375 --> 00:03:10,695
- Close it.
- Just one?
48
00:03:11,535 --> 00:03:12,735
It's enough.
49
00:03:12,815 --> 00:03:15,495
- Well, take a few more.
- That's not necessary.
50
00:03:16,335 --> 00:03:20,295
- Give it to me!
- Hang on!
51
00:03:50,455 --> 00:03:52,455
Get away from there.
52
00:03:55,495 --> 00:03:58,735
- Come on, that's enough.
- Print them for me, yeah?
53
00:03:59,135 --> 00:04:01,135
Carry on.
54
00:04:15,255 --> 00:04:18,135
- I apologize. Sorry.
- That's alright.
55
00:04:18,535 --> 00:04:23,375
Leave it.
Your mother loved lemonade so much.
56
00:04:30,295 --> 00:04:32,295
My dear boy.
57
00:04:34,215 --> 00:04:37,055
Poor thing, those doctors,
how they messed her up...
58
00:04:37,215 --> 00:04:41,415
Went in for a cyst and
look how she came back.
59
00:04:46,175 --> 00:04:48,175
Poor thing.
60
00:04:49,095 --> 00:04:52,335
So young, couldn't even live
to see some grandkids.
61
00:04:53,335 --> 00:04:55,375
And she wanted it so much.
62
00:05:05,575 --> 00:05:08,255
Forgive me, I have to make
an urgent call.
63
00:05:08,335 --> 00:05:10,335
Where are you going now?
64
00:05:10,495 --> 00:05:12,615
- Where to?
- I'll be right back.
65
00:05:15,015 --> 00:05:19,215
Pavka, please find that picture
of your mother from the TV show.
66
00:05:19,735 --> 00:05:22,055
- OK, in a minute.
- Just hurry up, yeah?
67
00:06:13,615 --> 00:06:15,095
Honey, how are you?
68
00:06:15,175 --> 00:06:17,135
Why haven't you been
picking up all day?
69
00:06:17,215 --> 00:06:19,215
I just didn't have the chance.
70
00:06:19,815 --> 00:06:21,745
We're having lunch now,
that's why I'm picking up.
71
00:06:21,895 --> 00:06:23,455
Tell me how you are, everything OK?
72
00:06:23,535 --> 00:06:28,015
Yes, I just wanted to read you
something, but whatever.
73
00:06:29,055 --> 00:06:32,295
- Hello?
- I'll be right there.
74
00:06:33,495 --> 00:06:35,335
I have to go,
the director's calling me.
75
00:06:35,415 --> 00:06:38,975
- But you said you're on a lunch break.
- I can't ignore him, you know that.
76
00:06:39,175 --> 00:06:43,535
- Fine. I'll call you later.
- OK. Bye. Kisses.
77
00:06:44,695 --> 00:06:51,215
My idea is to draw the material
and the spiritual world as a mirror.
78
00:06:51,295 --> 00:06:54,495
Pavka, find that picture, will you,
I need it.
79
00:06:55,695 --> 00:06:59,415
Down here
I will draw Valia,
80
00:06:59,495 --> 00:07:02,455
the way I last saw her
at the graveyard.
81
00:07:02,815 --> 00:07:07,735
And up here, in the light,
I'll draw her the way I saw her
82
00:07:08,895 --> 00:07:12,735
for the first time,
pretty like an angel.
83
00:07:13,815 --> 00:07:16,895
No, the slice is perfect,
leave it like this.
84
00:07:17,375 --> 00:07:20,055
Just enhance the black,
but careful not to dull it, yeah?
85
00:07:20,135 --> 00:07:22,655
Pavka, leave that
damn phone, will you!
86
00:07:22,735 --> 00:07:25,335
For fuck's sake,
you have no respect at all!
87
00:07:25,415 --> 00:07:27,415
I'm sorry.
88
00:07:28,815 --> 00:07:31,735
This will be a portrait of her soul.
89
00:07:32,095 --> 00:07:36,975
In this photo that Pavel will show you,
she's wearing a budenovka,
90
00:07:37,055 --> 00:07:43,055
holding a gun, but I will draw her
with a halo and a baby in her arms,
91
00:07:43,175 --> 00:07:45,455
as the Virgin and Child.
92
00:07:45,735 --> 00:07:49,975
And the connection between
the two portraits will be a spiral,
93
00:07:50,335 --> 00:07:54,495
whereupon the astral body
ascends to the Beyond.
94
00:07:58,615 --> 00:08:00,895
- Go on, break your neck.
- Holy Mother!
95
00:08:00,975 --> 00:08:03,015
Break your neck
so that we can bury you too!
96
00:08:05,055 --> 00:08:07,575
- I'm fine.
- You'll be the death of me.
97
00:08:11,055 --> 00:08:14,015
- Where was I?
- The spiral.
98
00:08:15,535 --> 00:08:20,895
The spiral, whereupon the astral body
ascends to the Beyond.
99
00:08:21,415 --> 00:08:23,135
By the way,
I don't know if you know,
100
00:08:23,215 --> 00:08:25,695
but the scientists still cannot explain
the phenomenon
101
00:08:25,815 --> 00:08:28,255
of instrumental trans-communication.
102
00:08:28,335 --> 00:08:32,095
Because a person's consciousness
doesn't vanish after their death,
103
00:08:32,495 --> 00:08:39,095
but is preserved in a global
energy-informational field.
104
00:08:39,175 --> 00:08:43,655
Also, I don't know if you know, but
DNA itself has the shape of a spiral.
105
00:08:44,455 --> 00:08:46,735
- And as a juxtaposition...
- Here.
106
00:08:46,815 --> 00:08:51,135
On this side I will draw
The Big Bang.
107
00:08:51,735 --> 00:08:54,695
- Here.
- Vasko, you speak so nicely.
108
00:08:54,895 --> 00:08:57,415
- You're just like Ruvi.
- Who?
109
00:08:57,575 --> 00:09:00,855
What do you mean? Doctor Ruvi.
Haven't you been to see him?
110
00:09:00,975 --> 00:09:04,175
- I don't go to doctors.
- Wait, wait.
111
00:09:04,535 --> 00:09:07,255
What about blood pressure,
does he cure blood pressure?
112
00:09:07,335 --> 00:09:09,935
He cures everything,
not only blood pressure.
113
00:09:10,815 --> 00:09:13,455
Here.
Doctor Ruvi is not a medic.
114
00:09:13,535 --> 00:09:16,935
He is an energy leader, a channeler
with incredible skills
115
00:09:17,015 --> 00:09:19,815
and you should go see him
by all means.
116
00:09:20,175 --> 00:09:22,655
- We'll see about that.
- But I've been to him!
117
00:09:22,735 --> 00:09:25,255
It just came back to me
as I saw the flyer.
118
00:09:25,575 --> 00:09:28,535
Some time ago, my colleague's
mother had passed away
119
00:09:28,615 --> 00:09:30,455
and we were on business
in the area.
120
00:09:30,535 --> 00:09:32,415
We were measuring
the low-frequency radio waves.
121
00:09:32,495 --> 00:09:34,895
And she asked me to go
with her for support.
122
00:09:35,615 --> 00:09:37,775
And he really contacted her mother.
123
00:09:38,095 --> 00:09:40,695
- Bullshit.
- It's not bullshit, Gosho!
124
00:09:40,775 --> 00:09:43,135
- Don't make me laugh.
- He doesn't believe in such things.
125
00:09:43,215 --> 00:09:45,025
He's a staunch communist.
126
00:09:45,175 --> 00:09:48,215
I've seen so many
communists at Ruvi's.
127
00:09:48,935 --> 00:09:53,935
The Governor of Yambol, also a
very renowned member of Parliament,
128
00:09:54,015 --> 00:09:57,175
Deputy-Minister of the Exterior...
What was his name?
129
00:09:57,255 --> 00:09:59,535
- Blagoy Denchev.
- Yes.
130
00:09:59,615 --> 00:10:02,895
- But I don't think he is a communist.
- He's not.
131
00:10:02,975 --> 00:10:06,575
Many famous people go to Ruvi.
132
00:10:07,655 --> 00:10:11,015
I didn't get one thing. Why does
he speak in different languages?
133
00:10:11,415 --> 00:10:15,335
Because, Tanya, he manages to access
various channels,
134
00:10:15,655 --> 00:10:20,095
where he receives messages
in various languages.
135
00:10:20,935 --> 00:10:23,815
There have been cases
where during a single seance
136
00:10:23,895 --> 00:10:27,095
he's delivered messages
in five languages.
137
00:10:27,175 --> 00:10:30,975
And the fact that your friend's
mother is Bulgarian
138
00:10:31,055 --> 00:10:35,255
has nothing to do with the language
in which her spirit speaks.
139
00:10:35,335 --> 00:10:38,295
It all depends on the
vibrations' frequency.
140
00:10:38,375 --> 00:10:41,455
- Yes, and on the torsion fields.
- Absolutely, yes.
141
00:10:41,535 --> 00:10:45,375
By the way, Soviet academician
Anatoliy Akimov proves
142
00:10:45,575 --> 00:10:49,655
that the speed of the torsion fields
is over one billion times higher
143
00:10:49,735 --> 00:10:52,015
than the speed of light.
144
00:10:53,175 --> 00:10:56,415
Why, isn't this our Valia in "The
Dawn of the New Day" TV show?
145
00:10:57,695 --> 00:11:00,175
How did you manage to find it?
Pavel searched for half an hour,
146
00:11:00,255 --> 00:11:02,375
tore down half the library
and couldn't find it.
147
00:11:02,455 --> 00:11:07,095
- That's what I'm talking about.
- "The Dawn of the New Day", yes.
148
00:11:07,175 --> 00:11:09,535
How did the song from the show go?
149
00:11:10,015 --> 00:11:14,495
The comrade bravely marches
150
00:11:15,215 --> 00:11:19,135
Through fire on to his death.
151
00:11:19,895 --> 00:11:23,815
Even if he perishes in the fight,
152
00:11:24,095 --> 00:11:27,935
He'll go with his duty fulfilled.
153
00:11:28,255 --> 00:11:32,695
Soon the hour will strike!
154
00:11:37,855 --> 00:11:39,855
Are you very tired?
155
00:11:41,055 --> 00:11:43,055
Kind of.
156
00:11:43,895 --> 00:11:46,135
What is this stupid ad anyway?
157
00:11:48,535 --> 00:11:50,535
Some wine.
158
00:11:52,735 --> 00:11:54,735
And how much will they pay you?
159
00:11:55,015 --> 00:11:57,015
How much?
160
00:11:58,415 --> 00:12:01,495
- A thousand.
- A thousand?
161
00:12:02,935 --> 00:12:05,015
You should have asked for
double that if it is so urgent
162
00:12:05,095 --> 00:12:08,335
and they want you to dance
to their tune. They have to pay up.
163
00:12:09,015 --> 00:12:11,935
They should give you a box
of wine at the very least.
164
00:12:14,615 --> 00:12:15,865
Hello?
165
00:12:16,015 --> 00:12:19,015
- Did you have dinner?
- Yes, I did.
166
00:12:19,375 --> 00:12:21,495
But I feel like something sweet.
167
00:12:22,975 --> 00:12:25,215
Well, have some of those
chocolates in the fridge.
168
00:12:25,335 --> 00:12:30,575
No, I don't feel like chocolate.
I feel like...
169
00:12:31,895 --> 00:12:34,935
You know what I feel like?
Quince jam.
170
00:12:36,055 --> 00:12:39,255
- Quince jam?
- Yes, quince jam.
171
00:12:40,775 --> 00:12:42,775
Please, get me some!
172
00:12:43,895 --> 00:12:45,735
Think the power went out.
173
00:12:45,815 --> 00:12:49,295
Jeez. God knows what
shithole of a hotel they put you in.
174
00:12:49,415 --> 00:12:52,335
If you bring home fleas,
I'll kill you.
175
00:12:57,535 --> 00:13:00,735
Crap, these chocolates are horrible.
176
00:13:01,815 --> 00:13:05,455
OK. I'll buy you some
jam on my way back.
177
00:13:05,535 --> 00:13:08,295
But not from a store,
I want homemade.
178
00:13:08,495 --> 00:13:10,495
With geranium.
179
00:13:10,935 --> 00:13:12,935
And where would I find that?
180
00:13:13,175 --> 00:13:15,455
You're shooting in a village, right?
181
00:13:15,535 --> 00:13:20,655
Have one of the assistants ask
the local grannies.
182
00:13:21,295 --> 00:13:23,295
Alright.
183
00:13:25,015 --> 00:13:27,015
I'll figure something out.
184
00:13:31,535 --> 00:13:32,815
Hello?
185
00:13:32,895 --> 00:13:35,175
I'll call you back,
someone's knocking on my door.
186
00:13:37,175 --> 00:13:38,745
- Fine.
- Bye.
187
00:13:38,895 --> 00:13:40,895
Good night.
188
00:13:45,615 --> 00:13:47,615
Why have you locked yourself in?
189
00:13:48,655 --> 00:13:51,695
- I haven't.
- You haven't, but it was locked.
190
00:13:51,895 --> 00:13:54,575
Your door handle is broken
on the outside.
191
00:13:55,735 --> 00:13:59,255
You can come to my room,
if you don't wanna be alone.
192
00:13:59,575 --> 00:14:01,975
- No, I'm fine.
- Come on.
193
00:14:05,255 --> 00:14:07,975
No need to play the hero now.
It's warmer in my room.
194
00:14:29,455 --> 00:14:31,455
Did you hear that?
195
00:14:32,215 --> 00:14:33,745
What?
196
00:14:33,895 --> 00:14:35,895
Somebody's walking
in the other room.
197
00:14:39,135 --> 00:14:40,545
It's the wind.
198
00:14:40,695 --> 00:14:42,815
No, those are your
mother's footsteps.
199
00:14:43,055 --> 00:14:46,615
Bullshit. The window just
slammed because of the wind.
200
00:14:48,175 --> 00:14:50,455
I know your mother's steps
very well.
201
00:14:51,495 --> 00:14:53,495
There it is again!
202
00:15:12,695 --> 00:15:14,695
Dad?
203
00:15:16,375 --> 00:15:19,055
Are you OK?
What happened?
204
00:15:20,135 --> 00:15:22,135
You mother's favorite vase.
205
00:15:22,895 --> 00:15:24,895
Don't worry,
we'll fix it in the morning.
206
00:15:24,975 --> 00:15:28,175
No. Pavka, it broke by itself!
207
00:15:28,855 --> 00:15:32,655
I didn't even touch it.
I was standing over here
208
00:15:32,855 --> 00:15:34,535
and suddenly it burst into pieces.
209
00:15:34,615 --> 00:15:36,135
Ok. Let's go to bed.
210
00:15:36,215 --> 00:15:39,055
Pavka, there's something
I didn't tell you.
211
00:15:39,855 --> 00:15:44,575
Your mother and I had a phone call
just before the surgery,
212
00:15:44,695 --> 00:15:47,375
and she said "I have something
important to tell you".
213
00:15:48,135 --> 00:15:51,095
But then my phone...
214
00:15:51,815 --> 00:15:54,735
The battery died,
I couldn't charge it...
215
00:15:55,815 --> 00:15:58,655
And in the afternoon they
told me she had passed away.
216
00:16:00,335 --> 00:16:02,935
And now the whole time I'm thinking
217
00:16:03,015 --> 00:16:06,175
what's that important thing
that your mother needed to tell me.
218
00:16:07,815 --> 00:16:10,295
- Look what time it is.
- I don't care.
219
00:16:10,375 --> 00:16:13,135
- Come, you need to get some sleep.
- No, no.
220
00:16:13,335 --> 00:16:16,095
This question just
won't leave me alone.
221
00:16:16,255 --> 00:16:20,335
- What question?
- What your mother wanted to tell me.
222
00:16:21,015 --> 00:16:23,015
Dad...
223
00:16:26,655 --> 00:16:32,455
Boy, if this isn't a miracle!
This is just incredible!
224
00:16:32,535 --> 00:16:37,175
- Yes, the miracle of electricity.
- No, this, this, look!
225
00:16:37,255 --> 00:16:40,455
- I don't have my glasses.
- It's a "V"!
226
00:16:40,535 --> 00:16:44,415
"V" as in Valia! As in "vibration",
as in "very important", get it?
227
00:16:44,495 --> 00:16:50,015
Yes, as in Vasil, violin, various
reasons why a vase could fall.
228
00:16:50,095 --> 00:16:53,695
Pavka.
Another "V". In Cyrillic.
229
00:16:55,175 --> 00:16:58,095
- Tomorrow you'll figure it all out...
- No, no!
230
00:16:58,655 --> 00:17:03,575
Please! Leave them as they were,
I want to see the full mosaic!
231
00:17:04,535 --> 00:17:07,255
Don't you understand that your mother
is trying to tell me something?
232
00:17:07,335 --> 00:17:10,655
Alright.
Let's do it like this.
233
00:17:10,735 --> 00:17:13,095
We let the full mosaic lie here,
234
00:17:14,575 --> 00:17:16,975
as it is, and we go to bed.
235
00:18:52,135 --> 00:18:54,135
Dad?
236
00:19:00,695 --> 00:19:02,695
I'll be on my way now.
237
00:19:06,375 --> 00:19:08,375
Dad?
238
00:19:09,175 --> 00:19:11,895
"Search for the answer..."
239
00:19:18,935 --> 00:19:20,975
- Dad, I'm saying I'll...
- Help!
240
00:19:22,015 --> 00:19:24,375
Sweet Mother! Open up!
241
00:19:26,455 --> 00:19:28,815
- Aunt Lyubka, calm down!
- Pavka, did you lock up?
242
00:19:28,895 --> 00:19:30,705
No, it's your shitty door handles.
243
00:19:30,855 --> 00:19:33,415
Stay calm, aunt Lyubka, we just...
244
00:19:35,255 --> 00:19:37,255
Lyubka, what happened?
245
00:19:37,455 --> 00:19:39,455
Valia is calling me on the phone!
246
00:19:40,535 --> 00:19:42,265
And what did she say?!
247
00:19:42,415 --> 00:19:43,985
I didn't pick up!
248
00:19:44,135 --> 00:19:46,455
How could you not pick up,
you stupid cow!
249
00:19:46,535 --> 00:19:48,615
- She's calling me to the Beyond!
- Where's your phone?
250
00:19:48,695 --> 00:19:50,815
- Where is it!
- Let her go.
251
00:19:52,175 --> 00:19:53,705
Easy, easy!
252
00:19:53,855 --> 00:19:56,455
Lyubka, did you remember
where you left your phone?
253
00:19:56,535 --> 00:19:58,535
Lyubka, if you can hear me,
squeeze my hand.
254
00:19:58,655 --> 00:20:00,655
Dad, let them do their job!
255
00:20:10,695 --> 00:20:12,855
Lyubka, where did you
drop your phone?
256
00:20:13,015 --> 00:20:15,015
Sir, please!
257
00:20:19,175 --> 00:20:22,495
- Doc, if she comes to...
- Sir, please close the door!
258
00:20:23,615 --> 00:20:25,615
Cut it out already.
259
00:20:31,975 --> 00:20:34,415
No. Here.
260
00:20:34,895 --> 00:20:36,895
No one has been calling you.
261
00:20:37,055 --> 00:20:41,055
She's playing some tricks on me,
that's it. I'm sure of it.
262
00:20:41,135 --> 00:20:44,735
We had a quarrel and now,
knowing her...
263
00:20:45,335 --> 00:20:49,175
It's not the first time, she's playing
tricks on me even from the grave!
264
00:20:50,255 --> 00:20:52,255
Dad, look.
265
00:20:53,415 --> 00:20:54,815
- Dad, listen.
- What?
266
00:20:54,895 --> 00:20:57,615
Leave this and listen carefully!
267
00:20:58,335 --> 00:21:03,495
The dead cannot call
the living on the phone.
268
00:21:04,375 --> 00:21:06,375
And what about the Chicago case?
269
00:21:07,655 --> 00:21:09,655
What case?
270
00:21:10,135 --> 00:21:12,735
Which planet do you live on?
Don't you watch TV?
271
00:21:13,175 --> 00:21:17,095
In 1997 the Chicago Airport
flight dispatch
272
00:21:17,495 --> 00:21:19,815
received a radio transmission
from a plane
273
00:21:19,935 --> 00:21:22,535
which took off from Munich in 1947.
274
00:21:22,615 --> 00:21:25,455
The pilots were requesting
permission to land!
275
00:21:25,535 --> 00:21:29,855
What do you make of that, Pavka?
It was all over TV.
276
00:21:30,535 --> 00:21:33,415
- So, did it land?
- Of course it did! Did it land...
277
00:21:33,495 --> 00:21:35,345
In Lyubka's backyard.
278
00:21:35,495 --> 00:21:37,655
It's impossible to talk
to you sensibly.
279
00:21:37,775 --> 00:21:40,575
- Things got complicated.
- What do they want this time?
280
00:21:40,655 --> 00:21:43,775
They rejected the ad,
they said the chutney felt too bluish.
281
00:21:44,015 --> 00:21:49,375
OK. Send them a greenish version,
a colder one,
282
00:21:49,455 --> 00:21:52,895
a yellowish version
and also our version again,
283
00:21:53,055 --> 00:21:55,335
and let's see which one
they pick.
284
00:21:56,175 --> 00:21:59,975
And if there's still a problem,
call me right away. So long.
285
00:22:02,055 --> 00:22:04,935
Dad, look. I need to go,
I can't stay any longer.
286
00:22:11,415 --> 00:22:13,415
Dad?
287
00:22:21,215 --> 00:22:24,735
Dad! You fucking...
288
00:22:33,255 --> 00:22:34,815
Dad, where do you think you're going?
289
00:22:34,895 --> 00:22:36,535
Pavka, get out of the way,
I'm in a hurry.
290
00:22:36,655 --> 00:22:38,615
You've been drinking,
you can't drive like this!
291
00:22:38,695 --> 00:22:41,975
- Your mother will watch over me.
- Step out of the car. I'm not moving.
292
00:22:44,655 --> 00:22:47,335
What's going on?
You didn't call last night.
293
00:22:47,415 --> 00:22:49,815
Sorry, I was beat
and fell asleep right away.
294
00:22:49,895 --> 00:22:52,415
Sure, you need your sleep,
don't worry.
295
00:22:52,855 --> 00:22:56,935
- Are you travelling?
- Yeah, back there.
296
00:22:57,975 --> 00:22:59,975
What do you mean back there?
297
00:23:00,295 --> 00:23:04,135
Well, what can I say. That's
why they came knocking last night.
298
00:23:06,055 --> 00:23:08,135
The hard drive with the
entire footage got burnt
299
00:23:08,215 --> 00:23:10,335
and now we're on our way back
for a reshoot.
300
00:23:10,935 --> 00:23:13,375
Jesus! You're working with morons!
301
00:23:13,895 --> 00:23:15,895
That's what I told them.
302
00:23:19,335 --> 00:23:21,695
How are your trainers, by the way?
303
00:23:23,655 --> 00:23:26,775
- Sorry, what?
- The trainers I bought for you.
304
00:23:27,135 --> 00:23:29,135
They're great.
305
00:23:29,615 --> 00:23:32,935
Very soft. Like slippers.
306
00:23:33,615 --> 00:23:35,615
See? I was right...
307
00:23:37,295 --> 00:23:40,895
- And what about my request?
- Which request?
308
00:23:41,375 --> 00:23:44,535
The jam. Have you forgotten?
309
00:23:44,615 --> 00:23:46,655
How could I forget?
I haven't forgotten.
310
00:23:46,735 --> 00:23:48,585
Did you find home-made jam?
311
00:23:48,735 --> 00:23:51,015
- Yes, I did.
- With geranium?
312
00:23:51,095 --> 00:23:52,305
With geranium, sure.
313
00:23:52,455 --> 00:23:54,575
You're the sweetest creature,
314
00:23:54,655 --> 00:23:58,895
and I'm having such a strong craving
for it, I just can't take it anymore.
315
00:23:59,095 --> 00:24:01,775
- Someone's at the door, sorry.
- Hello?
316
00:24:03,815 --> 00:24:05,815
Did she hang up on you?
317
00:24:06,575 --> 00:24:08,575
No, no, the connection dropped.
318
00:24:11,535 --> 00:24:15,335
I don't want to meddle, but not
coming to your mother's funeral...
319
00:24:17,735 --> 00:24:22,455
She wanted to, but I didn't let her.
320
00:24:26,415 --> 00:24:28,415
It's just not the right time.
321
00:24:28,895 --> 00:24:32,455
It is never the right
time for a funeral.
322
00:24:38,855 --> 00:24:40,855
Put your seatbelt on.
323
00:24:42,935 --> 00:24:47,975
If she loved you and cared for you,
she would have come.
324
00:24:51,375 --> 00:24:53,375
What's going on?
325
00:24:54,535 --> 00:24:56,615
I forgot my shoes.
We're going back.
326
00:24:57,175 --> 00:24:59,095
We're not going back,
we can't go back!
327
00:24:59,215 --> 00:25:01,215
Dad, look at my foot ware.
328
00:25:02,015 --> 00:25:05,015
That doesn't matter,
he is open until 2 o'clock.
329
00:25:29,735 --> 00:25:31,735
You have reached your destination.
330
00:25:34,135 --> 00:25:36,135
Your destination is on the right.
331
00:25:39,295 --> 00:25:41,295
No way it's here.
332
00:25:41,695 --> 00:25:43,585
It's here, dad. Look, it says here.
333
00:25:43,735 --> 00:25:46,695
The former Museum
of National Revolt.
334
00:25:50,975 --> 00:25:52,175
Good afternoon!
335
00:25:52,295 --> 00:25:55,895
- Is this Rudi's place?
- Yes, yes, this is it.
336
00:26:20,775 --> 00:26:23,135
Excuse me,
do you have any quince jam?
337
00:26:23,295 --> 00:26:27,415
No, I have fig jam, apricot jam.
338
00:26:27,495 --> 00:26:29,495
No, no. Thanks.
339
00:26:53,015 --> 00:26:55,015
Excuse me.
340
00:26:58,015 --> 00:27:00,015
Excuse me.
341
00:27:01,135 --> 00:27:02,695
- Hello.
- Hello.
342
00:27:02,775 --> 00:27:04,975
Your father's asking you to come in.
343
00:27:10,815 --> 00:27:13,055
Pavka, give me 120 levs.
344
00:27:14,695 --> 00:27:17,175
- How much?
- 120 levs.
345
00:27:19,215 --> 00:27:22,415
No way I'm giving some crook 120 levs.
Let's get out of here.
346
00:27:22,495 --> 00:27:25,135
Pavka, let's not make a fuss,
give me 120 levs.
347
00:27:25,695 --> 00:27:27,695
Are you crazy to give them 120 levs?
348
00:27:28,295 --> 00:27:32,255
Have you no shame?
You still owe your mother 200 levs.
349
00:27:33,055 --> 00:27:34,265
Excuse me?
350
00:27:34,415 --> 00:27:35,985
Don't play dumb.
351
00:27:36,135 --> 00:27:39,015
Your mom died with her eyes open
because of this money.
352
00:27:39,095 --> 00:27:42,135
Hang on, dad, what are you talking
about, what's this nonsense?
353
00:27:42,215 --> 00:27:45,215
Don't you remember, you cast her
in that meat commercial,
354
00:27:45,295 --> 00:27:48,215
you promised she'd have a role,
and then we only saw her hands?
355
00:27:48,295 --> 00:27:52,415
And you promised her 200 levs which
you never gave her. Remember?
356
00:27:52,495 --> 00:27:54,255
You didn't send the money,
though you said you would,
357
00:27:54,335 --> 00:27:56,415
and she, poor thing,
was afraid to ask and.
358
00:27:56,495 --> 00:27:58,975
Pavka, it's not
that we don't have money...
359
00:27:59,055 --> 00:28:01,055
You know very well
that we have money.
360
00:28:01,135 --> 00:28:03,495
She just wanted to go out
on the street and say:
361
00:28:03,615 --> 00:28:06,575
"This money I earned
with my profession."
362
00:28:07,055 --> 00:28:10,415
Old man, my mother gave up
her profession because of you.
363
00:28:10,495 --> 00:28:12,095
And that was more than 30 years ago.
364
00:28:12,215 --> 00:28:15,335
Your mother gave it up because
of you, when you were born!
365
00:28:15,415 --> 00:28:16,975
Because you wouldn't help her out.
366
00:28:17,055 --> 00:28:18,815
- Me?!
- Yes, you.
367
00:28:18,895 --> 00:28:22,135
I kept you both like the apple
of my eye! Don't you remember?!
368
00:28:22,215 --> 00:28:25,695
Show me one painter, a single one,
who could have provided you
369
00:28:25,775 --> 00:28:28,255
with the type of living standard
that I provided you with!
370
00:28:28,335 --> 00:28:31,655
The others had their whole families
crammed into single-room flats!
371
00:28:31,735 --> 00:28:35,295
That wasn't your achievement,
it was my grandfather
372
00:28:35,455 --> 00:28:38,855
who made sure you win that mural
commission in Dimitrovgrad.
373
00:28:38,975 --> 00:28:42,015
And then they awarded you
the honorary title,
374
00:28:42,095 --> 00:28:45,735
they gave you a three-room
apartment with an atelier on top.
375
00:28:45,815 --> 00:28:47,135
And all of this thanks to my grandpa,
376
00:28:47,215 --> 00:28:49,695
whom you didn't want to look in the
eye because he was a communist.
377
00:28:49,815 --> 00:28:50,895
I'm a dissident.
378
00:28:50,975 --> 00:28:53,855
I don't want anything
to do with the communists!
379
00:28:53,935 --> 00:28:55,855
A dissident with a party member ID
in his pocket.
380
00:28:55,935 --> 00:29:00,255
I threw my party ID at the
Artist Union Chairman's face in '74!
381
00:29:00,535 --> 00:29:01,825
I nearly got locked up!
382
00:29:01,975 --> 00:29:05,655
Yeah, thanks to grandpa
for getting you off the hook.
383
00:29:06,215 --> 00:29:09,975
Why are you acting like this?
Because of some measly 120 levs?
384
00:29:10,295 --> 00:29:14,215
Here, take as much as you need,
take the whole wallet, take it.
385
00:29:14,295 --> 00:29:15,975
I don't need your wallet,
I need 120.
386
00:29:16,055 --> 00:29:18,455
And you know very well
I'll pay you back.
387
00:29:20,095 --> 00:29:22,375
I'm so sorry. Here you are.
388
00:29:35,255 --> 00:29:36,535
- Hello?
- Sorry to bother you.
389
00:29:36,655 --> 00:29:39,855
- But things got quite heated.
- Why?
390
00:29:40,255 --> 00:29:43,295
They rejected the spot again.
That wasn't their chutney.
391
00:29:45,575 --> 00:29:49,495
OK, I'm back tonight and I'll come
straight to the studio.
392
00:29:49,575 --> 00:29:52,215
They want the revisions done
by tomorrow morning.
393
00:29:52,295 --> 00:29:54,375
- OK, don't worry, it's fine.
- OK.
394
00:29:54,575 --> 00:29:56,575
Bye.
395
00:30:27,375 --> 00:30:30,015
Hurry up, cause I need to be
in Sofia urgently.
396
00:30:30,375 --> 00:30:32,305
I'm staying.
397
00:30:32,455 --> 00:30:33,735
What do you mean?
398
00:30:33,815 --> 00:30:37,175
My aura is too heavy and the
fine matter won't pass through it.
399
00:30:37,255 --> 00:30:41,975
I need to sleep over, cleanse myself
and then come back tomorrow.
400
00:30:42,695 --> 00:30:45,455
I gotta be at color grading tonight.
401
00:30:45,815 --> 00:30:49,255
Besides, I need stop by the house
and take my shoes.
402
00:30:49,335 --> 00:30:52,175
OK, Pavka, do what you
have to, take the car,
403
00:30:52,255 --> 00:30:55,095
I'll take the bus back tomorrow,
no problem. See you.
404
00:31:05,695 --> 00:31:07,695
Dad, wait!
405
00:31:12,935 --> 00:31:17,975
Here, take this for the bus
and for some dinner.
406
00:31:19,015 --> 00:31:22,055
- And this is for the hotel.
- I won't need a hotel.
407
00:31:22,135 --> 00:31:23,535
Where will you stay?
408
00:31:23,655 --> 00:31:25,655
In the woods.
409
00:31:25,975 --> 00:31:28,335
Hold on. What woods?
410
00:31:28,975 --> 00:31:34,415
Pavka, this is where those meteorites
fell during the Jurassic period.
411
00:31:35,135 --> 00:31:37,375
I gotta sleep next to one
of those meteorites
412
00:31:37,455 --> 00:31:39,975
and tell Ruvi my dream
in the morning.
413
00:31:40,055 --> 00:31:45,135
This way, when he enters the
global energy-information field,
414
00:31:45,255 --> 00:31:47,495
he will easily locate
your mother's aura.
415
00:31:47,615 --> 00:31:52,095
Father, please, you can't
sleep in the woods alone.
416
00:31:52,695 --> 00:31:54,855
I'm a grown man,
what's the problem?
417
00:31:55,415 --> 00:31:59,055
Father, stop making a fool of yourself.
Hang on, stop.
418
00:31:59,135 --> 00:32:03,135
You can't even sleep alone at home
and you want to sleep in the woods?!
419
00:32:04,535 --> 00:32:06,505
- Are you headed to the meteorites?
- Yes.
420
00:32:06,655 --> 00:32:08,145
See you.
421
00:32:08,295 --> 00:32:09,295
Dad!
422
00:32:09,375 --> 00:32:11,735
Pavka, please,
stop being a smart ass.
423
00:32:20,655 --> 00:32:22,655
Do you at least
have your phone with you?
424
00:32:44,855 --> 00:32:47,615
- Hello?
- Hello, honey, how are you?
425
00:32:49,095 --> 00:32:51,695
- I'm sorry, did I wake you up?
- Yes.
426
00:32:51,775 --> 00:32:54,735
I only wanted to tell you we're done
and on the way home.
427
00:32:56,335 --> 00:32:59,735
I just need to stop by the
studio first, I won't be long.
428
00:32:59,815 --> 00:33:03,495
Right, can I just read you something?
429
00:33:03,575 --> 00:33:05,575
OK, go ahead, I'm listening.
430
00:33:06,255 --> 00:33:07,255
Listen:
431
00:33:07,335 --> 00:33:09,975
"Three black-eyed women
with long dark hair."
432
00:33:10,055 --> 00:33:12,295
"The oldest one, the middle
one, the youngest one."
433
00:33:12,375 --> 00:33:15,295
"Naked, lying on each
other voluptuously."
434
00:33:15,375 --> 00:33:17,815
"And the Queen's bottom
is made out of dough."
435
00:33:17,895 --> 00:33:19,545
"He smiles dreamily."
436
00:33:19,695 --> 00:33:21,495
"Did I hold his hand?"
437
00:33:21,575 --> 00:33:23,495
"I think we are already in Japan."
438
00:33:23,575 --> 00:33:27,375
"Well done. Better done.
Am I somehow to blame?"
439
00:33:30,655 --> 00:33:32,625
Well, it's good.
440
00:33:32,775 --> 00:33:35,815
- Not good, it's great.
- You like it?
441
00:33:36,855 --> 00:33:37,975
Yes, I like it very much.
442
00:33:38,095 --> 00:33:39,935
I'm only not sure
if it shouldn't rather be:
443
00:33:40,015 --> 00:33:43,335
"Well done. Am I somehow to blame?"
444
00:33:43,975 --> 00:33:46,895
- Well, the first one.
- No, no, I don't think so.
445
00:33:47,015 --> 00:33:50,335
I think it should end with...
"Am I somehow to blame?"
446
00:33:50,415 --> 00:33:52,495
The first one is no good, yes.
447
00:33:53,415 --> 00:33:54,615
Gimme the second one.
448
00:33:54,695 --> 00:33:59,975
"I think we are already in Japan.
Am I somehow to blame?"
449
00:34:00,055 --> 00:34:02,215
- Yes, this one, that's it.
- Really?
450
00:34:02,295 --> 00:34:04,295
Of course. Much better.
451
00:34:05,415 --> 00:34:10,295
OK. Go to bed now
and think of a new one.
452
00:34:12,055 --> 00:34:14,055
- Bye. Kisses.
- Night.
453
00:35:00,095 --> 00:35:02,095
Dad?
454
00:35:09,895 --> 00:35:12,255
I'm sorry. I made a mistake.
455
00:37:30,895 --> 00:37:32,895
Dad !
456
00:37:51,775 --> 00:37:53,775
Dad!
457
00:38:56,055 --> 00:39:01,375
Can't you call up some search teams
with dogs or something?
458
00:39:01,455 --> 00:39:06,535
The person has to be missing
for at least 72 hours,
459
00:39:06,775 --> 00:39:09,695
which means you go home,
460
00:39:10,415 --> 00:39:15,735
wait for him and if he doesn't
show up within 2-3 days,
461
00:39:15,815 --> 00:39:17,815
you come back.
462
00:39:35,295 --> 00:39:39,735
No, I can't believe it.
So, what, you'll do nothing about it?
463
00:39:40,175 --> 00:39:43,015
I'm telling you my father is
alone somewhere out there
464
00:39:43,095 --> 00:39:47,535
and I'm here to ask the police for help!
Excuse me! Shame on you!
465
00:39:48,215 --> 00:39:51,695
And have you checked this Ruvi?
He's a crook!
466
00:39:52,215 --> 00:39:55,695
He lures old people
to give him their money
467
00:39:55,775 --> 00:39:57,655
and he sends them to sleep
in the woods.
468
00:39:57,735 --> 00:40:00,135
Alone at night! How can this be?
469
00:40:00,215 --> 00:40:02,975
I guess then he kidnaps them
470
00:40:03,855 --> 00:40:05,935
and forces them to sign over
their property.
471
00:40:06,015 --> 00:40:08,775
- Would you like to file a complaint?
- Of course I would like to!
472
00:40:21,535 --> 00:40:23,305
Write.
473
00:40:23,455 --> 00:40:25,815
- Write what?
- Everything.
474
00:40:29,415 --> 00:40:32,655
You mean all that I've been telling you
for half an hour?
475
00:40:32,935 --> 00:40:35,335
- Yes.
- And you've been taking notes?
476
00:40:35,415 --> 00:40:38,255
I need it written in your own hand.
477
00:40:51,175 --> 00:40:53,335
Man, can you
make something out of this?
478
00:40:53,415 --> 00:40:55,775
It's some new stuff.
Is this winning or what?
479
00:40:58,295 --> 00:41:00,295
You got nothing, brother.
480
00:41:17,455 --> 00:41:19,145
Want a slice?
481
00:41:19,295 --> 00:41:21,295
No.
482
00:41:22,615 --> 00:41:26,455
- Coffee?
- Yeah, I guess.
483
00:41:46,375 --> 00:41:48,695
Excuse me,
is that quince jam?
484
00:41:51,615 --> 00:41:55,135
Is that quince jam?
485
00:42:00,295 --> 00:42:02,295
With geranium?
486
00:42:03,375 --> 00:42:05,375
With geranium, yes.
487
00:42:23,055 --> 00:42:25,455
And did you buy it in the area?
488
00:42:26,255 --> 00:42:28,735
- I make it myself. Why?
- Home-made.
489
00:42:34,015 --> 00:42:36,695
And do you, by any chance,
have some extra jars?
490
00:42:37,295 --> 00:42:39,295
I do, yes.
491
00:42:43,135 --> 00:42:45,255
Could I buy one from you?
492
00:42:46,375 --> 00:42:49,095
Is this the marketplace or what?
493
00:42:49,455 --> 00:42:52,175
Keep writing
and stop bothering my colleague.
494
00:42:52,255 --> 00:42:54,255
Let's step out for a smoke.
495
00:42:59,775 --> 00:43:01,775
Keep writing.
496
00:44:41,815 --> 00:44:43,815
What are you doing?
497
00:44:48,255 --> 00:44:51,415
What are you doing, dumb ass?
Why are you rummaging in my desk?
498
00:44:51,495 --> 00:44:54,255
- Hey, mate!
- I'll just clean it up.
499
00:44:55,175 --> 00:44:57,175
What are you doing?
500
00:44:59,175 --> 00:45:03,375
Stop it now! Stop! Mate!
501
00:45:03,975 --> 00:45:05,335
- I'm sorry!
- Sit down.
502
00:45:05,415 --> 00:45:06,895
What's going on here?
503
00:45:06,975 --> 00:45:09,375
I wanted to take just a little bit
for my wife.
504
00:45:09,535 --> 00:45:12,055
She's going through a tough pregnancy
505
00:45:12,775 --> 00:45:15,455
and she said she had a craving
for this kind of jam.
506
00:45:15,695 --> 00:45:18,815
I'm trying to be considerate
and I don't want to trouble her.
507
00:45:19,775 --> 00:45:22,215
I haven't even told her
that my mother passed away.
508
00:45:22,295 --> 00:45:26,975
And then my father went out looking
for her... Not my wife, my mom.
509
00:45:27,175 --> 00:45:30,175
She had something to tell him,
but he didn't pick up the phone...
510
00:45:30,255 --> 00:45:33,095
And he went missing,
and I'm looking for him.
511
00:45:33,175 --> 00:45:38,135
And I'm really worried for my wife.
And for my father, of course.
512
00:45:39,095 --> 00:45:42,535
- What the hell are you doing?
- It will be sticky otherwise.
513
00:45:42,615 --> 00:45:46,055
Come and sit here.
Leave this and sit here.
514
00:45:46,135 --> 00:45:50,015
Let me just take my...
Here's your spoon.
515
00:45:50,455 --> 00:45:54,215
I'm very sorry. I'll just go now,
I honestly have so much to do.
516
00:45:54,295 --> 00:45:55,895
Wait, wait, sit down.
517
00:45:55,975 --> 00:45:58,215
My father is in the woods,
I really need to help him.
518
00:45:58,295 --> 00:46:00,495
I don't know about your father's
problems in the woods,
519
00:46:00,575 --> 00:46:02,295
but you're in for some
problems tonight.
520
00:46:02,375 --> 00:46:04,535
I won't be filing any complaints
anymore.
521
00:46:12,095 --> 00:46:14,655
Make sure all your personal
belongings are here.
522
00:46:24,935 --> 00:46:28,615
Kalina - 10 missed calls
Toshko Color - 4 missed calls
523
00:46:29,775 --> 00:46:32,015
Good morning.
Did you sleep well?
524
00:46:32,575 --> 00:46:34,615
- How are you?
- I'm good.
525
00:46:35,215 --> 00:46:37,215
Not too good, though.
526
00:46:37,415 --> 00:46:40,375
We spent the whole night
in the studio, I am totally beat.
527
00:46:40,615 --> 00:46:43,735
- The whole night where?
- In the studio, where else?
528
00:46:43,935 --> 00:46:46,735
- In the studio. The whole night.
- Yes.
529
00:46:46,895 --> 00:46:49,175
And where are you right now?
530
00:46:49,655 --> 00:46:53,575
I'm just walking out of the studio.
I'm out front, and I'm heading to...
531
00:46:53,735 --> 00:46:55,735
You are walking out of the studio?
532
00:46:56,935 --> 00:46:58,935
Right now?
533
00:46:59,855 --> 00:47:01,705
Yes.
534
00:47:01,855 --> 00:47:06,575
- I just walked out of the...
- You are not in the studio.
535
00:47:07,095 --> 00:47:09,495
I am in the studio.
536
00:47:12,695 --> 00:47:14,815
What are you doing in the studio?
537
00:47:15,495 --> 00:47:18,215
- Why bother to go there?
- Don't do this to me, please.
538
00:47:18,295 --> 00:47:21,575
We made a promise.
I completely get it.
539
00:47:21,655 --> 00:47:27,055
- What do you get?
- Don't do this. We made a promise!
540
00:47:27,215 --> 00:47:29,815
Hang on a minute.
What are you even talking about?
541
00:47:29,975 --> 00:47:32,135
It's all clear to me.
542
00:47:32,975 --> 00:47:37,015
We promised to never lie
to each other, never ever!
543
00:47:38,975 --> 00:47:40,455
Honey, please, calm down.
544
00:47:40,535 --> 00:47:43,175
I want you now, with Todor
as a witness, to confess to me
545
00:47:43,295 --> 00:47:46,335
that there's another woman! I know
I'm terrible and unbearable and fat!
546
00:47:46,415 --> 00:47:49,335
You're not, you look amazing,
please, don't!
547
00:47:50,055 --> 00:47:56,655
It is not what you're thinking at all!
548
00:47:58,855 --> 00:48:00,855
I don't want you to lie to me!
549
00:48:01,055 --> 00:48:04,615
Wait, hello? Just relax, breathe!
Hello?
550
00:48:12,575 --> 00:48:14,655
Please leave a message...
551
00:48:19,695 --> 00:48:21,895
- Hello?
- What's going on with you, man?
552
00:48:21,975 --> 00:48:25,175
Hello, Tosho?
Please, is she there, is she with you?
553
00:48:25,255 --> 00:48:27,255
- Yeah, she's here.
- Is she OK?
554
00:48:27,335 --> 00:48:29,575
- Yeah, I guess.
- Give her something, will you.
555
00:48:29,655 --> 00:48:31,895
Sprinkle her with water.
556
00:48:33,095 --> 00:48:34,895
Please, just calm down.
557
00:48:34,975 --> 00:48:37,215
How can I calm down
when you're lying to me?
558
00:48:37,295 --> 00:48:42,175
I can't calm down. I want to know
what's happening! Tell me!
559
00:48:42,255 --> 00:48:43,895
Want me to tell you what's happening?
560
00:48:43,975 --> 00:48:46,215
Yes, tell me what's happening!
561
00:48:48,255 --> 00:48:50,255
I was arrested by some cops,
that's it.
562
00:48:50,415 --> 00:48:51,455
What?
563
00:48:51,535 --> 00:48:55,895
Because I borrowed a production car
to get home to you faster
564
00:48:55,975 --> 00:49:02,215
and the crew guys decided to put
all the shooting equipment in it
565
00:49:02,295 --> 00:49:04,655
and then those cops stopped me
for a check.
566
00:49:04,975 --> 00:49:08,455
And they made a big deal over
why I got no documents
567
00:49:08,535 --> 00:49:11,695
for the equipment,
and they said I stole it.
568
00:49:12,175 --> 00:49:14,215
- No way. For real?
- Yes.
569
00:49:14,495 --> 00:49:16,335
They said they had a procedure.
570
00:49:16,455 --> 00:49:20,815
I should have told you from the start,
I just didn't want to upset you.
571
00:49:21,135 --> 00:49:24,695
That's why I called my father
because the police station
572
00:49:24,775 --> 00:49:26,775
is very close to my parents' place
573
00:49:26,855 --> 00:49:30,175
and I called him and he'll be here
to get me any moment now.
574
00:49:30,255 --> 00:49:32,255
Dad!
575
00:50:00,215 --> 00:50:02,215
Excuse me.
576
00:50:05,255 --> 00:50:07,065
Sorry.
577
00:50:07,215 --> 00:50:13,135
Sorry to bother you. Have you
seen an old man with a beard and...
578
00:50:38,775 --> 00:50:40,775
Dad!
579
00:51:10,055 --> 00:51:12,055
Dad!
580
00:51:14,095 --> 00:51:16,095
Dad!
581
00:51:59,415 --> 00:52:01,415
Dad?
582
00:52:02,375 --> 00:52:04,375
Dad?
583
00:52:05,295 --> 00:52:07,375
Dad!
584
00:52:09,535 --> 00:52:13,055
Are you OK? Come now.
585
00:52:13,135 --> 00:52:15,135
Pavka, you woke me up
at the best part.
586
00:52:15,215 --> 00:52:17,215
OK, come now.
587
00:52:18,415 --> 00:52:22,095
Wait.
I need to finish my dream.
588
00:52:29,495 --> 00:52:32,975
Look at me now.
Are you OK?
589
00:52:35,335 --> 00:52:38,575
Can you see that?
How many fingers?
590
00:52:52,415 --> 00:52:54,415
Give it here.
591
00:52:54,615 --> 00:52:57,615
- Why are you undressing me?
- I'm dressing you.
592
00:52:57,695 --> 00:53:00,495
- Why?
- Because you're naked.
593
00:53:08,815 --> 00:53:10,815
Steady, steady.
594
00:53:18,895 --> 00:53:22,255
Can you see what's on my back,
Pavka, over here?
595
00:53:26,535 --> 00:53:29,935
- What's that rash?
- I don't know. Last night...
596
00:53:30,895 --> 00:53:33,455
Last night I was lying down
next to that meteor
597
00:53:34,655 --> 00:53:36,935
on something very soft.
598
00:53:37,295 --> 00:53:41,055
- You've been lying on an ant hill.
- Right, and then...
599
00:53:42,815 --> 00:53:44,935
I think I tripped.
600
00:53:47,095 --> 00:53:49,655
Come on, give me your foot.
601
00:53:51,215 --> 00:53:53,735
- Your right foot.
- I tripped and then...
602
00:53:54,335 --> 00:53:56,695
Your mother and I...
603
00:53:57,855 --> 00:54:00,975
- Your mother and I started walking.
- Give me the other one.
604
00:54:01,495 --> 00:54:03,495
This one.
605
00:54:05,735 --> 00:54:08,415
- Where were we going?
- Give it.
606
00:54:11,855 --> 00:54:15,055
Pavka, wait, I remember
where we were going, wait.
607
00:54:15,135 --> 00:54:17,495
- Wait, Dad.
- No, Pavka, I got it.
608
00:54:17,775 --> 00:54:19,775
Easy now.
609
00:54:20,415 --> 00:54:23,575
Give me my shoes.
Look how you're dressing me!
610
00:54:23,655 --> 00:54:26,095
What are you trying to do?
Give me my shoes!
611
00:54:27,135 --> 00:54:30,895
- Dad, let me do it, please.
- No, don't torture me.
612
00:54:33,655 --> 00:54:35,655
Don't torture me, I gotta go.
613
00:54:36,215 --> 00:54:38,735
Easy now. Please, be careful.
614
00:54:40,335 --> 00:54:42,495
Pavka, I'm late, don't you get it?
615
00:54:42,895 --> 00:54:45,975
- What are you late for now?
- For Rudi!
616
00:54:46,815 --> 00:54:49,615
You can't go to Ruvi like this.
You'll scare him.
617
00:54:50,055 --> 00:54:53,015
- Why?
- There's blood all over you.
618
00:54:53,175 --> 00:54:55,015
We'll go see a doctor first.
619
00:54:55,135 --> 00:54:58,055
I'm not seeing any doctor.
I'll piss on it and it'll pass.
620
00:54:58,815 --> 00:55:00,815
How will you piss on your head?
621
00:55:14,775 --> 00:55:16,775
Here's for two pairs.
622
00:55:20,775 --> 00:55:23,055
- Is everything fine?
- Yes, everything's fine.
623
00:55:23,135 --> 00:55:24,175
Did they let you go?
624
00:55:24,255 --> 00:55:27,215
Yeah, I'm just waiting
for the officer to finish his report.
625
00:55:27,295 --> 00:55:29,455
- Is your father with you?
- My father's with me, yes.
626
00:55:29,575 --> 00:55:32,575
- Say hi to him.
- Yeah, I will. He says hi too.
627
00:55:32,655 --> 00:55:35,055
- Call me when they let you go.
- OK, go to sleep now.
628
00:55:37,495 --> 00:55:44,135
Your father is going through
severe post-traumatic shock.
629
00:55:45,135 --> 00:55:50,375
In his state, it is for his own good,
and for the good of those around him
630
00:55:51,975 --> 00:55:54,575
that he is temporarily hospitalized.
631
00:55:54,815 --> 00:55:57,175
Under psychiatric care.
632
00:55:59,135 --> 00:56:01,135
What's his name again?
633
00:56:01,415 --> 00:56:03,455
Vassil Angelov.
634
00:56:06,455 --> 00:56:13,055
Now, sign the form, please.
This is to confirm that
635
00:56:14,455 --> 00:56:17,135
you agree that your father
will be hospitalized.
636
00:56:18,455 --> 00:56:21,135
Name, surname, signature.
637
00:56:22,055 --> 00:56:24,215
His insurance is in order, right?
638
00:56:24,535 --> 00:56:26,855
Well... He's retired.
639
00:56:26,935 --> 00:56:29,655
Well, that's even better. Lovely.
640
00:56:32,415 --> 00:56:35,775
That means his treatment
won't cost you a dime.
641
00:56:36,215 --> 00:56:41,615
All you need to pay for
is the bed, 12 levs per day.
642
00:56:41,855 --> 00:56:44,255
And of course,
for some sanitary essentials.
643
00:56:44,335 --> 00:56:49,255
At least one set of bed sheets,
644
00:56:49,335 --> 00:56:52,415
has to be new, unopened.
645
00:56:52,575 --> 00:56:54,655
And when will you discharge him?
646
00:56:56,855 --> 00:56:59,255
The standard procedure
is a few days.
647
00:57:00,815 --> 00:57:05,295
A week at the most.
But every case is individual.
648
00:57:06,295 --> 00:57:12,655
Now, of course, if you would
like to help the hospital somehow,
649
00:57:12,975 --> 00:57:17,375
we can prolong his stay
to a month, even two.
650
00:57:17,575 --> 00:57:21,895
- No.
- Don't worry. This is just on paper.
651
00:57:27,735 --> 00:57:29,735
Did you sign it?
652
00:57:30,255 --> 00:57:32,935
- Where do I sign?
- Here.
653
00:57:33,815 --> 00:57:35,815
Authorized person.
654
00:57:37,135 --> 00:57:39,455
- Name, surname and signature?
-Yes, yes.
655
00:57:39,535 --> 00:57:42,335
- Or only a signature?
- Name, surname, signature.
656
00:57:48,495 --> 00:57:50,495
Can I talk to my father first?
657
00:57:52,855 --> 00:57:54,855
Of course.
658
00:57:59,975 --> 00:58:02,775
Dad, you'll have to stay here
under observation for a few days.
659
00:58:06,775 --> 00:58:08,545
In the looney bin?
660
00:58:08,695 --> 00:58:10,895
Yeah, you've left me no other option.
661
00:58:11,215 --> 00:58:13,975
You've been acting like a lunatic
for two days now.
662
00:58:37,935 --> 00:58:40,415
Dad,
663
00:58:40,495 --> 00:58:46,095
I want you to promise me now that
you'll cut the crap, and we'll go home.
664
00:58:51,015 --> 00:58:53,015
OK.
665
00:58:53,175 --> 00:58:56,935
No more Ruvi and spiritual seances.
666
00:58:59,535 --> 00:59:00,655
I promise.
667
00:59:00,735 --> 00:59:03,695
No messages from the Beyond
or any other bullshit.
668
00:59:05,695 --> 00:59:08,255
- Promise?
- Yes, I promise.
669
00:59:10,455 --> 00:59:12,495
OK, let's go.
670
00:59:16,735 --> 00:59:18,455
Hold on, where are you going?
671
00:59:18,535 --> 00:59:20,415
My father is feeling much better now.
672
00:59:20,495 --> 00:59:21,935
Did you talk to the doctor?
673
00:59:22,015 --> 00:59:23,735
Yes, it's been settled, don't worry.
674
00:59:23,815 --> 00:59:28,815
You didn't get a referral
and you must pay for the check-up!
675
00:59:31,415 --> 00:59:35,175
The check-up, the injection,
the bandage!
676
00:59:35,255 --> 00:59:36,295
How much?
677
00:59:36,375 --> 00:59:39,215
35 levs for examination
and consultation,
678
00:59:39,295 --> 00:59:40,825
50 levs for the manipulation.
679
00:59:40,975 --> 00:59:43,615
Here's 90 levs, buy yourself
a treat with the change.
680
00:59:43,695 --> 00:59:45,535
Your father shouldn't be left
alone in his condition!
681
00:59:45,615 --> 00:59:48,215
Don't give this money to me,
pay it at the register!
682
00:59:54,655 --> 00:59:57,895
You'll have to learn to live
without mom, that's the way it is.
683
01:00:19,535 --> 01:00:21,935
You'll have to learn to cook
on your own too.
684
01:00:27,015 --> 01:00:31,975
I can show you how to cook mish-mash.
It's very easy.
685
01:00:32,495 --> 01:00:38,375
You take whatever vegetables you have,
chop them up, not too small.
686
01:00:39,375 --> 01:00:42,175
You put them in a pan.
You heat up some oil first...
687
01:00:42,295 --> 01:00:47,215
Pavka, pull over at that bistro,
listening to you made me hungry.
688
01:00:48,375 --> 01:00:50,375
What, here?
689
01:01:23,375 --> 01:01:25,375
- Good afternoon.
- Good afternoon.
690
01:01:25,575 --> 01:01:29,215
Three kebapches,
two slices of toast.
691
01:01:29,295 --> 01:01:30,775
- Hot chilies?
- No.
692
01:01:30,895 --> 01:01:32,895
- None?
- No.
693
01:01:34,095 --> 01:01:36,095
A cabbage salad.
694
01:01:37,095 --> 01:01:39,095
And a bottle of water.
695
01:01:39,335 --> 01:01:41,305
For you?
696
01:01:41,455 --> 01:01:44,295
- Are those kebapches big?
- Medium.
697
01:01:44,375 --> 01:01:46,935
Two for me and a side dish.
That's it.
698
01:01:47,255 --> 01:01:50,855
- Something to drink?
- Water for me as well.
699
01:01:53,735 --> 01:01:55,735
Excuse me.
700
01:01:55,975 --> 01:01:57,785
- The toilet?
- Right across.
701
01:01:57,935 --> 01:01:59,935
Thanks.
702
01:02:06,975 --> 01:02:08,975
Thanks.
703
01:02:18,935 --> 01:02:21,135
- What?
- This cheese is terrible.
704
01:02:21,695 --> 01:02:23,735
- Did you even try it?
- I did.
705
01:02:23,975 --> 01:02:27,015
- So what's wrong with it?
- I don't like it. It tastes bad.
706
01:02:28,215 --> 01:02:32,735
Excuse me, is this actual cheese
or some substitute?
707
01:02:33,095 --> 01:02:35,095
Mom?
708
01:02:37,455 --> 01:02:40,015
Is this cheese real
or some substitute?
709
01:02:40,455 --> 01:02:43,095
- I don't know.
- What do you mean you don't know?
710
01:02:44,535 --> 01:02:46,695
Is it plant based, is it cow milk?
711
01:02:46,775 --> 01:02:48,975
- What's the difference?
- I don't like it.
712
01:02:49,055 --> 01:02:51,055
I want to know what I'm eating.
713
01:02:53,055 --> 01:02:55,735
- I can't say.
- And who can tell me?
714
01:02:56,175 --> 01:02:57,935
- How can I find out?
- Come on now...
715
01:02:58,015 --> 01:03:01,375
I'll eat it if you won't,
what's the big deal.
716
01:03:05,055 --> 01:03:07,015
- Anything else?
- Nothing else!
717
01:03:07,095 --> 01:03:09,335
- Let's eat something at least.
- No.
718
01:03:14,895 --> 01:03:16,895
Here.
719
01:04:49,615 --> 01:04:51,615
What's wrong?
720
01:04:53,415 --> 01:04:55,575
Would you please check
if we blew a tire?
721
01:05:00,215 --> 01:05:02,295
- We didn't.
- Go on, check it.
722
01:05:38,575 --> 01:05:40,575
No!
723
01:05:49,535 --> 01:05:51,535
Dad!
724
01:05:51,855 --> 01:05:54,255
Are you OK?
Dad, wait!
725
01:05:55,455 --> 01:05:57,455
Wait a second, man, stop!
726
01:05:59,055 --> 01:06:02,175
Wait, damn it, you might have
something broken!
727
01:06:03,015 --> 01:06:05,095
Stop, I tell you!
728
01:06:06,375 --> 01:06:08,375
Stop!
729
01:06:12,135 --> 01:06:15,055
Have you lost your mind, man?
730
01:06:20,695 --> 01:06:22,695
Stop, I tell you!
731
01:06:24,495 --> 01:06:27,015
Fucking stop!
What are you doing, you wacko?!
732
01:06:41,015 --> 01:06:42,505
Dad!
733
01:06:42,655 --> 01:06:45,575
Go, go, go! Giddy-up!
734
01:06:57,655 --> 01:06:59,655
I'm sorry!
Please, take your pumpkins!
735
01:07:13,415 --> 01:07:16,575
I'm sorry!
Sorry, we'll return them to you!
736
01:07:43,135 --> 01:07:45,135
Vassil?
737
01:07:55,455 --> 01:07:57,855
You know the procedure,
shoes off.
738
01:08:23,855 --> 01:08:25,855
What's up?
739
01:08:28,175 --> 01:08:30,175
Dad?
740
01:08:33,615 --> 01:08:35,615
I forgot my dream.
741
01:08:38,215 --> 01:08:42,815
Fuck this fucking shit!
742
01:08:49,535 --> 01:08:53,335
Dad, let's go now.
I'm sick of your shit, you hear me?!
743
01:08:53,415 --> 01:08:55,295
I'll drag you by force, if I have to!
744
01:08:55,375 --> 01:08:58,695
I have my life too, I have my
problems, I have my family!
745
01:08:58,775 --> 01:09:02,215
What kind of family do you have?
She can't even give you a child.
746
01:09:31,135 --> 01:09:33,135
Get away!
747
01:09:37,655 --> 01:09:39,655
Get away!
748
01:11:04,135 --> 01:11:09,415
Comrade, allow me to go!
I know where the telephone is.
749
01:11:09,735 --> 01:11:14,655
I'm not in danger. Nobody has seen me.
They will not recognize me.
750
01:11:14,975 --> 01:11:17,015
I doubt there are any fascists
up there.
751
01:11:17,215 --> 01:11:19,295
They're still at headquarters.
752
01:11:19,415 --> 01:11:23,295
Comrades, look how brave and
selfless our young comrade is!
753
01:11:23,695 --> 01:11:26,295
Here, take this Luger, just in case.
754
01:11:32,295 --> 01:11:34,815
Hello?
Comrades, do you read me?
755
01:11:35,375 --> 01:11:38,335
Hey, you on the other side!
Do you read me?
756
01:11:38,615 --> 01:11:40,655
I have something important to tell you!
757
01:11:41,135 --> 01:11:43,135
Hello?
758
01:11:45,895 --> 01:11:48,135
Hello, comrade! Can you hear me?
759
01:11:50,095 --> 01:11:52,415
I have an important message for you!
760
01:11:52,735 --> 01:11:54,735
I'm on the other side of...
761
01:12:10,535 --> 01:12:15,375
The comrade bravely marches
762
01:12:15,655 --> 01:12:20,495
through the fire towards the enemy.
763
01:12:20,775 --> 01:12:25,535
Even if he perishes in the fight,
764
01:12:25,775 --> 01:12:30,575
He will have fulfilled his duty!
765
01:12:34,055 --> 01:12:39,015
Soon the hour will strike!
766
01:12:39,095 --> 01:12:43,935
A suppressed people will rise!
767
01:12:44,255 --> 01:12:48,895
Out of the deathly darkness
768
01:12:49,295 --> 01:12:54,135
the dawn of the new day will rise!
769
01:12:54,455 --> 01:12:59,415
The dawn of the new day!
770
01:12:59,815 --> 01:13:04,015
We have not the slightest doubt,
771
01:13:04,415 --> 01:13:09,335
sickle and hammer in hand,
772
01:13:09,495 --> 01:13:14,295
That our blood is the reddest of red,
773
01:13:14,615 --> 01:13:19,215
just like the flame in our hearts!
774
01:13:40,175 --> 01:13:42,025
Who is it?
775
01:13:42,175 --> 01:13:44,175
Aunt Lyubka, it's me, Pavka.
776
01:13:45,015 --> 01:13:47,255
Pavka, my lad, I thought you'd left.
777
01:13:47,815 --> 01:13:49,815
Well, not yet.
778
01:13:51,335 --> 01:13:53,335
Sorry for bothering you.
779
01:13:53,615 --> 01:13:55,735
That's fine, my lad, come on in.
780
01:13:55,815 --> 01:13:57,535
- How are you?
- I'm fine. Come on in.
781
01:13:57,615 --> 01:13:59,695
They discharged you from the hospital?
782
01:13:59,775 --> 01:14:04,575
They discharged me alright,
but they got me full of sedatives,
783
01:14:04,655 --> 01:14:06,535
I don't know where my mind is.
Come in, will you!
784
01:14:06,615 --> 01:14:09,375
No, no need,
I just wanted to ask you...
785
01:14:09,455 --> 01:14:11,455
Did you find your phone?
786
01:14:14,215 --> 01:14:16,335
I have to watch my blood pressure.
787
01:14:16,415 --> 01:14:20,175
- Don't get emotional.
- It's in the drawer, I turned it off.
788
01:14:20,255 --> 01:14:22,455
- So you found it?
- I don't want anything to do with it.
789
01:14:22,535 --> 01:14:24,135
- It's in the drawer.
- This one here?
790
01:14:24,215 --> 01:14:26,215
Yes.
791
01:14:27,855 --> 01:14:30,215
She hasn't stopped calling me,
you know!
792
01:14:43,215 --> 01:14:46,535
- There she goes again!
- Wait, this is a voicemail.
793
01:14:47,735 --> 01:14:51,055
It's from the 27th.
Before my mother died.
794
01:14:53,655 --> 01:14:57,015
She just couldn't reach you
and she left a voicemail.
795
01:14:57,455 --> 01:14:59,375
- Would you like to hear it?
- No, no, no.
796
01:14:59,455 --> 01:15:01,935
You take it, if you want
to hear it. I don't.
797
01:15:03,175 --> 01:15:05,255
- So, I may hear it?
- Yes, yes.
798
01:15:05,975 --> 01:15:08,175
Turn it off before you bring it back.
799
01:16:28,655 --> 01:16:30,305
Well?
800
01:16:30,455 --> 01:16:33,055
Did you find out what mom wanted
to tell you?
801
01:16:39,015 --> 01:16:41,015
Nothing.
802
01:16:59,535 --> 01:17:04,055
Hello, Lyubka! Why can't I reach
anyone anymore?
803
01:17:04,215 --> 01:17:08,135
Please tell Vassil to make the jam
from the quinces before they go rotten.
804
01:17:08,215 --> 01:17:10,215
He's not answering my ca...
805
01:17:23,255 --> 01:17:25,255
Play it again.
806
01:17:31,935 --> 01:17:36,575
Hello, Lyubka! Why can't I reach
anyone anymore?
807
01:17:36,655 --> 01:17:40,535
Please tell Vassil to make the jam
from the quinces before they go rotten.
808
01:17:40,615 --> 01:17:42,615
He's not answering my ca...
809
01:18:04,295 --> 01:18:06,295
Play it again.
810
01:18:11,415 --> 01:18:15,935
Hello, Lyubka!
Why can't I reach anyone anymore?
811
01:18:16,015 --> 01:18:19,895
Please tell Vassil to make the jam
from the quinces before they go rotten.
812
01:18:20,015 --> 01:18:22,015
He's not answering my ca...
813
01:19:10,895 --> 01:19:12,895
I killed your mother.
814
01:19:19,375 --> 01:19:21,695
- Dad...
- She called me from the hospital.
815
01:19:22,575 --> 01:19:24,815
Just before the surgery.
816
01:19:27,255 --> 01:19:29,575
And she said: "Vasko, I have
something important to tell you".
817
01:19:29,695 --> 01:19:34,655
But I was just looking for
my aerograph and I told her:
818
01:19:34,735 --> 01:19:38,335
"This important stuff can wait, you tell
me where you put my aerograph."
819
01:19:39,815 --> 01:19:42,255
She got mad, she said:
"Instead of asking how I am,"
820
01:19:42,375 --> 01:19:46,095
"you're only thinking about
yourself and your own stuff."
821
01:19:46,175 --> 01:19:48,175
So we had a fight.
822
01:19:50,935 --> 01:19:54,775
She said: "If I'm gone,
how are you gonna get by?"
823
01:19:54,855 --> 01:19:59,655
And I lost it, and I smashed
the damn phone into the ground.
824
01:20:06,335 --> 01:20:09,975
And I told her...
825
01:20:13,295 --> 01:20:15,295
"I hope you die then!"
826
01:21:16,295 --> 01:21:18,295
I have something to...
827
01:21:19,935 --> 01:21:22,215
- Sorry.
- Go on, pick it up.
828
01:21:28,895 --> 01:21:30,895
- Pick up.
- No, I'm not picking up.
829
01:21:38,375 --> 01:21:40,375
Keep cutting then.
830
01:22:06,255 --> 01:22:08,255
I'm going to be a father.
831
01:22:22,125 --> 01:22:28,925
Subtitles downloaded from
YavkA.net
65148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.