All language subtitles for The.Eight.Hundred.2020.1080p.BluRay.DD5.1.x264-WiKi.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,070 --> 00:00:50,470 Subtitles by Synchronized 2 00:01:09,120 --> 00:01:10,506 When I was 7 years old, 3 00:01:10,600 --> 00:01:13,480 the elders and I withessed the battle across the river. 4 00:01:15,080 --> 00:01:18,600 It was crowded with people, all looking at that building. 5 00:01:19,510 --> 00:01:20,716 My father told me, 6 00:01:20,810 --> 00:01:22,836 they are all heroes. 7 00:01:22,960 --> 00:01:26,000 They are protecting us. 8 00:01:26,950 --> 00:01:29,496 I didn't know what happened at the time. 9 00:01:29,600 --> 00:01:32,846 I only remember the fermented rice balls tasted good. 10 00:01:32,940 --> 00:01:36,080 Ever since then, my father would visit the warehouse every year 11 00:01:36,430 --> 00:01:37,826 to light a candle, 12 00:01:37,920 --> 00:01:40,000 and leave a bowl of fermented rice balls. 13 00:01:40,840 --> 00:01:42,556 Now my father's gone. 14 00:01:42,640 --> 00:01:44,360 I still go by myself, 15 00:01:45,040 --> 00:01:47,766 I can never forget what he said, 16 00:01:47,860 --> 00:01:51,072 the people inside are protecting us, 17 00:01:51,287 --> 00:01:52,500 right? 18 00:02:01,040 --> 00:02:02,256 Hurry up! 19 00:02:02,360 --> 00:02:03,440 What are you waiting for? 20 00:02:09,160 --> 00:02:11,036 Up ahead is Shanghai! 21 00:02:11,160 --> 00:02:13,336 The city's fate depends on you! 22 00:02:13,460 --> 00:02:14,460 I'm telling you all now, 23 00:02:14,481 --> 00:02:16,840 you are the faces of the Hubei Security Corps. 24 00:02:17,200 --> 00:02:18,680 Look lively! 25 00:02:19,070 --> 00:02:20,410 Everyone move faster! 26 00:02:21,040 --> 00:02:22,696 Ignore those who are falling behind. Keep moving! 27 00:02:22,720 --> 00:02:23,750 If you want to live! 28 00:02:23,840 --> 00:02:26,156 Number 9, honour the elders. 29 00:02:26,280 --> 00:02:28,760 Number 10, cherish your life. 30 00:02:29,440 --> 00:02:30,860 What does glass-half-full mean? 31 00:02:31,790 --> 00:02:33,610 - Zhou Yi said, - Uncle, 32 00:02:33,740 --> 00:02:35,260 how much further to Shanghai? 33 00:02:36,640 --> 00:02:37,960 Should be soon! 34 00:02:39,120 --> 00:02:40,339 To be a good person, 35 00:02:40,430 --> 00:02:42,150 one must persist in doing good. 36 00:03:10,230 --> 00:03:11,270 Stop! 37 00:03:12,800 --> 00:03:13,800 Fall in! 38 00:03:14,160 --> 00:03:16,080 Fall in! Quick! 39 00:03:16,240 --> 00:03:17,440 Hurry! 40 00:03:18,240 --> 00:03:19,320 Hurry up! 41 00:03:20,520 --> 00:03:21,800 Come in tighter! 42 00:03:22,240 --> 00:03:23,320 Hurry up! 43 00:03:24,800 --> 00:03:26,116 Where are we? 44 00:03:26,210 --> 00:03:27,570 Dachang. 45 00:03:28,600 --> 00:03:30,000 What the hell is this... 46 00:03:31,030 --> 00:03:33,550 No NRA (National Revolutionary Army) troops. No military police. 47 00:03:33,640 --> 00:03:36,000 Not even a single Japanese! 48 00:03:36,320 --> 00:03:37,356 - Fight? - Uncle. 49 00:03:37,380 --> 00:03:38,396 What are we fighting? 50 00:03:38,420 --> 00:03:39,896 - Brother. - I'm afraid we're Killing the bandits. 51 00:03:39,920 --> 00:03:41,336 What are we gonna do? 52 00:03:41,360 --> 00:03:43,996 - Don't move! - If I must say just two words, 53 00:03:44,090 --> 00:03:45,170 Go back! 54 00:03:45,710 --> 00:03:46,447 What? 55 00:03:46,481 --> 00:03:48,557 Go back? There isn't even a car here! 56 00:03:48,661 --> 00:03:49,901 How are we supposed to go back? 57 00:03:50,600 --> 00:03:52,296 Harvest is about to start. 58 00:03:52,400 --> 00:03:54,120 Why don't you going back? 59 00:03:54,480 --> 00:03:56,416 Donkey cart, horse cart, train, doesn't matter. 60 00:03:56,520 --> 00:03:58,800 A couple days and nights, and we'll be back home. 61 00:04:07,360 --> 00:04:09,160 To all our fallen comrades! 62 00:04:09,760 --> 00:04:10,996 Salute! 63 00:04:11,080 --> 00:04:12,720 Fire! 64 00:04:15,880 --> 00:04:17,200 Attention! 65 00:04:17,580 --> 00:04:18,706 Pay attention! 66 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Who is over there? 67 00:04:20,960 --> 00:04:22,520 There is a Chinese here! 68 00:04:22,840 --> 00:04:24,120 Got a Chinese here! 69 00:04:24,780 --> 00:04:25,730 Uncle! 70 00:04:25,805 --> 00:04:26,966 Run! 71 00:04:27,060 --> 00:04:28,476 Captain Fujita, don't let him go! 72 00:04:28,520 --> 00:04:29,880 Japanese! 73 00:04:30,600 --> 00:04:31,880 Run! 74 00:04:32,880 --> 00:04:34,946 Don't just run around! 75 00:04:35,040 --> 00:04:36,920 March the team! 76 00:04:37,340 --> 00:04:39,880 Take cover! 77 00:04:41,210 --> 00:04:44,450 Open fire! 78 00:04:45,080 --> 00:04:46,560 Open fire! 79 00:04:46,880 --> 00:04:47,880 Duan Wu! 80 00:04:48,040 --> 00:04:48,746 Duan Wu! 81 00:04:48,810 --> 00:04:49,810 Brother! 82 00:04:51,400 --> 00:04:53,080 Don't just run around! 83 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Uncle! 84 00:04:56,480 --> 00:04:57,960 Uncle! 85 00:04:58,300 --> 00:05:00,160 Kill them all! 86 00:05:12,760 --> 00:05:13,840 Shoot! 87 00:05:14,740 --> 00:05:15,766 Next! 88 00:05:15,850 --> 00:05:17,956 Orders from the senior official: 89 00:05:18,100 --> 00:05:19,526 Deserters must be punished! 90 00:05:19,580 --> 00:05:20,606 - Go! - Mercy, Sir! 91 00:05:20,640 --> 00:05:21,896 We're just scattered! 92 00:05:21,940 --> 00:05:23,397 - I'm begging you, please! - Ready! 93 00:05:23,441 --> 00:05:24,840 - I still can fight! - Shoot! 94 00:05:26,000 --> 00:05:27,980 Don't kill me! I don't want to die! 95 00:05:28,550 --> 00:05:29,566 Next up! 96 00:05:29,640 --> 00:05:30,996 The division commander's dead! 97 00:05:31,090 --> 00:05:32,730 We can't find the colonel! 98 00:05:33,080 --> 00:05:34,726 We don't have leader! 99 00:05:34,810 --> 00:05:36,256 Please let me go! 100 00:05:36,360 --> 00:05:38,176 I can still fight! 101 00:05:38,270 --> 00:05:39,270 Help me. 102 00:05:39,390 --> 00:05:40,286 Uncle! 103 00:05:40,360 --> 00:05:41,686 - Help me. - He's from our hometown! 104 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 He's our fellow! 105 00:05:42,761 --> 00:05:43,920 We can't save him. 106 00:05:44,280 --> 00:05:45,880 Let's go! 107 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 Sorry. 108 00:05:49,200 --> 00:05:50,160 Sorry. 109 00:05:50,240 --> 00:05:51,320 Sorry! 110 00:06:06,720 --> 00:06:08,080 There are so many people. 111 00:06:08,420 --> 00:06:09,556 Are they here to help? 112 00:06:09,600 --> 00:06:11,040 You idiot! 113 00:06:12,080 --> 00:06:13,426 Japanese are over there. 114 00:06:13,520 --> 00:06:15,320 The NRA is retreating! 115 00:06:18,620 --> 00:06:20,366 Uncle, let's go over there. 116 00:06:20,460 --> 00:06:21,916 Tell the commander, 117 00:06:22,000 --> 00:06:23,276 we just fell behind. 118 00:06:23,360 --> 00:06:24,400 Fell behind? 119 00:06:25,370 --> 00:06:26,626 More like deserters! 120 00:06:26,730 --> 00:06:28,450 If they catch us, we're dead! 121 00:06:31,480 --> 00:06:32,197 Go! 122 00:06:32,241 --> 00:06:33,440 Go! Go! 123 00:06:40,700 --> 00:06:43,140 In July 1937, 124 00:06:43,250 --> 00:06:46,330 the Japanese army invaded North China. 125 00:06:46,410 --> 00:06:49,410 The two parties attempt to revive talks 126 00:06:49,520 --> 00:06:52,550 and form an alliance againts the common enemy. 127 00:06:53,140 --> 00:06:55,721 The Battle of Songhu began in August 128 00:06:55,820 --> 00:06:58,331 with severely weakened Chinese army. 129 00:06:58,560 --> 00:06:59,650 In October, 130 00:06:59,740 --> 00:07:02,100 Chinese troops withdraw to the West 131 00:07:02,210 --> 00:07:04,040 in their hundreds of thousands. 132 00:07:04,210 --> 00:07:06,500 Shanghai has almost fallen. 133 00:07:06,620 --> 00:07:07,620 However, 134 00:07:07,710 --> 00:07:09,430 Japanese bombing campaign 135 00:07:09,540 --> 00:07:13,540 has largely left the international concessions untouched 136 00:07:13,650 --> 00:07:17,400 in a tacit understanding between nation. 137 00:07:27,640 --> 00:07:29,556 New troops! 138 00:07:29,660 --> 00:07:32,400 Get in line, and keep pace! 139 00:07:44,040 --> 00:07:45,366 - Keep up! - Brother. 140 00:07:45,460 --> 00:07:46,510 You deserters! 141 00:07:46,670 --> 00:07:47,670 Hurry up! 142 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Go. 143 00:07:55,510 --> 00:07:56,550 Hurry up! 144 00:08:25,560 --> 00:08:27,046 1st Battalion, Machine Gun Company, 145 00:08:27,120 --> 00:08:28,460 Lei Xiong reporting for duty! 146 00:08:29,280 --> 00:08:30,360 Open the door! 147 00:08:36,040 --> 00:08:37,200 Brothers! 148 00:08:37,600 --> 00:08:40,026 Now is the 26th year of the Republic of China, 149 00:08:40,120 --> 00:08:41,646 October the 26th, 150 00:08:41,740 --> 00:08:43,660 10:07 in the evening. 151 00:08:43,920 --> 00:08:46,475 The total of Shanghai's remaining troops 152 00:08:46,580 --> 00:08:47,896 are all here. 153 00:08:48,120 --> 00:08:49,120 Brothers! 154 00:08:49,180 --> 00:08:50,480 Now that we are here, 155 00:08:50,640 --> 00:08:52,680 we need to be prepared and willing to die! 156 00:08:53,020 --> 00:08:56,156 Each of us mustn't rely on luck, 157 00:08:56,240 --> 00:08:59,727 or hang onto an ignoble existence, understand? 158 00:08:59,841 --> 00:09:00,980 Yes, sir! 159 00:09:02,760 --> 00:09:04,400 Colonel is here! 160 00:09:04,820 --> 00:09:06,060 Attention! 161 00:09:07,280 --> 00:09:08,296 Reporting to Colonel Xie, 162 00:09:08,320 --> 00:09:10,016 Machine Gun Company Commander, Lei Xiong reporting in. 163 00:09:10,050 --> 00:09:11,050 Seven wounded, 164 00:09:11,080 --> 00:09:13,160 caught sixteen deserters along the way. 165 00:09:13,920 --> 00:09:15,640 - Return to your places. - Yes, sir! 166 00:09:16,920 --> 00:09:17,980 Lights off! 167 00:09:19,960 --> 00:09:20,974 Brothers, 168 00:09:21,060 --> 00:09:22,836 there are hundreds of thousands of Japanese troops out there. 169 00:09:22,900 --> 00:09:25,606 There's no chance of survival once we engage in battle. 170 00:09:25,680 --> 00:09:28,560 It would be a miracle if we could hold up for half a day. 171 00:09:31,400 --> 00:09:34,000 The whole of Shanghai's eyes will be on us tomorrow. 172 00:09:34,360 --> 00:09:36,560 Sihang warehouse is our last stand. 173 00:09:37,960 --> 00:09:39,776 This place will be our grave. 174 00:09:39,960 --> 00:09:40,897 Let's get to work. 175 00:09:40,931 --> 00:09:42,610 Keep building fortifications! 176 00:09:43,480 --> 00:09:45,120 You come up here! 177 00:09:45,210 --> 00:09:46,167 All of you, 178 00:09:46,241 --> 00:09:47,880 who are still breathing, get up! 179 00:09:48,290 --> 00:09:49,466 Line up! 180 00:09:49,560 --> 00:09:51,520 Declare your unit number! 181 00:09:52,400 --> 00:09:53,616 Declare my ass. 182 00:09:53,700 --> 00:09:55,226 Using me as a scapegoat. 183 00:09:55,320 --> 00:09:56,640 Pussy. 184 00:09:57,080 --> 00:09:58,260 Say that again? 185 00:09:58,720 --> 00:09:59,820 Get up! 186 00:10:02,100 --> 00:10:03,260 I can't! 187 00:10:03,720 --> 00:10:04,720 So what? 188 00:10:09,630 --> 00:10:10,830 Get up! 189 00:10:12,440 --> 00:10:14,146 Either shoot us in the head, 190 00:10:14,240 --> 00:10:15,500 or let us go. 191 00:10:17,250 --> 00:10:19,316 Don't move! 192 00:10:19,420 --> 00:10:20,900 Let go! 193 00:10:21,350 --> 00:10:22,350 Let go! 194 00:10:24,560 --> 00:10:25,917 - Squad 7! - Here! 195 00:10:26,001 --> 00:10:27,656 Take these worthless deserters out. 196 00:10:27,740 --> 00:10:29,220 - Execute them! - Yes, sir! 197 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 Zhu! 198 00:10:30,880 --> 00:10:32,126 Take these deserters out, 199 00:10:32,200 --> 00:10:33,640 have them repair the fortifications! 200 00:10:34,040 --> 00:10:35,280 Line up! 201 00:10:37,330 --> 00:10:38,330 Sir. 202 00:10:40,280 --> 00:10:41,596 We aren't deserters, 203 00:10:41,680 --> 00:10:42,880 we were scattered. 204 00:10:43,550 --> 00:10:44,886 The Huangpi County HQ sent us 205 00:10:44,930 --> 00:10:46,290 to protect Shanghai. 206 00:10:46,760 --> 00:10:49,180 Hey! Come up here! 207 00:10:52,120 --> 00:10:54,000 Come up here! That's an order. 208 00:10:56,470 --> 00:10:58,750 First, work on protecting yourself. 209 00:11:02,240 --> 00:11:03,316 Steady the landmine! 210 00:11:03,400 --> 00:11:04,476 Don't bury it! 211 00:11:04,560 --> 00:11:05,596 Place the flag! 212 00:11:05,680 --> 00:11:06,686 Mark the landmines! 213 00:11:06,770 --> 00:11:07,866 When it's over, 214 00:11:07,960 --> 00:11:09,640 they will kill us all. 215 00:11:10,920 --> 00:11:11,986 Be careful! 216 00:11:12,080 --> 00:11:13,366 There's a situation! 217 00:11:13,440 --> 00:11:15,640 Sergeant Jiang Jing, situation on the North side! 218 00:11:16,200 --> 00:11:16,816 Get down! 219 00:11:16,840 --> 00:11:17,940 Quickly get down! 220 00:11:18,130 --> 00:11:18,907 On guard! 221 00:11:18,961 --> 00:11:20,140 Halt the landmines! 222 00:11:21,280 --> 00:11:22,306 Someone here! 223 00:11:22,360 --> 00:11:23,616 Alert! Take cover! 224 00:11:23,700 --> 00:11:24,607 Attention! 225 00:11:24,681 --> 00:11:25,726 Search the boundaries! 226 00:11:25,800 --> 00:11:27,180 Form defensive positions! 227 00:11:50,120 --> 00:11:51,642 No need to aim, these are refugees. 228 00:11:51,720 --> 00:11:54,056 No need to aim! These are refugees! 229 00:11:54,160 --> 00:11:55,880 Don't let citizens enter the mine zone! 230 00:11:59,920 --> 00:12:02,280 Past the Lese Bridge are the international concessions. 231 00:12:02,960 --> 00:12:04,960 Watch out for the landmines! 232 00:12:06,640 --> 00:12:08,320 Take a right ahead to the Lese Bridge. 233 00:12:09,560 --> 00:12:11,720 Watch out for landmines. 234 00:12:12,840 --> 00:12:14,136 Grab Xiao Hubei and follow me. 235 00:12:14,160 --> 00:12:14,892 Uncle, 236 00:12:14,949 --> 00:12:15,880 Uncle! 237 00:12:16,440 --> 00:12:18,800 Past the Lese Bridge are the international concessions. 238 00:12:20,400 --> 00:12:21,526 Get to work! 239 00:12:21,600 --> 00:12:22,786 Go on! 240 00:12:22,880 --> 00:12:24,920 Watch out for landmines! 241 00:12:26,680 --> 00:12:28,480 Lese Bridge is ahead and to the right. 242 00:12:30,320 --> 00:12:32,580 Past the Lese Bridge are the international concessions. 243 00:12:33,320 --> 00:12:36,226 Please wait for your turn to get into the concessions. 244 00:12:36,320 --> 00:12:39,056 Chinese Nationals turn to your left. 245 00:12:39,160 --> 00:12:42,126 Please state your name, your occupation, 246 00:12:42,220 --> 00:12:43,336 and show your legal documents. 247 00:12:43,400 --> 00:12:45,297 Out the way, move! 248 00:12:45,381 --> 00:12:46,996 Leave your large luggage out. 249 00:12:47,080 --> 00:12:49,360 Only small belongings are allowed. 250 00:12:51,560 --> 00:12:53,120 That soldier! Come here! 251 00:12:55,120 --> 00:12:56,620 Soldiers are not allowed to get in here! 252 00:12:57,820 --> 00:12:59,076 I'm just a farmer. 253 00:12:59,160 --> 00:13:00,596 You are in military uniform, 254 00:13:00,680 --> 00:13:02,440 soldiers are not allowed into the concession! 255 00:13:02,800 --> 00:13:05,120 Hey! Do not let them in! Do not push! 256 00:13:07,120 --> 00:13:08,600 Keep calm. 257 00:13:09,800 --> 00:13:10,776 Okay, next. 258 00:13:10,800 --> 00:13:13,240 - Girl, what's your name? - My name is Summer. 259 00:13:16,520 --> 00:13:17,520 Old man. 260 00:13:17,760 --> 00:13:19,300 We can't allow soldiers to get in. 261 00:13:19,840 --> 00:13:22,257 We are all Chinese, please just let me in. 262 00:13:22,341 --> 00:13:23,476 Here is the concession, 263 00:13:23,560 --> 00:13:26,500 this bridge is the only way in. 264 00:13:27,030 --> 00:13:28,306 If one soldier gets in, 265 00:13:28,400 --> 00:13:29,756 then the Japanese will be able to get in too. 266 00:13:29,844 --> 00:13:31,110 If the Japanese get in, 267 00:13:31,200 --> 00:13:32,360 we're done for. 268 00:13:34,720 --> 00:13:35,706 Get out! 269 00:13:35,760 --> 00:13:36,800 Open the door! 270 00:13:37,060 --> 00:13:38,580 Stop sitting around! 271 00:13:39,750 --> 00:13:41,510 Take the supplies to the fourth floor. 272 00:13:42,280 --> 00:13:43,840 Faster! 273 00:13:44,440 --> 00:13:46,520 Move all the gunny sacks over here. 274 00:13:49,240 --> 00:13:51,360 What are you doing? Quick! Follow up! 275 00:13:51,640 --> 00:13:52,916 Move faster! 276 00:13:53,000 --> 00:13:54,126 The ones behind! 277 00:13:54,210 --> 00:13:55,370 Follow up! 278 00:13:55,880 --> 00:13:57,360 What's the hold up? 279 00:14:00,160 --> 00:14:01,350 Sounds like an angel. 280 00:14:03,120 --> 00:14:04,576 What's she singing? 281 00:14:04,680 --> 00:14:05,800 I don't know. 282 00:14:15,480 --> 00:14:16,796 Stop staring! 283 00:14:16,880 --> 00:14:17,880 Get back to work! 284 00:14:19,320 --> 00:14:20,600 Line up! 285 00:14:24,120 --> 00:14:25,120 You two! 286 00:14:25,680 --> 00:14:27,240 Head over there now. 287 00:14:27,760 --> 00:14:29,200 Colonel wants to see you. 288 00:14:32,360 --> 00:14:33,386 Colonel! 289 00:14:33,480 --> 00:14:34,740 How do you like this one? 290 00:14:36,600 --> 00:14:37,606 Name? 291 00:14:37,680 --> 00:14:38,577 Age? 292 00:14:38,601 --> 00:14:40,600 They call me Xiao Hubei. I'm 13 years old. 293 00:14:40,681 --> 00:14:41,727 My family name is Zhu. 294 00:14:41,800 --> 00:14:42,737 My great grandpa told me, 295 00:14:42,761 --> 00:14:45,141 we are the eighteenth-generation descendants of the Hong Wu Emperor. 296 00:14:46,440 --> 00:14:48,460 Then do you know how the Ming Dynasty collapsed? 297 00:14:51,320 --> 00:14:52,550 Take him under your wing. 298 00:14:54,800 --> 00:14:56,580 When I'm dead, you take my place. 299 00:15:05,680 --> 00:15:07,040 That side is so pretty. 300 00:15:07,600 --> 00:15:08,940 That side is the concession. 301 00:15:11,600 --> 00:15:13,240 Over there is heaven. 302 00:15:15,320 --> 00:15:18,000 Then here is hell. 303 00:15:30,320 --> 00:15:33,160 This used to be the warehouse for four banks. 304 00:15:33,600 --> 00:15:35,266 The walls are more than a meter thick, 305 00:15:35,360 --> 00:15:37,150 even cannons can't get through it. 306 00:15:37,280 --> 00:15:40,166 It's more solid than the gates of General Zhang's house. 307 00:15:40,320 --> 00:15:41,946 You served General Zhang? 308 00:15:42,040 --> 00:15:44,256 Lao Yan and Lao Feng... 309 00:15:44,880 --> 00:15:46,496 - I served them all! - It's very accurate. 310 00:15:46,530 --> 00:15:48,176 This is my lifeblood. 311 00:15:48,280 --> 00:15:49,960 Could you please give it back to me? 312 00:15:51,440 --> 00:15:52,712 When the bullets fly, 313 00:15:52,800 --> 00:15:55,760 I can tell where they fell with my eyes closed! 314 00:15:57,920 --> 00:15:59,160 It's inherited. 315 00:16:01,400 --> 00:16:02,680 Please give it back. 316 00:16:04,480 --> 00:16:06,440 One division after another, 317 00:16:07,440 --> 00:16:09,400 all gone in half an hour. 318 00:16:47,120 --> 00:16:48,400 A white horse. 319 00:16:48,720 --> 00:16:49,840 Don't move. 320 00:16:57,160 --> 00:16:58,733 Why is the horse out? 321 00:16:58,821 --> 00:17:01,050 The horse is spooked! 322 00:17:02,270 --> 00:17:03,430 Don't shoot! 323 00:17:06,280 --> 00:17:07,800 Lower your gun! 324 00:17:19,080 --> 00:17:20,760 Don't move! Stand still! 325 00:17:28,310 --> 00:17:29,590 Hey, come here. 326 00:17:35,050 --> 00:17:36,190 Don't be scared. 327 00:17:37,680 --> 00:17:38,800 Don't move! 328 00:17:53,760 --> 00:17:56,200 Come and get your hot dog! 329 00:17:56,560 --> 00:17:58,340 There's more people coming every day. 330 00:17:58,600 --> 00:18:01,760 Hot dogs! 331 00:18:02,960 --> 00:18:05,040 Get your hot dog. 332 00:18:13,640 --> 00:18:15,276 More people are arriving from the North. 333 00:18:15,360 --> 00:18:16,776 How are they all going to fit in here? 334 00:18:16,800 --> 00:18:18,016 I used to sleep like a baby. 335 00:18:18,040 --> 00:18:20,427 I couldn't fell asleep last night, isn't that weird? 336 00:18:20,521 --> 00:18:22,786 No way! The shelling has already stopped. 337 00:18:22,880 --> 00:18:24,216 I heard they retreated. 338 00:18:24,240 --> 00:18:26,520 If everyone retreated, then we'd all be safe! 339 00:18:26,880 --> 00:18:29,146 The Japs won't reach us here. 340 00:18:29,240 --> 00:18:31,640 It's good enough to just keep the business running. 341 00:18:37,560 --> 00:18:39,546 No need to fight over it! 342 00:18:39,640 --> 00:18:41,120 Just get in line and wait your turn. 343 00:18:41,520 --> 00:18:42,656 The senior officials asked us, 344 00:18:42,680 --> 00:18:44,669 the Youth Military Field Service 345 00:18:44,760 --> 00:18:47,136 to distribute emergency supplies! 346 00:18:47,240 --> 00:18:48,656 Everyone has one portion! 347 00:18:48,680 --> 00:18:50,150 Everyone has a share. 348 00:18:50,240 --> 00:18:52,520 Don't fight. Keep in order. 349 00:19:02,840 --> 00:19:04,394 Victory! 350 00:19:04,511 --> 00:19:05,996 Victory! 351 00:19:06,120 --> 00:19:07,356 You as a real man, 352 00:19:07,440 --> 00:19:09,296 doing nothing but watching everyday. 353 00:19:09,320 --> 00:19:10,920 What does it have to do with you anyway? 354 00:19:11,160 --> 00:19:13,636 If you dare, why don't you get enlisted to fight the Japanese? 355 00:19:13,720 --> 00:19:15,146 You wouldn't dare. 356 00:19:15,240 --> 00:19:16,986 We can't afford groceries, 357 00:19:17,080 --> 00:19:18,746 can't afford to eat. 358 00:19:18,840 --> 00:19:20,680 You don't care about the kids either. 359 00:19:20,860 --> 00:19:22,480 Do you even want this family? 360 00:19:26,280 --> 00:19:27,716 Gunshots! Enemies! 361 00:19:27,800 --> 00:19:28,737 Take cover now! 362 00:19:28,821 --> 00:19:30,556 Groups of three! Prepare to battle! 363 00:19:30,640 --> 00:19:32,976 Hasaba Squadron, get in formation! 364 00:19:33,080 --> 00:19:35,236 Mama, how come they're fighting again? 365 00:19:35,320 --> 00:19:36,940 Didn't the National Army retreat? 366 00:19:39,480 --> 00:19:40,606 I'm telling you, 367 00:19:40,680 --> 00:19:42,346 the British military is protecting our area. 368 00:19:42,440 --> 00:19:44,360 The Japanese won't break in. 369 00:20:09,360 --> 00:20:11,600 They already retreated. Why provoke them again? 370 00:20:12,360 --> 00:20:14,596 Everyone who wanted to flee has fled. What's the point in fighting? 371 00:20:14,690 --> 00:20:17,109 If the Japanese keep advancing, we'll be at risk here. 372 00:20:17,200 --> 00:20:19,153 All the Brits will stay here, right? 373 00:20:19,240 --> 00:20:21,146 What about your house on Xiafei Road? 374 00:20:21,240 --> 00:20:23,580 The French will never let the Japanese in. 375 00:20:23,920 --> 00:20:24,897 Of course not! 376 00:20:24,921 --> 00:20:26,450 It's the French Concession. 377 00:20:26,960 --> 00:20:28,080 Here you go. 378 00:20:30,320 --> 00:20:32,200 Doesn't Professor Zhang have any classes today? 379 00:20:32,520 --> 00:20:34,100 He's just watching over all day long. 380 00:20:34,760 --> 00:20:36,900 Danjiang University has closed due to the War. 381 00:20:37,000 --> 00:20:38,356 Anyway without his salary, 382 00:20:38,440 --> 00:20:39,960 how are we supposed to get by? 383 00:20:43,080 --> 00:20:44,140 Quick! 384 00:20:44,790 --> 00:20:47,310 Converge! 385 00:20:49,200 --> 00:20:50,280 Fast! 386 00:20:51,060 --> 00:20:52,500 Fast! 387 00:20:53,120 --> 00:20:54,440 Converge! 388 00:20:59,320 --> 00:21:00,600 Landmines! 389 00:21:01,120 --> 00:21:02,146 Take cover! 390 00:21:02,240 --> 00:21:03,680 Help the injured! 391 00:21:04,640 --> 00:21:05,640 Get away! 392 00:21:05,720 --> 00:21:07,840 You're making me feel anxious. 393 00:21:10,080 --> 00:21:11,720 Stop running around! 394 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 Don't move! 395 00:21:14,480 --> 00:21:16,720 Scouts, go ahead and check it out! 396 00:21:20,960 --> 00:21:22,560 Spread out and move forward! 397 00:21:25,320 --> 00:21:27,540 Move forward! 398 00:21:37,480 --> 00:21:39,913 All the soldiers have run off, 399 00:21:40,000 --> 00:21:41,920 just left us here! 400 00:21:43,520 --> 00:21:44,496 Open the door! 401 00:21:44,520 --> 00:21:46,516 Pull him back here, don't get us all killed! 402 00:21:46,560 --> 00:21:47,660 Pull him back here! 403 00:21:48,300 --> 00:21:49,967 Don't hold me! I'm going out! 404 00:21:50,051 --> 00:21:52,016 Don't drag us down with you if you want to die! 405 00:21:52,120 --> 00:21:53,640 All clear! 406 00:21:53,920 --> 00:21:55,560 Just a few deserters! 407 00:21:57,070 --> 00:21:58,310 Charge! 408 00:22:14,500 --> 00:22:15,336 We're trapped! 409 00:22:15,360 --> 00:22:16,949 Fight back! Cut the rope! 410 00:22:17,041 --> 00:22:18,396 There's an ambush! 411 00:22:18,480 --> 00:22:20,746 Keep calm! 412 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 Fight! 413 00:22:21,920 --> 00:22:23,426 Take control! 414 00:22:23,520 --> 00:22:25,796 - What's happening? - Haven't the Chinese soldiers retreated? 415 00:22:25,880 --> 00:22:27,366 That doesn't look good at all. 416 00:22:27,440 --> 00:22:29,240 We should be safe on this side. 417 00:22:31,360 --> 00:22:32,876 Those stupid Chinese! 418 00:22:32,960 --> 00:22:34,296 Be careful! The flour might explode! 419 00:22:34,380 --> 00:22:35,656 Hold steady! 420 00:22:37,020 --> 00:22:38,316 Do not mind the targets! 421 00:22:38,400 --> 00:22:39,660 Keep on shooting! 422 00:22:39,880 --> 00:22:41,520 No retreat! 423 00:22:41,880 --> 00:22:42,916 Second floor! 424 00:22:43,000 --> 00:22:44,392 Watch out the second floor! 425 00:22:44,480 --> 00:22:45,920 Go to hell! 426 00:22:48,800 --> 00:22:50,440 Get everyone out here! 427 00:22:52,230 --> 00:22:54,030 Everyone! Come out! 428 00:22:55,220 --> 00:22:56,226 Hurry up! 429 00:22:56,290 --> 00:22:57,290 Move fast! 430 00:22:57,840 --> 00:22:58,926 Clean up the battlefield! 431 00:22:59,000 --> 00:23:00,656 Half of you follow him, the rest come with me! 432 00:23:00,740 --> 00:23:02,384 If you see any Japanese, shoot them! 433 00:23:02,480 --> 00:23:03,866 Out of the way! 434 00:23:03,970 --> 00:23:05,766 Japanese! 435 00:23:05,860 --> 00:23:07,380 - Stop! - Out of the way! 436 00:23:08,660 --> 00:23:10,900 The Japanese is coming! 437 00:23:12,010 --> 00:23:13,370 What wrong with him? 438 00:23:13,460 --> 00:23:14,720 He must be crazy! 439 00:23:24,760 --> 00:23:25,760 Hurry up! 440 00:23:26,640 --> 00:23:27,960 Don't miss a single one! 441 00:23:28,360 --> 00:23:30,240 Kill the survivors! 442 00:23:31,530 --> 00:23:32,850 Clean up the battlefield! 443 00:23:33,320 --> 00:23:34,920 Collect weapons and gear! 444 00:23:35,530 --> 00:23:36,690 Reinforce the fortifications! 445 00:23:37,180 --> 00:23:38,820 Be prepared for attack at any time! 446 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 Hurry up! 447 00:23:42,000 --> 00:23:42,656 Hurry! 448 00:23:42,690 --> 00:23:43,690 Hurry up! 449 00:23:49,690 --> 00:23:50,930 Move faster! 450 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Long live the Mikado! 451 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 Alert! 452 00:24:04,800 --> 00:24:06,680 Keep clearing the field! 453 00:24:12,450 --> 00:24:13,890 What are you doing? 454 00:24:14,290 --> 00:24:15,290 You want to die? 455 00:24:15,600 --> 00:24:16,600 Sergeant Zhu! 456 00:24:16,720 --> 00:24:17,690 Sergeant Zhu, come here! 457 00:24:17,711 --> 00:24:18,990 Come take a look! 458 00:24:23,770 --> 00:24:25,610 Gas bomb! Fire! 459 00:24:26,190 --> 00:24:27,390 Gas bombs! 460 00:24:28,100 --> 00:24:29,340 Toxic gas! 461 00:24:29,510 --> 00:24:31,556 They used it before in Luodian! 462 00:24:31,670 --> 00:24:32,592 Brothers! 463 00:24:32,681 --> 00:24:34,640 Put on your gas masks! 464 00:24:35,040 --> 00:24:37,440 Spread out! 465 00:24:47,600 --> 00:24:48,976 Much appreciated! Give me some! 466 00:24:49,055 --> 00:24:50,435 I don't have urine now. I can't pee. 467 00:24:50,514 --> 00:24:52,614 Dispel toxic gas! Ture on the exhaust fan! 468 00:24:54,550 --> 00:24:55,620 What are you waiting for? 469 00:24:55,730 --> 00:24:57,126 Pee on a towel, then cover your mouth with it! 470 00:24:57,200 --> 00:24:58,360 It won't come out. 471 00:25:02,600 --> 00:25:04,036 Ture on the exhaust fan! 472 00:25:04,130 --> 00:25:05,450 Dispel toxic gas! 473 00:25:06,680 --> 00:25:08,420 Turn on the exhaust fan! 474 00:25:08,560 --> 00:25:10,160 Dispel toxic gas! 475 00:25:22,080 --> 00:25:23,473 Is this gas toxic? 476 00:25:23,560 --> 00:25:25,160 I don't know. Don't frighten me. 477 00:25:25,720 --> 00:25:26,720 Everybody, listen up! 478 00:25:26,780 --> 00:25:28,756 The Japs used the same weapon in North China. 479 00:25:28,840 --> 00:25:30,672 It's toxic. Evacuate now! 480 00:25:30,760 --> 00:25:32,240 Evacuate! 481 00:25:34,640 --> 00:25:35,680 Mustard Gas. 482 00:25:36,120 --> 00:25:37,260 Don't shut the door! 483 00:25:37,360 --> 00:25:38,360 Let me in! 484 00:25:40,240 --> 00:25:42,040 What are you doing? Drop the money! 485 00:25:42,680 --> 00:25:43,710 Close the door! 486 00:25:43,800 --> 00:25:45,420 Beat anyone who tries to get in! 487 00:25:45,920 --> 00:25:46,920 Let's go! 488 00:25:49,200 --> 00:25:50,520 Nobody run! 489 00:25:51,660 --> 00:25:53,255 What's scary about the Japs? 490 00:25:53,340 --> 00:25:54,440 We are the greatest country! 491 00:25:54,520 --> 00:25:55,966 With 400 million compatriots! 492 00:25:56,040 --> 00:25:59,400 A mouthful of spit from each of us could drown them! 493 00:26:03,960 --> 00:26:05,856 - You stupid scholar. - What's wrong? 494 00:26:05,960 --> 00:26:07,150 They released toxic gas! 495 00:26:11,600 --> 00:26:12,660 Open the door! 496 00:26:12,760 --> 00:26:14,110 Let us in! 497 00:26:14,200 --> 00:26:15,320 Open the door! 498 00:26:16,410 --> 00:26:17,410 Open the door! 499 00:26:17,460 --> 00:26:18,460 Don't panic! 500 00:26:18,480 --> 00:26:19,480 Don't run! 501 00:26:21,120 --> 00:26:22,776 Get the injured to the exit! 502 00:26:22,860 --> 00:26:23,860 Hurry up! 503 00:26:24,690 --> 00:26:25,690 Move! 504 00:27:34,360 --> 00:27:36,200 Pay respects to the martyr! 505 00:27:36,740 --> 00:27:38,126 Get out here. 506 00:27:38,220 --> 00:27:39,300 At ease! 507 00:27:46,600 --> 00:27:47,666 Mr. Fang. 508 00:27:47,770 --> 00:27:49,210 We need to swap to another car. 509 00:27:50,800 --> 00:27:53,400 2nd Division, check your weapons! 510 00:27:53,660 --> 00:27:54,456 Stab! 511 00:27:54,480 --> 00:27:55,480 Kill! 512 00:27:55,560 --> 00:27:56,216 Stab! 513 00:27:56,240 --> 00:27:57,240 Kill! 514 00:27:57,340 --> 00:27:58,056 Stab! 515 00:27:58,080 --> 00:27:59,080 Kill! 516 00:28:02,360 --> 00:28:03,640 Faster! 517 00:28:03,920 --> 00:28:05,760 Keep pace! 518 00:28:07,280 --> 00:28:10,176 Sihang Warehouse used to be 519 00:28:10,280 --> 00:28:12,680 the headquarter of the NRA's 88th Division. 520 00:28:12,980 --> 00:28:16,940 It stores thousands of packs of food, 521 00:28:17,720 --> 00:28:21,996 along with supplies like cowhides, silk and tung oil. 522 00:28:22,110 --> 00:28:26,016 There are huge quantities of medical supplies and ammunition. 523 00:28:26,120 --> 00:28:27,480 Mr. Fang is here. 524 00:28:28,560 --> 00:28:29,417 Come in! 525 00:28:29,441 --> 00:28:31,586 The 524th Regiment of 88th Division 526 00:28:31,680 --> 00:28:35,060 is defending the warehouse now. 527 00:28:35,850 --> 00:28:37,210 The 88th Division? 528 00:28:38,240 --> 00:28:41,700 The so-called Hateful Zhabei Division. 529 00:28:43,710 --> 00:28:44,710 Yes. 530 00:28:44,830 --> 00:28:47,306 The division is equipped with German weapons. 531 00:28:47,440 --> 00:28:48,377 Please go on. 532 00:28:48,401 --> 00:28:50,050 For three months, 533 00:28:50,200 --> 00:28:54,606 the 524th Regiment increased troop strength on five occasions. 534 00:28:54,720 --> 00:28:55,826 Supplementary troops sourced, 535 00:28:55,890 --> 00:29:00,736 mainly from Hubei, Hunan, and Zhejiang Security Corps. 536 00:29:00,950 --> 00:29:04,176 Currently there's no accurate information 537 00:29:04,280 --> 00:29:06,560 on the number of men and their weapons. 538 00:29:10,660 --> 00:29:12,100 Thank you for your hard work. 539 00:29:12,420 --> 00:29:13,860 Please come with me for your reward. 540 00:29:14,400 --> 00:29:15,440 We should go now. 541 00:29:16,600 --> 00:29:17,680 We'll be on our way. 542 00:29:25,580 --> 00:29:27,646 Get Kyohko Hasegawa's squad ready for an onslaught! 543 00:29:27,760 --> 00:29:29,160 Quickly take down the enemy! 544 00:29:29,770 --> 00:29:30,970 Yes, sir! 545 00:29:31,760 --> 00:29:32,567 Commander Lei! 546 00:29:32,641 --> 00:29:33,886 The fifth and sixth floors are on fire! 547 00:29:33,980 --> 00:29:35,906 Put out the fire immediately! Restore the fortifications! 548 00:29:36,000 --> 00:29:37,736 - Send the injured to the East building! - Yes, sir! 549 00:29:37,820 --> 00:29:39,740 2nd Platoon, come and push out the fire! 550 00:29:40,820 --> 00:29:42,700 Be careful! The horse is running again! 551 00:29:43,640 --> 00:29:45,160 - Be careful! - The horse is off again! 552 00:29:50,430 --> 00:29:52,090 Commander Lei, this one is still breathing! 553 00:29:56,050 --> 00:29:57,610 Leave a few of them alive! 554 00:29:57,720 --> 00:29:58,720 Yes, sir! 555 00:30:26,160 --> 00:30:27,160 Horse! 556 00:30:28,040 --> 00:30:29,960 - There's a horse! - Look! There's a horse! 557 00:30:31,190 --> 00:30:32,290 There's a horse! 558 00:30:33,240 --> 00:30:34,057 Have nothing better to do? 559 00:30:34,081 --> 00:30:35,720 You'll attract bullets over here. 560 00:30:36,300 --> 00:30:38,236 A scene like this, 561 00:30:38,360 --> 00:30:39,900 is just like a show. 562 00:30:40,480 --> 00:30:41,640 Watch your mouth. 563 00:30:42,440 --> 00:30:44,120 I mean we are all worried. 564 00:30:44,340 --> 00:30:45,340 Chinese troops! 565 00:30:45,420 --> 00:30:47,260 Commander, look at that! 566 00:30:47,680 --> 00:30:49,250 What's happening to these soldiers 567 00:30:49,360 --> 00:30:51,480 is what's coming to you all! 568 00:30:52,330 --> 00:30:54,490 Chinese troops, surrender your weapons. 569 00:30:55,190 --> 00:30:58,390 Otherwise, you will be just like them! 570 00:30:58,520 --> 00:31:00,080 - Dismembered! - It's Jiangjing's squad. 571 00:31:00,750 --> 00:31:02,306 It's our periphery defence troops! 572 00:31:02,390 --> 00:31:04,630 Aim at the Japs, shoot! 573 00:31:06,480 --> 00:31:08,070 What's happening to these soldiers 574 00:31:08,160 --> 00:31:10,080 is what's coming to you all! 575 00:31:11,320 --> 00:31:13,480 Chinese troops, surrender your weapons. 576 00:31:13,920 --> 00:31:17,406 Otherwise, you will be just like them! 577 00:31:17,520 --> 00:31:18,960 Dismembered, piece by piece. 578 00:31:19,800 --> 00:31:21,480 Duan Wu! 579 00:31:22,290 --> 00:31:25,630 Look after Xiao Hubei! 580 00:31:28,140 --> 00:31:31,040 Survive! 581 00:31:32,660 --> 00:31:35,460 And bring him home! 582 00:31:36,840 --> 00:31:38,230 As a NRA soldier, 583 00:31:38,360 --> 00:31:40,696 those unwilling to die on the battlefield should be punished! 584 00:31:41,230 --> 00:31:43,010 Japs are killing our brothers. 585 00:31:43,100 --> 00:31:44,920 I'm giving you all one last chance! 586 00:31:45,120 --> 00:31:46,957 - Attention! - Kill me now! 587 00:31:47,041 --> 00:31:48,616 Brother, I'm from the 1st Battalion of the Zhejiang Security Corps, 588 00:31:48,640 --> 00:31:51,060 Advisor for Internal Affairs. You can call me the 'Old Abacus'. 589 00:31:51,380 --> 00:31:53,165 It is my obligation to serve my country, 590 00:31:53,322 --> 00:31:54,806 but my job is just to do the accounts. 591 00:31:54,880 --> 00:31:56,500 I don't know how to use this thing. 592 00:31:56,600 --> 00:31:57,816 So commander, don't force me to... 593 00:31:57,860 --> 00:31:59,340 Force my ass! 594 00:31:59,880 --> 00:32:00,857 Do it! 595 00:32:00,921 --> 00:32:02,200 I don't know how to kill. 596 00:32:02,360 --> 00:32:03,126 He knows! 597 00:32:03,183 --> 00:32:04,721 - He used to serve General Zhang! - Don't bullshit me! 598 00:32:04,780 --> 00:32:06,476 - I said, you! - Come and kill me! 599 00:32:06,540 --> 00:32:07,137 Come on! 600 00:32:07,181 --> 00:32:08,616 The Zhejiang Security Corps are all dead. 601 00:32:08,700 --> 00:32:10,620 Only you bastard left bringing shame to them all. 602 00:32:11,480 --> 00:32:13,200 - One! - Fire! 603 00:32:14,520 --> 00:32:16,580 You dare to shoot me? 604 00:32:16,790 --> 00:32:17,790 You dare to shoot me? 605 00:32:18,040 --> 00:32:18,840 Two! 606 00:32:18,920 --> 00:32:19,920 Sorry. 607 00:32:20,880 --> 00:32:22,590 You useless ragtag soldiers, 608 00:32:22,680 --> 00:32:24,340 are the reason the Japs are winning. 609 00:32:24,600 --> 00:32:25,806 If you chicken out again... 610 00:32:25,880 --> 00:32:27,210 No punishment is too harsh! 611 00:32:27,280 --> 00:32:28,820 I heard you served General Zhang? 612 00:32:28,960 --> 00:32:29,960 Yes, sir! 613 00:32:30,360 --> 00:32:31,360 Then you're up next. 614 00:32:32,260 --> 00:32:33,680 The toxic gas burnt my eyes, 615 00:32:33,780 --> 00:32:35,056 I can't see very well. 616 00:32:35,140 --> 00:32:36,460 You can't see very well? 617 00:32:36,520 --> 00:32:38,416 When they were killing your brothers and raping your sisters! 618 00:32:38,480 --> 00:32:39,716 Did you see then? 619 00:32:39,800 --> 00:32:42,300 Those who cling to life and are afraid of death, deserve to be slaughtered! 620 00:32:42,560 --> 00:32:43,760 Shoot! 621 00:32:45,840 --> 00:32:48,274 Bastard! Where are you shooting at? Can you aim? 622 00:32:48,360 --> 00:32:49,360 You fucking pussy! 623 00:32:49,740 --> 00:32:51,400 Where are you shooting at? 624 00:32:51,560 --> 00:32:52,380 On your knees! 625 00:32:52,440 --> 00:32:53,900 - I'm artillery! - On your knees! 626 00:32:54,280 --> 00:32:55,280 Put the gun down! 627 00:32:56,040 --> 00:32:57,600 Long live the Mikado! 628 00:33:01,070 --> 00:33:02,070 Next! 629 00:33:17,760 --> 00:33:18,860 Don't chicken out. 630 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Shoot him! 631 00:33:20,160 --> 00:33:21,160 I don't want to kill. 632 00:33:21,230 --> 00:33:22,370 You don't want to kill? 633 00:33:23,300 --> 00:33:24,960 I don't want to kill people, let me go! 634 00:33:25,360 --> 00:33:26,920 - I don't want to kill! - Hold your gun! 635 00:33:27,010 --> 00:33:28,010 One! 636 00:33:30,180 --> 00:33:31,180 Two! 637 00:33:40,680 --> 00:33:41,816 Help me! 638 00:33:41,840 --> 00:33:42,856 Pull the trigger. 639 00:33:42,880 --> 00:33:43,720 No! 640 00:33:43,760 --> 00:33:45,176 - Pull the trigger! - No! 641 00:33:45,200 --> 00:33:46,200 Help me. 642 00:33:47,240 --> 00:33:48,416 Pull the trigger! Pull the damn trigger! 643 00:33:48,480 --> 00:33:49,790 He killed your uncle. 644 00:34:21,260 --> 00:34:22,580 Your cousin isn't here. 645 00:34:22,960 --> 00:34:24,100 Just head back now. 646 00:34:25,230 --> 00:34:26,550 Just a second, sir. 647 00:34:28,070 --> 00:34:29,670 I need to see him today. 648 00:34:32,510 --> 00:34:33,636 Once you get over it, 649 00:34:33,720 --> 00:34:35,000 you won't be afraid again. 650 00:34:35,580 --> 00:34:36,580 How old are you? 651 00:34:39,390 --> 00:34:41,470 Why do we have to keep fighting back and forth? 652 00:34:43,870 --> 00:34:46,310 My uncle, my brother, and I... 653 00:34:46,890 --> 00:34:48,570 we are just farmers. 654 00:34:51,110 --> 00:34:52,440 Where are we? 655 00:34:53,190 --> 00:34:54,190 Kiddo? 656 00:35:00,120 --> 00:35:01,120 Sir, 657 00:35:01,400 --> 00:35:03,380 I studied at a private school back in my hometown, 658 00:35:03,480 --> 00:35:04,840 I've never been out of the county. 659 00:35:06,520 --> 00:35:08,800 I just wanted to see what Shanghai was like. 660 00:35:09,640 --> 00:35:10,640 I didn't realize... 661 00:35:12,280 --> 00:35:15,340 I thought we are just here to clean up the battlefield. 662 00:35:16,520 --> 00:35:18,536 My mom is waiting for me at home. 663 00:35:18,640 --> 00:35:20,560 Please let me go. 664 00:35:31,960 --> 00:35:32,960 Xiao Hubei. 665 00:35:33,520 --> 00:35:34,520 Commander Yang. 666 00:35:34,640 --> 00:35:35,896 - Commander Shangguan is here. - Come down here. 667 00:35:35,960 --> 00:35:38,876 Shangguan Zhibiao and surgeon Tang Pinxin are here to report. 668 00:35:39,040 --> 00:35:40,400 Tell us about the outside. 669 00:35:42,000 --> 00:35:44,756 From Shanghai Rowe Restaurant, all the foreigners eat this. 670 00:35:44,850 --> 00:35:47,010 They say if you eat this, you will grow up faster. 671 00:35:51,350 --> 00:35:52,450 Why don't you eat? 672 00:35:52,980 --> 00:35:54,140 It's for kids. 673 00:35:54,520 --> 00:35:55,336 Eat it. 674 00:35:55,420 --> 00:35:56,420 Eat up. 675 00:35:58,010 --> 00:36:00,030 Brother Qiyue, can you tell me. 676 00:36:00,130 --> 00:36:01,472 Why does the horse obey you? 677 00:36:01,560 --> 00:36:02,656 I don't know. 678 00:36:02,770 --> 00:36:05,266 But since I was a kid, I herded a big flock of sheep by myself. 679 00:36:05,370 --> 00:36:06,710 They all follow my orders. 680 00:36:08,490 --> 00:36:09,297 Kiddo! 681 00:36:09,361 --> 00:36:10,361 Don't play with fire! 682 00:36:10,404 --> 00:36:12,260 That's a gas tank, it can explode! 683 00:36:39,590 --> 00:36:41,520 Don't let the British soldier find us. Quick! 684 00:36:41,615 --> 00:36:42,846 Hei! Come back in there! 685 00:36:42,930 --> 00:36:44,194 You can't go over there! 686 00:36:44,282 --> 00:36:46,367 It's safe on this side of the brigde! 687 00:36:46,460 --> 00:36:49,070 - Someone help me! - There's a battlefield across the bridge! 688 00:36:49,220 --> 00:36:51,620 The Japanese will shoot you instantly! 689 00:36:51,810 --> 00:36:52,840 These kids are crazy. 690 00:36:52,970 --> 00:36:54,130 What are they expecting? 691 00:36:54,220 --> 00:36:55,220 Troubled times. 692 00:36:55,328 --> 00:36:56,580 Agence France-Presse... 693 00:36:56,675 --> 00:36:59,460 - Hey! Here's a good spot. - Associated Press, Times, 694 00:37:00,752 --> 00:37:02,582 and even The Telegraph. 695 00:37:03,013 --> 00:37:05,300 This warehouse is going to be famous. 696 00:37:21,130 --> 00:37:22,416 Where are you going? 697 00:37:22,480 --> 00:37:24,600 I... I'm going for a scout. 698 00:37:25,320 --> 00:37:26,520 Go. 699 00:37:26,990 --> 00:37:28,310 Let's go together. 700 00:39:13,670 --> 00:39:14,670 Climb faster. 701 00:39:14,761 --> 00:39:16,516 Each Squad, keep up! 702 00:39:16,600 --> 00:39:17,960 Keep up! 703 00:39:19,920 --> 00:39:20,920 Climb faster! 704 00:39:22,360 --> 00:39:23,800 Xiao Hubei! 705 00:39:24,520 --> 00:39:25,520 Run! 706 00:39:25,600 --> 00:39:26,936 Captain, we're exposed! 707 00:39:26,960 --> 00:39:28,240 Run! 708 00:39:30,260 --> 00:39:31,860 Xiao Hubei! 709 00:39:32,010 --> 00:39:33,350 What are you doing there? 710 00:39:33,450 --> 00:39:34,570 Japanese! 711 00:39:34,970 --> 00:39:36,090 Japanese! 712 00:39:36,930 --> 00:39:38,476 Quickly enter the warehouse! 713 00:39:38,630 --> 00:39:40,110 Advance! 714 00:39:40,630 --> 00:39:41,846 The Japanese are here! 715 00:39:41,880 --> 00:39:43,296 The Japanese crossed the boundary! 716 00:39:43,380 --> 00:39:44,900 They crossed the boundary! 717 00:39:45,370 --> 00:39:46,930 The Japanese crossed the boundary! 718 00:39:47,360 --> 00:39:50,071 The Japanese crossed the boundary! 719 00:39:50,165 --> 00:39:52,556 The Japanese crossed the boundary! 720 00:39:52,650 --> 00:39:54,030 The Japanese are here! 721 00:39:54,160 --> 00:39:55,240 Everybody! 722 00:39:55,330 --> 00:39:56,506 The Japanese are here! 723 00:39:56,570 --> 00:39:57,570 They climbed up! 724 00:40:00,520 --> 00:40:01,680 Lights on! 725 00:40:02,040 --> 00:40:03,640 Aim it at the warehouse! 726 00:40:06,760 --> 00:40:08,348 The Japanese have broken in! 727 00:40:08,432 --> 00:40:09,796 Get your guns! Quick! 728 00:40:09,880 --> 00:40:10,880 Get your gun! 729 00:40:12,360 --> 00:40:13,476 Cut down their ladders! 730 00:40:13,560 --> 00:40:15,520 Load your weapons! 731 00:40:15,840 --> 00:40:17,200 Secure the doors and windows! 732 00:40:17,810 --> 00:40:19,170 Secure the doors and windows! 733 00:40:19,770 --> 00:40:20,770 Charge! 734 00:40:32,470 --> 00:40:33,910 Go to hell! 735 00:40:46,960 --> 00:40:47,907 Third floor! 736 00:40:47,941 --> 00:40:49,276 The Japs are coming in from the third floor! 737 00:40:49,300 --> 00:40:50,300 Take this! 738 00:40:50,640 --> 00:40:51,760 Get to the third floor! 739 00:40:53,160 --> 00:40:54,280 Follow me! 740 00:40:54,920 --> 00:40:55,920 Go! 741 00:40:56,020 --> 00:40:57,020 Get to the third floor! 742 00:41:01,400 --> 00:41:02,520 Everyone to the third floor! 743 00:41:02,720 --> 00:41:04,280 Prepare to fight! 744 00:41:06,560 --> 00:41:07,676 Get out! 745 00:41:07,760 --> 00:41:09,017 I'm begging you, please! 746 00:41:09,101 --> 00:41:10,720 Please! 747 00:41:10,880 --> 00:41:11,946 Get out! 748 00:41:12,040 --> 00:41:13,140 Please, brother, please! 749 00:41:13,200 --> 00:41:14,127 Get out! 750 00:41:14,191 --> 00:41:15,846 Please! I'm scared! Please... 751 00:41:15,880 --> 00:41:16,880 Pussy. 752 00:41:17,240 --> 00:41:19,220 Nobody retreats! Strike! 753 00:41:26,360 --> 00:41:27,600 Move forward! 754 00:41:28,070 --> 00:41:29,590 Concentrate fire! 755 00:41:32,640 --> 00:41:34,040 Throw them out of the windows! 756 00:41:43,940 --> 00:41:45,220 Aim and shoot! 757 00:41:46,100 --> 00:41:47,260 Lights on! 758 00:41:54,470 --> 00:41:56,126 Don't let anyone get close to the banks! 759 00:41:56,160 --> 00:41:57,533 Get to your post! 760 00:41:57,627 --> 00:41:59,080 Secure the streets! 761 00:42:00,670 --> 00:42:01,996 Die! 762 00:42:02,160 --> 00:42:03,520 Go to hell! 763 00:42:19,640 --> 00:42:22,200 Clear the battlefield and check each floor. 764 00:42:24,640 --> 00:42:26,156 See if there's anyone still breathing! 765 00:42:26,320 --> 00:42:27,600 Kill them all! 766 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Two more people here! 767 00:42:29,520 --> 00:42:30,816 Collect weapons and equipment. 768 00:42:30,900 --> 00:42:32,220 Throw out the bodies! 769 00:42:34,820 --> 00:42:37,180 Medic! 770 00:42:39,130 --> 00:42:39,957 Look! 771 00:42:40,051 --> 00:42:41,690 The Colonel Xie is on the roof! 772 00:42:41,870 --> 00:42:43,430 The Japanese have been thrown down. 773 00:42:46,880 --> 00:42:48,840 What a fight! 774 00:42:56,110 --> 00:42:57,330 You guys are heroes! 775 00:42:59,600 --> 00:43:00,820 Good one, boys! 776 00:43:20,080 --> 00:43:21,840 You are heroes! 777 00:43:22,640 --> 00:43:25,196 No Chinese soldiers are crossing this river! 778 00:43:25,280 --> 00:43:26,686 Or I will shoot you! 779 00:43:26,780 --> 00:43:28,401 Last warning! 780 00:43:28,495 --> 00:43:29,920 Turn back, now! 781 00:43:31,940 --> 00:43:32,940 Let's go! 782 00:43:38,320 --> 00:43:40,080 Good job! 783 00:43:40,520 --> 00:43:41,520 Let's go! 784 00:43:42,000 --> 00:43:43,594 The uncles on the other side are protecting us. 785 00:43:43,680 --> 00:43:45,080 Aren't they great? 786 00:43:47,920 --> 00:43:49,780 After a thorough scout... 787 00:43:49,880 --> 00:43:52,506 we discovered the Japanese's attempting a stealth attack. 788 00:43:52,590 --> 00:43:54,210 I... We... 789 00:43:54,390 --> 00:43:56,970 were able to save our brothers from danger. 790 00:44:02,770 --> 00:44:04,330 He said he's going on a scout. 791 00:44:04,650 --> 00:44:05,930 For what? 792 00:44:08,360 --> 00:44:09,540 Where's the Sichuan soldier? 793 00:44:12,240 --> 00:44:13,340 He... 794 00:44:15,770 --> 00:44:17,866 It's breach to go out of the warehouse. 795 00:44:17,970 --> 00:44:19,330 You don't deserve to be a soldier! 796 00:44:20,790 --> 00:44:22,346 Hundreds of thousands of the Dongbei troop soldiers 797 00:44:22,430 --> 00:44:25,116 were scared off by 20 thousand of Japanese. 798 00:44:25,220 --> 00:44:26,460 You guys are still deserting? 799 00:44:26,680 --> 00:44:27,680 This is Shanghai. 800 00:44:28,030 --> 00:44:29,110 Nanjing is next! 801 00:44:29,780 --> 00:44:31,080 If our troops fled, 802 00:44:31,350 --> 00:44:32,966 we let the Japanese take over Shanghai. 803 00:44:33,030 --> 00:44:34,930 Then let the Japanese take over Nanjing? 804 00:44:35,800 --> 00:44:37,300 We've strengthened the sandbag wall. 805 00:44:37,390 --> 00:44:38,650 Block up the waterway. 806 00:44:38,880 --> 00:44:40,257 - Close the gate. - Yes, sir! 807 00:44:40,341 --> 00:44:42,113 Fortifications on the north side were destroyed by the Japanese, 808 00:44:42,200 --> 00:44:43,600 we're fixing it as we speak. 809 00:44:44,550 --> 00:44:45,550 Officer. 810 00:44:46,300 --> 00:44:48,630 The 5th Squad Sergeant from the 2nd Platoon just got killed. 811 00:44:48,720 --> 00:44:50,336 Their snipers are too sharp, 812 00:44:50,430 --> 00:44:51,930 we should wait until late night. 813 00:44:52,020 --> 00:44:53,696 You let the cadres repair the fortifications? 814 00:44:53,790 --> 00:44:54,916 Where are those deserters? 815 00:44:55,003 --> 00:44:56,003 Yes, sir! 816 00:44:56,410 --> 00:44:58,330 Check the gear. Get the sandbags in place! 817 00:44:58,900 --> 00:45:00,380 Repair the damaged fortifications! 818 00:45:07,960 --> 00:45:08,696 Come out! 819 00:45:08,730 --> 00:45:09,730 Don't move! 820 00:45:10,940 --> 00:45:12,020 Come out! 821 00:45:13,820 --> 00:45:15,000 We are students! 822 00:45:15,490 --> 00:45:16,706 We're here to join the army. 823 00:45:16,750 --> 00:45:18,130 They came in through the waterway. 824 00:45:24,470 --> 00:45:25,656 Watch over them. 825 00:45:25,750 --> 00:45:27,430 They are more valuable than us. 826 00:45:32,040 --> 00:45:34,356 Get down there and fix the fortification. 827 00:45:34,880 --> 00:45:36,920 We need to keep the frontline defence strong. 828 00:45:37,780 --> 00:45:39,580 Keep your head down when you are out there. 829 00:45:40,640 --> 00:45:42,560 Come back the same once you're finished. 830 00:45:43,690 --> 00:45:45,210 Don't come back... 831 00:45:46,560 --> 00:45:47,920 until the job is done. 832 00:45:48,250 --> 00:45:49,370 Strengthen fortifications! 833 00:45:50,240 --> 00:45:53,672 The Imperial Army is maintaining 834 00:45:53,760 --> 00:45:55,640 the maximum restraint. 835 00:45:57,080 --> 00:46:01,020 If Chinese troops drop their weapons! 836 00:46:01,960 --> 00:46:03,512 The Japanese army 837 00:46:03,600 --> 00:46:06,600 will give the most dignifiable treatment to them. 838 00:46:08,300 --> 00:46:11,580 The Imperial Army is maintaining 839 00:46:12,280 --> 00:46:14,480 the maximum restraint. 840 00:46:15,120 --> 00:46:19,680 If Chinese troops drop their weapons... 841 00:46:23,970 --> 00:46:25,076 Too dangerous. 842 00:46:25,180 --> 00:46:26,886 It's too close to the Japanese. 843 00:46:26,980 --> 00:46:28,406 They all aim well. 844 00:46:28,480 --> 00:46:30,500 When we were defending the Yunzaobang last month, 845 00:46:30,680 --> 00:46:32,560 all those killed were shot right here. 846 00:46:36,040 --> 00:46:37,396 Two of us should go out, 847 00:46:37,490 --> 00:46:39,170 finish the job cautiously. 848 00:46:41,550 --> 00:46:42,990 Leave the kid out of it. 849 00:46:46,420 --> 00:46:48,220 One of you two follow me. 850 00:46:50,360 --> 00:46:51,520 How about this? 851 00:46:51,910 --> 00:46:53,516 Let's follow the NRA tradition. 852 00:46:53,640 --> 00:46:54,950 We draw lots. 853 00:47:00,360 --> 00:47:02,000 Whoever gets the letter side goes out. 854 00:47:04,870 --> 00:47:05,910 You go first. 855 00:47:17,000 --> 00:47:18,120 You should go. 856 00:47:24,200 --> 00:47:25,952 You agreed earlier! 857 00:47:26,040 --> 00:47:26,977 You said... 858 00:47:27,001 --> 00:47:28,080 You... 859 00:48:32,280 --> 00:48:33,282 Japanese calls, 860 00:48:33,376 --> 00:48:35,760 Sihang Warehouse the Eatern Building of Fear. 861 00:48:36,080 --> 00:48:37,490 There a gas tank containing 862 00:48:37,580 --> 00:48:41,792 over 500,000 cubic metres of gas sitting next to the concessions. 863 00:48:41,930 --> 00:48:43,970 To prevent blowing it all up, 864 00:48:44,100 --> 00:48:45,928 the senior official won't allow them 865 00:48:46,022 --> 00:48:47,850 to use bombs or heavy artillery. 866 00:48:48,263 --> 00:48:50,900 That sure sounds like a fair fight for the Chinese Army. 867 00:48:51,610 --> 00:48:53,410 But the Japanese officers and soldiers 868 00:48:53,520 --> 00:48:55,700 seem reluctant to follow this order. 869 00:48:56,480 --> 00:48:59,000 Newspaper! 870 00:49:00,360 --> 00:49:01,610 Three hours, right? 871 00:49:03,460 --> 00:49:05,150 The Japanese had made their decision, 872 00:49:05,270 --> 00:49:07,410 and they want to let all of the Shanghai know. 873 00:49:07,820 --> 00:49:11,330 Sihang Warehouse will be taken in three hours. 874 00:49:14,020 --> 00:49:15,770 Luca, how much you wanna bet? 875 00:49:16,950 --> 00:49:20,641 It's hard to say whether this will be like another Liega Fortress or not. 876 00:49:20,730 --> 00:49:21,374 Yeah! 877 00:49:21,450 --> 00:49:23,268 Fang, what about you? 878 00:49:23,860 --> 00:49:25,420 How much would you bet? 879 00:49:27,850 --> 00:49:29,510 I don't usually gamble. 880 00:49:30,400 --> 00:49:33,970 Fang, you sure a particular individual. 881 00:49:34,220 --> 00:49:37,380 It seems like this whole war has nothing to do with you. 882 00:49:37,650 --> 00:49:38,790 Does it? 883 00:49:42,220 --> 00:49:43,260 I've got to go. 884 00:49:44,120 --> 00:49:46,120 Hasegawa's Team, 6th Infantry, 885 00:49:46,480 --> 00:49:49,228 Shanghai Special Marine Corps assembled! 886 00:49:49,320 --> 00:49:52,316 Eyes right! 887 00:49:53,040 --> 00:49:54,420 Eyes front! 888 00:49:59,160 --> 00:50:02,600 Port arms! Salute! 889 00:50:09,680 --> 00:50:12,466 The Japanese will capture Sihang Warehouse in 3 hours! 890 00:50:12,560 --> 00:50:13,732 Newspaper! Go away! 891 00:50:13,820 --> 00:50:14,910 Newspaper! 892 00:50:15,000 --> 00:50:16,592 The Japanese will capture Sihang in 3 hours! 893 00:50:16,680 --> 00:50:17,720 One for me! 894 00:50:18,560 --> 00:50:19,600 Sir! 895 00:50:20,600 --> 00:50:21,550 Newspapers! 896 00:50:21,631 --> 00:50:23,046 - Newspapers! - Imported binoculars! 897 00:50:23,190 --> 00:50:24,546 Binoculars will make it far more vivid! 898 00:50:24,580 --> 00:50:25,716 3 to 1 the Japanese win! 899 00:50:25,780 --> 00:50:28,836 Don't miss it! One o'clock start! 900 00:50:28,940 --> 00:50:30,426 New street drama! 901 00:50:30,520 --> 00:50:31,748 Put down your whip! 902 00:50:31,840 --> 00:50:33,022 Come and watch the show! 903 00:50:33,120 --> 00:50:35,576 Free of charge! Free of charge! 904 00:50:35,760 --> 00:50:37,040 I beg you! 905 00:50:37,840 --> 00:50:39,360 I'm begging you, let him go! 906 00:50:39,440 --> 00:50:41,920 He wants to hit you, and you still plead for him! 907 00:50:47,320 --> 00:50:48,136 Newspaper! Newspaper! 908 00:50:48,180 --> 00:50:50,460 The Japanese will capture Sihang Warehouse in 3 hours! 909 00:50:51,480 --> 00:50:53,186 Support the war effort! 910 00:50:53,280 --> 00:50:54,740 Donate money and food! 911 00:50:56,280 --> 00:50:57,177 Make room! 912 00:50:57,201 --> 00:50:58,601 Chairman is here! Chairman is here! 913 00:50:59,440 --> 00:51:00,600 The Chairman! 914 00:51:02,480 --> 00:51:03,720 Chairman is here! 915 00:51:07,680 --> 00:51:08,680 You peasant! 916 00:51:09,200 --> 00:51:10,620 Get off our patch you scroungers! 917 00:51:10,880 --> 00:51:11,880 Miss Lu is here! 918 00:51:12,640 --> 00:51:13,517 Miss Lu! 919 00:51:13,601 --> 00:51:14,646 You're so pretty in real life! 920 00:51:14,720 --> 00:51:16,160 I like your films a lot! 921 00:51:16,600 --> 00:51:18,280 Step aside, excuse me, keep your distance. 922 00:51:24,080 --> 00:51:25,080 Sister Rong! 923 00:51:25,240 --> 00:51:26,560 The Japanese are about to attack! 924 00:51:27,440 --> 00:51:28,674 They say in just 3 hours, 925 00:51:28,760 --> 00:51:30,120 they will take over the warehouse. 926 00:51:30,560 --> 00:51:31,560 Just now, 927 00:51:31,700 --> 00:51:34,056 I saw the foreigner's monster flying thing in the sky 928 00:51:34,160 --> 00:51:36,320 and the Japanese ship on the river. 929 00:51:37,310 --> 00:51:39,150 Seems like war is falling upon us. 930 00:51:40,400 --> 00:51:41,440 Sister, 931 00:51:41,950 --> 00:51:43,770 it seems the casino won't last much longer. 932 00:51:44,120 --> 00:51:46,976 I think you'd better consider your options. 933 00:51:47,160 --> 00:51:49,206 You don't need to worry about these things. 934 00:51:49,300 --> 00:51:50,920 Just take care of my casino. 935 00:51:55,670 --> 00:51:57,230 Don't do anything stupid. 936 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 Don't worry. 937 00:52:03,120 --> 00:52:04,406 It's just a little water leak! 938 00:52:04,440 --> 00:52:06,816 Were they killed by the Japanese? They use water like it's free! 939 00:52:06,840 --> 00:52:08,976 Quit whining! You think you're the Empress' daughter? 940 00:52:09,000 --> 00:52:10,560 - You just get everything you want? - The Japanese are about to attack. 941 00:52:10,660 --> 00:52:12,676 - So annoying. - What are the Japanese to do with me? 942 00:52:12,760 --> 00:52:14,036 And you just leave it like this! 943 00:52:14,120 --> 00:52:15,500 So much whining... 944 00:52:22,230 --> 00:52:23,512 The military observers are all here? 945 00:52:23,600 --> 00:52:24,880 Yes, Mr. He (Xiangning). 946 00:52:34,430 --> 00:52:35,446 Boting (Chief of Staff). 947 00:52:35,540 --> 00:52:37,140 How long can our men last? 948 00:52:47,347 --> 00:52:49,430 Look at those people down on the sounth bank. 949 00:52:49,603 --> 00:52:51,360 It's like they watching a show. 950 00:52:51,470 --> 00:52:52,900 What's the situation? 951 00:52:53,050 --> 00:52:55,440 The Japanese are approaching from the north. 952 00:52:55,940 --> 00:52:57,550 It's beginning. 953 00:53:06,680 --> 00:53:07,576 3rd Squad and 4th Squad... 954 00:53:07,600 --> 00:53:08,217 Grenade! 955 00:53:08,241 --> 00:53:09,720 Aim and fire! 956 00:53:15,040 --> 00:53:16,240 Something is wrong. 957 00:53:16,360 --> 00:53:17,496 You take over the 2nd floor! 958 00:53:17,520 --> 00:53:18,360 Stay close! 959 00:53:18,440 --> 00:53:19,440 Go! 960 00:53:21,080 --> 00:53:22,136 Enemy fire is too strong! 961 00:53:22,160 --> 00:53:23,296 We need support on the second floor! 962 00:53:23,320 --> 00:53:24,876 You guys come with me to the second floor! 963 00:53:24,920 --> 00:53:26,040 Yes, sir! Let's go! 964 00:53:26,270 --> 00:53:28,550 Watch your left! 965 00:53:29,040 --> 00:53:29,960 Colonel Xie! 966 00:53:30,040 --> 00:53:32,160 There're too many of them approaching the building! 967 00:53:36,040 --> 00:53:38,400 Cover each other and flank attack! 968 00:53:39,920 --> 00:53:41,176 They are targeting the West Wall, 969 00:53:41,200 --> 00:53:43,427 inform Commander Yang! Arrange the West Wall firing points immediately! 970 00:53:43,520 --> 00:53:44,520 Yes, sir! 971 00:53:46,800 --> 00:53:48,880 Get the deserters out to fight! 972 00:53:49,860 --> 00:53:51,156 Take this and follow me! 973 00:53:51,250 --> 00:53:52,750 Don't get lost. Let's go! 974 00:53:53,800 --> 00:53:54,920 You, get up! 975 00:53:55,480 --> 00:53:57,266 Take this! Go! Go! 976 00:53:57,360 --> 00:53:59,560 Take this! Look what time it is, get up! 977 00:54:00,920 --> 00:54:02,346 - Pussy... - Everyone! 978 00:54:02,440 --> 00:54:04,127 Join the fight! Don't chicken out! 979 00:54:04,221 --> 00:54:06,680 Need me to stuff you in a sack again? 980 00:54:07,640 --> 00:54:08,708 Quick! 981 00:54:08,800 --> 00:54:09,800 Go! 982 00:54:11,020 --> 00:54:12,540 Gun! Take it! 983 00:54:13,220 --> 00:54:14,260 Lei Xiong! 984 00:54:14,430 --> 00:54:15,406 Come smash this wall! 985 00:54:15,440 --> 00:54:16,416 Move quick! 986 00:54:16,450 --> 00:54:18,010 - Lei Xiong! - Smash it quickly! 987 00:54:18,120 --> 00:54:19,120 Lei Xiong! 988 00:54:19,920 --> 00:54:21,696 Colonel's order to strengthen West Wall firing spots! 989 00:54:21,760 --> 00:54:22,376 Understood! 990 00:54:22,400 --> 00:54:23,177 Move faster! 991 00:54:23,231 --> 00:54:25,531 I'll shoot you if you don't bust it open now! 992 00:54:26,240 --> 00:54:27,336 We need support on the third floor! 993 00:54:27,360 --> 00:54:28,990 - Break this wall! - Quick! 994 00:54:29,040 --> 00:54:29,936 What are you doing? 995 00:54:30,020 --> 00:54:31,720 Qiyue Brother, there's a strange car. 996 00:54:32,410 --> 00:54:34,170 Are you tired of living? Get out of the way! 997 00:54:35,100 --> 00:54:36,936 Mind the grenade! 998 00:54:37,040 --> 00:54:38,040 Keep low! 999 00:54:40,080 --> 00:54:40,990 Sergeant! 1000 00:54:41,080 --> 00:54:42,196 Grenades won't work! 1001 00:54:42,290 --> 00:54:43,470 We have to use explosives. 1002 00:54:43,960 --> 00:54:45,476 Their defence is too strong! 1003 00:54:45,570 --> 00:54:47,130 Grenades are bouncing off! 1004 00:54:55,200 --> 00:54:56,200 Let's go! 1005 00:55:03,320 --> 00:55:05,080 Go to the horse stable! 1006 00:55:06,720 --> 00:55:07,822 They are ramming the building. 1007 00:55:07,910 --> 00:55:09,630 We must eliminate them as soon as possible! 1008 00:55:14,400 --> 00:55:15,400 Here. 1009 00:55:18,720 --> 00:55:20,160 Get down, Commander! 1010 00:55:22,320 --> 00:55:23,960 Get down! 1011 00:55:32,280 --> 00:55:34,146 Xiao Hubei! Xiao Hubei! Are you okay? 1012 00:55:34,240 --> 00:55:35,176 - Move! - Brother! 1013 00:55:35,200 --> 00:55:36,200 Be careful! 1014 00:55:36,480 --> 00:55:37,480 Brother! 1015 00:55:39,080 --> 00:55:40,320 Restock ammunition immediately! 1016 00:55:40,410 --> 00:55:41,610 Japanese are attacking! 1017 00:55:48,080 --> 00:55:49,680 Faster! 1018 00:55:51,600 --> 00:55:52,327 Sergeant! 1019 00:55:52,401 --> 00:55:54,880 Fucking Japanese fired cannons! 1020 00:55:56,640 --> 00:55:57,822 Medic! 1021 00:55:57,910 --> 00:55:59,866 Quick! 1022 00:55:59,960 --> 00:56:00,996 You bastards! 1023 00:56:01,080 --> 00:56:02,790 Who told you to use cannons? 1024 00:56:03,000 --> 00:56:04,140 Shut up! 1025 00:56:08,170 --> 00:56:10,390 The Japanese have broken through! 1026 00:56:13,920 --> 00:56:15,120 My leg! 1027 00:56:18,960 --> 00:56:20,860 Go upstairs! 1028 00:56:21,560 --> 00:56:23,040 Grenade! 1029 00:56:27,870 --> 00:56:28,970 Mind the grenade! 1030 00:56:31,400 --> 00:56:32,400 Raise your rifle! 1031 00:56:32,470 --> 00:56:33,890 Suppress the enemy fire! 1032 00:56:34,740 --> 00:56:36,199 - What are you doing? - Let me go! 1033 00:56:36,263 --> 00:56:37,396 - I'm not fighting the war! - Go! 1034 00:56:37,480 --> 00:56:38,256 I'm going home! 1035 00:56:38,280 --> 00:56:40,320 Go! We were supposed to fight! 1036 00:56:43,720 --> 00:56:45,440 You guys go! Go around! 1037 00:56:46,560 --> 00:56:48,260 Look out for enemy fire! 1038 00:56:48,350 --> 00:56:49,650 Continue attack! 1039 00:56:53,560 --> 00:56:55,240 Go die! 1040 00:57:02,680 --> 00:57:05,720 1st Platoon, quickly occupy the second floor! 1041 00:57:07,920 --> 00:57:09,240 Chinese! 1042 00:57:12,920 --> 00:57:14,308 Quick, move the injured! 1043 00:57:14,400 --> 00:57:15,640 Medic! 1044 00:57:17,880 --> 00:57:18,807 Tourniquet! 1045 00:57:18,881 --> 00:57:20,186 Are there more bandages? 1046 00:57:20,280 --> 00:57:21,440 Defend the window! 1047 00:57:21,880 --> 00:57:22,740 Move! 1048 00:57:22,830 --> 00:57:23,950 Go! Let's go! 1049 00:57:26,640 --> 00:57:27,640 Move! 1050 00:57:27,680 --> 00:57:28,696 Go to the East Building! 1051 00:57:28,720 --> 00:57:30,000 It's safe there! 1052 00:57:38,560 --> 00:57:39,800 Spread out! 1053 00:57:45,000 --> 00:57:46,237 Brother... 1054 00:57:47,344 --> 00:57:48,744 Help me... 1055 00:57:48,870 --> 00:57:51,150 Fill in the defending position. 1056 00:57:52,840 --> 00:57:54,440 Help me... 1057 00:57:55,960 --> 00:57:59,556 Brother, save me. 1058 00:57:59,680 --> 00:58:01,960 Take up the defence position for me. 1059 00:58:07,360 --> 00:58:09,200 They are coming up! 1060 00:58:11,650 --> 00:58:14,530 I don't want to die... 1061 00:58:16,960 --> 00:58:18,736 They've got the window! 1062 00:58:18,920 --> 00:58:19,920 Help! 1063 00:58:27,630 --> 00:58:28,910 Aqiu, go! 1064 00:58:29,320 --> 00:58:30,320 Hurry! 1065 00:58:32,000 --> 00:58:33,016 - Come here! - Grenade! 1066 00:58:33,100 --> 00:58:34,140 Shoot! 1067 00:58:37,610 --> 00:58:38,710 Aqiu! 1068 00:58:45,360 --> 00:58:47,440 I'm not fighting anymore! I don't want to die! 1069 00:58:53,300 --> 00:58:54,990 2nd Platoon, forward! 1070 00:58:55,080 --> 00:58:56,460 Forward! 1071 00:59:03,400 --> 00:59:05,520 Go back! 1072 00:59:07,230 --> 00:59:08,241 Defend the window! 1073 00:59:08,330 --> 00:59:09,330 Shoot! 1074 00:59:11,760 --> 00:59:12,760 Move the injured! 1075 00:59:12,830 --> 00:59:13,830 Quick! 1076 00:59:20,040 --> 00:59:22,440 2nd Platoon, get the ladder! 1077 00:59:24,720 --> 00:59:26,080 Keep up the attack! 1078 00:59:27,380 --> 00:59:28,626 No retreat! 1079 00:59:28,720 --> 00:59:29,840 Attack! 1080 00:59:31,520 --> 00:59:32,320 Xiao Hubei! 1081 00:59:32,410 --> 00:59:33,410 Get down! 1082 00:59:35,440 --> 00:59:37,080 What are you thinking! You want to get yourself killed? 1083 00:59:39,280 --> 00:59:40,080 Horse. 1084 00:59:40,177 --> 00:59:40,980 The horse! 1085 01:00:22,320 --> 01:00:24,040 Halt! Grenades! 1086 01:00:28,360 --> 01:00:29,160 Forward! 1087 01:00:29,201 --> 01:00:30,480 No retreat! 1088 01:00:32,120 --> 01:00:33,836 Halt! Watch out for grenades! 1089 01:00:33,920 --> 01:00:36,320 Ask the 3rd and 4th Squads come support on the West side! 1090 01:00:38,950 --> 01:00:40,470 Mind the grenade! 1091 01:00:45,120 --> 01:00:46,120 Mirror! 1092 01:00:46,520 --> 01:00:47,520 Mirror! 1093 01:00:47,610 --> 01:00:49,250 Mirror! Fast! 1094 01:00:49,960 --> 01:00:50,960 Be quick! 1095 01:00:51,160 --> 01:00:52,260 Be quick! 1096 01:00:55,400 --> 01:00:56,473 Hold it up! 1097 01:00:56,560 --> 01:00:58,360 Cover them! Cover them! 1098 01:01:01,230 --> 01:01:02,230 Quick! 1099 01:01:06,350 --> 01:01:07,350 Hurry up! 1100 01:01:08,120 --> 01:01:09,120 Sappers! 1101 01:01:11,440 --> 01:01:12,600 Hold shield formation! 1102 01:01:13,260 --> 01:01:15,766 Cover the shield formation! 1103 01:01:15,880 --> 01:01:17,800 Grenades won't work! 1104 01:01:19,310 --> 01:01:20,310 Dig faster! 1105 01:01:24,960 --> 01:01:25,617 Sergeant! 1106 01:01:25,681 --> 01:01:26,796 The steel plates are too thick. 1107 01:01:26,870 --> 01:01:28,510 Our weapons can't break through! 1108 01:01:31,830 --> 01:01:33,306 They are going to detonate the building. 1109 01:01:33,390 --> 01:01:35,510 We're all done if the building explodes! 1110 01:01:36,800 --> 01:01:38,120 Give this to my mother! 1111 01:01:43,760 --> 01:01:44,870 Chen Shusheng! 1112 01:01:44,960 --> 01:01:46,468 Japanese are down there! 1113 01:01:46,560 --> 01:01:48,193 Concentrate fire on the target! 1114 01:01:48,280 --> 01:01:49,280 Quick! 1115 01:01:51,840 --> 01:01:52,960 Explosives in! 1116 01:01:59,900 --> 01:02:01,420 Chen Shusheng! 1117 01:02:20,750 --> 01:02:21,587 Retreat! 1118 01:02:21,681 --> 01:02:23,196 2nd Squadron, retreat temporarily! 1119 01:02:23,280 --> 01:02:25,080 3nd Platoon, flank on the left! 1120 01:02:25,640 --> 01:02:26,800 Fire! 1121 01:02:28,720 --> 01:02:31,186 Reset and ready to attack! Be careful of suicide attacks! 1122 01:02:31,280 --> 01:02:33,209 Shield formation! 1123 01:02:33,320 --> 01:02:35,016 Motherfuckers! 1124 01:02:35,800 --> 01:02:37,426 Machine gun company fall in! 1125 01:02:37,560 --> 01:02:39,560 Blow these son of bitches up! 1126 01:02:49,270 --> 01:02:51,250 Tighter! Let me blow up those motherfuckers! 1127 01:02:55,780 --> 01:02:56,780 Tie it! 1128 01:03:01,300 --> 01:03:02,380 Strap it on tight! 1129 01:03:04,610 --> 01:03:06,010 Thanks, kiddo! 1130 01:03:10,400 --> 01:03:11,400 Next! 1131 01:03:11,440 --> 01:03:12,816 Their defense is tightening up! 1132 01:03:12,840 --> 01:03:14,746 Quick, bomb it open! 1133 01:03:14,840 --> 01:03:15,790 Jump! 1134 01:03:15,880 --> 01:03:18,476 Hubei Tongxian, Li Mancang! 1135 01:03:18,600 --> 01:03:19,960 Next! 1136 01:03:20,580 --> 01:03:22,220 Mom and dad, I'm sorry! 1137 01:03:22,910 --> 01:03:24,110 Mom! 1138 01:03:24,800 --> 01:03:25,840 Next! 1139 01:03:26,280 --> 01:03:28,440 Hunan Liuyang, Wang Jindou! 1140 01:03:29,400 --> 01:03:31,383 Don't spread out! Reform! 1141 01:03:31,480 --> 01:03:33,480 My name is Zhao Mengliang! 1142 01:03:38,440 --> 01:03:40,480 My name is Liu Beiwu! 1143 01:03:44,120 --> 01:03:47,240 Hubei Tongcheng, Sun Shoucai! 1144 01:03:48,720 --> 01:03:50,480 Get down! 1145 01:03:54,790 --> 01:03:55,790 Don't film me. 1146 01:03:56,190 --> 01:03:57,470 Mom...! 1147 01:03:57,560 --> 01:03:59,760 I'm leaving! 1148 01:04:01,520 --> 01:04:02,636 Temporarily retreat! 1149 01:04:02,720 --> 01:04:03,996 Save the wounded! 1150 01:04:04,080 --> 01:04:05,040 Medic! 1151 01:04:05,130 --> 01:04:06,470 Reload ammo! 1152 01:04:06,560 --> 01:04:09,406 All units, confirm personnel and equipment present! 1153 01:04:09,560 --> 01:04:11,240 Ready for another strike! 1154 01:04:13,440 --> 01:04:15,600 If only every Chinese was as brave as them... 1155 01:04:17,040 --> 01:04:18,840 the Japanese wouldn't even dare. 1156 01:04:31,400 --> 01:04:33,506 Three hours are up! 1157 01:04:33,680 --> 01:04:36,500 The Japanese did not take over the Sihang Warehouse. 1158 01:04:37,080 --> 01:04:38,836 Three hours are up! 1159 01:04:38,940 --> 01:04:41,780 The Japanese did not take over the Sihang Warehouse. 1160 01:04:43,040 --> 01:04:44,960 We won! 1161 01:04:45,880 --> 01:04:47,920 Three hours are up! 1162 01:04:48,520 --> 01:04:50,880 Three hours are up! 1163 01:04:51,560 --> 01:04:53,316 Japanese couldn't win! 1164 01:04:54,000 --> 01:04:56,260 Our brothers did it! 1165 01:05:26,640 --> 01:05:28,730 The Sihang warehouse withnesed another day of fierce battle... 1166 01:05:28,820 --> 01:05:30,400 - Look over there! - What's going on? 1167 01:05:30,490 --> 01:05:31,760 Charlie, get the camera! 1168 01:05:31,850 --> 01:05:33,460 There's something happening on the bridge! 1169 01:05:34,310 --> 01:05:35,450 Is that a Nazi flag? 1170 01:05:43,580 --> 01:05:44,636 Shall I shoot? 1171 01:05:44,680 --> 01:05:46,697 - Aim at the cable roll. - Roger! 1172 01:05:46,821 --> 01:05:48,281 Don't let that wire cross the bridge. 1173 01:05:48,362 --> 01:05:49,780 Enemy fire! Take cover! 1174 01:05:49,881 --> 01:05:51,313 Coming from there. Get down, get down! 1175 01:05:51,390 --> 01:05:53,420 Snipers at 9 o'clock! Hold your fire, but stay alert! 1176 01:05:53,510 --> 01:05:54,720 Don't come out! 1177 01:05:56,510 --> 01:05:57,940 Enemy fire, take cover! 1178 01:05:58,030 --> 01:05:59,250 - Roger! - Somebody has been shot! 1179 01:05:59,320 --> 01:06:00,320 He's on the ground! 1180 01:06:02,130 --> 01:06:03,950 - Don't hit the Germans. - Roger! 1181 01:06:04,560 --> 01:06:05,740 There're moving again! 1182 01:06:06,160 --> 01:06:07,160 There are crossing. 1183 01:06:08,050 --> 01:06:09,580 They made it! 1184 01:06:16,810 --> 01:06:19,150 - Come back! - The Japanese will shoot you! 1185 01:06:21,600 --> 01:06:22,986 These kids, 1186 01:06:23,080 --> 01:06:25,636 they all have parents. 1187 01:06:25,750 --> 01:06:27,876 They all are Zhuanzhu and Yaoli (assassins). 1188 01:06:27,990 --> 01:06:29,536 Last name Qi, first name Heizi. 1189 01:06:29,630 --> 01:06:31,930 I'm from Qizhuang Village, Dongchangfu, Liaocheng. 1190 01:06:32,360 --> 01:06:34,140 Give this money to my mom. 1191 01:06:36,400 --> 01:06:37,297 I'm from Hefei, Anhui. 1192 01:06:37,321 --> 01:06:38,896 My dad is Tang Xiaobing, my mom is He Fangchao. 1193 01:06:38,920 --> 01:06:40,070 Give my mother this money. 1194 01:06:40,920 --> 01:06:42,180 There's somebody else! 1195 01:06:55,600 --> 01:06:58,346 Let's perform "Tiaohuache" tonight? 1196 01:06:58,480 --> 01:06:59,736 "The Battle of Changban" 1197 01:06:59,830 --> 01:07:01,950 The seven rounds of battle... 1198 01:07:04,240 --> 01:07:05,240 What's happening there? 1199 01:07:05,280 --> 01:07:06,440 Let's go take a look. 1200 01:07:07,750 --> 01:07:09,230 Get down! 1201 01:07:14,280 --> 01:07:15,920 Gunfire! 1202 01:07:16,140 --> 01:07:17,506 Don't go there! Do you want to die? 1203 01:07:17,600 --> 01:07:18,337 Don't go further! 1204 01:07:18,401 --> 01:07:19,640 You will get shot! 1205 01:07:21,920 --> 01:07:22,656 Stop! 1206 01:07:22,680 --> 01:07:23,680 Let me off! 1207 01:07:24,480 --> 01:07:26,520 They are shooting! Don't go further! 1208 01:07:27,810 --> 01:07:29,346 My name is Wang Hu from Taixing, Jiangsu province! 1209 01:07:29,440 --> 01:07:31,160 Father, mother, I'm sorry. 1210 01:07:37,710 --> 01:07:38,710 Bashu Chamber of Commerce. 1211 01:07:38,791 --> 01:07:40,710 Shanghai Branch, Young Daozi. 1212 01:07:40,960 --> 01:07:43,440 I've always been a fast runner. I would like to try! 1213 01:07:48,780 --> 01:07:50,260 Daozi, be careful! 1214 01:07:50,720 --> 01:07:52,810 Hey! Come back! 1215 01:07:54,470 --> 01:07:55,473 Stay there! 1216 01:07:55,563 --> 01:07:56,763 Don't move! 1217 01:07:59,160 --> 01:08:00,540 He is going to get killed. 1218 01:08:00,643 --> 01:08:02,900 - He's halfway there! - Don't get up! 1219 01:08:04,400 --> 01:08:07,000 Be careful! Don't get up! 1220 01:08:18,080 --> 01:08:19,616 This is suicide! 1221 01:08:19,710 --> 01:08:20,816 Don't come here! 1222 01:08:20,920 --> 01:08:21,777 Get out and help! 1223 01:08:21,801 --> 01:08:23,200 Provide cover fire! 1224 01:08:28,490 --> 01:08:30,730 Get down! Don't be a hero! 1225 01:08:30,840 --> 01:08:33,160 Stay down! Don't move! 1226 01:08:34,270 --> 01:08:35,820 Get back! Don't move! 1227 01:08:36,620 --> 01:08:38,360 You're going to get killed! 1228 01:08:51,890 --> 01:08:53,530 Don't get up! 1229 01:08:54,160 --> 01:08:56,120 Stay covered! 1230 01:08:57,200 --> 01:08:58,496 Don't move! 1231 01:08:58,600 --> 01:09:00,320 - Don't get up! - Fuck you! 1232 01:09:03,240 --> 01:09:04,340 Cover fire! 1233 01:09:04,430 --> 01:09:06,170 Cover fire! 1234 01:09:06,280 --> 01:09:07,780 Grab the phone line! 1235 01:09:33,240 --> 01:09:36,136 I'm a teacher at Shanghai St. John University. 1236 01:09:36,320 --> 01:09:38,506 We heard the heroes in the warehouse, 1237 01:09:38,600 --> 01:09:40,226 have persevered in their defence of the city. 1238 01:09:40,310 --> 01:09:41,583 I came here to offer help, 1239 01:09:41,680 --> 01:09:43,656 I brought some food and medicines. 1240 01:09:43,760 --> 01:09:46,266 This is Fang Xingwen, a journalist from Shanghai News. 1241 01:09:46,390 --> 01:09:48,310 Colonel, Chairman is on the phone. 1242 01:09:51,680 --> 01:09:53,280 Sir, it's Zhongmin. 1243 01:09:53,670 --> 01:09:54,790 Thanks for your help. 1244 01:10:04,030 --> 01:10:06,180 We were all watching your heroic acts. 1245 01:10:06,990 --> 01:10:10,450 But, none of us had any idea about the difficulties you are facing. 1246 01:10:11,110 --> 01:10:13,658 There's an urgent lack of morphine here, 1247 01:10:13,760 --> 01:10:15,532 you have been holding the ground for three days now, 1248 01:10:15,620 --> 01:10:17,620 every soldier has reached their limit. 1249 01:10:18,910 --> 01:10:20,372 In reality, 1250 01:10:20,470 --> 01:10:23,330 this kind of resistance will fail eventually. 1251 01:10:24,040 --> 01:10:26,640 Every single soldier's life is precious. 1252 01:10:27,960 --> 01:10:29,562 If you continue in this way, 1253 01:10:29,660 --> 01:10:31,180 what's the point? 1254 01:10:31,520 --> 01:10:32,800 The point? 1255 01:10:33,310 --> 01:10:35,110 This is our homeland. 1256 01:10:39,550 --> 01:10:40,830 Colonel Xie, 1257 01:10:41,120 --> 01:10:43,140 how many soldiers do we have in the warehouse? 1258 01:10:43,790 --> 01:10:45,190 420. 1259 01:10:49,440 --> 01:10:50,600 800. 1260 01:10:51,240 --> 01:10:53,376 So can I tell the journalists, 1261 01:10:53,480 --> 01:10:55,200 that there are 800 heroes? 1262 01:11:11,240 --> 01:11:12,360 What are you doing? 1263 01:11:13,600 --> 01:11:14,800 Taking photos. 1264 01:11:15,360 --> 01:11:16,950 To show the people on the outside, 1265 01:11:17,040 --> 01:11:18,296 show the situation in here. 1266 01:11:18,390 --> 01:11:19,570 What situation? 1267 01:11:19,670 --> 01:11:21,017 Whatever the situation is, 1268 01:11:21,109 --> 01:11:23,153 you rich people will just keep enjoying life as before. 1269 01:11:23,240 --> 01:11:24,550 We are all concerned. 1270 01:11:24,640 --> 01:11:26,700 The entire country is watching you. 1271 01:11:27,120 --> 01:11:28,280 Concerned? 1272 01:11:28,470 --> 01:11:30,620 Why aren't they coming over to help if they're concerned? 1273 01:11:30,770 --> 01:11:32,290 Just sitting there watching? 1274 01:11:32,670 --> 01:11:34,110 Just sitting there watching? 1275 01:11:35,200 --> 01:11:37,320 Aside from taking photos as a pussy journalist. 1276 01:11:37,760 --> 01:11:38,940 What else can you do? 1277 01:11:48,320 --> 01:11:49,672 I want you... 1278 01:11:50,637 --> 01:11:53,060 to take my photo, can you? 1279 01:11:54,400 --> 01:11:55,440 Journalist Fang! 1280 01:11:56,160 --> 01:11:57,480 Has anybody seen journalist Fang? 1281 01:11:58,200 --> 01:12:00,800 Journalist Fang! 1282 01:12:02,040 --> 01:12:03,626 Having a miscarriage? You little sissy. 1283 01:12:03,720 --> 01:12:04,800 What are you crying about? 1284 01:12:08,360 --> 01:12:09,560 Brother, 1285 01:12:10,440 --> 01:12:12,280 out of everyone in here, 1286 01:12:13,140 --> 01:12:16,260 only you struck me as a smart one. 1287 01:12:17,720 --> 01:12:19,250 If you can really make it out, 1288 01:12:19,850 --> 01:12:21,250 send a message for me. 1289 01:12:21,670 --> 01:12:24,606 Badaoligou in Andong city, 1290 01:12:24,720 --> 01:12:25,934 mention Lao Tie, 1291 01:12:26,030 --> 01:12:27,710 everyone will know. 1292 01:12:31,440 --> 01:12:33,066 Tell my son, 1293 01:12:33,160 --> 01:12:35,960 his dad was not scared of death. 1294 01:12:36,360 --> 01:12:38,460 His dad lived only for him. 1295 01:12:39,400 --> 01:12:41,960 Brother, tell me your real name! 1296 01:12:42,660 --> 01:12:43,740 Brother! 1297 01:12:49,000 --> 01:12:50,600 My name is Old Abacus. 1298 01:12:52,800 --> 01:12:54,560 You need to relax, just relax. 1299 01:13:01,240 --> 01:13:02,480 That picture, 1300 01:13:03,040 --> 01:13:04,486 can you mail it to my family? 1301 01:13:04,520 --> 01:13:05,520 Sure. 1302 01:13:06,080 --> 01:13:07,218 Give me an address. 1303 01:13:07,310 --> 01:13:09,290 Show me how it looks like first. 1304 01:13:09,380 --> 01:13:10,676 I can't show you right now, 1305 01:13:10,720 --> 01:13:12,666 if I open the back of the camera, the film will be ruined. 1306 01:13:12,720 --> 01:13:14,890 When I get back I still need to develop the film and... 1307 01:13:15,390 --> 01:13:16,087 What's your problem? 1308 01:13:16,121 --> 01:13:17,440 Are you idiot? 1309 01:13:21,860 --> 01:13:22,940 Got any cigarettes? 1310 01:13:29,320 --> 01:13:30,480 Journalist Fang! 1311 01:13:30,800 --> 01:13:31,880 Journalist Fang! 1312 01:13:32,600 --> 01:13:33,820 - Let's go. - Coming. 1313 01:13:34,440 --> 01:13:36,400 I knew I couldn't trust you. 1314 01:13:37,520 --> 01:13:38,520 Fuck off! 1315 01:13:38,760 --> 01:13:39,760 Fuck off! 1316 01:14:15,650 --> 01:14:17,090 If you dare to escape, 1317 01:14:17,810 --> 01:14:19,730 I'll kill you with one shot. 1318 01:14:25,840 --> 01:14:27,000 Brother, 1319 01:14:27,700 --> 01:14:29,140 want to go together? 1320 01:14:33,000 --> 01:14:34,000 Brother. 1321 01:14:34,080 --> 01:14:35,200 Brother. 1322 01:14:36,280 --> 01:14:37,436 Look at my hand. 1323 01:14:37,740 --> 01:14:39,740 I can't even pull a trigger. 1324 01:14:40,040 --> 01:14:41,720 I can't even hold a gun. 1325 01:14:42,360 --> 01:14:43,920 What good am I here? 1326 01:14:45,140 --> 01:14:46,140 If I stay, 1327 01:14:46,610 --> 01:14:48,330 will it annihilate the Japanese? 1328 01:14:48,850 --> 01:14:50,246 I'm just scared, 1329 01:14:50,350 --> 01:14:51,946 I'm scared if I die, 1330 01:14:52,040 --> 01:14:53,656 then that's it. 1331 01:14:53,870 --> 01:14:55,216 Brother, brother! 1332 01:14:55,320 --> 01:14:57,640 Brother! 1333 01:14:58,620 --> 01:14:59,620 Brother, 1334 01:15:00,290 --> 01:15:01,410 you have family? 1335 01:15:01,760 --> 01:15:03,070 You got land, right? 1336 01:15:03,780 --> 01:15:05,240 Are you married? 1337 01:15:05,940 --> 01:15:08,436 They arranged a marriage for me back in my hometown. 1338 01:15:08,520 --> 01:15:09,846 They told me, 1339 01:15:09,940 --> 01:15:12,100 my wife is chubby and sweet. 1340 01:15:14,590 --> 01:15:17,730 I haven't even seen her yet. 1341 01:15:19,270 --> 01:15:21,310 All wars must eventually come to an end. 1342 01:15:21,620 --> 01:15:23,940 People must keep on living no matter what. 1343 01:15:24,340 --> 01:15:25,766 I only know calculating. 1344 01:15:25,860 --> 01:15:27,196 I don't know how to fight. 1345 01:15:27,280 --> 01:15:28,756 There must be someone fighting the Japanese. 1346 01:15:28,800 --> 01:15:30,820 There must be someone defending here. 1347 01:15:31,170 --> 01:15:32,226 I admire you all. 1348 01:15:32,280 --> 01:15:33,427 You guys are hero. 1349 01:15:33,520 --> 01:15:37,286 But, I... I don't... 1350 01:15:37,410 --> 01:15:39,050 Brother... 1351 01:15:43,190 --> 01:15:45,870 I'm begging you. 1352 01:15:47,890 --> 01:15:49,596 I'm begging you, brother. 1353 01:15:50,940 --> 01:15:53,460 Leave me a way out. 1354 01:15:53,800 --> 01:15:56,320 I'm begging you. 1355 01:15:59,150 --> 01:16:00,320 There's enough for everyone! 1356 01:16:00,420 --> 01:16:02,640 Give me one! 1357 01:16:11,320 --> 01:16:12,470 Why are you moping? 1358 01:16:12,750 --> 01:16:13,830 Eat it up! 1359 01:16:14,640 --> 01:16:17,100 Once your stomach is full, you won't miss home. 1360 01:16:19,840 --> 01:16:20,840 What? 1361 01:16:21,200 --> 01:16:22,230 Scared? 1362 01:16:24,820 --> 01:16:26,510 Drink this, then you won't be scared. 1363 01:16:46,450 --> 01:16:47,450 Cheers. 1364 01:16:52,810 --> 01:16:53,970 I'm not scared. 1365 01:17:08,760 --> 01:17:12,120 Bravo! 1366 01:17:39,460 --> 01:17:43,756 The warehouse urgently needs sugar, salt, bread, and water! 1367 01:17:43,880 --> 01:17:46,480 We kindly ask everyone to contribute! 1368 01:17:47,480 --> 01:17:49,346 Every donation matters! 1369 01:17:49,440 --> 01:17:51,640 Stand with our soldiers! 1370 01:17:59,600 --> 01:18:00,600 Don't cry! 1371 01:18:00,800 --> 01:18:01,880 Stop crying! 1372 01:18:07,120 --> 01:18:09,000 What are you throwing that for? 1373 01:18:17,840 --> 01:18:18,856 What are you doing here? 1374 01:18:18,880 --> 01:18:20,760 - Money from a Russian whore is dirty. - Eva Li. 1375 01:18:21,160 --> 01:18:22,680 My father is Chinese. 1376 01:18:26,710 --> 01:18:28,550 She's hybrid, mixed blood. 1377 01:18:30,470 --> 01:18:31,730 Enjoying the excitement? 1378 01:18:37,580 --> 01:18:38,620 It's all fixed. 1379 01:18:42,770 --> 01:18:44,850 Not bad, kid. 1380 01:18:45,920 --> 01:18:47,240 We have it too, 1381 01:18:47,740 --> 01:18:48,980 it's been over 400 years. 1382 01:18:49,460 --> 01:18:51,100 They always perform the story of Guan Yu. 1383 01:18:52,210 --> 01:18:53,770 Why did you pick Zhao Zilong? 1384 01:18:54,190 --> 01:18:56,146 The story of Guan Yu is all about brotherhood. 1385 01:18:56,260 --> 01:18:57,643 Zhao Zilong is different. 1386 01:18:57,730 --> 01:18:59,050 He protects the country. 1387 01:19:03,870 --> 01:19:05,911 Today, you were really going to jump? 1388 01:19:06,310 --> 01:19:07,742 Everyone has their own fate. 1389 01:19:07,840 --> 01:19:10,320 My family memorial tablet was prepared a long time ago. 1390 01:19:14,910 --> 01:19:16,626 One, two, go! 1391 01:19:16,730 --> 01:19:18,896 It's coming! 1392 01:19:19,190 --> 01:19:20,466 Pick it up! 1393 01:19:20,560 --> 01:19:22,080 Come on! Capture all of this! 1394 01:19:23,200 --> 01:19:24,200 Sergeant! 1395 01:19:24,660 --> 01:19:26,537 Journalist Fang, why are you still here? 1396 01:19:26,631 --> 01:19:27,826 What are you recording? 1397 01:19:27,920 --> 01:19:29,160 Taking photos. 1398 01:19:30,770 --> 01:19:32,530 You're one of those people, 1399 01:19:33,050 --> 01:19:34,996 who fights any battle just for the money. 1400 01:19:35,080 --> 01:19:36,596 How are you not dead? 1401 01:19:36,680 --> 01:19:39,240 I don't have wife or kids. 1402 01:19:39,880 --> 01:19:41,120 I'm on my own. 1403 01:19:41,750 --> 01:19:45,150 This money is all for my mother. 1404 01:19:47,710 --> 01:19:49,450 You've never slept with a woman? 1405 01:19:51,310 --> 01:19:52,770 Ever touched a woman's breast? 1406 01:19:58,290 --> 01:20:00,070 What a pity! 1407 01:20:14,460 --> 01:20:15,500 Tell me... 1408 01:20:16,940 --> 01:20:18,340 what does it feel like? 1409 01:20:21,830 --> 01:20:22,990 Give me a pack of cigarettes, 1410 01:20:23,250 --> 01:20:24,916 and I'll tell you the feeling. 1411 01:20:24,990 --> 01:20:25,990 Cigarettes! 1412 01:20:27,410 --> 01:20:29,210 Cigarettes are my life. 1413 01:20:35,300 --> 01:20:36,460 Blood? 1414 01:20:37,370 --> 01:20:38,650 What does this say? 1415 01:20:38,880 --> 01:20:40,000 I can't read. 1416 01:20:40,910 --> 01:20:42,870 It's from the kid who jumped off the building. 1417 01:20:43,510 --> 01:20:44,990 Words from the heart. 1418 01:20:46,340 --> 01:20:50,656 The warehouse urgently needs sugar, salt, bread, and water! 1419 01:20:50,750 --> 01:20:52,036 6 o'clock! 1420 01:20:52,130 --> 01:20:53,446 Colonel Xie has made an appeal! 1421 01:20:53,520 --> 01:20:55,720 Let's go have some sweet rice balls! 1422 01:20:56,630 --> 01:20:57,990 Sister Rong's donation. 1423 01:21:19,510 --> 01:21:21,380 Somebody is in the water! 1424 01:21:21,480 --> 01:21:24,010 Come quick! Come quick! 1425 01:21:24,213 --> 01:21:25,630 Is that a person? 1426 01:21:25,720 --> 01:21:27,220 What do you think you are doing? 1427 01:21:27,310 --> 01:21:30,060 Come back here! Come back! 1428 01:21:30,290 --> 01:21:32,620 - They'll kill you! - You can't go over there! 1429 01:21:35,960 --> 01:21:37,850 You're going to get yourself shot! 1430 01:22:05,750 --> 01:22:06,986 I'm hit! 1431 01:22:07,070 --> 01:22:08,510 Xiao Hubei! 1432 01:22:09,470 --> 01:22:10,396 Xiao Hubei! 1433 01:22:10,470 --> 01:22:12,390 - What are you shouting for? - I've been hit! 1434 01:22:12,710 --> 01:22:13,846 - I've been hit! - Let me see. 1435 01:22:13,870 --> 01:22:14,926 - I've been hit! - Shut up! 1436 01:22:14,990 --> 01:22:16,366 - I'm going to die! - Let me take a look. 1437 01:22:16,390 --> 01:22:17,506 I've been shot! 1438 01:22:17,590 --> 01:22:18,750 You're fine. 1439 01:22:19,270 --> 01:22:21,109 It's just a graze. You're not dying! 1440 01:22:21,191 --> 01:22:22,566 Keep alert! 1441 01:22:22,640 --> 01:22:23,377 Done. 1442 01:22:23,401 --> 01:22:24,480 Who's outside? 1443 01:22:24,710 --> 01:22:25,750 A girl! 1444 01:22:26,030 --> 01:22:27,991 - Get her up. - There's a sniper across from us. 1445 01:22:29,720 --> 01:22:30,720 Thank you! 1446 01:22:31,010 --> 01:22:32,006 Go report now! 1447 01:22:32,050 --> 01:22:33,050 Report quickly! 1448 01:22:38,470 --> 01:22:39,710 We are here. 1449 01:22:40,050 --> 01:22:41,450 The red circle is Shanghai. 1450 01:22:46,590 --> 01:22:47,750 If I die, 1451 01:22:47,920 --> 01:22:49,760 who'd tell you that? 1452 01:22:50,670 --> 01:22:51,896 Dumb little kid. 1453 01:22:51,990 --> 01:22:53,150 You won't die. 1454 01:23:00,790 --> 01:23:01,790 Here. 1455 01:23:16,550 --> 01:23:17,527 Shame on you. 1456 01:23:17,581 --> 01:23:18,906 She's just a girl, 1457 01:23:18,990 --> 01:23:20,470 and she swam across the river. 1458 01:23:20,650 --> 01:23:21,770 Last night, 1459 01:23:22,750 --> 01:23:24,150 you a big man, 1460 01:23:24,740 --> 01:23:25,940 wanted to swim over there? 1461 01:23:29,750 --> 01:23:30,950 This helps with the pain. 1462 01:23:43,020 --> 01:23:44,020 Does it hurt? 1463 01:23:46,830 --> 01:23:49,050 Brother, you are a hero now. 1464 01:23:52,130 --> 01:23:53,530 Does she smell good? 1465 01:23:57,700 --> 01:23:58,740 Colonel Xie! 1466 01:24:02,300 --> 01:24:03,660 Attention! 1467 01:24:05,410 --> 01:24:06,186 Brothers! 1468 01:24:06,210 --> 01:24:07,210 Yes, sir! 1469 01:24:08,320 --> 01:24:09,700 We have just received the order! 1470 01:24:10,230 --> 01:24:12,346 The Brussels Conference is in session as scheduled. 1471 01:24:12,430 --> 01:24:14,276 The government wants the entire world to know, 1472 01:24:14,360 --> 01:24:16,356 that the Chinese troops haven't been defeated! 1473 01:24:16,440 --> 01:24:17,886 The Generalissimo's office ordered us, 1474 01:24:17,960 --> 01:24:19,836 to defend two more days at all costs. 1475 01:24:19,910 --> 01:24:21,206 The longer we defend, 1476 01:24:21,280 --> 01:24:24,023 the better chance we will gain support from the international community. 1477 01:24:24,110 --> 01:24:25,630 - Is that understood? - Understood! 1478 01:24:32,590 --> 01:24:34,790 First, let's thank this girl for her bravery. 1479 01:24:38,350 --> 01:24:39,350 Attention! 1480 01:24:45,520 --> 01:24:47,220 However, if we raise this flag. 1481 01:24:47,520 --> 01:24:49,756 It will be a great provocation for the Japanese Army. 1482 01:24:50,550 --> 01:24:53,070 They will stop at nothing to destroy us. 1483 01:24:53,570 --> 01:24:55,730 They may even use heavy artillery. 1484 01:24:57,270 --> 01:24:59,110 If that's the case, forget about two days. 1485 01:25:00,080 --> 01:25:02,130 Holding out for even a few hours will be a struggle. 1486 01:25:07,010 --> 01:25:08,130 What do you say? 1487 01:25:08,430 --> 01:25:09,430 Colonel, 1488 01:25:10,470 --> 01:25:13,056 our superiors' order is to defend for two more days. 1489 01:25:13,150 --> 01:25:14,920 Shouldn't we postpone the flag-raising? 1490 01:25:15,350 --> 01:25:17,486 Colonel, holding out two more days. 1491 01:25:17,580 --> 01:25:19,396 If we give it everything we've got, we have a chance. 1492 01:25:19,470 --> 01:25:20,926 But if we raise the flag tomorrow, 1493 01:25:21,000 --> 01:25:23,020 we will be unable to complete this mission. 1494 01:25:28,150 --> 01:25:29,576 In my opinion, 1495 01:25:29,670 --> 01:25:31,836 compared to holding out two more days, raising the flag 1496 01:25:31,920 --> 01:25:34,046 will better declare to the international community our attitude 1497 01:25:34,120 --> 01:25:35,206 and our people's will! 1498 01:25:35,280 --> 01:25:36,530 Raise the flag! 1499 01:25:36,710 --> 01:25:39,176 Let's show these sons of bitches 1500 01:25:39,270 --> 01:25:40,530 that we are still here! 1501 01:25:40,800 --> 01:25:43,466 This is our home. Why the fuck can't we raise our flag? 1502 01:25:43,560 --> 01:25:44,560 Raise it! 1503 01:25:44,680 --> 01:25:46,740 Only 2 more days to live, anyway let's do it! 1504 01:25:48,910 --> 01:25:50,710 We will raise the flag tomorrow morning! 1505 01:25:52,230 --> 01:25:54,390 If anyone wants to leave any last words to their family, 1506 01:25:54,470 --> 01:25:56,270 let this lady deliver them for us. 1507 01:25:57,710 --> 01:25:59,106 One at a time please. 1508 01:25:59,190 --> 01:26:00,466 Girl, I can't read! 1509 01:26:00,550 --> 01:26:01,810 Write one for me! 1510 01:26:02,200 --> 01:26:03,456 Everyone listen up! 1511 01:26:03,550 --> 01:26:06,796 In consideration of your valiance in battle, 1512 01:26:06,910 --> 01:26:07,976 the Colonel suggests 1513 01:26:08,070 --> 01:26:10,386 formally incorporating you into the 524th Battalion, 1514 01:26:10,470 --> 01:26:11,646 to form an independent squad, 1515 01:26:11,720 --> 01:26:13,236 directly reporting to the division. 1516 01:26:13,310 --> 01:26:15,750 He expects that you will all continue to fight bravely. 1517 01:26:17,410 --> 01:26:20,666 Raising that flag is death. 1518 01:26:20,870 --> 01:26:22,426 Isn't this asking us to die? 1519 01:26:22,510 --> 01:26:23,830 Bullshit! 1520 01:26:26,250 --> 01:26:28,610 Whoever doesn't want to be a part of this, dismiss yourself. 1521 01:26:32,180 --> 01:26:33,180 Really? 1522 01:26:38,490 --> 01:26:39,730 I'm still young. 1523 01:26:40,810 --> 01:26:42,210 I'm leaving. 1524 01:26:42,920 --> 01:26:44,080 I'm going back. 1525 01:26:44,770 --> 01:26:45,890 I'm going home. 1526 01:26:51,190 --> 01:26:52,350 I'm going back! 1527 01:26:52,550 --> 01:26:53,936 Out of my way! I'm going back. 1528 01:26:54,030 --> 01:26:55,030 Stop him! 1529 01:26:56,830 --> 01:26:58,030 Get off me! 1530 01:27:01,190 --> 01:27:02,816 Medic! Bandage him! 1531 01:27:02,910 --> 01:27:03,686 Lock him up! 1532 01:27:03,760 --> 01:27:04,780 Yes, sir! 1533 01:27:06,050 --> 01:27:07,810 Is there anyone else who wants to leave? 1534 01:27:08,810 --> 01:27:10,050 Let me know! 1535 01:27:13,850 --> 01:27:15,610 You used to serve the 33rd Division? 1536 01:27:16,900 --> 01:27:18,220 Originally the 36th Division. 1537 01:27:20,410 --> 01:27:22,970 Commander Song's men never falter. 1538 01:27:23,490 --> 01:27:24,776 You will be the squad leader. 1539 01:27:24,870 --> 01:27:27,150 Tomorrow morning, you lead them to raise the flag. 1540 01:27:27,630 --> 01:27:28,890 Can you handle it? 1541 01:27:30,850 --> 01:27:31,850 Yes, sir! 1542 01:27:41,530 --> 01:27:42,810 Attention! 1543 01:27:45,470 --> 01:27:46,420 Colonel! 1544 01:27:46,510 --> 01:27:50,337 Apart from the guards, scouts, and the injured! 1545 01:27:50,431 --> 01:27:52,390 All 345 soldiers are here. 1546 01:27:52,950 --> 01:27:53,950 At ease! 1547 01:27:55,375 --> 01:27:56,535 At ease! 1548 01:27:57,070 --> 01:27:58,790 The Colonel will speak! 1549 01:27:59,910 --> 01:28:01,510 Brothers of the 88th Division! 1550 01:28:03,840 --> 01:28:04,840 Over there, 1551 01:28:05,210 --> 01:28:07,150 are observers from the Western nations. 1552 01:28:10,200 --> 01:28:11,360 Behind me, 1553 01:28:13,030 --> 01:28:14,590 are our own people. 1554 01:28:18,170 --> 01:28:20,410 We are not just here to fight the Japanese, 1555 01:28:21,190 --> 01:28:22,850 but to show them all! 1556 01:28:23,440 --> 01:28:24,840 Chinese people are still here. 1557 01:28:25,280 --> 01:28:27,360 Chinese soldiers are still standing! 1558 01:28:27,960 --> 01:28:29,320 We soldiers have not retreated, 1559 01:28:29,790 --> 01:28:31,550 not even one step. 1560 01:28:32,000 --> 01:28:33,240 As long as we are here, 1561 01:28:33,320 --> 01:28:34,890 Shanghai stands! 1562 01:28:35,560 --> 01:28:36,796 They took over the Northeast 1563 01:28:36,870 --> 01:28:38,526 and the North China. 1564 01:28:38,610 --> 01:28:39,626 But now, 1565 01:28:39,740 --> 01:28:40,929 because of you, 1566 01:28:41,014 --> 01:28:42,326 Shanghai is still standing! 1567 01:28:42,420 --> 01:28:43,840 Yes, sir! 1568 01:28:47,440 --> 01:28:48,037 Dimond! 1569 01:28:48,121 --> 01:28:49,560 Junior apprentice! Come here! 1570 01:29:13,970 --> 01:29:15,690 For our fallen brothers. 1571 01:29:16,830 --> 01:29:17,830 Fire! 1572 01:29:39,360 --> 01:29:40,960 The Chinese nation will not perish. 1573 01:29:43,970 --> 01:29:45,770 The Chinese nation will not perish! 1574 01:29:48,720 --> 01:29:50,636 Long live the Chinese nation! 1575 01:29:50,720 --> 01:29:52,066 The Chinese nation will not perish! 1576 01:29:52,150 --> 01:29:54,010 The Chinese nation will be victorious! 1577 01:30:01,350 --> 01:30:03,596 Long live Colonel Xie! 1578 01:30:03,710 --> 01:30:05,806 Long live the Chinese nation! 1579 01:30:05,990 --> 01:30:08,190 The Chinese nation shall be victorious! 1580 01:30:27,480 --> 01:30:28,548 I knew this was a bad idea. 1581 01:30:28,560 --> 01:30:30,218 The Japanese A5M is approaching the warehouse. 1582 01:30:30,230 --> 01:30:32,090 Japanese are incoming. 1583 01:30:36,550 --> 01:30:38,746 Colonel, there's incoming attack from the north. 1584 01:30:38,840 --> 01:30:40,300 1st Platoon, execute the plan! 1585 01:30:40,390 --> 01:30:41,646 Protect the flag! 1586 01:30:41,800 --> 01:30:42,660 Yes, sir! 1587 01:30:42,750 --> 01:30:43,750 Move! 1588 01:30:43,840 --> 01:30:45,436 Machine Gun Company! Deploy defence to the north! 1589 01:30:45,510 --> 01:30:47,336 - Sergeant Yang! Protect the flag! - Yes, sir! 1590 01:30:47,430 --> 01:30:48,646 Sergeant Yang! I'm staying! 1591 01:30:48,720 --> 01:30:49,726 - Head to the turret! - Yes, sir! 1592 01:30:49,800 --> 01:30:51,616 Enter the East building! Prepare for casualties. 1593 01:30:51,690 --> 01:30:53,290 Dispatch soldiers to carry ammunition! 1594 01:31:14,590 --> 01:31:15,590 Due South! 1595 01:31:15,630 --> 01:31:17,186 2000 metres, target in sight! 1596 01:31:17,270 --> 01:31:19,120 Loading armor-piercing projectile! Six o'clock! 1597 01:31:19,200 --> 01:31:20,300 Evacuate the street! 1598 01:31:20,380 --> 01:31:21,380 Quick! 1599 01:31:24,240 --> 01:31:26,256 Watch your altitude, look out for enemy fire. 1600 01:31:26,280 --> 01:31:27,296 Aim at the flag. 1601 01:31:27,320 --> 01:31:28,336 Get ready! 1602 01:31:28,480 --> 01:31:29,480 Come on! 1603 01:31:44,670 --> 01:31:46,006 Squad 4 Platoon 5, protect the flag! 1604 01:31:46,080 --> 01:31:47,296 Others stand by! 1605 01:31:47,320 --> 01:31:49,800 Medic! 1606 01:31:51,950 --> 01:31:53,406 Tighten it! 1607 01:31:53,430 --> 01:31:54,870 Hurry up! 1608 01:31:57,750 --> 01:31:59,150 Remove the cartridge! Fast! 1609 01:32:04,230 --> 01:32:05,510 The aircraft is coming! 1610 01:32:05,750 --> 01:32:06,750 Run! 1611 01:32:12,910 --> 01:32:14,316 Hurry! Go get them! 1612 01:32:14,390 --> 01:32:15,616 5th Squad 3rd Platoon, protect the flag. 1613 01:32:15,680 --> 01:32:17,480 Others stand by! 1614 01:32:28,350 --> 01:32:29,706 The barrel is going to burst! 1615 01:32:29,790 --> 01:32:31,510 We're out of water, Sir! 1616 01:32:37,240 --> 01:32:38,760 Medic! 1617 01:32:38,950 --> 01:32:40,530 Help me! 1618 01:32:51,100 --> 01:32:51,900 They made it! 1619 01:32:52,000 --> 01:32:53,000 The AM5 has been hit! 1620 01:32:53,100 --> 01:32:54,580 They made it! 1621 01:32:56,380 --> 01:32:57,460 Go home! 1622 01:32:57,550 --> 01:33:00,110 Evacuate the streets and get to a safe place! 1623 01:33:00,240 --> 01:33:02,330 Everyone evacuate the streets! 1624 01:33:02,540 --> 01:33:03,970 Go! Move inside! 1625 01:33:04,060 --> 01:33:06,197 The AM5 is approaching from the northwest! 1626 01:33:06,750 --> 01:33:08,460 This is a blood massacre. 1627 01:33:09,270 --> 01:33:10,780 The plane is facing the south bank! 1628 01:33:11,560 --> 01:33:13,080 Die! 1629 01:33:19,080 --> 01:33:20,608 The civilians are hit! 1630 01:33:20,700 --> 01:33:22,060 The civilians are hit! 1631 01:33:22,170 --> 01:33:24,096 I'm speaking to the Japanese military. 1632 01:33:24,120 --> 01:33:25,776 You must retreat now! 1633 01:33:25,800 --> 01:33:27,716 If you continue to proceed! 1634 01:33:27,800 --> 01:33:30,146 We will consider it as an Act of War. 1635 01:33:30,360 --> 01:33:31,376 I repeat! 1636 01:33:31,400 --> 01:33:32,400 Retreat now! 1637 01:33:36,140 --> 01:33:38,420 Brothers, keep it up! 1638 01:33:40,580 --> 01:33:42,380 Hold it up! 1639 01:35:09,950 --> 01:35:12,066 Attention all soldiers! 1640 01:35:12,150 --> 01:35:14,506 Obey orders! 1641 01:35:14,590 --> 01:35:16,616 Don't make unnecessary sacrifices! 1642 01:35:16,710 --> 01:35:20,230 No one attacks without my order! 1643 01:35:21,110 --> 01:35:23,350 Act on my command! 1644 01:35:24,590 --> 01:35:26,226 Rescue the injured! 1645 01:35:26,310 --> 01:35:30,070 No one is allowed to attack without my order! 1646 01:35:33,350 --> 01:35:35,190 Come and save them! 1647 01:35:36,300 --> 01:35:38,956 Come and save them! 1648 01:35:39,080 --> 01:35:41,430 5th Squad go out and retrieve the injured. The rest standby! 1649 01:35:45,430 --> 01:35:46,407 Quickly! 1650 01:35:46,431 --> 01:35:47,686 Help them! 1651 01:35:47,710 --> 01:35:48,527 Medic! 1652 01:35:48,551 --> 01:35:49,846 Stretchers! 1653 01:35:49,870 --> 01:35:50,926 Quickly! 1654 01:35:51,650 --> 01:35:52,970 Help! 1655 01:35:53,500 --> 01:35:54,840 Move faster! 1656 01:36:01,430 --> 01:36:02,750 Save the injured! 1657 01:36:21,760 --> 01:36:24,916 This is HQ, plane number 0917, 1658 01:36:25,000 --> 01:36:26,826 the British have already raised objections. 1659 01:36:26,920 --> 01:36:28,916 You'll see! 1660 01:36:28,990 --> 01:36:30,310 0917, return immediately. 1661 01:36:36,000 --> 01:36:36,827 Medic! 1662 01:36:36,901 --> 01:36:38,460 Move the injured away. 1663 01:36:40,600 --> 01:36:42,200 They left! 1664 01:36:42,950 --> 01:36:44,050 They left! 1665 01:36:44,770 --> 01:36:45,890 They fled! 1666 01:36:59,950 --> 01:37:00,887 Clear the battlefield! 1667 01:37:00,911 --> 01:37:02,030 Watch the flagpole! 1668 01:37:03,740 --> 01:37:04,740 Brother! 1669 01:37:05,930 --> 01:37:06,930 Brother! 1670 01:37:07,020 --> 01:37:08,020 Brother! 1671 01:37:08,510 --> 01:37:09,510 Brother! 1672 01:37:11,790 --> 01:37:12,790 Brother! 1673 01:37:14,230 --> 01:37:15,310 Xiao Hubei. 1674 01:37:16,660 --> 01:37:17,900 Don't be scared. 1675 01:37:18,940 --> 01:37:20,540 I got you. 1676 01:37:21,930 --> 01:37:23,050 Brother! 1677 01:37:25,520 --> 01:37:27,400 Didn't we agree, 1678 01:37:28,040 --> 01:37:29,960 - when we got to Shanghai... - Brother! 1679 01:37:30,810 --> 01:37:33,370 We would take a ship to England... 1680 01:37:34,000 --> 01:37:35,400 With our uncle... 1681 01:37:36,950 --> 01:37:38,750 With my mom. 1682 01:37:40,650 --> 01:37:42,190 I miss my mom. 1683 01:38:02,880 --> 01:38:04,040 There, there... 1684 01:38:05,360 --> 01:38:06,800 Xiao Hubei... 1685 01:38:10,200 --> 01:38:12,460 Didn't we agree... 1686 01:38:13,640 --> 01:38:15,560 Once we are in Shanghai... 1687 01:38:17,080 --> 01:38:19,940 we'd take a photo together. 1688 01:38:21,170 --> 01:38:23,170 Take a photo together. 1689 01:38:25,480 --> 01:38:26,480 Come over here. 1690 01:38:26,550 --> 01:38:27,760 Come over here! 1691 01:38:33,770 --> 01:38:34,770 Take a photo. 1692 01:38:36,090 --> 01:38:37,170 Stretcher coming! 1693 01:38:39,110 --> 01:38:40,310 Take a photo. 1694 01:38:40,620 --> 01:38:41,820 Take a photo. 1695 01:38:43,710 --> 01:38:45,230 Take a photo together. 1696 01:38:46,270 --> 01:38:47,790 Take a photo together. 1697 01:41:42,390 --> 01:41:44,230 They're singing for us. 1698 01:41:46,830 --> 01:41:48,810 The NRA troops have been beaten in every fight. 1699 01:41:49,320 --> 01:41:51,480 Today, we finally restored some pride. 1700 01:41:51,830 --> 01:41:54,830 Devoting oneself to one's country is an honour. 1701 01:41:56,430 --> 01:41:57,167 Thanks. 1702 01:41:57,191 --> 01:41:58,486 - The squad leader is here! - Quiet! 1703 01:41:58,510 --> 01:41:59,846 - Quiet! - Make yourself at home. 1704 01:41:59,870 --> 01:42:01,146 Sit down everybody. 1705 01:42:01,230 --> 01:42:02,230 Get seated. 1706 01:42:06,790 --> 01:42:14,790 ♪ I've spent half of my life drifting around ♪ 1707 01:42:16,230 --> 01:42:20,426 ♪ Fighting alongside the army ♪ 1708 01:42:20,510 --> 01:42:25,550 ♪ The lantern swaying in the wind and reflecting our broken shadow ♪ 1709 01:42:26,270 --> 01:42:29,406 ♪ I've put my sword in its sheath and taken off my armour ♪ 1710 01:42:29,500 --> 01:42:31,786 ♪ And placed them in the horse stable ♪ 1711 01:42:31,870 --> 01:42:32,870 Kiddo! 1712 01:42:33,240 --> 01:42:34,240 Kiddo! 1713 01:42:34,720 --> 01:42:35,820 What are you reading? 1714 01:42:36,430 --> 01:42:37,430 A letter. 1715 01:42:37,650 --> 01:42:39,906 An officer's letter to his wife. 1716 01:42:40,080 --> 01:42:41,486 A love letter? 1717 01:42:41,580 --> 01:42:42,580 Read it. 1718 01:42:45,550 --> 01:42:47,836 To my dear wife, Yuzhi. 1719 01:42:47,950 --> 01:42:50,256 I'm heading to Luodian with my squad 1720 01:42:50,350 --> 01:42:53,086 to support the troops as is our duty. 1721 01:42:54,040 --> 01:42:56,036 Yet, I can't help worrying about our families, 1722 01:42:56,120 --> 01:42:58,146 my parents, my young wife, and my children. 1723 01:42:58,230 --> 01:42:59,986 I can't help worrying. 1724 01:43:00,110 --> 01:43:01,756 By being frugal, 1725 01:43:01,840 --> 01:43:03,436 you will have adequate food and clothing. 1726 01:43:03,510 --> 01:43:06,950 Out parents are frail, make sure to look after them. 1727 01:43:08,550 --> 01:43:10,456 When our kids grow up, 1728 01:43:10,540 --> 01:43:12,226 they shall join the army 1729 01:43:12,310 --> 01:43:13,946 to avenge their father. 1730 01:43:14,070 --> 01:43:16,790 To devote themselves to their country. 1731 01:43:17,830 --> 01:43:19,346 There will be a day, 1732 01:43:19,450 --> 01:43:21,186 when our flag, 1733 01:43:21,280 --> 01:43:24,060 will fly on the peak of Mount Fuji. 1734 01:43:24,630 --> 01:43:26,816 So that our descendants, 1735 01:43:26,910 --> 01:43:29,230 won't suffer anymore humiliation. 1736 01:43:35,780 --> 01:43:39,180 ♪ The restoration of the Han ♪ 1737 01:43:39,630 --> 01:43:41,390 ♪ Awaits the younger generation ♪ 1738 01:43:46,370 --> 01:43:49,370 Central News Agency, 30 October. 1739 01:43:49,500 --> 01:43:51,890 Reporting from the capital of Belgium. 1740 01:43:52,000 --> 01:43:55,310 The Belgian Prime Minister, mired in accusations of corruption 1741 01:43:55,401 --> 01:43:57,300 has handed in his resignation. 1742 01:43:57,440 --> 01:43:58,643 As a result, 1743 01:43:58,730 --> 01:44:02,030 The Brussels conference will now be held on the 3rd of November. 1744 01:44:02,710 --> 01:44:06,700 The Chinese delegation led by Gu Weijun has arrived in Brussels, 1745 01:44:06,790 --> 01:44:08,390 and carried out diplomatic dialogues... 1746 01:44:08,580 --> 01:44:11,180 An announcement from the Japanese infantry, 1747 01:44:11,750 --> 01:44:13,790 of the 5th Brigade in Shanghai. 1748 01:44:15,630 --> 01:44:17,670 Why is there a Japanese vehicle over there? 1749 01:44:18,030 --> 01:44:20,146 What are they shouting about? It sounds like... 1750 01:44:20,220 --> 01:44:21,926 The Japanese want to meet with our Colonel Xie. 1751 01:44:22,000 --> 01:44:23,338 Colonel Xie is riding a white horse... 1752 01:44:23,423 --> 01:44:24,830 There's Japanese man in front of him! 1753 01:44:25,070 --> 01:44:26,246 Are they really retreating? 1754 01:44:26,320 --> 01:44:27,896 I think the NRA won't surrender. 1755 01:44:27,920 --> 01:44:29,096 I heard they are pulling out! 1756 01:44:29,120 --> 01:44:31,000 That will be great. All of them can survive. 1757 01:44:31,120 --> 01:44:32,000 No. 1758 01:44:32,110 --> 01:44:33,846 No, it can't be. 1759 01:44:33,920 --> 01:44:34,920 You women, 1760 01:44:34,980 --> 01:44:36,836 how can you take about our heroes in that way? 1761 01:44:36,910 --> 01:44:38,406 As if they are not worth a thing! 1762 01:44:38,430 --> 01:44:39,946 Watch your mouth! 1763 01:44:40,020 --> 01:44:41,026 Move out of the way! 1764 01:44:41,110 --> 01:44:42,550 Alright everyone, shut up! 1765 01:44:42,936 --> 01:44:44,336 Open the gate! 1766 01:44:46,600 --> 01:44:48,236 There'll be trouble tonight... 1767 01:44:48,320 --> 01:44:49,560 Help me! Give me a hand! 1768 01:44:50,350 --> 01:44:51,984 Unfold the flag! 1769 01:44:54,540 --> 01:44:57,604 Whenever you see the red cross flag, it means it's a safe zone. 1770 01:44:57,734 --> 01:44:59,684 March! 1771 01:44:59,788 --> 01:45:01,449 1937, 1772 01:45:01,547 --> 01:45:03,372 a night of deathly silence, 1773 01:45:03,499 --> 01:45:07,708 following days of deadly battles taking place across the Suzhou Creek... 1774 01:45:07,790 --> 01:45:09,355 The Chinese soldiers are coming out! 1775 01:45:11,040 --> 01:45:12,626 Why've the Chinese soldiers came out? 1776 01:45:14,056 --> 01:45:15,717 Joseph, it's snowing! 1777 01:45:17,877 --> 01:45:19,843 Why are there so many Chinese soldiers? 1778 01:45:19,931 --> 01:45:21,216 I don't know. 1779 01:45:38,375 --> 01:45:40,000 Lights off! 1780 01:45:50,923 --> 01:45:51,923 Japanese! 1781 01:45:52,018 --> 01:45:53,029 Japanese! 1782 01:45:54,840 --> 01:45:57,736 Look! Flare! It's the Japanese! 1783 01:45:57,760 --> 01:45:58,760 Flare! 1784 01:45:58,825 --> 01:45:59,915 It's a flare! 1785 01:46:00,040 --> 01:46:02,120 What are all the soldiers doing outside? 1786 01:46:02,828 --> 01:46:04,408 The Japanese were prepared. 1787 01:46:05,564 --> 01:46:07,179 What are they gonna do now? 1788 01:46:09,084 --> 01:46:11,600 It looks like something bad's going to happen. 1789 01:46:35,040 --> 01:46:40,476 I'm from the Japanese infantry of the 5th Brigade in Shanghai. 1790 01:46:40,600 --> 01:46:42,320 They've come right to our doorstep. 1791 01:46:43,400 --> 01:46:45,560 Colonel, just let me kill him. 1792 01:46:45,950 --> 01:46:46,757 I'll go. 1793 01:46:46,801 --> 01:46:48,840 Colonel! This could be an ambush. 1794 01:46:49,670 --> 01:46:51,310 Commander Yang and Shangguan. 1795 01:46:51,850 --> 01:46:53,216 If anything goes wrong, 1796 01:46:53,310 --> 01:46:55,070 you two take over command. 1797 01:46:57,030 --> 01:46:58,030 Colonel. 1798 01:46:58,320 --> 01:47:00,160 Colonel, are you really going? 1799 01:47:00,350 --> 01:47:01,450 Don't worry. 1800 01:47:01,570 --> 01:47:02,776 He's riding a horse, 1801 01:47:02,870 --> 01:47:04,390 you're just walking over. 1802 01:47:53,790 --> 01:47:58,726 I'm Colonel Konoe Isao of the Japanese Infantry, 1803 01:47:58,940 --> 01:48:01,956 5th Brigade, 68th Regiment. 1804 01:48:02,160 --> 01:48:04,073 NRA 88th Division, 1805 01:48:04,160 --> 01:48:07,060 524th Regiment, Colonel Xie Jinyuan. 1806 01:48:10,190 --> 01:48:11,870 You are quite tenacious! 1807 01:48:12,680 --> 01:48:14,536 For the past three months, 1808 01:48:14,640 --> 01:48:17,506 you have been the most admirable opponent! 1809 01:48:17,600 --> 01:48:21,466 I understand, you have received order to retreat. 1810 01:48:21,560 --> 01:48:25,356 I've also received order to use heavy artillery tomorrow. 1811 01:48:25,510 --> 01:48:28,926 Thus, our battle will finally come to an end. 1812 01:48:29,030 --> 01:48:31,842 Henceforth, people will no longer pay attention to this battle. 1813 01:48:31,950 --> 01:48:33,490 That's none of my business. 1814 01:48:33,590 --> 01:48:36,250 It is your business! 1815 01:48:36,390 --> 01:48:38,076 After this, 1816 01:48:38,181 --> 01:48:41,710 there will be a new commander filling in for me. 1817 01:48:41,840 --> 01:48:45,620 I will become a failure. 1818 01:48:45,730 --> 01:48:46,640 So, 1819 01:48:46,730 --> 01:48:50,670 I'm not here representing the army. 1820 01:48:51,480 --> 01:48:52,900 Go on. 1821 01:48:53,010 --> 01:48:57,290 Tomorrow, we will have one last chance to battle. 1822 01:48:57,380 --> 01:49:04,930 It is a battle of honour between you and me! 1823 01:49:05,134 --> 01:49:10,890 This is also a fight between us two men! 1824 01:49:13,320 --> 01:49:14,816 There are only a few hours left 1825 01:49:14,840 --> 01:49:16,466 before the battle starts! 1826 01:49:16,560 --> 01:49:17,337 Brothers! 1827 01:49:17,361 --> 01:49:18,616 Get it together! 1828 01:49:18,720 --> 01:49:20,256 This is our last fight. 1829 01:49:20,340 --> 01:49:22,820 Right now, you are laying your own graves! 1830 01:49:23,120 --> 01:49:25,116 Carry those who die first over here. 1831 01:49:25,200 --> 01:49:26,386 Kiddo, 1832 01:49:26,470 --> 01:49:28,230 you don't even know my name. 1833 01:49:30,300 --> 01:49:33,516 88th Division, 524th Regiment, 1st Battalion, 1834 01:49:33,620 --> 01:49:34,900 Qi Jiaming. 1835 01:49:35,160 --> 01:49:36,160 Bottom up. 1836 01:49:49,960 --> 01:49:51,408 Shangguan, 1837 01:49:51,520 --> 01:49:53,636 their bodies are all they have. 1838 01:49:53,720 --> 01:49:56,680 Nobody knows who is going to collect their bodies. 1839 01:49:57,560 --> 01:49:59,556 According to our ancient tradition, 1840 01:49:59,640 --> 01:50:01,156 before seeing the ancestors in heaven, 1841 01:50:01,240 --> 01:50:02,960 they need to be washed. 1842 01:50:03,920 --> 01:50:05,320 Boil some water from the river. 1843 01:50:06,000 --> 01:50:07,520 Let them clean themselves. 1844 01:50:37,040 --> 01:50:38,306 Commissioner, 1845 01:50:38,400 --> 01:50:40,036 Colonel is having a migraine. 1846 01:50:40,120 --> 01:50:41,680 He sent me down for you. 1847 01:50:45,660 --> 01:50:46,896 Instruction from the Generalissimo. 1848 01:50:46,980 --> 01:50:50,420 At midnight tonight, the defenders in Sihang warehouse, 1849 01:50:50,960 --> 01:50:53,416 shall evacuate the warehouse to the British concession. 1850 01:50:53,520 --> 01:50:54,800 Here is the order. 1851 01:50:56,460 --> 01:50:58,580 October 30th, 1937. 1852 01:51:00,010 --> 01:51:01,770 Zhongmin, cheers. 1853 01:51:08,040 --> 01:51:09,866 Boil the water, put in the bucket! 1854 01:51:09,970 --> 01:51:10,970 Got it! 1855 01:51:11,260 --> 01:51:12,190 Commissioner, 1856 01:51:12,300 --> 01:51:14,250 our determination to guard the warehouse 1857 01:51:14,340 --> 01:51:16,706 has been passed onto the Chief by Zhang Boting. 1858 01:51:16,820 --> 01:51:18,450 I believe our brave efforts 1859 01:51:18,540 --> 01:51:21,220 can gain us international support at the conference. 1860 01:51:23,890 --> 01:51:25,970 The Nine-Power Treaty conference has been postponed. 1861 01:51:26,700 --> 01:51:27,816 Or one could say, 1862 01:51:27,900 --> 01:51:29,260 preemptively aborted. 1863 01:51:30,110 --> 01:51:32,670 The delegation has already found out the stance of each nation. 1864 01:51:32,870 --> 01:51:35,206 The British and the US care more about their own interests. 1865 01:51:35,330 --> 01:51:36,706 No one is willing to help us. 1866 01:51:36,860 --> 01:51:38,660 Shangguan, it's the end. 1867 01:51:39,000 --> 01:51:40,000 Just wash up! 1868 01:51:41,990 --> 01:51:44,586 Our sacrifices couldn't have just been a show for the foreigners? 1869 01:51:44,680 --> 01:51:46,426 We fought and failed for 3 months. 1870 01:51:46,510 --> 01:51:49,326 The NRA stood for the nation and totally collapsed. 1871 01:51:49,420 --> 01:51:51,880 People feel defeated, soldiers are afraid to fight. 1872 01:51:52,000 --> 01:51:54,280 Commissioner, I believe this battle 1873 01:51:54,470 --> 01:51:57,110 will reinvigorate the soldiers' morale and confidence. 1874 01:51:57,790 --> 01:52:00,430 So what? The outcome is a foregone conclusion. 1875 01:52:01,550 --> 01:52:04,030 Shanghai will be occupied by the enemy. 1876 01:52:04,950 --> 01:52:07,216 If 700,000 NRA failed, 1877 01:52:07,310 --> 01:52:09,150 what makes you think 400 of you can succeed? 1878 01:52:10,780 --> 01:52:11,820 Xu Jiahui. 1879 01:52:13,190 --> 01:52:14,470 Shangguan Zhibiao. 1880 01:52:19,330 --> 01:52:20,836 In 1932, 1881 01:52:20,930 --> 01:52:22,730 the Japanese also attacked Shanghai. 1882 01:52:22,930 --> 01:52:24,406 One gasoline bomb, 1883 01:52:24,490 --> 01:52:25,930 wiped out half of a company. 1884 01:52:26,800 --> 01:52:29,360 He's considered lucky, he hung onto his life. 1885 01:52:32,800 --> 01:52:33,800 3rd Platoon, 1st Squad... 1886 01:52:34,960 --> 01:52:36,160 Look across the bank. 1887 01:52:36,920 --> 01:52:38,640 The people's eyes are on us. 1888 01:52:39,120 --> 01:52:41,066 Their support for the resistance against Japan 1889 01:52:41,160 --> 01:52:42,600 is getting stronger. 1890 01:52:44,080 --> 01:52:45,800 Soon it will fade away. 1891 01:52:46,720 --> 01:52:50,040 The passion of these people, can not change the war. 1892 01:52:51,240 --> 01:52:52,420 I don't believe it! 1893 01:52:53,300 --> 01:52:54,820 This will leave a mark in history. 1894 01:52:55,740 --> 01:52:57,020 These people will be remembered. 1895 01:52:57,580 --> 01:52:59,880 Then let's leave it to the later generations to discuss. 1896 01:53:01,780 --> 01:53:03,140 I'll be honest with you. 1897 01:53:05,100 --> 01:53:07,720 The Generalissimo orders you to remain here, 1898 01:53:07,820 --> 01:53:10,340 is just a show put on for the western world. 1899 01:53:11,860 --> 01:53:13,540 If your men persevere, 1900 01:53:13,900 --> 01:53:15,560 you will not be warriors anymore. 1901 01:53:17,910 --> 01:53:20,230 Have you seen the actors on the boat across the river? 1902 01:53:22,630 --> 01:53:24,330 Don't turn this heroic undertaking 1903 01:53:24,430 --> 01:53:27,590 into a bigger joke, Zhongmin. 1904 01:53:32,610 --> 01:53:34,730 This is how you all define this battle? 1905 01:53:45,200 --> 01:53:46,200 Zhongmin. 1906 01:53:48,930 --> 01:53:52,650 The nature of war is always politics. 1907 01:53:53,050 --> 01:53:54,186 3rd Platoon, 7th Squad! 1908 01:53:54,210 --> 01:53:55,226 Yes, sir! 1909 01:53:55,250 --> 01:53:56,450 7th Squad fall out! 1910 01:53:56,850 --> 01:53:59,170 The concessions have already agreed to take you in. 1911 01:53:59,690 --> 01:54:00,690 Retreat. 1912 01:54:01,330 --> 01:54:05,090 It's meaningless to keep on fighting this war. 1913 01:54:05,370 --> 01:54:07,066 The little hope you brought 1914 01:54:07,240 --> 01:54:09,766 - will eventually become a great desperation. - Sir, 7th Squad all present! 1915 01:54:09,890 --> 01:54:10,890 - Proceed. - Yes, sir! 1916 01:54:10,981 --> 01:54:14,060 If you leave the warehouse, the glory will be gone 1917 01:54:14,400 --> 01:54:16,740 but at least your soldiers will survive. 1918 01:54:17,280 --> 01:54:20,616 They are all flesh and blood, they all have parents and siblings. 1919 01:54:20,740 --> 01:54:22,580 As a soldier, I wish... 1920 01:54:23,380 --> 01:54:25,720 to defend us in this time of danger for our ancestors. 1921 01:54:25,870 --> 01:54:27,730 300,000 soldiers were killed out there! 1922 01:54:27,880 --> 01:54:29,976 Now you're telling me they all have flesh and blood? 1923 01:54:30,000 --> 01:54:31,800 All have parents and siblings! 1924 01:54:34,240 --> 01:54:37,440 The government thought that if they stopped the invasion. 1925 01:54:38,280 --> 01:54:40,240 There would be room for negotiation. 1926 01:54:41,910 --> 01:54:43,790 But the fact is... 1927 01:54:46,820 --> 01:54:49,040 our military strength doesn't even come close. 1928 01:54:51,020 --> 01:54:53,376 If the war keeps on going, 1929 01:54:53,460 --> 01:54:55,160 spreading all over the country 1930 01:54:55,340 --> 01:54:58,340 eventually the civilians will suffer the most. 1931 01:54:58,900 --> 01:55:02,340 They will suffer even more attacks, death and separation. 1932 01:55:03,700 --> 01:55:07,300 This country has gone through enough. 1933 01:55:07,700 --> 01:55:08,796 Win or lose, 1934 01:55:08,820 --> 01:55:10,976 I just hope this war can end sooner. 1935 01:55:11,060 --> 01:55:12,386 So the civilians can suffer less. 1936 01:55:12,420 --> 01:55:14,280 So the nation can suffer less. 1937 01:55:16,260 --> 01:55:18,060 Compared to these civilians. 1938 01:55:18,580 --> 01:55:21,700 Xie Jinyuan's glory is not important. 1939 01:55:33,060 --> 01:55:34,180 Zhongmin. 1940 01:55:35,460 --> 01:55:37,780 The Generalissimo's central army has been greatly reduced. 1941 01:55:40,580 --> 01:55:42,300 Save some of our elites. 1942 01:55:43,220 --> 01:55:44,420 When retreating, 1943 01:55:44,860 --> 01:55:46,980 don't instigate new battles. 1944 01:55:48,660 --> 01:55:50,660 Have the miscellaneous troops provide cover. 1945 01:55:54,820 --> 01:55:56,100 Attention! 1946 01:55:57,900 --> 01:56:00,506 Brothers, the Japanese have already warned the concessions. 1947 01:56:00,620 --> 01:56:02,496 Regardless of the consequences, 1948 01:56:02,580 --> 01:56:05,500 they will use all available methods including heavy artillery. 1949 01:56:06,100 --> 01:56:07,980 If the gas tank is ignited, 1950 01:56:08,760 --> 01:56:10,920 the concessions will turn into a sea of fire. 1951 01:56:11,260 --> 01:56:13,740 2 million fellow Chinese will die with us. 1952 01:56:14,670 --> 01:56:16,726 Therefore, the superiors have given the command. 1953 01:56:16,820 --> 01:56:18,146 Tonight at midnight, 1954 01:56:18,230 --> 01:56:20,056 when the British turn off the searchlights. 1955 01:56:20,160 --> 01:56:21,620 We retreat to the concession. 1956 01:56:22,520 --> 01:56:25,336 The British requested us to retreat via the bridge. 1957 01:56:25,430 --> 01:56:27,636 Look sharp and stay organised! 1958 01:56:27,750 --> 01:56:29,526 Any soldier who tries to swim across 1959 01:56:29,614 --> 01:56:31,034 will not be granted access. 1960 01:56:31,890 --> 01:56:33,650 The entire world is watching us. 1961 01:56:33,760 --> 01:56:34,986 Keep your chins up! 1962 01:56:35,080 --> 01:56:36,380 - Yes, sir! - This retreat... 1963 01:56:37,250 --> 01:56:39,690 needs to be well equipped and meticulously organized. 1964 01:56:39,950 --> 01:56:41,990 So I will be in it with all of you. 1965 01:56:42,450 --> 01:56:46,026 In order to get more people out of here, some people need to stay behind 1966 01:56:46,100 --> 01:56:47,380 to cover the retreat. 1967 01:56:48,330 --> 01:56:49,730 Who volunteers to stay behind? 1968 01:56:49,820 --> 01:56:50,920 Write down your name. 1969 01:56:51,970 --> 01:56:53,106 The brother who choose to stay. 1970 01:56:53,130 --> 01:56:55,066 - Stay alive. - We are the forlorn hope... 1971 01:56:55,140 --> 01:56:56,647 - ...to attack the enemy! - I'll stay. 1972 01:56:56,701 --> 01:56:58,860 To buy more time for our brothers to cross the bridge. 1973 01:57:00,640 --> 01:57:02,240 I'm here for vengeance. 1974 01:57:03,540 --> 01:57:04,640 It is true that... 1975 01:57:06,080 --> 01:57:07,920 We lost this battle. 1976 01:57:08,960 --> 01:57:10,060 But why? 1977 01:57:11,260 --> 01:57:12,980 Because our nation is sick! 1978 01:57:14,430 --> 01:57:16,280 Letting others bully us like this. 1979 01:57:16,410 --> 01:57:18,226 We should be asking ourselves if we've done our best? 1980 01:57:18,300 --> 01:57:19,460 I'll stay. 1981 01:57:19,820 --> 01:57:20,820 Count me in. 1982 01:57:20,900 --> 01:57:22,316 Will you help carry me over there? 1983 01:57:22,390 --> 01:57:23,430 Count me in as well. 1984 01:57:30,130 --> 01:57:33,090 Can you mail that photo to my hometown? 1985 01:57:34,430 --> 01:57:36,630 - I don't want to die. - I've promised you. 1986 01:57:37,760 --> 01:57:39,440 Jinyang County, Shanxi Province 1987 01:57:39,580 --> 01:57:42,060 Zhangkou Village, The Shi carpenters... 1988 01:57:42,720 --> 01:57:44,080 it's all for my mother. 1989 01:57:48,760 --> 01:57:49,760 I'll take care of it. 1990 01:57:50,600 --> 01:57:51,640 And this... 1991 01:57:54,920 --> 01:57:56,760 It's from the kid who jumped off the building. 1992 01:58:06,840 --> 01:58:08,274 Brothers of the 88th Division! 1993 01:58:08,360 --> 01:58:09,480 Yes, sir! 1994 01:58:10,750 --> 01:58:13,050 You are all well-trained, German equipped forces. 1995 01:58:13,920 --> 01:58:16,560 Each of you is one of this country's most elite soldiers! 1996 01:58:17,100 --> 01:58:19,420 You are also the best medicine for this country. 1997 01:58:20,420 --> 01:58:23,240 The 400 of us showed the people across the river 1998 01:58:23,380 --> 01:58:24,806 that there is still hope for China! 1999 01:58:24,860 --> 01:58:26,156 In order of squad number, move! 2000 01:58:26,210 --> 01:58:27,746 1st Company, 2nd Platoon, 1st Squad! Get ready! 2001 01:58:27,830 --> 01:58:29,670 1st Company, 4th Platoon, 5th Squad, get ready! 2002 01:58:31,260 --> 01:58:32,493 These citizens 2003 01:58:32,580 --> 01:58:34,900 will be the seed to awaken more people! 2004 01:58:35,530 --> 01:58:37,010 Brothers, remember! 2005 01:58:37,970 --> 01:58:39,850 You need to survive tonight. 2006 01:58:40,680 --> 01:58:42,296 As long as there's one of us alive, 2007 01:58:42,340 --> 01:58:45,036 then our glory will never disappear! 2008 01:58:45,170 --> 01:58:46,486 Those who survived 2009 01:58:46,570 --> 01:58:49,196 will represent us to join the national counterattack. 2010 01:58:49,280 --> 01:58:50,876 For tonight's retreat, 2011 01:58:50,960 --> 01:58:52,856 your mission is to survive. 2012 01:58:52,940 --> 01:58:53,940 Remember! 2013 01:58:54,440 --> 01:58:55,980 Survival is victory! 2014 01:58:56,095 --> 01:58:58,280 Survival is victory! 2015 01:58:59,060 --> 01:59:00,995 I learned Guiguzi's tactics 2016 01:59:01,100 --> 01:59:02,540 in order to rob graves, 2017 01:59:02,660 --> 01:59:04,900 but now we are building graves! 2018 01:59:08,180 --> 01:59:10,100 We were digging graves from the beginning. 2019 01:59:14,820 --> 01:59:16,340 You're growing stubble. 2020 01:59:23,100 --> 01:59:25,476 Pussy, where are you going? 2021 01:59:25,640 --> 01:59:28,436 Pussy, pussy... You're the pussy! 2022 01:59:28,900 --> 01:59:30,380 Greasy old fellow. 2023 01:59:41,640 --> 01:59:43,780 Hey, pussy. 2024 01:59:48,060 --> 01:59:49,400 Want cigarettes? 2025 02:00:00,590 --> 02:00:01,790 Tell me, 2026 02:00:02,710 --> 02:00:04,790 what does it feel like? 2027 02:00:13,470 --> 02:00:15,770 Once you lay your eyes on them, 2028 02:00:15,890 --> 02:00:18,790 then your head is dizzy. 2029 02:00:19,610 --> 02:00:21,550 When you grab and rub them, 2030 02:00:21,750 --> 02:00:24,110 your hand is soaked in the tenderness. 2031 02:00:24,430 --> 02:00:26,666 Tremors softly like water, 2032 02:00:26,790 --> 02:00:30,330 and your body just trembles. 2033 02:00:43,430 --> 02:00:44,710 So nice... 2034 02:00:46,910 --> 02:00:48,150 In my next life... 2035 02:00:50,590 --> 02:00:52,790 I'll give it a good try. 2036 02:01:06,910 --> 02:01:09,316 Inform all companies, cross the bridge in groups of twenty. 2037 02:01:09,400 --> 02:01:11,380 - We need to be fast. - Yes, sir. 2038 02:01:11,630 --> 02:01:12,706 - Attention all companies! - Where is Xiao Hubei? 2039 02:01:12,780 --> 02:01:14,820 Break into groups of twenty charge across the bridge! 2040 02:01:14,930 --> 02:01:16,030 We need to be fast! 2041 02:01:16,370 --> 02:01:17,470 Attention all companies! 2042 02:01:17,570 --> 02:01:18,696 Groups of twenty, 2043 02:01:18,780 --> 02:01:19,930 charge across the bridge. 2044 02:01:20,060 --> 02:01:22,436 Turn off the lights and watch out for snipers. 2045 02:01:22,540 --> 02:01:24,620 Find cover when the lights go on. 2046 02:01:25,180 --> 02:01:26,300 Groups of twenty. 2047 02:01:26,500 --> 02:01:27,780 Charge across the bridge! 2048 02:02:00,440 --> 02:02:03,320 Colonel, my great grandpa told me when I was a kid. 2049 02:02:03,480 --> 02:02:05,840 The Zhu's Empire was taken over by the Manchus. 2050 02:02:06,000 --> 02:02:08,480 None of his descendants fought back. 2051 02:02:09,280 --> 02:02:10,400 It wasn't right. 2052 02:02:11,120 --> 02:02:12,376 Now the Japanese are here. 2053 02:02:12,400 --> 02:02:14,580 I shouldn't run again, right, Colonel? 2054 02:02:19,430 --> 02:02:20,710 Look at the other side. 2055 02:02:21,910 --> 02:02:24,510 Just the 400 of us aren't enough to fight back. 2056 02:02:25,340 --> 02:02:27,380 We need to rely on the 400 million people behind us. 2057 02:02:28,510 --> 02:02:30,910 We are going out there to wake them up. 2058 02:02:32,830 --> 02:02:35,550 No one knows what this country will become in the future. 2059 02:02:36,890 --> 02:02:39,516 So you need to survive grow up well. 2060 02:02:39,620 --> 02:02:41,040 When you grow up, 2061 02:02:41,140 --> 02:02:43,540 you will be able to see this country become better. 2062 02:02:59,700 --> 02:03:01,352 Pussy. 2063 02:03:02,967 --> 02:03:04,700 Let me send you off? 2064 02:03:09,100 --> 02:03:10,100 Sure. 2065 02:03:21,420 --> 02:03:24,340 Pussy, cigarettes are your life. 2066 02:04:04,580 --> 02:04:05,580 Brothers. 2067 02:04:06,020 --> 02:04:07,380 See you in next life! 2068 02:04:07,630 --> 02:04:10,130 See you in next life! 2069 02:04:10,490 --> 02:04:13,090 See you in next life! 2070 02:04:21,960 --> 02:04:22,960 Let's go! 2071 02:05:03,779 --> 02:05:05,479 Lights off! 2072 02:05:10,100 --> 02:05:11,116 Everyone, get ready! 2073 02:05:11,140 --> 02:05:12,140 Yes, sir! 2074 02:05:15,240 --> 02:05:16,240 Japanese. 2075 02:05:17,500 --> 02:05:18,640 Shoot the lights off. 2076 02:05:18,960 --> 02:05:20,416 Jun and Lei! Get on it! 2077 02:05:20,530 --> 02:05:21,570 Yes, sir! 2078 02:05:35,070 --> 02:05:36,110 Flare! 2079 02:05:39,060 --> 02:05:41,220 Take cover! 2080 02:05:42,518 --> 02:05:44,721 Look like something bad is going to happen. The Japanese were prepared! 2081 02:05:44,839 --> 02:05:46,179 Go home! 2082 02:05:46,332 --> 02:05:48,387 Everybody go back to their homes! 2083 02:05:48,520 --> 02:05:50,240 Everyone move inside! 2084 02:05:50,640 --> 02:05:52,720 Everyone move inside! Hurry up! 2085 02:05:52,813 --> 02:05:54,785 Soldiers! Hold steady! 2086 02:05:54,920 --> 02:05:56,336 The Japanese have been waiting for us. 2087 02:05:56,380 --> 02:05:58,477 Send one group first. Draw out the enemies' firing positions. 2088 02:05:58,501 --> 02:05:59,636 - I'll lead the squad. - Colonel, I'll go. 2089 02:05:59,660 --> 02:06:00,996 - Colonel! - Everyone shut up! 2090 02:06:01,020 --> 02:06:03,037 Commander Yang will take over the command, give me the gun! 2091 02:06:03,061 --> 02:06:04,021 Yes, sir! 2092 02:06:04,110 --> 02:06:06,390 Then charge across the bridge in squad order. 2093 02:06:07,820 --> 02:06:10,096 Each life that makes it counts, understand? 2094 02:06:10,200 --> 02:06:11,520 Understood! 2095 02:06:13,580 --> 02:06:14,517 Everyone! 2096 02:06:14,541 --> 02:06:15,580 Take cover! 2097 02:06:42,500 --> 02:06:43,492 Stand by! 2098 02:06:43,580 --> 02:06:45,046 Everyone stand by! 2099 02:06:45,140 --> 02:06:47,340 1st Platoon ready! 2100 02:06:48,820 --> 02:06:53,920 ♪ This letter arrived just in time ♪ 2101 02:06:54,090 --> 02:06:57,510 ♪ God brought Huang Zhong a chance to claim victory ♪ 2102 02:06:58,090 --> 02:07:01,850 ♪ He stands outside of the military camp shouting out his commands: ♪ 2103 02:07:02,080 --> 02:07:05,766 ♪ All soldiers, listen carefully! ♪ 2104 02:07:05,890 --> 02:07:09,726 ♪ First beat, preparing the food ♪ 2105 02:07:09,850 --> 02:07:13,550 ♪ Second beat, tightening up the armours ♪ 2106 02:07:13,680 --> 02:07:17,036 ♪ Third beat, pulling out the knives ♪ 2107 02:07:17,170 --> 02:07:20,526 ♪ Fourth beat, starting the battle ♪ 2108 02:07:20,660 --> 02:07:23,786 ♪ Follow the commands no matter what ♪ 2109 02:07:23,900 --> 02:07:27,616 ♪ Those who defy orders will be executed ♪ 2110 02:07:27,770 --> 02:07:33,546 ♪ Then we will return with victory! ♪ 2111 02:07:33,690 --> 02:07:35,216 They are standing in positions! 2112 02:07:35,320 --> 02:07:36,666 Prepare to attack! 2113 02:07:36,760 --> 02:07:38,420 All squads report! 2114 02:07:45,280 --> 02:07:47,032 Sir, enemies sighted! 2115 02:07:47,120 --> 02:07:48,840 Everyone! Battle position! 2116 02:07:49,660 --> 02:07:51,020 Stand still! 2117 02:07:51,500 --> 02:07:53,980 Stand still! 2118 02:07:54,660 --> 02:07:56,820 Stop there or we will open fire! 2119 02:07:57,740 --> 02:07:58,900 Ready! 2120 02:07:59,260 --> 02:08:00,340 Fire! 2121 02:08:05,960 --> 02:08:07,560 Colonel, the counter-fire has begun! 2122 02:08:10,080 --> 02:08:11,080 Charge! 2123 02:08:16,120 --> 02:08:17,540 Cross the bridge now! 2124 02:08:18,360 --> 02:08:20,680 Don't look back! Run! 2125 02:08:21,320 --> 02:08:23,240 Get up! Get up now! 2126 02:08:26,930 --> 02:08:27,667 Charge! 2127 02:08:27,721 --> 02:08:29,876 2nd group, get ready! 2128 02:08:29,980 --> 02:08:31,156 2nd Squad and 3rd Squad are up! 2129 02:08:31,220 --> 02:08:33,400 2nd Squad and 3rd Squad, follow me! 2130 02:08:37,810 --> 02:08:40,046 Go! Keep up the pace! 2131 02:08:40,170 --> 02:08:42,076 Provide cover fire! 2132 02:08:42,160 --> 02:08:43,426 Get ready to help! 2133 02:08:43,510 --> 02:08:45,310 North! Four shooting points! 2134 02:08:48,280 --> 02:08:49,456 Don't shoot at the concession area! 2135 02:08:49,480 --> 02:08:51,160 Aim at your target! 2136 02:08:57,714 --> 02:08:59,820 Franky, I can't get anything from here! 2137 02:08:59,908 --> 02:09:02,027 - The soldiers are getting slaughtered out there. - Okay! 2138 02:09:03,203 --> 02:09:04,238 Hurry! 2139 02:09:04,580 --> 02:09:07,356 Help! Leave no man behind! 2140 02:09:07,460 --> 02:09:09,300 Don't get caught up with fight! 2141 02:09:12,060 --> 02:09:13,656 Increase firepower! 2142 02:09:13,740 --> 02:09:15,540 Don't let them cross the bridge! 2143 02:09:17,260 --> 02:09:18,896 There's a firing point to the west! 2144 02:09:18,980 --> 02:09:20,700 Take cover! 2145 02:09:27,900 --> 02:09:30,070 Anyone who can still move, keep crawling forward! 2146 02:09:30,180 --> 02:09:32,020 Cross even if you have to crawl! 2147 02:09:44,630 --> 02:09:46,086 Save me, sir! 2148 02:09:46,500 --> 02:09:49,120 I'm a soldier from Sichuan, the 26th Division! 2149 02:09:51,140 --> 02:09:52,460 Keep crawling! 2150 02:09:55,820 --> 02:09:57,020 Save them! 2151 02:10:02,172 --> 02:10:03,628 Hurry! Disarm them! 2152 02:10:03,734 --> 02:10:06,419 - Strip their guns and equipment! - Colonel, there are disarming us! 2153 02:10:06,495 --> 02:10:07,801 Give me gun back! 2154 02:10:07,886 --> 02:10:10,124 - Get help for the injured! - Come back! 2155 02:10:10,215 --> 02:10:11,872 We are out of morphine! 2156 02:10:11,956 --> 02:10:14,217 Come back! Come back the fuck back! 2157 02:10:14,313 --> 02:10:16,013 Move back! Don't stay here! 2158 02:10:16,106 --> 02:10:17,661 Come back! Come back! 2159 02:10:18,500 --> 02:10:20,656 I'll go support the Colonel, I'm leaving the team with you! 2160 02:10:20,740 --> 02:10:22,586 Zhang Zhigiang and Jiao Yousan! Come with me! 2161 02:10:22,660 --> 02:10:23,700 Commander Yang! 2162 02:10:40,260 --> 02:10:41,700 Fucking Japanese! 2163 02:10:49,260 --> 02:10:51,000 Bastards. 2164 02:10:57,540 --> 02:10:59,120 Shameless! 2165 02:11:04,700 --> 02:11:05,780 Get out of the way! 2166 02:11:17,760 --> 02:11:19,640 Sister Rong, go ahead! I'll pick it up! 2167 02:11:30,200 --> 02:11:31,560 Kill that officer! 2168 02:11:40,780 --> 02:11:43,080 Suppress enemy fire! Protect the Colonel! Fall out! 2169 02:11:44,100 --> 02:11:46,456 All soldiers! Move forward and fall in! 2170 02:11:46,540 --> 02:11:48,060 Wait for my command! 2171 02:11:50,160 --> 02:11:51,680 Cover each other! 2172 02:12:02,224 --> 02:12:03,498 Bloody Japs! 2173 02:12:03,582 --> 02:12:04,906 Burn in hell! 2174 02:12:14,820 --> 02:12:16,616 They are all our compatriots! 2175 02:12:16,750 --> 02:12:18,190 Save them! 2176 02:12:21,900 --> 02:12:23,386 I can't do this anymore! 2177 02:12:23,460 --> 02:12:25,620 Just shoot me! 2178 02:12:50,830 --> 02:12:52,970 Let me answer the question you asked earlier. 2179 02:12:55,230 --> 02:12:56,981 No one knows, 2180 02:12:57,070 --> 02:12:58,730 how this history will be written. 2181 02:12:58,870 --> 02:13:01,230 I don't have faith in today's political situation either. 2182 02:13:02,430 --> 02:13:03,870 But I believe... 2183 02:13:05,010 --> 02:13:07,370 Our descendants will remember this place. 2184 02:13:08,750 --> 02:13:10,170 Our country, 2185 02:13:10,780 --> 02:13:13,200 will remember everything you did. 2186 02:13:13,850 --> 02:13:15,270 Your people, 2187 02:13:16,075 --> 02:13:18,480 are the true Chinese people. 2188 02:13:21,390 --> 02:13:23,550 These are my honest thoughts. 2189 02:13:35,110 --> 02:13:38,470 Everyone charge across the bridge! 2190 02:13:44,480 --> 02:13:48,000 Everyone charge across the bridge! 2191 02:13:48,760 --> 02:13:51,360 Everyone charge across the bridge! 2192 02:13:52,000 --> 02:13:55,320 Everyone charge across the bridge! 2193 02:13:58,200 --> 02:14:01,576 All soldiers, form two rows! 2194 02:14:01,680 --> 02:14:03,230 Don't return fire! 2195 02:14:03,320 --> 02:14:04,556 Don't get caught up with fighting! 2196 02:14:04,640 --> 02:14:05,986 Assist the injured! 2197 02:14:06,080 --> 02:14:07,080 All soldiers, 2198 02:14:07,160 --> 02:14:09,066 charge across the bridge as fast as possible! 2199 02:14:09,250 --> 02:14:11,250 Our fellow people across the river are watching us! 2200 02:14:11,630 --> 02:14:13,342 Be courageous! 2201 02:14:13,430 --> 02:14:14,990 Yes, sir! 2202 02:14:15,310 --> 02:14:17,230 Wait for my order! 2203 02:14:19,340 --> 02:14:20,700 Ready! 2204 02:14:42,630 --> 02:14:48,480 Charge! 2205 02:17:52,450 --> 02:18:27,250 Subtitles by Synchronized 147369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.