All language subtitles for The.Boarding.School.Las.Cumbres.S01E08.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:14,600 [wind blowing] 2 00:00:14,960 --> 00:00:16,720 [cawing] 3 00:00:19,720 --> 00:00:20,520 [grunts] 4 00:00:23,200 --> 00:00:25,240 [Eric] This place's gonna drive us crazy. 5 00:00:27,040 --> 00:00:28,800 Manu drowned and they said nothing. 6 00:00:29,960 --> 00:00:31,720 Don't you want to blow up the whole place? 7 00:00:31,800 --> 00:00:32,960 We have to do something. 8 00:00:34,360 --> 00:00:36,320 Go up to Mara and say: "You see, 9 00:00:36,400 --> 00:00:39,240 Manu isn't at the beach writing postcards". 10 00:00:39,920 --> 00:00:41,440 Tell them about the satanic cult 11 00:00:41,520 --> 00:00:43,320 so they admit us into an asylum? 12 00:00:45,600 --> 00:00:47,080 [footsteps fading] 13 00:00:54,320 --> 00:00:55,120 [Paul] Amaia. 14 00:01:03,680 --> 00:01:04,880 I can't stop thinking how 15 00:01:04,960 --> 00:01:06,560 you and I were in the laundry, 16 00:01:08,120 --> 00:01:09,560 while he was floating in the river. 17 00:01:13,640 --> 00:01:14,440 Dead. 18 00:01:20,200 --> 00:01:21,760 Manu and I had plans, you know? 19 00:01:27,840 --> 00:01:29,120 Don't hug me like that again. 20 00:01:37,240 --> 00:01:38,080 [kid] Look, snow. 21 00:01:47,680 --> 00:01:49,480 [monks singing in distance] 22 00:01:49,560 --> 00:01:52,560 # Inferno 23 00:01:53,440 --> 00:01:57,920 # Inferno 24 00:01:59,800 --> 00:02:02,840 # Infer 25 00:02:02,920 --> 00:02:06,120 # Infer 26 00:02:06,200 --> 00:02:11,240 # Inferno 27 00:02:13,040 --> 00:02:15,600 [organ melody] 28 00:02:15,680 --> 00:02:19,160 # Infer 29 00:02:19,240 --> 00:02:24,360 # Inferno 30 00:02:25,160 --> 00:02:31,040 # Inferno 31 00:02:31,480 --> 00:02:36,640 # Inferno # 32 00:02:38,240 --> 00:02:40,440 [Virginia, shallow breathing] 33 00:02:46,320 --> 00:02:48,040 [Luis] Let's watch that fever. 34 00:02:53,680 --> 00:02:55,480 Go into town for more medication. 35 00:02:55,920 --> 00:02:57,240 Yes, to town. 36 00:02:58,120 --> 00:03:00,440 You must warn the police. 37 00:03:01,080 --> 00:03:03,080 -It's important. -[Celia] Mom. 38 00:03:03,440 --> 00:03:04,320 They've been here. 39 00:03:04,920 --> 00:03:06,080 It's a sign! 40 00:03:06,480 --> 00:03:09,160 Don't go in the woods. They're there! 41 00:03:10,280 --> 00:03:12,080 Another girl is going to die. 42 00:03:12,160 --> 00:03:15,040 [tense music] 43 00:03:15,320 --> 00:03:16,120 [Virginia moans] 44 00:03:16,200 --> 00:03:17,960 [wind blowing] 45 00:03:20,800 --> 00:03:22,440 [cawing] 46 00:03:28,440 --> 00:03:31,160 [cawing] 47 00:03:50,960 --> 00:03:53,520 [opening theme] 48 00:04:26,640 --> 00:04:30,520 THE BOARDING SCHOOL LAS CUMBRES 49 00:04:34,840 --> 00:04:36,480 [barking] 50 00:04:40,720 --> 00:04:41,640 [barking] 51 00:04:48,720 --> 00:04:49,880 [barking] 52 00:05:20,840 --> 00:05:22,840 [barking] 53 00:05:25,200 --> 00:05:26,000 Caiman! 54 00:05:27,080 --> 00:05:28,520 [bell tolls] 55 00:05:30,120 --> 00:05:31,840 [bell tolls] 56 00:05:33,320 --> 00:05:34,960 [bell tolls] 57 00:05:36,480 --> 00:05:37,960 [bell tolls] 58 00:05:48,960 --> 00:05:49,760 [Arturo] Good. 59 00:05:51,000 --> 00:05:51,800 Agreed. 60 00:05:53,400 --> 00:05:54,200 Thank you. 61 00:05:54,880 --> 00:05:55,880 [door opens] 62 00:05:55,960 --> 00:05:56,760 Father. 63 00:05:59,320 --> 00:06:00,880 He'll arrive tomorrow night. 64 00:06:03,160 --> 00:06:04,120 My blessings. 65 00:06:09,680 --> 00:06:12,360 You're the only one who can have my cell emptied. 66 00:06:13,280 --> 00:06:14,320 Why did you do it? 67 00:06:14,840 --> 00:06:16,400 You've left me no choice. 68 00:06:16,720 --> 00:06:17,680 [Elias] No choice? 69 00:06:19,120 --> 00:06:21,000 I'm sorry, Father, I don't understand. 70 00:06:22,080 --> 00:06:23,240 You'd understand... 71 00:06:25,280 --> 00:06:27,840 if you hadn't strayed so far from our vows. 72 00:06:29,160 --> 00:06:29,960 Humility. 73 00:06:30,840 --> 00:06:31,640 Poverty. 74 00:06:33,760 --> 00:06:34,560 Chastity. 75 00:06:38,680 --> 00:06:39,640 Father, I know... 76 00:06:41,640 --> 00:06:43,360 recent events have... 77 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 filled me with doubts but... 78 00:06:48,440 --> 00:06:49,360 My feelings... 79 00:06:49,440 --> 00:06:51,640 Your feelings don't interest me at all! 80 00:06:54,080 --> 00:06:55,440 Always so arrogant. 81 00:06:57,360 --> 00:06:58,800 The mission is to serve the Lord. 82 00:07:00,240 --> 00:07:02,000 Assume your insignificance. 83 00:07:03,640 --> 00:07:06,280 You're nothing but a soldier of God. 84 00:07:14,440 --> 00:07:17,000 Father, amongst my things there's something I need. 85 00:07:17,080 --> 00:07:17,880 It's... 86 00:07:19,080 --> 00:07:20,040 It's a flash drive. 87 00:07:21,240 --> 00:07:23,840 He commanded them, "Take nothing for your journey; 88 00:07:24,200 --> 00:07:25,720 neither a staff, 89 00:07:26,360 --> 00:07:29,880 nor bread, nor bags, and no money". 90 00:07:32,360 --> 00:07:33,680 It's important, Father. 91 00:07:36,920 --> 00:07:39,240 The sanctuary at Montesclaro is expecting you. 92 00:07:41,000 --> 00:07:42,240 You'll leave tomorrow. 93 00:07:44,080 --> 00:07:46,880 You'll spend the next year in penance. 94 00:07:48,560 --> 00:07:51,680 Isolation, silence, and solitude. 95 00:07:54,840 --> 00:07:57,440 That'll bring the humility you need. 96 00:08:02,080 --> 00:08:04,280 [melancholic piano melody] 97 00:08:14,160 --> 00:08:15,600 I'm so sorry, really. 98 00:08:16,320 --> 00:08:17,120 Thank you. 99 00:09:02,800 --> 00:09:03,880 Good morning. 100 00:09:05,760 --> 00:09:06,880 Did you rest well? 101 00:09:07,360 --> 00:09:08,160 [Ines] Yes. 102 00:09:08,240 --> 00:09:11,080 With the pill you gave me, I slept deeply. 103 00:09:14,960 --> 00:09:15,840 You see the snow? 104 00:09:20,080 --> 00:09:21,600 Brings back so many memories... 105 00:09:21,800 --> 00:09:23,800 You, so tiny, on your tippy toes. 106 00:09:25,400 --> 00:09:27,520 You'd ask me to make you big snowmen. 107 00:09:29,040 --> 00:09:30,040 Enormous ones. 108 00:09:31,840 --> 00:09:33,320 But it doesn't snow in Lisbon. 109 00:09:35,120 --> 00:09:37,320 You said we lived in Lisbon when I was a kid. 110 00:09:39,160 --> 00:09:40,800 But we traveled a lot. 111 00:09:42,920 --> 00:09:45,320 You, your mom, and I... 112 00:09:49,880 --> 00:09:51,880 Ready to take me to school, dad? 113 00:09:51,960 --> 00:09:52,880 [Dario] Mmhm. 114 00:09:54,200 --> 00:09:55,000 Yes. 115 00:09:57,160 --> 00:09:59,000 I'll grab my things and we'll go. 116 00:10:07,400 --> 00:10:08,200 Beautiful. 117 00:10:23,120 --> 00:10:24,240 COMPANY EXPENSES 118 00:10:26,840 --> 00:10:28,440 MEDICAL HISTORY, LISBON 119 00:10:36,080 --> 00:10:36,880 I'm ready. 120 00:10:37,920 --> 00:10:38,760 Let's go? 121 00:10:40,240 --> 00:10:41,040 Yes. 122 00:10:43,160 --> 00:10:44,920 [playing random notes] 123 00:11:35,440 --> 00:11:39,120 ACCESS DENIED 124 00:11:48,960 --> 00:11:50,080 [flips switch] 125 00:11:52,480 --> 00:11:54,680 The keys weren't working on any computer 126 00:11:54,760 --> 00:11:56,280 and... I came to try here. 127 00:11:57,080 --> 00:11:58,640 I shut you out of the system. 128 00:12:01,760 --> 00:12:03,520 Arturo said you're going on a trip. 129 00:12:05,360 --> 00:12:08,520 The Prior saved me the trouble 130 00:12:09,440 --> 00:12:10,800 of having to fire you. 131 00:12:13,800 --> 00:12:15,800 Have a safe trip, Elias. 132 00:12:21,560 --> 00:12:22,520 I'm late, Mara. 133 00:12:23,600 --> 00:12:25,520 I don't want to miss my last day. 134 00:12:40,680 --> 00:12:41,480 Elias. 135 00:12:42,080 --> 00:12:43,200 Listen to me. 136 00:12:44,720 --> 00:12:45,880 Don't bother, Elvira. 137 00:12:46,800 --> 00:12:48,760 Nothing you say will change what you did. 138 00:12:49,440 --> 00:12:51,640 Forgive me if you imagined I was perfect. 139 00:12:52,120 --> 00:12:52,920 No. 140 00:12:53,280 --> 00:12:54,440 What I hadn't imagined 141 00:12:54,520 --> 00:12:56,280 is that you'd lie to my face. 142 00:12:57,440 --> 00:12:58,280 I'm sorry. 143 00:12:59,160 --> 00:12:59,960 But... 144 00:13:00,640 --> 00:13:02,760 what happened between us... 145 00:13:04,080 --> 00:13:05,120 It was the truth. 146 00:13:05,880 --> 00:13:08,880 That was the truth, but not the rest. 147 00:13:10,000 --> 00:13:11,240 I'm sorry if I messed up. 148 00:13:12,760 --> 00:13:13,560 Elias! 149 00:13:14,560 --> 00:13:16,600 Give me a reason to believe you, Elvira. 150 00:13:17,360 --> 00:13:18,520 Just one reason. 151 00:13:49,640 --> 00:13:50,640 Sit. 152 00:13:56,200 --> 00:13:57,880 Did you know that standing... 153 00:13:59,280 --> 00:14:01,160 to receive a teacher is something... 154 00:14:02,440 --> 00:14:04,840 the Roman soldiers did before Julius Caesar. 155 00:14:07,320 --> 00:14:08,920 It's a sign of respect. 156 00:14:10,560 --> 00:14:12,080 And I thank you for that. 157 00:14:14,920 --> 00:14:16,880 Has a teacher ever thanked you? 158 00:14:18,480 --> 00:14:20,200 [whispering] 159 00:14:23,120 --> 00:14:24,520 In this boarding school... 160 00:14:25,600 --> 00:14:27,080 students are treated 161 00:14:27,160 --> 00:14:29,120 as if they were a single creature... 162 00:14:30,840 --> 00:14:33,480 ...with many legs, arms, and eyes... 163 00:14:34,040 --> 00:14:36,200 But each and every one of you deserve 164 00:14:37,040 --> 00:14:38,040 the same respect 165 00:14:38,120 --> 00:14:39,720 as the teachers you stand before. 166 00:14:40,920 --> 00:14:41,840 Don't forget it. 167 00:14:46,960 --> 00:14:48,480 Today is my last day of class. 168 00:14:49,800 --> 00:14:50,800 And... 169 00:14:52,320 --> 00:14:53,640 And, well, I didn't want... 170 00:14:54,800 --> 00:14:56,360 to leave without saying 171 00:14:56,440 --> 00:15:00,960 that every time they say you're here because you're scum, 172 00:15:01,600 --> 00:15:02,560 they're lying. 173 00:15:03,800 --> 00:15:09,160 Every time you're told no one out there needs you, it's a lie. 174 00:15:09,560 --> 00:15:13,360 Every time they belittle you, they're wrong. 175 00:15:13,760 --> 00:15:16,000 So, don't believe them. 176 00:15:16,560 --> 00:15:17,840 Don't let them do that. 177 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 Rebel against it. 178 00:15:23,880 --> 00:15:26,440 And now, let's read Julius Caesar. 179 00:15:28,160 --> 00:15:29,720 It was him who wrote... 180 00:15:31,840 --> 00:15:35,840 "Tell your master that in Caesar only Caesar commands, 181 00:15:37,280 --> 00:15:38,200 and no one else". 182 00:15:44,000 --> 00:15:46,200 And you? What're you doing here? 183 00:15:47,120 --> 00:15:48,440 Where did you escape from? 184 00:15:48,680 --> 00:15:50,240 [boy] No... I didn't escape. 185 00:15:51,000 --> 00:15:52,040 Don't lie. 186 00:15:52,560 --> 00:15:54,520 I have to deliver this to brother Elias. 187 00:15:56,520 --> 00:15:58,520 No one else was able to do it? 188 00:16:04,600 --> 00:16:07,480 If you have a message, go deliver it. 189 00:16:08,080 --> 00:16:10,080 Don't just stand here. 190 00:16:10,800 --> 00:16:11,600 Off you go! 191 00:16:11,680 --> 00:16:13,280 [footsteps fading] 192 00:16:19,440 --> 00:16:21,480 [Elias speaking Latin] 193 00:16:26,440 --> 00:16:29,360 [mouthing] After class, let's ask Elias for help. 194 00:16:30,800 --> 00:16:31,760 [mouthing] Ok. 195 00:16:35,280 --> 00:16:36,160 [knocking on door] 196 00:16:36,760 --> 00:16:38,640 -[Elias] Come in. -[door opens] 197 00:16:42,560 --> 00:16:43,600 [door closes] 198 00:16:44,640 --> 00:16:47,040 [Elvira] "Elias, meet me one last time. 199 00:16:47,480 --> 00:16:48,800 I have the proof you need". 200 00:16:54,880 --> 00:16:57,360 Translate this. I'll be right back. 201 00:17:04,160 --> 00:17:05,760 [strong wind blowing] 202 00:17:47,200 --> 00:17:48,280 PSYCH REFERRAL REPORT 203 00:18:10,120 --> 00:18:11,080 [striking door] 204 00:18:21,120 --> 00:18:21,920 Why are you here? 205 00:18:23,640 --> 00:18:26,880 Elias, you'd be doing yourself a big favor 206 00:18:26,960 --> 00:18:28,480 if you gave up your prejudices. 207 00:18:30,320 --> 00:18:32,560 You have a bias against medical advances. 208 00:18:32,760 --> 00:18:33,560 Always. 209 00:18:34,320 --> 00:18:35,280 Did Elvira send you? 210 00:18:36,560 --> 00:18:37,360 Hello! 211 00:18:38,960 --> 00:18:40,120 I got locked in! 212 00:18:43,760 --> 00:18:45,320 That would break your heart. 213 00:18:45,680 --> 00:18:47,240 -Right, Elias? -No. 214 00:18:48,600 --> 00:18:50,120 What breaks my heart 215 00:18:50,960 --> 00:18:53,280 are those kids being used as guinea pigs. 216 00:18:53,760 --> 00:18:54,920 Look here, Mara. 217 00:18:55,120 --> 00:18:58,400 I won't stop until this boarding school is shut down, 218 00:18:58,480 --> 00:19:01,080 until all these kids are back with their families 219 00:19:01,280 --> 00:19:02,840 and until you're in jail. 220 00:19:05,920 --> 00:19:07,320 [Elvira] Thank you, Pelayo. 221 00:19:07,400 --> 00:19:10,280 [Mara] "And after I'm in jail, what will you do?" 222 00:19:11,720 --> 00:19:14,080 You really going to live a year in solitude? 223 00:19:14,920 --> 00:19:16,280 In absolute silence? 224 00:19:19,800 --> 00:19:21,840 You could start over, Elias. 225 00:19:23,400 --> 00:19:24,200 Free. 226 00:19:25,600 --> 00:19:26,720 Far away from here. 227 00:19:27,840 --> 00:19:29,920 With whoever you like. 228 00:19:31,280 --> 00:19:33,040 Get yourself a good lawyer, Mara. 229 00:19:36,760 --> 00:19:38,760 [bell tolls] 230 00:19:39,960 --> 00:19:41,960 [bell tolls] 231 00:19:43,120 --> 00:19:44,640 [bell tolls] 232 00:19:46,160 --> 00:19:48,160 [bell tolls] 233 00:19:49,400 --> 00:19:51,400 [bell tolls] 234 00:19:52,560 --> 00:19:54,560 [bell tolls] 235 00:19:55,640 --> 00:19:57,640 [bell tolls] 236 00:19:57,720 --> 00:19:59,360 [footsteps approaching] 237 00:20:03,080 --> 00:20:03,920 [thud] 238 00:20:04,320 --> 00:20:05,880 [cawing] 239 00:20:05,960 --> 00:20:08,520 -[tense music] -[panting] 240 00:20:09,400 --> 00:20:10,720 [cawing] 241 00:20:33,720 --> 00:20:35,240 [Paz] Where has Elias gone? 242 00:20:46,880 --> 00:20:47,760 Amaia. 243 00:20:50,600 --> 00:20:51,680 I need your help. 244 00:21:11,680 --> 00:21:13,640 [tense music] 245 00:21:36,280 --> 00:21:38,400 [Amaia] It's you. What's up with your head? 246 00:21:38,680 --> 00:21:39,800 Where did you get this? 247 00:21:40,360 --> 00:21:41,520 From my father's office. 248 00:21:41,680 --> 00:21:43,320 But there's no sound. 249 00:21:45,080 --> 00:21:46,000 Let's see. 250 00:21:48,480 --> 00:21:49,920 "You promised me you wouldn't. 251 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 You've forgotten. 252 00:21:53,400 --> 00:21:54,400 You've given up. 253 00:21:55,000 --> 00:21:56,680 You've given up. You've given up. 254 00:21:58,560 --> 00:22:01,080 You promised me you wouldn't do it". Who are you talking about? 255 00:22:01,440 --> 00:22:02,520 [librarian shushing] 256 00:22:06,480 --> 00:22:07,360 What happened? 257 00:22:08,360 --> 00:22:09,200 An accident. 258 00:22:10,080 --> 00:22:12,120 I don't remember anything. 259 00:22:13,480 --> 00:22:14,960 What do you remember first? 260 00:22:16,040 --> 00:22:18,000 Walking up in my bed. Here, at home. 261 00:22:19,240 --> 00:22:20,200 And there he was. 262 00:22:22,080 --> 00:22:22,880 Your father. 263 00:22:24,720 --> 00:22:26,280 He told me he was my dad. 264 00:22:31,320 --> 00:22:32,120 Wait. 265 00:22:32,400 --> 00:22:34,000 -What? -Wait a second. 266 00:22:35,800 --> 00:22:38,320 It's the rune of death. The Raven's Nest symbol. 267 00:22:40,040 --> 00:22:42,000 All members have this tattoo, 268 00:22:42,280 --> 00:22:44,560 and put it in places that are important to them. 269 00:22:45,000 --> 00:22:46,160 [librarian shushing] 270 00:22:48,440 --> 00:22:49,840 [whispers] They're killers, Ines. 271 00:22:51,200 --> 00:22:52,000 They killed Alba. 272 00:22:54,360 --> 00:22:55,240 And Manu. 273 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 [murmuring] 274 00:23:05,040 --> 00:23:06,880 -[murmuring] -[student crying] 275 00:23:23,000 --> 00:23:23,800 What happened? 276 00:23:26,120 --> 00:23:27,160 Elias is dead. 277 00:23:28,000 --> 00:23:29,480 -What? -[Eric] Elias is dead. 278 00:23:30,040 --> 00:23:33,000 -But... how? -No one's said anything yet. 279 00:23:33,600 --> 00:23:36,400 -Where are the teachers? -[Eric] I don't know. 280 00:23:45,400 --> 00:23:47,000 Our companion, Elias... 281 00:23:52,280 --> 00:23:53,400 has taken his own life. 282 00:23:55,520 --> 00:23:56,560 I can't believe it. 283 00:23:58,520 --> 00:23:59,600 [crying] I can't... 284 00:24:05,360 --> 00:24:06,640 [Mara] It's tough news... 285 00:24:08,920 --> 00:24:11,600 for everyone to take. 286 00:24:23,520 --> 00:24:24,840 Elias was a legit guy, 287 00:24:24,920 --> 00:24:27,040 and people like him can't stand it in here. 288 00:24:27,560 --> 00:24:28,760 Earlier in class 289 00:24:29,560 --> 00:24:31,400 he already knew he was gonna do it 290 00:24:31,480 --> 00:24:33,360 so, he was saying goodbye? 291 00:24:34,840 --> 00:24:35,880 [kicks locker] 292 00:24:44,960 --> 00:24:47,960 [intercom] "All students must return to class immediately. 293 00:24:48,040 --> 00:24:50,000 Class has not been cancelled. 294 00:24:50,280 --> 00:24:51,320 School affairs will 295 00:24:51,400 --> 00:24:53,400 -continue normally." -[Paul] Sorry. 296 00:24:54,160 --> 00:24:55,360 Where did you find that? 297 00:24:55,600 --> 00:24:57,160 -[yelling] -[booing] 298 00:24:57,240 --> 00:24:58,920 It was in the forest. 299 00:24:59,640 --> 00:25:00,840 What's going on here? 300 00:25:01,120 --> 00:25:02,480 Screw normality! 301 00:25:02,840 --> 00:25:05,040 Elias was the only one who cared about us! 302 00:25:05,120 --> 00:25:06,120 [cheering] 303 00:25:07,440 --> 00:25:08,840 Get down from there now! 304 00:25:10,560 --> 00:25:13,240 -[hitting] -[screaming] 305 00:25:33,200 --> 00:25:35,280 [tense music] 306 00:25:36,680 --> 00:25:37,720 [yelling] Paul! 307 00:25:41,720 --> 00:25:42,520 [thud] 308 00:25:44,920 --> 00:25:45,920 [Amaia] Paul. Paul. 309 00:25:46,800 --> 00:25:47,600 Look at me. 310 00:25:48,320 --> 00:25:49,120 You ok? 311 00:25:49,400 --> 00:25:50,200 [mumbling] 312 00:25:50,400 --> 00:25:51,760 Come on. Hurry. 313 00:25:54,520 --> 00:25:55,360 Hurry. 314 00:25:55,440 --> 00:25:56,960 [commotion continues] 315 00:25:57,160 --> 00:25:58,120 [door closes] 316 00:25:58,680 --> 00:25:59,600 [footsteps] 317 00:26:00,280 --> 00:26:02,040 You looked like a zombie. 318 00:26:03,200 --> 00:26:04,760 My sister got off the bus. 319 00:26:08,720 --> 00:26:10,360 I saw the tickets in her bag. 320 00:26:13,800 --> 00:26:14,600 I know her. 321 00:26:17,240 --> 00:26:20,040 She regretted leaving on bad terms and got off the bus. 322 00:26:21,880 --> 00:26:23,880 Well, where is she now? 323 00:26:25,000 --> 00:26:25,800 I don't know. 324 00:26:29,120 --> 00:26:29,920 In the forest. 325 00:26:31,960 --> 00:26:34,040 Luis found her bag there. 326 00:26:35,840 --> 00:26:37,200 Since last night? 327 00:26:40,800 --> 00:26:42,200 I saw lights in the sky. 328 00:26:44,400 --> 00:26:46,160 They summon the Raven's Nest. 329 00:26:48,840 --> 00:26:49,960 I have to talk to Mara. 330 00:26:51,480 --> 00:26:52,400 [door opens] 331 00:26:52,480 --> 00:26:54,840 -[yelling] -Enough already! 332 00:26:54,920 --> 00:26:56,360 Everyone get to class! 333 00:26:58,280 --> 00:26:59,600 [student] Fuck this! 334 00:27:07,000 --> 00:27:08,280 [yelling] Principal! 335 00:27:08,720 --> 00:27:10,040 -[knocking] -Mara! 336 00:27:11,320 --> 00:27:12,240 [knocking on door] 337 00:27:12,320 --> 00:27:14,760 Mara, it's urgent! Please, I need help! Mara! 338 00:27:16,320 --> 00:27:17,440 [vomiting] 339 00:27:28,400 --> 00:27:30,480 [Amaia] Paul, what's up? What did she say? 340 00:27:30,560 --> 00:27:33,120 I didn't talk to her, but I have to go to the forest. 341 00:27:33,560 --> 00:27:34,560 I have to find Adele. 342 00:27:34,640 --> 00:27:36,720 Ok. Not through the kitchen, it's closed. 343 00:27:37,760 --> 00:27:38,560 Dining hall. 344 00:27:48,680 --> 00:27:50,960 [Amaia] If we'd gotten that door open... 345 00:27:51,040 --> 00:27:51,840 What door? 346 00:27:52,400 --> 00:27:53,400 There's a secret door 347 00:27:53,480 --> 00:27:55,400 that leads to the Raven's Nest. 348 00:27:56,000 --> 00:27:57,560 And an exit to the forest. 349 00:27:57,640 --> 00:27:58,760 But we can't open it. 350 00:28:00,080 --> 00:28:01,000 Wait, I'll help. 351 00:28:19,920 --> 00:28:21,440 [Paul] Fuck, that's it. 352 00:28:21,520 --> 00:28:22,320 [Amaia] Here. 353 00:28:24,880 --> 00:28:26,000 No, we won't fit through here. 354 00:28:27,200 --> 00:28:28,960 I hadn't noticed this before. 355 00:28:29,840 --> 00:28:30,840 Dude, help us? 356 00:28:31,200 --> 00:28:32,600 [Ines] They're musical notes. 357 00:28:34,000 --> 00:28:34,800 Music. 358 00:28:36,800 --> 00:28:37,600 A melody. 359 00:28:41,480 --> 00:28:42,520 According to the myth, 360 00:28:42,600 --> 00:28:44,280 music put the monster to sleep 361 00:28:44,360 --> 00:28:46,160 and the way to hell was left wide open. 362 00:28:46,640 --> 00:28:49,080 So, if we sing it'll open? Like "abracadabra"? 363 00:28:50,160 --> 00:28:51,320 There must be a way. 364 00:28:54,600 --> 00:28:57,240 The church organ is on the other side of that wall. 365 00:28:58,000 --> 00:28:59,080 Are they connected? 366 00:29:00,560 --> 00:29:01,440 This is crazy. 367 00:29:02,800 --> 00:29:03,880 But what if it works? 368 00:29:08,080 --> 00:29:10,520 [screaming] 369 00:29:12,040 --> 00:29:13,360 [Tripi] Hey, you. 370 00:29:13,960 --> 00:29:16,040 Going to get your daddy to take you home? 371 00:29:19,560 --> 00:29:20,440 Leave me alone. 372 00:29:23,080 --> 00:29:23,920 Let me go! 373 00:29:24,680 --> 00:29:26,520 [Tripi] You'll see what happens to the rest of us. 374 00:29:26,880 --> 00:29:27,680 [screaming] 375 00:29:30,840 --> 00:29:32,160 [knife drags on floor] 376 00:29:33,440 --> 00:29:34,280 [grunting] 377 00:29:34,520 --> 00:29:35,560 [breathing heavily] 378 00:29:43,120 --> 00:29:44,720 Have you seen Amaia and Paul? 379 00:29:44,800 --> 00:29:46,120 [kid] Screw you! 380 00:29:46,840 --> 00:29:48,840 [sirens wailing] 381 00:29:56,040 --> 00:29:58,080 -[Mario] Party's over. -[barking] 382 00:30:00,000 --> 00:30:01,120 [growling] 383 00:30:02,360 --> 00:30:03,440 [police radio beeping] 384 00:30:05,680 --> 00:30:06,480 [barking] 385 00:30:06,560 --> 00:30:09,720 -[screaming] -[crashing] 386 00:30:25,360 --> 00:30:27,520 You really think music will open it? 387 00:30:27,600 --> 00:30:29,400 [Paz] It better, because we've got nothing else. 388 00:30:29,480 --> 00:30:30,760 Ines, please, hurry. 389 00:30:35,960 --> 00:30:36,880 [knocking] 390 00:30:36,960 --> 00:30:38,520 -[Mario] Who's there? -Shit. 391 00:30:38,600 --> 00:30:40,320 -[Amaia] No. -[Mario] Open up! 392 00:30:40,400 --> 00:30:41,560 [barking] 393 00:30:42,240 --> 00:30:43,720 [barking in distance] 394 00:30:44,120 --> 00:30:45,840 -[Paz] Fuck, what now? -Paul. 395 00:30:45,920 --> 00:30:46,880 -What? -No, Paul! 396 00:30:46,960 --> 00:30:48,120 He's crazy. 397 00:30:48,920 --> 00:30:50,480 [barking] 398 00:30:50,800 --> 00:30:51,800 [Mario] Open up now! 399 00:30:51,920 --> 00:30:52,840 Fuck you. 400 00:30:54,720 --> 00:30:57,040 [organ melody plays] 401 00:30:57,920 --> 00:30:59,320 [Mario] Open this door! 402 00:30:59,400 --> 00:31:00,720 -Open. -It's opening! 403 00:31:00,800 --> 00:31:02,240 Holy hell, it's working. 404 00:31:02,320 --> 00:31:04,640 -[melody] -[stones moving] 405 00:31:08,640 --> 00:31:10,360 [melody continues] 406 00:31:10,440 --> 00:31:12,560 -We're meant to fit through here? -I'll fit. 407 00:31:13,480 --> 00:31:14,440 Open up now! 408 00:31:14,840 --> 00:31:16,560 [organ melody] 409 00:31:21,000 --> 00:31:22,320 [melody stops] 410 00:31:22,400 --> 00:31:24,240 -Come on. -We need to get in now. 411 00:31:24,320 --> 00:31:26,240 -[Amaia] Ok. Paul first. -[Eric] Go. 412 00:31:26,320 --> 00:31:28,240 -[banging on door] -[barking] 413 00:31:29,760 --> 00:31:31,120 -[Paz] Fuck! -Careful. 414 00:31:39,000 --> 00:31:39,840 [banging] 415 00:31:41,720 --> 00:31:43,000 [barking] 416 00:31:43,080 --> 00:31:44,520 Where are the others? 417 00:31:47,280 --> 00:31:48,160 I don't know. 418 00:31:57,320 --> 00:31:59,200 [Amaia] Where does this lead? 419 00:31:59,480 --> 00:32:00,280 [Paz] I can't see. 420 00:32:00,440 --> 00:32:02,000 [Eric] Where are we going? 421 00:32:02,640 --> 00:32:04,080 [Paul] The stairs end here. 422 00:32:04,200 --> 00:32:05,280 [flicks lighter] 423 00:32:11,880 --> 00:32:12,680 Here's something. 424 00:32:15,040 --> 00:32:15,840 Torches. 425 00:32:23,000 --> 00:32:23,800 Come on. 426 00:32:25,760 --> 00:32:27,520 [intriguing music] 427 00:33:01,080 --> 00:33:01,880 [groaning] 428 00:33:29,720 --> 00:33:30,840 What is all this? 429 00:33:36,160 --> 00:33:36,960 What happened? 430 00:33:38,160 --> 00:33:38,960 Elias. 431 00:33:40,120 --> 00:33:41,440 They say he killed himself. 432 00:33:42,880 --> 00:33:48,000 ELIAS' MURDERERS 433 00:33:48,120 --> 00:33:49,360 [Elvira crying] 434 00:33:52,080 --> 00:33:53,680 [Elvira crying] 435 00:33:53,760 --> 00:33:56,320 [sirens wailing in distance] 436 00:34:03,000 --> 00:34:04,880 [voices over police radio] 437 00:34:18,120 --> 00:34:20,040 [indistinct conversation] 438 00:34:41,280 --> 00:34:43,480 [Mara] "Your behavior has been disgraceful." 439 00:34:47,040 --> 00:34:48,480 At the next school council... 440 00:34:50,280 --> 00:34:51,680 At the next school council 441 00:34:52,160 --> 00:34:54,200 we'll decide on disciplinary action. 442 00:34:56,440 --> 00:34:57,720 This won't stand. 443 00:34:59,080 --> 00:35:01,160 I won't tolerate any more misbehavior! 444 00:35:03,240 --> 00:35:06,200 You'll learn to accept the consequences of your actions. 445 00:35:09,040 --> 00:35:11,160 From this moment on, nobody leaves 446 00:35:11,240 --> 00:35:13,320 until this mess is cleaned up. 447 00:35:14,480 --> 00:35:18,000 I don't want to see a single remnant of this chaos! 448 00:35:20,320 --> 00:35:21,440 Starting now! 449 00:35:22,120 --> 00:35:22,920 Go! 450 00:35:43,560 --> 00:35:44,360 You ok, love? 451 00:35:45,080 --> 00:35:45,960 [Ines] Mhmm. 452 00:35:48,480 --> 00:35:50,800 Get your things and let's go home. 453 00:35:54,160 --> 00:35:54,960 I'm staying. 454 00:35:56,840 --> 00:35:58,440 I should be with people my age. 455 00:35:59,480 --> 00:36:00,480 As you always say. 456 00:36:04,440 --> 00:36:05,240 Take care. 457 00:36:20,800 --> 00:36:21,600 What happened? 458 00:36:22,320 --> 00:36:23,360 Four of them escaped. 459 00:36:24,600 --> 00:36:26,520 -What? -Four of them escaped. 460 00:36:33,320 --> 00:36:35,000 [water trickling] 461 00:36:36,600 --> 00:36:37,920 Do you hear water? 462 00:36:42,840 --> 00:36:44,600 There must be an exit by the river. 463 00:36:55,440 --> 00:36:56,600 -[ahh] -[Amaia] Paul! 464 00:36:57,000 --> 00:36:58,200 -[crashing] -Paul! 465 00:36:59,320 --> 00:37:00,120 Paul! 466 00:37:00,480 --> 00:37:01,760 -What happened? -Paul! 467 00:37:01,840 --> 00:37:03,000 Paul, are you ok? 468 00:37:03,800 --> 00:37:04,600 [Eric] Paul! 469 00:37:05,200 --> 00:37:06,000 [Amaia] Paul! 470 00:37:06,160 --> 00:37:08,000 -[Paz] Paul! -[Amaia] Say something, Paul! 471 00:37:08,440 --> 00:37:09,280 [Paul] I'm ok! 472 00:37:11,800 --> 00:37:13,080 You have to come down! 473 00:37:14,280 --> 00:37:15,360 You have to see this! 474 00:37:17,880 --> 00:37:19,080 [Eric] Hey! 475 00:37:19,160 --> 00:37:20,760 Guys! Over here! 476 00:37:20,840 --> 00:37:22,080 -Go! -Paul, we see you. 477 00:37:22,160 --> 00:37:23,040 [Paz] Let's go! 478 00:37:38,120 --> 00:37:38,960 [Paz] Good lord! 479 00:37:39,040 --> 00:37:41,160 [Amaia] This place is full of water. 480 00:37:43,560 --> 00:37:44,840 [Paz] The hell is this? 481 00:37:45,560 --> 00:37:46,560 The Raven's Nest. 482 00:37:48,080 --> 00:37:49,920 -You ok? Are you hurt? -I'm ok. 483 00:37:51,120 --> 00:37:51,920 [coughing] 484 00:37:52,000 --> 00:37:53,960 [Eric] Fuck, this is creepy as hell. 485 00:37:55,360 --> 00:37:57,000 [Paz] I can't breathe well. 486 00:37:58,160 --> 00:37:59,160 Where's the forest? 487 00:38:00,440 --> 00:38:01,480 We have to find Adele. 488 00:38:24,160 --> 00:38:25,680 I'd like to come with you. 489 00:38:26,360 --> 00:38:27,640 [Cavilla] Are you family? 490 00:38:27,720 --> 00:38:28,520 No. 491 00:38:30,280 --> 00:38:31,360 She's nobody. 492 00:38:32,960 --> 00:38:35,160 -[engine starting] -[sirens wailing] 493 00:38:39,640 --> 00:38:42,120 AMBULANCE 494 00:38:46,120 --> 00:38:47,120 [gates closing] 495 00:38:55,400 --> 00:38:56,480 [phone vibrating] 496 00:38:58,480 --> 00:38:59,280 Yes? 497 00:39:01,240 --> 00:39:02,040 What? 498 00:39:03,600 --> 00:39:04,640 That's not possible. 499 00:39:05,480 --> 00:39:06,920 I took them to the bus myself. 500 00:39:25,000 --> 00:39:25,800 Is that the monk? 501 00:39:27,320 --> 00:39:28,560 We've got work to do. 502 00:39:29,840 --> 00:39:30,640 The autopsy. 503 00:39:31,920 --> 00:39:33,480 No trace of water in his lungs. 504 00:39:33,560 --> 00:39:35,000 He was dead before he ended up in the river. 505 00:39:35,640 --> 00:39:36,960 He has four bullet wounds. 506 00:39:37,040 --> 00:39:37,840 Bullets? 507 00:39:38,720 --> 00:39:40,960 And the tranquilizer darts found by the river? 508 00:39:41,040 --> 00:39:43,040 No sign of the substance in the body. 509 00:39:43,560 --> 00:39:45,640 Perhaps they belonged to a hunter. 510 00:39:48,720 --> 00:39:50,440 Are you taking his personal items? 511 00:39:51,560 --> 00:39:52,560 I'll take them. 512 00:39:57,440 --> 00:39:59,560 POLICE 513 00:40:00,000 --> 00:40:02,360 POLICE DOCUMENTS 514 00:41:28,880 --> 00:41:30,080 [footsteps approaching] 515 00:41:52,280 --> 00:41:53,800 [pouring drink] 516 00:41:54,120 --> 00:41:55,480 [corking bottle] 517 00:42:02,800 --> 00:42:03,720 Safe trip, Elias. 518 00:42:11,160 --> 00:42:12,840 [phone vibrating] 519 00:42:14,800 --> 00:42:15,600 Yes. 520 00:42:17,280 --> 00:42:18,080 Ok, on the way. 521 00:42:26,560 --> 00:42:28,160 [tense music] 522 00:42:44,480 --> 00:42:45,400 [door opens] 523 00:42:46,600 --> 00:42:47,520 [door closes] 524 00:42:55,760 --> 00:42:57,480 [tense music continues] 525 00:42:58,880 --> 00:43:00,360 Murderer. 526 00:43:04,280 --> 00:43:05,640 Murderer. 527 00:43:07,520 --> 00:43:08,760 "Murderer." 528 00:43:10,600 --> 00:43:11,760 "Murderer." 529 00:43:19,840 --> 00:43:21,000 [Paul] Shit, fuck. 530 00:43:21,720 --> 00:43:22,800 Dead end. 531 00:43:24,120 --> 00:43:25,280 I'm really dizzy. 532 00:43:26,400 --> 00:43:27,360 Eric, hold this. 533 00:43:33,320 --> 00:43:34,120 Let's go. 534 00:43:37,880 --> 00:43:38,680 [Paz] Careful. 535 00:43:42,920 --> 00:43:43,800 [Eric] Hey! 536 00:43:45,480 --> 00:43:47,400 -I see the light. -[Paz] Coming. 537 00:43:47,480 --> 00:43:48,280 [Eric] This way. 538 00:43:50,760 --> 00:43:52,800 -Paul. -[Eric] There's a way out! Come! 539 00:43:52,880 --> 00:43:54,480 We're going to find your sister. 540 00:44:07,440 --> 00:44:08,600 [hooting] 541 00:44:12,080 --> 00:44:13,440 [Paz panting] 542 00:44:18,320 --> 00:44:19,760 [hooting] 543 00:44:24,920 --> 00:44:25,760 [shouting] Adele! 544 00:44:26,720 --> 00:44:27,680 -Adele! -Adele! 545 00:44:27,760 --> 00:44:28,760 Adele! 546 00:44:30,040 --> 00:44:31,400 [together] Adele! 547 00:44:31,480 --> 00:44:32,680 [Amaia] Adele! 548 00:44:32,760 --> 00:44:33,680 Adele! 549 00:44:33,760 --> 00:44:34,600 Adele! 550 00:44:34,880 --> 00:44:36,040 -Adele! -[Paz] Adele! 551 00:44:36,120 --> 00:44:37,120 [vehicle approaching] 552 00:44:38,880 --> 00:44:39,960 -Run. -Run! 553 00:44:43,680 --> 00:44:44,600 [closes door] 554 00:44:50,960 --> 00:44:53,000 [vehicles passing] 555 00:44:58,520 --> 00:45:00,560 She's been in the forest since yesterday. 556 00:45:01,720 --> 00:45:02,880 And could be dead, fuck! 557 00:45:02,960 --> 00:45:05,120 [Mario] The rangers are looking for your sister. 558 00:45:05,200 --> 00:45:06,000 Quiet. 559 00:45:08,000 --> 00:45:10,440 If anything happens to Adele, I'll make your life a misery. 560 00:45:12,080 --> 00:45:13,360 Didn't I tell you to shut up? 561 00:45:33,960 --> 00:45:35,080 [tense music] 562 00:45:35,320 --> 00:45:36,480 [wheels slipping] 563 00:45:37,560 --> 00:45:38,360 Adele. 564 00:45:38,440 --> 00:45:39,560 [door beeping] 565 00:45:40,200 --> 00:45:41,000 [Paul] Adele! 566 00:45:41,400 --> 00:45:42,200 Are you alright? 567 00:45:42,960 --> 00:45:43,760 Adele. 568 00:45:44,280 --> 00:45:45,880 What happened? Are you ok? 569 00:45:47,600 --> 00:45:48,400 Are you hurt? 570 00:45:55,480 --> 00:45:56,360 I escaped. 571 00:45:58,520 --> 00:45:59,760 Manuel helped me escape. 572 00:46:01,520 --> 00:46:02,320 Manu? 573 00:46:05,000 --> 00:46:05,800 Manu. 574 00:46:08,080 --> 00:46:10,120 [Mara] What happened? Adele, are you ok? 575 00:46:10,200 --> 00:46:11,160 [hushing] 576 00:46:14,480 --> 00:46:15,920 [cawing] 577 00:46:20,320 --> 00:46:21,920 [cawing] 578 00:46:34,520 --> 00:46:36,080 [mysterious music] 579 00:46:58,720 --> 00:46:59,720 [Adele] I saw Rita. 580 00:47:00,400 --> 00:47:01,600 [Adele sobbing] 581 00:47:09,160 --> 00:47:12,560 # There's a place near here 582 00:47:12,640 --> 00:47:16,560 # If I get close and scream 583 00:47:16,640 --> 00:47:19,360 # No one will hear 584 00:47:25,160 --> 00:47:26,600 # It's like a calling 585 00:47:26,680 --> 00:47:28,440 # A calling from within 586 00:47:28,520 --> 00:47:31,200 # Appears constantly 587 00:47:32,640 --> 00:47:36,080 # Running through my dreams 588 00:47:41,400 --> 00:47:44,360 # And I don't know, don't know 589 00:47:44,440 --> 00:47:47,440 # If I should continue this way 590 00:47:47,520 --> 00:47:50,560 # Should I go 591 00:47:50,640 --> 00:47:52,480 # And never return 592 00:47:52,560 --> 00:47:55,280 # Leave this place 593 00:47:58,120 --> 00:48:01,200 # Run, run, run 594 00:48:01,280 --> 00:48:02,600 # Away from here 595 00:48:02,680 --> 00:48:05,200 # Run, run, run 596 00:48:05,280 --> 00:48:06,600 # Away from here 597 00:48:06,680 --> 00:48:09,360 # Run, run, run 598 00:48:09,440 --> 00:48:10,640 # Away from here 599 00:48:10,720 --> 00:48:13,160 # Run, run, run 600 00:48:13,240 --> 00:48:16,080 # Run, run, run 601 00:48:16,160 --> 00:48:18,480 # Run, away from here 602 00:48:18,560 --> 00:48:21,160 # Run, run, run 603 00:48:21,240 --> 00:48:22,440 # Away from here 604 00:48:22,520 --> 00:48:25,160 # Run, run, run 605 00:48:25,600 --> 00:48:29,120 # Run, run, run, run 606 00:48:29,200 --> 00:48:32,600 # There's a place near here 607 00:48:32,680 --> 00:48:36,600 # If I get close and scream 608 00:48:36,680 --> 00:48:39,160 # No one will hear 609 00:48:45,160 --> 00:48:46,640 # It's like a calling 610 00:48:46,720 --> 00:48:48,680 # A calling from within 611 00:48:48,760 --> 00:48:50,920 # Appearing constantly 612 00:48:52,640 --> 00:48:55,880 # Running through my dreams 613 00:49:02,280 --> 00:49:05,200 # Run, run, run 614 00:49:05,280 --> 00:49:06,560 # Away from here 615 00:49:06,640 --> 00:49:09,120 # Run, run, run 616 00:49:09,200 --> 00:49:10,600 # Away from here 617 00:49:10,680 --> 00:49:13,240 # Run, run, run 618 00:49:13,320 --> 00:49:14,680 # Away from here 619 00:49:14,760 --> 00:49:17,160 # Run, run, run 620 00:49:17,600 --> 00:49:20,160 # Run, run, run 621 00:49:20,240 --> 00:49:22,520 # Run, away from here 622 00:49:22,640 --> 00:49:25,160 # Run, run, run 623 00:49:25,240 --> 00:49:26,600 # Away from here 624 00:49:26,680 --> 00:49:29,240 # Run, run, run 625 00:49:29,320 --> 00:49:32,120 # Run, run, run 626 00:49:32,520 --> 00:49:33,640 # Run # 36094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.