Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,360 --> 00:00:15,280
[alluring music]
2
00:00:17,040 --> 00:00:19,120
[Paul] "Year of the lord 1480.
3
00:00:20,560 --> 00:00:22,920
God's wrath has been unleashed
against his children.
4
00:00:24,320 --> 00:00:27,560
Lustful sinners driven by greed,
5
00:00:28,440 --> 00:00:29,880
falsehood and adultery
6
00:00:30,880 --> 00:00:32,160
beg in vain.
7
00:00:34,040 --> 00:00:36,960
The Black Death moves silently
into Christians' homes
8
00:00:37,200 --> 00:00:39,440
discriminating not between
men, women or children.
9
00:00:40,080 --> 00:00:43,120
The sweet maiden
seduces them with her dances
10
00:00:43,200 --> 00:00:46,280
to take the putrid,
11
00:00:46,920 --> 00:00:48,120
dead and blackened".
12
00:00:50,200 --> 00:00:51,200
The Black Plague.
13
00:00:52,720 --> 00:00:55,680
It killed more than 50 million
people in Europe.
14
00:00:57,760 --> 00:01:00,480
It says that here,
the plague passed this valley by.
15
00:01:00,560 --> 00:01:01,440
Nobody got it
16
00:01:01,520 --> 00:01:03,960
because members of
The Raven's Nest made
17
00:01:04,040 --> 00:01:05,200
a pact with the devil.
18
00:01:05,440 --> 00:01:08,440
They had the rune of death
etched by fire.
19
00:01:09,800 --> 00:01:11,640
It says here that the Pope Nicholas V
20
00:01:11,720 --> 00:01:14,200
sent one of his men
to investigate these mountains.
21
00:01:15,800 --> 00:01:17,160
Father Malachi.
22
00:01:17,920 --> 00:01:19,200
"Salvator Animarum."
23
00:01:20,280 --> 00:01:21,640
"Savior of souls".
24
00:01:26,280 --> 00:01:29,760
There are at least 50 trials
and death sentences signed by him.
25
00:01:30,920 --> 00:01:32,320
I bet Father Malachi
26
00:01:32,400 --> 00:01:34,440
died thinking he had destroyed them.
27
00:01:34,560 --> 00:01:35,640
Well, he hadn't.
28
00:01:35,720 --> 00:01:37,480
Look at all the times
they reappeared.
29
00:01:38,440 --> 00:01:40,920
We could spend months reading.
30
00:01:41,680 --> 00:01:43,840
And will it help us find Manuel?
31
00:01:43,920 --> 00:01:45,120
[wood floor creaking]
32
00:01:52,080 --> 00:01:55,240
Look. "Members of the lodge,
covered with masks
33
00:01:55,320 --> 00:01:57,520
gathered in an underground place
they called the Nest.
34
00:01:57,840 --> 00:02:00,720
Malachi didn't find
the door in the forest,
35
00:02:00,800 --> 00:02:04,000
but he built a monastery
over the place where
36
00:02:04,080 --> 00:02:06,280
- they took their victims".
- This monastery.
37
00:02:06,600 --> 00:02:08,200
The Nest is here, below us.
38
00:02:08,280 --> 00:02:09,680
And Manuel must be there.
39
00:02:11,040 --> 00:02:12,240
[wood floor creaking]
40
00:02:12,760 --> 00:02:14,080
- [footsteps]
- [Amaia] Paul.
41
00:02:14,160 --> 00:02:15,320
Someone is here.
42
00:02:24,320 --> 00:02:26,000
[footsteps]
43
00:02:31,000 --> 00:02:32,240
[suspenseful music]
44
00:02:33,120 --> 00:02:34,120
[hasty steps]
45
00:02:47,200 --> 00:02:48,880
[suspenseful music]
46
00:02:58,880 --> 00:03:00,080
[door opens]
47
00:03:09,120 --> 00:03:10,000
[wood creaks]
48
00:03:21,760 --> 00:03:22,600
[thud]
49
00:03:29,640 --> 00:03:30,440
Shit!
50
00:03:31,080 --> 00:03:32,240
Answer me, Paul.
51
00:03:33,000 --> 00:03:33,800
Paul!
52
00:03:33,960 --> 00:03:35,200
[boxes moving]
53
00:03:35,560 --> 00:03:36,360
[Paul] Amaia?
54
00:03:38,200 --> 00:03:39,440
You're an idiot.
55
00:03:39,840 --> 00:03:41,000
I thought you got crushed
56
00:03:41,080 --> 00:03:42,400
- and you...
- [Paul shh]
57
00:03:42,960 --> 00:03:44,520
They didn't fall by themselves.
58
00:03:45,880 --> 00:03:46,680
Then who was it?
59
00:03:47,320 --> 00:03:48,840
[door opens]
60
00:03:49,160 --> 00:03:50,120
[steps approaching]
61
00:03:50,320 --> 00:03:51,360
- Oh..
- The papers.
62
00:03:52,120 --> 00:03:54,000
[Amaia] Go. Run, run, run.
63
00:03:56,800 --> 00:03:57,640
Who's there?
64
00:04:02,320 --> 00:04:04,880
[opening theme]
65
00:04:38,880 --> 00:04:41,880
THE BOARDING SCHOOL:
LAS CUMBRES
66
00:05:18,920 --> 00:05:19,960
[mysterious music]
67
00:06:14,400 --> 00:06:15,800
[cawing]
68
00:06:37,240 --> 00:06:39,680
[footsteps fading in distance]
69
00:06:39,760 --> 00:06:41,280
[mysterious music]
70
00:06:46,240 --> 00:06:47,800
Wait! Don't be scared!
71
00:06:52,920 --> 00:06:54,640
[gasping]
72
00:06:56,640 --> 00:06:57,960
I'm not going to hurt you!
73
00:07:24,120 --> 00:07:25,000
[thud]
74
00:07:27,800 --> 00:07:29,400
[hooting]
75
00:07:32,040 --> 00:07:33,880
[piano melody]
76
00:08:02,000 --> 00:08:03,560
You always skip the arpeggios.
77
00:08:04,520 --> 00:08:06,040
- It's just..
- [melody stops]
78
00:08:06,120 --> 00:08:07,920
You need three hands for that part.
79
00:08:09,440 --> 00:08:10,520
You need to practice.
80
00:08:17,840 --> 00:08:20,800
[piano melody]
81
00:08:24,600 --> 00:08:25,760
Concentrate.
82
00:08:27,520 --> 00:08:28,400
[melody stops]
83
00:08:31,640 --> 00:08:32,600
Class is over.
84
00:08:57,160 --> 00:09:00,120
[melody plays passionately]
85
00:09:13,720 --> 00:09:16,600
- [seagulls screech]
- [foghorn]
86
00:09:28,840 --> 00:09:29,640
What's this?
87
00:09:32,400 --> 00:09:33,560
Do you want to marry me?
88
00:09:36,040 --> 00:09:37,120
Every day.
89
00:09:52,600 --> 00:09:53,960
Tell me you'll do anything.
90
00:09:56,680 --> 00:09:58,000
Of course I will, my love.
91
00:09:58,520 --> 00:09:59,320
No.
92
00:09:59,960 --> 00:10:01,520
No, swear to me you will.
93
00:10:02,920 --> 00:10:05,520
Whatever happens,
you'll never give up on me.
94
00:10:06,720 --> 00:10:07,720
I swear.
95
00:10:09,120 --> 00:10:10,040
I swear.
96
00:10:14,880 --> 00:10:15,680
Never.
97
00:10:17,400 --> 00:10:18,520
I'll never give up.
98
00:10:22,440 --> 00:10:23,240
Hey!
99
00:10:23,400 --> 00:10:25,680
Guess what I found
in that old bookstore?
100
00:10:38,360 --> 00:10:39,160
My love?
101
00:10:39,360 --> 00:10:40,160
Where are you?
102
00:10:43,080 --> 00:10:43,880
My love.
103
00:10:44,040 --> 00:10:44,840
My love!
104
00:11:01,480 --> 00:11:03,080
[voicemail]
"I can't answer now.
105
00:11:03,160 --> 00:11:04,760
Leave a message,
I'll call back."
106
00:11:10,600 --> 00:11:11,680
"I can't answer now.
107
00:11:11,840 --> 00:11:13,440
Leave a message,
I'll call back."
108
00:11:33,920 --> 00:11:35,640
[Leon in Portuguese] "Has a young
109
00:11:35,720 --> 00:11:37,960
woman been
admitted to the hospital,
110
00:11:38,040 --> 00:11:40,880
brunette, slim, medium build?"
111
00:11:41,760 --> 00:11:43,640
[in Portuguese]
"I'm sorry, sir.
112
00:11:43,720 --> 00:11:46,440
I told you, no one with
that description has come in."
113
00:11:55,840 --> 00:11:57,640
[in Portuguese]
"Lisbon Morgue.
114
00:11:57,720 --> 00:11:58,720
How can I help you?"
115
00:12:21,720 --> 00:12:24,160
[in Portuguese]
"I'm sorry, my mistake."
116
00:12:26,640 --> 00:12:28,400
[seagulls screech]
117
00:12:37,040 --> 00:12:38,000
[door closes]
118
00:12:52,120 --> 00:12:53,840
[cellphone rings]
119
00:13:03,440 --> 00:13:05,400
[machine beeping]
120
00:13:10,200 --> 00:13:11,080
[door closes]
121
00:13:15,840 --> 00:13:16,920
I'm here, my love.
122
00:13:19,800 --> 00:13:20,600
I'm here.
123
00:13:32,640 --> 00:13:34,960
[machine beeps continuously]
124
00:13:38,920 --> 00:13:40,400
[in Portuguese] What's this?
125
00:13:40,480 --> 00:13:41,840
"We're leaving, step aside."
126
00:13:41,920 --> 00:13:44,080
"You can't take her,
she's not discharged."
127
00:13:44,160 --> 00:13:45,120
"Move out of the way."
128
00:13:45,800 --> 00:13:46,840
"Security!"
129
00:13:46,920 --> 00:13:47,800
"Security!"
130
00:13:47,880 --> 00:13:49,400
[alarm]
131
00:13:49,480 --> 00:13:51,320
[nurse continues screaming]
132
00:13:53,320 --> 00:13:54,440
[nurse] Security!
133
00:13:54,880 --> 00:13:56,280
I'm not giving up, I'll be back.
134
00:13:58,440 --> 00:13:59,320
[alarm]
135
00:13:59,400 --> 00:14:01,480
[in Portuguese] Stop.
Police's on the way.
136
00:14:04,320 --> 00:14:06,440
[alarm]
137
00:14:12,040 --> 00:14:12,840
[Dario] Yes.
138
00:14:14,080 --> 00:14:15,080
[alarm]
139
00:14:15,400 --> 00:14:16,520
[camera shutter clicks]
140
00:14:31,040 --> 00:14:32,640
[cawing]
141
00:14:58,080 --> 00:14:59,760
[cawing]
142
00:15:07,280 --> 00:15:08,080
[whistle blows]
143
00:15:08,160 --> 00:15:14,000
[Mario] Let's go!
One, two, three, four, five.
144
00:15:14,080 --> 00:15:15,600
[shower running]
145
00:15:22,840 --> 00:15:25,480
"The mason belonged
to the lodge of the Raven's Nest.
146
00:15:26,160 --> 00:15:27,400
He has been discovered.
147
00:15:28,120 --> 00:15:31,600
He had the mark etched on his body.
The traitor will be executed".
148
00:15:35,680 --> 00:15:37,200
What's this, octopus or squid?
149
00:15:38,040 --> 00:15:39,200
[boys] Oh...
150
00:15:39,280 --> 00:15:41,080
- [claps]
- [Mario] Hurry up.
151
00:15:41,640 --> 00:15:42,960
- Let's go!
- [claps]
152
00:15:43,720 --> 00:15:45,800
[intercom] "We remind all students,
153
00:15:45,880 --> 00:15:48,360
a five-minute shower is mandatory.
154
00:15:48,640 --> 00:15:51,360
Personal hygiene is a sign of respect
155
00:15:51,440 --> 00:15:53,320
for oneself and others."
156
00:16:05,680 --> 00:16:07,320
I didn't know it mattered
to you so much.
157
00:16:08,120 --> 00:16:09,120
[lighter clicks]
158
00:16:09,960 --> 00:16:10,760
Now I know.
159
00:16:14,000 --> 00:16:15,440
Doesn't mean anything anymore.
160
00:16:20,840 --> 00:16:22,120
[Adele] I miss you, Rita.
161
00:16:23,440 --> 00:16:25,520
I just want things
back the way they were.
162
00:16:26,400 --> 00:16:28,960
I've shown you I'd do
anything for you, haven't I?
163
00:16:31,080 --> 00:16:32,400
Well, now it's your turn.
164
00:16:34,520 --> 00:16:35,480
What should I do?
165
00:16:35,920 --> 00:16:36,720
Tell me.
166
00:16:39,360 --> 00:16:40,160
I don't know...
167
00:16:43,200 --> 00:16:44,400
Something dangerous.
168
00:16:45,640 --> 00:16:47,360
I want to see how much you miss me.
169
00:16:50,960 --> 00:16:51,760
Surprise me.
170
00:16:58,960 --> 00:17:00,880
If I'm with someone, it's till death.
171
00:17:01,800 --> 00:17:02,600
And you?
172
00:17:04,560 --> 00:17:05,360
Me too.
173
00:17:06,720 --> 00:17:08,200
I'm with you till death.
174
00:17:11,720 --> 00:17:13,840
I don't know what
we're doing reading this,
175
00:17:13,920 --> 00:17:15,960
- we should look for Manu.
- [Paul] Here.
176
00:17:18,760 --> 00:17:20,120
When the monastery was built
177
00:17:20,200 --> 00:17:22,520
a worker was accused
of being a member.
178
00:17:22,600 --> 00:17:24,120
- [Amaia] And?
- A mason.
179
00:17:25,000 --> 00:17:25,840
A mason.
180
00:17:26,200 --> 00:17:27,600
An architect of the time.
181
00:17:29,040 --> 00:17:30,760
It seems he built a secret door.
182
00:17:32,680 --> 00:17:34,400
A door to the Raven's Nest?
183
00:17:36,320 --> 00:17:37,320
[door opens]
184
00:17:39,000 --> 00:17:41,080
- [Pelayo] Morning.
- [all] Good morning.
185
00:17:43,560 --> 00:17:46,040
- [Pelayo] Ramirez, to the board.
- I'd rather not.
186
00:17:46,600 --> 00:17:48,520
- Give me a..
- Manuel could be there.
187
00:17:48,600 --> 00:17:49,720
- [laughs]
- Silence.
188
00:17:50,360 --> 00:17:51,480
To the board, now.
189
00:17:57,320 --> 00:17:59,280
- Good morning.
- [all] Good morning.
190
00:18:00,200 --> 00:18:01,000
[Mara] Be seated.
191
00:18:04,440 --> 00:18:06,160
Leon hasn't shown up today.
192
00:18:06,560 --> 00:18:08,200
And since you have a break,
193
00:18:08,280 --> 00:18:09,280
I thought...
194
00:18:11,640 --> 00:18:13,360
maybe you could substitute.
195
00:18:13,440 --> 00:18:14,400
- Of course.
- Yes?
196
00:18:14,480 --> 00:18:15,600
I could really use...
197
00:18:16,160 --> 00:18:19,280
Ramirez, what're you doing?
Have you no shame?
198
00:18:19,600 --> 00:18:21,280
[Mara] Do you enjoy being rude?
199
00:18:22,000 --> 00:18:23,640
Let's go, to detention.
200
00:18:24,200 --> 00:18:26,520
His kind are all perverts.
201
00:18:26,600 --> 00:18:28,640
- "My kind"?
- [Paul] Are we homophobes?
202
00:18:29,000 --> 00:18:30,840
Just what we needed at this school.
203
00:18:30,920 --> 00:18:33,360
That's enough, quiet.
Or detention for you too.
204
00:18:34,520 --> 00:18:35,320
[Mara] Let's go.
205
00:18:39,000 --> 00:18:40,160
Where's Ines Mendoza?
206
00:18:40,600 --> 00:18:41,960
She didn't sleep in her bed.
207
00:18:42,040 --> 00:18:43,280
[Paz] She's with her dad.
208
00:18:43,400 --> 00:18:44,200
Silence.
209
00:18:44,800 --> 00:18:45,880
Up front, Espinosa.
210
00:18:47,320 --> 00:18:48,480
[Paz sighs]
211
00:19:09,480 --> 00:19:11,240
- [phone] "Yes, Mara."
- Yes, Dario.
212
00:19:11,760 --> 00:19:14,000
- Sorry to bother you.
- "Something happen?"
213
00:19:14,080 --> 00:19:16,080
"Is it urgent?
I've got a lot of work on."
214
00:19:19,800 --> 00:19:21,040
"Mara, are you there?"
215
00:19:22,480 --> 00:19:23,640
Yes, yes, I'm here.
216
00:19:23,960 --> 00:19:26,720
"Mara, you're not gonna
do this on the phone, are you?"
217
00:19:28,880 --> 00:19:29,680
No.
218
00:19:30,920 --> 00:19:31,880
[Dario exhales]
219
00:19:33,920 --> 00:19:35,920
I was calling about a school matter.
220
00:19:38,040 --> 00:19:39,960
But I guess you're not back yet.
221
00:19:41,280 --> 00:19:43,440
"No. I come back tomorrow."
222
00:19:43,600 --> 00:19:45,240
Then I'll tell you tomorrow.
223
00:19:47,320 --> 00:19:48,120
It's not urgent.
224
00:19:51,000 --> 00:19:51,800
See you soon.
225
00:20:04,400 --> 00:20:06,080
[breathing heavily]
226
00:20:52,960 --> 00:20:53,760
Amaia.
227
00:20:57,240 --> 00:20:58,040
What's wrong?
228
00:21:02,800 --> 00:21:03,720
What? No, nothing.
229
00:21:20,400 --> 00:21:21,360
I wish there was a map
230
00:21:21,440 --> 00:21:22,920
that'd lead us to the Nest.
231
00:21:24,720 --> 00:21:25,840
Look, look, look.
232
00:21:26,200 --> 00:21:28,600
The mason revealed
where he put the secret door.
233
00:21:28,680 --> 00:21:30,440
Yes, and Malachi sealed it forever.
234
00:21:30,800 --> 00:21:32,200
This is just hopeless.
235
00:21:37,760 --> 00:21:38,640
[door closes]
236
00:21:38,720 --> 00:21:40,040
[Luis] That...
237
00:21:40,640 --> 00:21:42,080
...a disaster, truthfully.
238
00:21:44,720 --> 00:21:45,520
[Mario] I know.
239
00:22:00,480 --> 00:22:02,440
Did you not get the message?
240
00:22:03,160 --> 00:22:05,880
I'm sorry, but it's your little
sister who's chasing me.
241
00:22:06,920 --> 00:22:09,000
Adele would do
anything to be with me.
242
00:22:09,280 --> 00:22:10,080
Do what now?
243
00:22:11,240 --> 00:22:12,360
What did you tell her?
244
00:22:17,400 --> 00:22:18,560
[suspenseful music]
245
00:22:30,480 --> 00:22:31,640
[bubbling]
246
00:22:31,720 --> 00:22:32,880
[crash]
247
00:22:33,800 --> 00:22:34,960
Adele! What did you do?
248
00:22:41,280 --> 00:22:42,640
[Mario] What's going on?
249
00:22:45,400 --> 00:22:46,880
No. My fish!
250
00:22:47,600 --> 00:22:49,200
Please, what have you done?
251
00:22:49,520 --> 00:22:50,680
Darn kids.
252
00:22:51,200 --> 00:22:53,040
- My fish...
- Why'd you do it?
253
00:22:58,560 --> 00:22:59,360
Hey!
254
00:22:59,640 --> 00:23:01,120
I'm speaking to you.
255
00:23:03,800 --> 00:23:04,960
Cause Pelayo is a jerk.
256
00:23:05,040 --> 00:23:05,840
What'd you say?
257
00:23:06,400 --> 00:23:07,280
You're sick.
258
00:23:07,760 --> 00:23:08,560
Criminal.
259
00:23:27,080 --> 00:23:28,000
[door closes]
260
00:23:28,440 --> 00:23:29,240
Ines?
261
00:23:38,360 --> 00:23:39,160
Ines.
262
00:23:42,000 --> 00:23:42,800
Ines.
263
00:23:44,200 --> 00:23:46,960
Thank God.
What are you doing here?
264
00:23:47,840 --> 00:23:48,880
Are you ok?
265
00:23:50,480 --> 00:23:51,960
Why did you leave school?
266
00:23:54,560 --> 00:23:55,800
Can you take me back?
267
00:23:57,120 --> 00:23:57,960
Listen, Ines.
268
00:23:59,800 --> 00:24:01,360
You can't do this.
269
00:24:02,800 --> 00:24:03,600
I mean,
270
00:24:04,480 --> 00:24:06,080
disappear like that, without...
271
00:24:06,600 --> 00:24:08,080
without telling anyone.
272
00:24:08,560 --> 00:24:12,200
While you're in school,
you're my responsibility.
273
00:24:13,200 --> 00:24:14,360
You understand?
274
00:24:15,800 --> 00:24:16,600
But...
275
00:24:17,440 --> 00:24:19,040
How did you get out?
276
00:24:20,240 --> 00:24:21,240
I'll get dressed.
277
00:24:27,480 --> 00:24:28,400
[door opens]
278
00:24:29,280 --> 00:24:30,200
[door closes]
279
00:24:34,320 --> 00:24:35,920
[indistinct chatter]
280
00:24:51,600 --> 00:24:54,000
[eerie music]
281
00:25:28,200 --> 00:25:29,520
[man] Hey, careful!
282
00:25:30,520 --> 00:25:31,520
Hey, hey!
283
00:25:32,400 --> 00:25:33,560
[man] Stay still!
284
00:25:33,840 --> 00:25:35,280
- Don't move!
- Help!
285
00:25:35,360 --> 00:25:37,000
- Careful!
- We need help!
286
00:25:37,400 --> 00:25:38,680
Eric, stay calm!
287
00:25:39,080 --> 00:25:40,440
Don't move, please.
288
00:25:41,000 --> 00:25:41,800
[Elias] Eric.
289
00:25:44,360 --> 00:25:45,400
Listen to me.
290
00:25:45,800 --> 00:25:46,600
Give me your hand.
291
00:25:46,880 --> 00:25:47,680
Your hand.
292
00:25:48,160 --> 00:25:48,960
Your hand.
293
00:25:51,160 --> 00:25:51,960
That's it.
294
00:25:55,840 --> 00:25:57,600
That's it.
295
00:25:57,880 --> 00:25:58,680
You're safe now.
296
00:25:59,880 --> 00:26:01,360
Are you crazy or what? Huh?
297
00:26:01,440 --> 00:26:03,000
- No...
- What were you trying to do?
298
00:26:03,080 --> 00:26:05,200
No, I don't know.
I, no... I don't know.
299
00:26:08,360 --> 00:26:11,000
You'll be staying here
while we run some tests.
300
00:26:11,200 --> 00:26:12,480
- Ok?
- Ok.
301
00:26:13,200 --> 00:26:14,000
Thank you.
302
00:26:21,840 --> 00:26:23,760
It seems this was anxiety driven.
303
00:26:24,400 --> 00:26:25,800
He'll be under observation.
304
00:26:25,880 --> 00:26:27,840
I just don't think he wanted to jump.
305
00:26:28,560 --> 00:26:31,160
He was disoriented,
he didn't know how he got there.
306
00:26:31,240 --> 00:26:33,120
Isn't it strange for someone so young
307
00:26:33,200 --> 00:26:34,280
to have mental lapse?
308
00:26:35,080 --> 00:26:38,360
- There has to be an external cause.
- It's unlikely, but...
309
00:26:38,600 --> 00:26:39,960
I'll check his medication.
310
00:26:41,600 --> 00:26:42,760
What medication?
311
00:26:44,720 --> 00:26:47,800
Eric is one of our students
diagnosed with ADHD.
312
00:26:48,160 --> 00:26:49,520
But what is ADHD?
313
00:26:49,600 --> 00:26:52,640
It's attention deficit
hyperactivity disorder.
314
00:26:54,640 --> 00:26:56,120
Could it be a side effect?
315
00:26:56,720 --> 00:26:57,720
I'll look into it.
316
00:26:58,320 --> 00:26:59,760
For now, just in case,
317
00:27:00,000 --> 00:27:02,280
we'll lower the dose
and see what happens.
318
00:27:02,840 --> 00:27:06,000
How many students
at the school have ADHD?
319
00:27:07,080 --> 00:27:07,880
Um...
320
00:27:23,800 --> 00:27:27,560
YOLANDA PASCUAL, SEVERE
321
00:27:28,760 --> 00:27:29,560
Elvira.
322
00:27:33,160 --> 00:27:35,560
See, Yolanda Pascual
had the same symptoms
323
00:27:35,640 --> 00:27:36,440
- as Eric.
- No.
324
00:27:37,200 --> 00:27:38,800
I recall the case, it's different.
325
00:27:38,880 --> 00:27:40,520
Well, it's in the report.
They...
326
00:27:41,400 --> 00:27:42,720
took the same medication.
327
00:27:42,800 --> 00:27:44,560
I don't think it's the medication--
328
00:27:44,640 --> 00:27:46,280
"I don't think".
329
00:27:46,360 --> 00:27:47,160
"I don't think".
330
00:27:48,400 --> 00:27:49,800
Doesn't sound very rigorous.
331
00:27:50,360 --> 00:27:51,320
Does it?
332
00:27:53,040 --> 00:27:56,080
I will review both cases carefully
and keep you informed.
333
00:28:06,160 --> 00:28:06,960
Elias.
334
00:28:07,560 --> 00:28:09,760
- Elias, wait.
- That disorder, Elvira.
335
00:28:10,320 --> 00:28:12,600
Why didn't anyone tell us
Yolanda had it, too?
336
00:28:13,560 --> 00:28:15,680
It's a neurobiological disorder.
337
00:28:16,000 --> 00:28:17,760
It's often diagnosed in children.
338
00:28:18,120 --> 00:28:20,520
If not, the kids
come into adolescence
339
00:28:20,600 --> 00:28:22,360
with a lot of behavioral problems.
340
00:28:24,600 --> 00:28:26,400
And end up at a school like this.
341
00:28:43,600 --> 00:28:45,000
You scared me.
342
00:28:46,320 --> 00:28:47,840
Wanna give me a heart attack?
343
00:28:48,840 --> 00:28:49,920
Are you ok?
344
00:28:50,280 --> 00:28:51,760
Yes, I'm ok.
345
00:28:52,720 --> 00:28:53,920
Come here, I'll show you.
346
00:28:55,240 --> 00:28:56,680
Dude, it's not fucking funny.
347
00:28:56,840 --> 00:28:58,560
I thought you were gonna jump.
348
00:29:00,280 --> 00:29:01,320
What was that about?
349
00:29:03,680 --> 00:29:04,880
Well, it's just...
350
00:29:06,640 --> 00:29:08,440
this time
I blacked out heavy.
351
00:29:11,480 --> 00:29:12,280
Alright, ok.
352
00:29:40,360 --> 00:29:42,280
[Amaia] "Lights are shone
into the sky
353
00:29:42,360 --> 00:29:43,720
to summon The Raven's Nest".
354
00:29:50,240 --> 00:29:51,840
"And whenever this happens
355
00:29:53,000 --> 00:29:54,680
a young virgin is sacrificed".
356
00:30:04,120 --> 00:30:04,960
You seen Paul?
357
00:30:05,880 --> 00:30:07,000
Haven't you heard?
358
00:30:07,320 --> 00:30:09,040
- What?
- He's in detention.
359
00:30:09,360 --> 00:30:10,360
What? Why?
360
00:30:17,760 --> 00:30:20,080
[Julio] Come on. Go on, tell me.
361
00:30:21,880 --> 00:30:23,280
There must be one.
362
00:30:23,360 --> 00:30:25,520
No, Julio, I don't wanna
fuck any teachers.
363
00:30:27,280 --> 00:30:28,280
Well, for me...
364
00:30:28,920 --> 00:30:30,920
several of them spark my interest.
365
00:30:33,560 --> 00:30:34,360
[Amaia] Paul.
366
00:30:34,760 --> 00:30:35,560
Paul!
367
00:30:37,520 --> 00:30:38,480
Amaia?
368
00:30:38,560 --> 00:30:39,360
What happened?
369
00:30:39,440 --> 00:30:41,400
Nothing, that asshole locked me up.
370
00:30:41,800 --> 00:30:42,600
Why are you here?
371
00:30:43,680 --> 00:30:45,080
I know who killed Alba.
372
00:30:45,560 --> 00:30:46,360
Who?
373
00:30:46,440 --> 00:30:48,600
"Lights are shone
into the sky to summon
374
00:30:48,680 --> 00:30:49,720
The Raven's Nest".
375
00:30:50,040 --> 00:30:52,640
"Whenever this happens,
a young virgin is sacrificed".
376
00:30:53,480 --> 00:30:55,320
There's no doubt, Paul. It was them.
377
00:30:55,680 --> 00:30:57,360
The Raven's Nest lodge killed Alba.
378
00:30:58,040 --> 00:30:59,320
[bell rings]
379
00:30:59,720 --> 00:31:02,120
Manu and I saw the lights
the night we escaped.
380
00:31:02,840 --> 00:31:03,760
Paul, I have to go.
381
00:31:04,080 --> 00:31:05,360
Hand me the papers.
382
00:31:11,080 --> 00:31:13,080
[Julio] You're into some weird shit.
383
00:31:13,160 --> 00:31:14,920
Is it a RPG or something?
384
00:31:23,720 --> 00:31:24,960
What a mess, Pelayo.
385
00:31:25,880 --> 00:31:28,120
Those kids are vermin
with no feelings.
386
00:31:29,720 --> 00:31:30,680
[Elias] You called?
387
00:31:35,160 --> 00:31:37,720
You've no right digging up the past.
388
00:31:38,800 --> 00:31:40,880
Leave the dead in peace.
389
00:31:43,680 --> 00:31:45,640
I need to know what happened, Pelayo.
390
00:31:45,760 --> 00:31:47,720
Entrust yourself to God, our Lord.
391
00:31:48,200 --> 00:31:49,720
You knew she was on medication.
392
00:31:52,400 --> 00:31:54,520
Maybe she needed help,
but in another way.
393
00:31:54,600 --> 00:31:55,400
Maybe...
394
00:31:56,000 --> 00:31:57,160
Maybe we were wrong.
395
00:32:02,360 --> 00:32:04,040
You've never had doubts, Pelayo?
396
00:32:06,200 --> 00:32:08,800
[Pelayo] "Yolanda was one
of the challenges
397
00:32:08,880 --> 00:32:10,160
He put in my way.
398
00:32:11,000 --> 00:32:12,720
I tried to help her for my sister.
399
00:32:13,400 --> 00:32:14,920
I just wanted to heal her.
400
00:32:15,360 --> 00:32:17,040
I did everything in my power."
401
00:32:19,440 --> 00:32:20,760
I have no doubt in my mind
402
00:32:20,840 --> 00:32:23,240
that her death was God's will.
403
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
[Elvira] Blood is a fluid
that circulates
404
00:32:41,560 --> 00:32:45,840
through the arteries,
capillaries, and veins
405
00:32:46,200 --> 00:32:47,640
of all vertebrates.
406
00:32:48,160 --> 00:32:49,480
It's the vital essence
407
00:32:49,920 --> 00:32:52,600
that facilitates
the functioning of our organism.
408
00:32:53,680 --> 00:32:55,680
Blood is part liquid...
409
00:32:55,760 --> 00:32:56,600
YOU BLAMED YOUR BROTHER?
410
00:32:56,680 --> 00:32:57,520
...in the plasma,
411
00:32:58,000 --> 00:33:03,400
and part solid,
platelets, red and white blood cells.
412
00:33:05,120 --> 00:33:08,440
[Julio] So, some fucking
bird-masked lunatics
413
00:33:08,520 --> 00:33:10,040
have kidnapped Manuel
414
00:33:10,480 --> 00:33:12,640
and locked him in some hole here?
415
00:33:14,120 --> 00:33:16,080
You're losing it.
You know that, right?
416
00:33:18,560 --> 00:33:20,320
[Paul] This... it's here.
417
00:33:23,880 --> 00:33:25,920
[Julio] It's fucking crazy, man.
Seriously.
418
00:33:46,720 --> 00:33:47,920
It's mind-blowing.
419
00:33:50,640 --> 00:33:53,360
Did you know these rooms
were built in the 16th century?
420
00:33:56,600 --> 00:33:57,400
[Paul] Oh my.
421
00:33:58,480 --> 00:34:00,360
Someone marked the lodge's symbol.
422
00:34:07,680 --> 00:34:09,840
LOVING YOU
423
00:34:14,440 --> 00:34:16,800
"Members keep
their identity secret to protect
424
00:34:16,880 --> 00:34:18,920
themselves from
the Church's persecution.
425
00:34:19,320 --> 00:34:21,000
The communicate with messages
426
00:34:21,080 --> 00:34:23,720
hidden by the death rune symbol
which goes unnoticed".
427
00:34:23,800 --> 00:34:26,080
[Julio] What?
What're you talking about?
428
00:34:27,600 --> 00:34:28,400
Paul?
429
00:34:29,080 --> 00:34:29,880
Paul.
430
00:34:32,560 --> 00:34:33,920
Paul, what are you doing?
431
00:34:34,040 --> 00:34:35,360
[Paul] I found something.
432
00:34:35,840 --> 00:34:37,240
What do you mean?
433
00:34:39,160 --> 00:34:40,240
- [crack]
- [groan]
434
00:34:40,880 --> 00:34:42,640
[stone grinding]
435
00:34:42,720 --> 00:34:44,560
[alluring music]
436
00:34:45,720 --> 00:34:46,640
[stone hits floor]
437
00:34:50,520 --> 00:34:52,360
[Julio] What did you find? Tell me.
438
00:34:54,240 --> 00:34:55,320
[Paul] It's a tool!
439
00:34:56,120 --> 00:34:57,480
Hold on. It opens.
440
00:35:05,080 --> 00:35:06,440
[object placed on floor]
441
00:35:13,880 --> 00:35:16,400
TO MY BROTHERS OF THE LODGE,
MAY MY DEATH NOT BE...
442
00:35:16,480 --> 00:35:18,840
THE FEET OF THE EXTERMINATOR
FALL UPON THE LIVING
443
00:35:23,120 --> 00:35:27,520
SAINT MALACHI, DEFENDER OF FAITH,
EXTERMINATOR OF IMPURE SOULS
444
00:35:28,240 --> 00:35:29,240
[door unlocks]
445
00:35:29,880 --> 00:35:30,760
Wait, Julio!
446
00:35:31,240 --> 00:35:34,800
Julio, tell Amaia the door is
under Saint Malachi's feet.
447
00:35:34,880 --> 00:35:35,800
[door opens]
448
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
Come on, let's go.
449
00:35:43,400 --> 00:35:45,040
[door closes]
450
00:35:45,320 --> 00:35:46,800
I deserve my punishment
451
00:35:46,880 --> 00:35:48,880
I promise not to
break the rules again.
452
00:35:49,320 --> 00:35:53,000
[all] We thank this institution
for showing us the way.
453
00:36:01,640 --> 00:36:03,560
I love getting my moment of glory.
454
00:36:04,680 --> 00:36:05,480
Um...
455
00:36:05,600 --> 00:36:06,840
By the way...
456
00:36:07,320 --> 00:36:09,280
Paul told me to tell you
457
00:36:09,360 --> 00:36:12,240
that the door is...
under Saint Matthias' feet.
458
00:36:13,080 --> 00:36:14,080
Saint Matthias?
459
00:36:15,160 --> 00:36:15,960
Matthias.
460
00:36:18,160 --> 00:36:19,800
Don't you mean Saint Malachi?
461
00:36:19,880 --> 00:36:22,480
[snaps fingers] That was it,
that's the one.
462
00:36:23,040 --> 00:36:24,760
But there's no statue of him.
463
00:36:24,840 --> 00:36:26,240
Amaia, don't trust this one.
464
00:36:26,320 --> 00:36:29,000
He has no idea
what he's talking about.
465
00:36:29,080 --> 00:36:30,040
[Mario] Silence!
466
00:36:34,520 --> 00:36:37,840
MUSIC ROOM
467
00:37:13,600 --> 00:37:15,840
[plays piano slowly]
468
00:37:18,720 --> 00:37:19,720
[playing stops]
469
00:37:29,840 --> 00:37:32,040
[plays melody]
470
00:37:35,640 --> 00:37:37,960
[plays melody faster]
471
00:37:42,920 --> 00:37:44,320
[melody stops abruptly]
472
00:37:47,320 --> 00:37:48,800
[breathing heavily]
473
00:37:54,520 --> 00:37:55,520
[closes piano lid]
474
00:38:15,320 --> 00:38:16,800
I have a bodyguard now.
475
00:38:20,760 --> 00:38:22,400
According to the drawing...
476
00:38:25,160 --> 00:38:28,200
the statue is in the Magna room.
477
00:38:28,280 --> 00:38:30,800
Are we really looking
for the doorway to a satanic cult?
478
00:38:32,360 --> 00:38:33,320
Crazy.
479
00:38:33,400 --> 00:38:34,200
Look.
480
00:38:35,640 --> 00:38:38,480
According to the index,
the Magna Room is here.
481
00:38:38,560 --> 00:38:39,360
SAINT MALACHI
482
00:38:50,720 --> 00:38:51,560
This is it.
483
00:38:52,320 --> 00:38:53,240
DINING HALL
484
00:38:53,320 --> 00:38:56,320
Latin and its various morphologies.
485
00:38:56,880 --> 00:39:00,320
In this case, we see...
486
00:39:25,560 --> 00:39:26,480
[door closes]
487
00:39:26,800 --> 00:39:27,920
Where was the statue?
488
00:39:29,080 --> 00:39:30,760
Well, in the floor plan it's...
489
00:39:33,680 --> 00:39:34,480
right there.
490
00:39:34,560 --> 00:39:35,760
[alluring music]
491
00:39:36,720 --> 00:39:37,800
[Julio] The fireplace?
492
00:39:41,080 --> 00:39:41,880
No way in hell.
493
00:39:43,600 --> 00:39:45,120
[bell rings]
494
00:39:45,240 --> 00:39:46,440
- We've to go.
- Come.
495
00:39:50,520 --> 00:39:52,040
[cawing]
496
00:39:53,080 --> 00:39:54,520
[intercom] "Students, remember
497
00:39:54,600 --> 00:39:56,920
you have ten minutes
before lights out.
498
00:39:57,080 --> 00:39:59,800
To discipline the body
you must discipline the mind."
499
00:40:06,240 --> 00:40:07,720
He finally told me.
500
00:40:08,320 --> 00:40:10,960
He nearly fell out the window
but not a clue how he got there.
501
00:40:11,560 --> 00:40:12,600
Well, just relax.
502
00:40:15,880 --> 00:40:16,840
[hearing aids off]
503
00:40:25,680 --> 00:40:27,360
[mysterious music]
504
00:42:10,440 --> 00:42:11,640
I heard your footsteps.
505
00:42:18,320 --> 00:42:19,160
What's up?
506
00:42:34,600 --> 00:42:36,760
I know this is all a mirage.
507
00:42:37,160 --> 00:42:38,840
And you'll soon realize it.
508
00:42:39,680 --> 00:42:41,320
I have nothing to offer you.
509
00:42:42,600 --> 00:42:44,720
I've been in this
monastery for 20 years.
510
00:42:45,240 --> 00:42:46,800
With my doubts, my books.
511
00:42:47,520 --> 00:42:48,920
With monks as boring as me.
512
00:42:49,240 --> 00:42:50,280
All older than you.
513
00:42:50,960 --> 00:42:51,880
And uglier.
514
00:42:57,240 --> 00:42:59,200
Elvira, I don't have a bank account.
515
00:42:59,680 --> 00:43:01,400
I don't have a phone, or a car.
516
00:43:02,120 --> 00:43:04,880
My computer is from the congregation.
In my closet...
517
00:43:05,200 --> 00:43:06,720
pants and three sweaters.
518
00:43:07,160 --> 00:43:08,160
I think...
519
00:43:09,520 --> 00:43:12,160
there are a lot
of men out there with more...
520
00:43:12,640 --> 00:43:15,240
experience, who'll know
how to make you happy.
521
00:43:15,320 --> 00:43:17,840
I'm not interested
in those men you speak of.
522
00:43:19,520 --> 00:43:20,400
I don't know them.
523
00:43:22,760 --> 00:43:23,760
I know you.
524
00:43:31,000 --> 00:43:32,520
[door unlocks]
525
00:43:38,200 --> 00:43:39,680
Out, let's go.
526
00:43:54,680 --> 00:43:55,920
MALE DORMITORY 01
527
00:43:56,800 --> 00:43:57,720
[door opens]
528
00:43:58,280 --> 00:43:59,080
[Amaia psst]
529
00:44:03,160 --> 00:44:04,360
[door closes gently]
530
00:44:10,840 --> 00:44:11,760
[door closes]
531
00:44:11,840 --> 00:44:12,920
I found the door.
532
00:44:16,400 --> 00:44:18,560
- The fireplace in the dinning hall.
- Really?
533
00:44:19,120 --> 00:44:20,720
We have to find a way to open it.
534
00:44:21,720 --> 00:44:22,880
Manuel has to be there.
535
00:44:31,520 --> 00:44:32,480
We did it.
536
00:44:35,000 --> 00:44:35,800
[Amaia] Yes.
537
00:44:54,480 --> 00:44:57,160
[soft music]
538
00:46:31,440 --> 00:46:32,320
I'm sorry.
539
00:46:34,400 --> 00:46:35,720
I didn't mean to wake you.
540
00:46:36,000 --> 00:46:36,800
No.
541
00:46:37,520 --> 00:46:38,520
Wake me up.
542
00:46:39,240 --> 00:46:41,160
Even if you've to kick me,
wake me up.
543
00:46:44,160 --> 00:46:45,520
I just couldn't sleep.
544
00:46:47,800 --> 00:46:49,080
What are the chances
545
00:46:49,160 --> 00:46:51,320
that students suffering from ADHD
546
00:46:51,840 --> 00:46:53,160
have the same Rh?
547
00:46:56,120 --> 00:46:57,000
Zero.
548
00:47:11,240 --> 00:47:12,160
[door closes]
549
00:47:38,920 --> 00:47:39,840
[door closes]
550
00:47:57,840 --> 00:47:59,120
[object spinning]
551
00:48:05,720 --> 00:48:06,840
[intense music]
552
00:48:08,880 --> 00:48:10,320
[top spinning]
553
00:48:14,160 --> 00:48:16,120
[top continues spinning]
554
00:48:19,640 --> 00:48:20,920
[Ines] That girl...
555
00:48:22,160 --> 00:48:23,240
isn't real.
556
00:48:23,960 --> 00:48:25,040
[Amaia] What?
557
00:48:25,600 --> 00:48:27,600
[top spinning]
558
00:48:30,280 --> 00:48:32,560
[intense music]
559
00:48:38,560 --> 00:48:39,520
[wood creaking]
560
00:48:39,600 --> 00:48:41,560
[Amaia breathing heavily]
561
00:48:43,080 --> 00:48:44,760
[Amaia] "What the fuck is that?"
562
00:48:45,120 --> 00:48:46,680
- What?
- [Ines] "I don't know."
563
00:48:46,760 --> 00:48:48,640
- [Amaia gasps]
- [Ines] "I don't know."
564
00:48:57,160 --> 00:49:00,640
# There's a place near here
565
00:49:00,720 --> 00:49:04,680
# If I get close and scream
566
00:49:04,760 --> 00:49:07,400
# No one will hear
567
00:49:13,120 --> 00:49:14,560
# It's like a calling
568
00:49:14,640 --> 00:49:16,680
# A calling from within
569
00:49:16,760 --> 00:49:19,120
# Appearing constantly
570
00:49:20,640 --> 00:49:23,840
# Running through my dreams
571
00:49:29,560 --> 00:49:32,440
# And I don't know, don't know
572
00:49:32,520 --> 00:49:35,480
# If I should continue this way
573
00:49:35,560 --> 00:49:38,640
# I should go
574
00:49:38,720 --> 00:49:40,400
# And never return
575
00:49:40,600 --> 00:49:43,400
# Leave this place
576
00:49:46,560 --> 00:49:49,160
# Run, run, run
577
00:49:49,240 --> 00:49:50,600
# Away from here
578
00:49:50,680 --> 00:49:53,200
# Run, run, run
579
00:49:53,360 --> 00:49:54,600
# Away from here
580
00:49:54,680 --> 00:49:57,120
# Run, run, run
581
00:49:57,480 --> 00:49:58,600
# Away from here
582
00:49:58,680 --> 00:50:01,200
# Run, run, run
583
00:50:01,480 --> 00:50:04,200
# Run, run, run
584
00:50:04,400 --> 00:50:06,520
# Run, away from here
585
00:50:06,600 --> 00:50:09,320
# Run, run, run
586
00:50:09,400 --> 00:50:10,560
# Away from here
587
00:50:10,640 --> 00:50:13,120
# Run, run, run
588
00:50:13,520 --> 00:50:17,240
# Run, run, run, run
589
00:50:17,320 --> 00:50:20,640
# There's a place near here
590
00:50:20,720 --> 00:50:24,640
# If I get l close and scream
591
00:50:24,800 --> 00:50:27,120
# No one will hear
592
00:50:33,200 --> 00:50:34,560
# It's like a calling
593
00:50:34,640 --> 00:50:36,640
# A calling from within
594
00:50:36,720 --> 00:50:38,840
# Appears constantly
595
00:50:40,720 --> 00:50:44,000
# Running through my dreams
596
00:50:50,640 --> 00:50:53,200
# Run, run, run
597
00:50:53,400 --> 00:50:54,520
# Away from here
598
00:50:54,600 --> 00:50:57,120
#Run, run, run
599
00:50:57,560 --> 00:50:58,640
# Away from here
600
00:50:58,720 --> 00:51:01,120
# Run, run, run
601
00:51:01,480 --> 00:51:02,600
# Away from here
602
00:51:02,680 --> 00:51:05,160
# Run, run, run
603
00:51:05,520 --> 00:51:08,160
# Run, run, run
604
00:51:08,600 --> 00:51:10,520
# Run, away from here
605
00:51:10,600 --> 00:51:13,160
# Run, run, run
606
00:51:13,480 --> 00:51:14,560
# Away from here
607
00:51:14,640 --> 00:51:17,120
# Run, run, run
608
00:51:17,480 --> 00:51:20,120
# Run, run, run
609
00:51:20,560 --> 00:51:21,520
# Run #
36558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.