All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S11E24.The.Bow.Tie.Asymmetry.720p.Bluray.x264.pahe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,587 --> 00:00:05,430 All right, Saturday is the big day. 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,349 A lot of people thought this would never come. 3 00:00:07,466 --> 00:00:09,309 I may have been one of those people. 4 00:00:10,344 --> 00:00:11,766 I may have been one of those people. 5 00:00:12,971 --> 00:00:14,644 - Wait, are we talking about the wedding? - Yes. 6 00:00:14,806 --> 00:00:16,103 Yeah, I was definitely one of those people. 7 00:00:17,059 --> 00:00:19,482 And yet, here we are. Now, we got a lot of family coming in tomorrow. 8 00:00:19,561 --> 00:00:20,858 I'm gonna need everyone's help. 9 00:00:21,104 --> 00:00:23,323 Think of this as one of your comic book movies. 10 00:00:23,398 --> 00:00:25,651 There's a bunch of superheroes, each with a different task. 11 00:00:25,817 --> 00:00:27,069 Like the new Avengers. 12 00:00:27,236 --> 00:00:29,580 - Which one was that? - The one you slept through last weekend. 13 00:00:31,031 --> 00:00:32,123 That was a good nap. 14 00:00:33,242 --> 00:00:36,963 Well, I think it's more like Lord of the Rings , 15 00:00:37,204 --> 00:00:38,501 and you're the Fellowship. 16 00:00:38,664 --> 00:00:41,668 Someone's got to go to Gondor, someone's got to go to Mordor, 17 00:00:41,750 --> 00:00:44,253 someone's got to hold off the demon of shadow and flame. 18 00:00:44,419 --> 00:00:46,421 - You mean the Balrog? -l mean, my mother. 19 00:00:48,215 --> 00:00:50,718 - That is a perfect metaphor, Amy. - Thank you. 20 00:00:50,801 --> 00:00:54,681 Because it also involves a ring that binds me in servitude forever. 21 00:00:56,640 --> 00:00:57,732 He said "forever". 22 00:00:58,767 --> 00:01:00,769 (THEME SONG PLAYING) 23 00:01:25,544 --> 00:01:28,514 That was Wil Wheaton. He's really excited about tomorrow. 24 00:01:28,797 --> 00:01:29,844 As am I. 25 00:01:30,132 --> 00:01:31,975 If you'd have told me as a child, 26 00:01:32,175 --> 00:01:35,725 that an actor from Star Trek would be officiating my wedding, 27 00:01:35,887 --> 00:01:37,764 I would've said, "Ooh! William Shatner?" 28 00:01:39,891 --> 00:01:42,269 And if you'd have said, "No, Wil Wheaton," I'd have said, 29 00:01:42,394 --> 00:01:44,067 "Well, did you even try William Shatner?" 30 00:01:44,896 --> 00:01:47,024 And if you'd have said, "Yes, but he costs too much money," 31 00:01:47,107 --> 00:01:49,109 I'd have said, "Well, Wil Wheaton's good, too. " 32 00:01:50,569 --> 00:01:52,663 Why do you keep tying and untying that bow tie? 33 00:01:52,946 --> 00:01:54,448 I can't seem to get it even. 34 00:01:54,656 --> 00:01:58,752 I don't think it's supposed to be even. Sometimes a little asymmetry looks good. 35 00:01:59,036 --> 00:02:01,209 In the Renaissance, they called it "sprezzatura." 36 00:02:01,496 --> 00:02:02,748 The Renaissance? 37 00:02:03,165 --> 00:02:05,884 Amy, you know I'm more of an Enlightenment person. 38 00:02:06,877 --> 00:02:09,221 At some point, we have to decide how we want to raise the children. 39 00:02:11,298 --> 00:02:15,098 So, are you feeling okay? No wedding jitters? 40 00:02:15,594 --> 00:02:16,595 No. 41 00:02:16,970 --> 00:02:18,472 There is nothing in the world 42 00:02:18,555 --> 00:02:20,557 that would stop me from marrying you tomorrow, 43 00:02:20,974 --> 00:02:24,274 even me from the future coming back to prevent the wedding 44 00:02:24,394 --> 00:02:27,318 and the subsequent birth of a child who will destroy humanity. 45 00:02:29,232 --> 00:02:30,905 Because if you came from the future, 46 00:02:30,984 --> 00:02:32,986 that would mean you already went through with the wedding 47 00:02:33,070 --> 00:02:35,619 because you believe that time travel is on a closed loop. 48 00:02:36,782 --> 00:02:38,125 I love you so damn much. 49 00:02:41,620 --> 00:02:42,792 (PENNY SIGHS) 50 00:02:43,622 --> 00:02:46,250 Mr. Fowler, are you okay back there? Do you need more air? 51 00:02:46,458 --> 00:02:47,505 He's fine. 52 00:02:49,628 --> 00:02:51,346 I'm surprised Amy didn't pick us up. 53 00:02:51,713 --> 00:02:55,138 Oh. Well, you know, she's pretty busy the day before her wedding. 54 00:02:56,259 --> 00:03:00,856 Too busy for her mother? She used to be such a devoted daughter. 55 00:03:01,223 --> 00:03:04,227 Now, she's just waiting for me to die, so, she can get my china. 56 00:03:10,023 --> 00:03:11,775 Thank you, again, for picking us up. 57 00:03:12,442 --> 00:03:14,069 My pleasure, Mrs. Cooper. 58 00:03:14,444 --> 00:03:17,823 You know, our driver to the airport was also a Indian fella. 59 00:03:19,241 --> 00:03:20,242 Mom. 60 00:03:20,409 --> 00:03:23,629 Oh, so, now, it's racist to notice when somebody's Indian? 61 00:03:24,162 --> 00:03:27,086 I don't think it's racist. I noticed you were both white. 62 00:03:29,292 --> 00:03:33,889 See? You have to excuse her. She's just pregnant and hormonal. 63 00:03:34,381 --> 00:03:37,225 Yeah, congratulations on baby number two. 64 00:03:37,467 --> 00:03:38,514 Yeah. 65 00:03:39,094 --> 00:03:40,220 (SARCASTICALLY) Whoopee! 66 00:03:41,596 --> 00:03:42,848 Her husband would be here, 67 00:03:42,931 --> 00:03:45,229 but he stayed home to watch their older son, 68 00:03:45,308 --> 00:03:47,982 (NERVOUS CHUCKLE) so, everything's fine. 69 00:03:49,312 --> 00:03:51,861 (STERNLY) Stop it. We're separated. 70 00:03:53,775 --> 00:03:54,822 You don't say. 71 00:03:57,863 --> 00:04:00,161 AMY: So, you're Sheldon's big brother. 72 00:04:00,365 --> 00:04:03,244 Oh, yeah. He got the brains. I got the bod. 73 00:04:05,162 --> 00:04:06,789 And the face and the hair. 74 00:04:07,873 --> 00:04:09,125 I like your accent. 75 00:04:09,624 --> 00:04:12,377 Sheldon, did you used to sound like that? Can you still? 76 00:04:16,923 --> 00:04:19,096 I can. I will not. 77 00:04:20,302 --> 00:04:25,024 Amy, you said something about my bow tie that I can't stop thinking about. 78 00:04:25,474 --> 00:04:26,851 Don't you mean, 79 00:04:26,933 --> 00:04:28,901 (IMITATING SOUTHERN ACCENT) "Y'all said somethin' 'bout my bow tie?" 80 00:04:31,354 --> 00:04:34,574 Go on, say it. Say it. 81 00:04:36,526 --> 00:04:38,620 Hey, guys, look who I have. 82 00:04:38,737 --> 00:04:40,080 - ALL: Hey! - MISSY: Oh, my God. 83 00:04:40,947 --> 00:04:43,200 - Hey, Shelly. -l'm so glad you made it, Missy. 84 00:04:43,283 --> 00:04:45,877 This is my fiancee, Amy. Amy, this is my sister. 85 00:04:45,952 --> 00:04:46,953 Hi. 86 00:04:47,037 --> 00:04:49,085 If I ever need a kidney, this is where you get it. 87 00:04:50,582 --> 00:04:54,257 It's so nice to meet you. I've always wanted a sister. 88 00:04:54,377 --> 00:04:55,845 Really? Why? 89 00:04:57,214 --> 00:04:58,386 I love you, too, Sheldon. 90 00:04:58,632 --> 00:04:59,724 Really? Why? 91 00:05:01,676 --> 00:05:02,723 Where's Mom? 92 00:05:02,803 --> 00:05:05,477 She wanted to stop by the hotel and freshen up, 93 00:05:05,597 --> 00:05:08,066 and then call her pastor to pray for Missy's soul. 94 00:05:09,768 --> 00:05:10,769 Oh, my God. 95 00:05:14,105 --> 00:05:16,608 - There's mama's girl. - AMY: Hi, Mom. 96 00:05:18,235 --> 00:05:20,909 Oh, Larry, look at her. 97 00:05:21,196 --> 00:05:24,951 Can you believe our little lamb is finally getting married? 98 00:05:25,116 --> 00:05:26,333 He can't believe it. 99 00:05:27,702 --> 00:05:29,329 And neither can I. 100 00:05:29,538 --> 00:05:30,915 (LAUGHS) 101 00:05:30,997 --> 00:05:32,249 Hi, Dad. How you doing? 102 00:05:39,005 --> 00:05:40,131 What the hell is that? 103 00:05:41,591 --> 00:05:44,686 Come on, you know this one. It's a dog. 104 00:05:46,221 --> 00:05:47,518 I found him in the backyard. 105 00:05:47,597 --> 00:05:49,099 And don't worry, I already called the owner. 106 00:05:49,182 --> 00:05:50,900 Good, 'cause we don't need a dog. 107 00:05:50,976 --> 00:05:53,149 We already have two babies, you and Stuart. 108 00:05:54,563 --> 00:05:55,564 (DOORBELL RINGING) 109 00:05:55,814 --> 00:05:56,861 That's probably him. 110 00:06:02,153 --> 00:06:03,154 Hi. 111 00:06:07,033 --> 00:06:08,080 (SOFTLY) I'm gonna need a minute. 112 00:06:12,289 --> 00:06:14,462 (SQUEALING) That's Mark Hamill! 113 00:06:23,633 --> 00:06:24,634 Hello. 114 00:06:25,969 --> 00:06:31,476 Thank you so much for finding this guy. Oh, my goodness. 115 00:06:31,725 --> 00:06:34,023 Hey, Bark. How are you, buddy? 116 00:06:34,477 --> 00:06:36,980 (STAMMERING) Your dog's name is Bark? 117 00:06:37,063 --> 00:06:38,064 Yeah. 118 00:06:38,899 --> 00:06:39,991 Bark Hamill? 119 00:06:40,817 --> 00:06:43,696 Yeah. Well, I let the fans name him online. 120 00:06:44,029 --> 00:06:46,828 I got lucky, though. He was almost Honey Baked Hamill. 121 00:06:48,033 --> 00:06:49,410 Anyway, thanks so much. 122 00:06:49,492 --> 00:06:51,540 I want to give you a reward for finding him. 123 00:06:51,620 --> 00:06:56,126 Oh, no, I couldn't take your money. It's just an honor to meet you. 124 00:06:56,207 --> 00:06:59,336 No. No, please. You don't know what this dog means to me, 125 00:06:59,419 --> 00:07:02,639 and I thought he was gone for good. Please? 126 00:07:02,756 --> 00:07:05,475 There must be something I can do for you. Anything. 127 00:07:06,301 --> 00:07:07,769 Oh, you're gonna regret that. 128 00:07:12,432 --> 00:07:15,026 - Hey, dude. -"Dude"? 129 00:07:15,310 --> 00:07:19,235 Yeah, you know, just want you to know that I don't think of you as a woman. 130 00:07:19,606 --> 00:07:21,734 Oh, perfect. I don't think of you as a man. 131 00:07:22,859 --> 00:07:23,860 Great. 132 00:07:24,027 --> 00:07:26,906 So, as two genderless blobs of human flesh, 133 00:07:26,988 --> 00:07:29,832 how would you like to go to Sheldon and Amy's wedding with me? 134 00:07:30,325 --> 00:07:32,202 Oh. Stuart. 135 00:07:32,327 --> 00:07:35,001 Look, I appreciate that, but it just might be a little weird, 136 00:07:35,080 --> 00:07:36,206 considering you're my boss. 137 00:07:36,373 --> 00:07:38,421 Guess who's gonna officiate Sheldon and Amy's wedding. 138 00:07:39,042 --> 00:07:40,134 Mark Hamill! 139 00:07:40,543 --> 00:07:43,217 (YELLS) Luke Skywalker is gonna be at the wedding! 140 00:07:43,588 --> 00:07:44,714 You'll need to buy me a dress. 141 00:07:47,801 --> 00:07:51,226 And did you know that my Amy played Amelia Earhart in the eighth grade? 142 00:07:51,554 --> 00:07:53,477 Amy, you never said you were in a school play. 143 00:07:53,556 --> 00:07:56,560 Oh, no, at home. I'd never let her do a school play. 144 00:07:58,311 --> 00:08:01,030 Those kids just take drugs and have intercourse. 145 00:08:05,151 --> 00:08:07,574 You know, Amy still does some performing. 146 00:08:07,779 --> 00:08:09,702 She and Sheldon do an Internet show about flags. 147 00:08:10,490 --> 00:08:11,537 Amy'? 148 00:08:12,158 --> 00:08:14,331 (STAMMERING) Videos on the Internet? 149 00:08:15,912 --> 00:08:17,505 (STERNLY) You know what men use those for. 150 00:08:18,915 --> 00:08:22,135 If you're talking about Fun with Flags, I use it to go to sleep. 151 00:08:24,045 --> 00:08:26,093 Sheldon, you're awfully quiet. Are you okay? 152 00:08:26,715 --> 00:08:28,558 Oh! Oh, I'm sorry. 153 00:08:28,675 --> 00:08:31,895 I was thinking about string theory. Catch me up. What'd I miss? 154 00:08:33,722 --> 00:08:35,224 Are you seeing this, Larry? 155 00:08:36,099 --> 00:08:38,818 These are the people I'm gonna have to live with after you're dead. 156 00:08:46,609 --> 00:08:48,703 Welcome, Bert. Don't you look nice. 157 00:08:49,070 --> 00:08:51,664 Yeah. Like a geode, I clean up good. 158 00:08:53,408 --> 00:08:54,955 Don't you crack a geode open? 159 00:08:55,118 --> 00:08:56,870 It's not a perfect metaphor. 160 00:08:59,414 --> 00:09:01,633 Oh, my God. ls that Mark Hamill? 161 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 Yeah. 162 00:09:02,792 --> 00:09:05,011 - Oh, my God. ls that- -(SHOUTS) Bert, go find your seat! 163 00:09:07,172 --> 00:09:08,515 What is he doing here? 164 00:09:08,590 --> 00:09:12,094 I found his dog and guilted him into officiating the wedding. 165 00:09:12,177 --> 00:09:13,520 Don't tell Sheldon. It's a surprise. 166 00:09:13,595 --> 00:09:15,563 Wait, I thought Wil was officiating the wedding. 167 00:09:15,638 --> 00:09:16,855 Yeah, so did he. 168 00:09:18,016 --> 00:09:20,269 - How did he take the news? -I'll let you know. 169 00:09:20,351 --> 00:09:21,568 Hey. Wil! 170 00:09:26,316 --> 00:09:27,363 (SNIFFLES) 171 00:09:27,442 --> 00:09:29,865 Are you having an allergic reaction to my boutonniere? 172 00:09:31,446 --> 00:09:33,323 No. I'm just so happy for you. 173 00:09:34,532 --> 00:09:35,533 And for me. 174 00:09:35,700 --> 00:09:37,702 After today, you are officially, 175 00:09:37,786 --> 00:09:40,505 and more important, legally, Amy's problem. 176 00:09:42,457 --> 00:09:46,803 Don't be silly, Leonard. I will always be your problem. 177 00:09:52,258 --> 00:09:53,259 (KNOCK AT DOOR) 178 00:09:55,136 --> 00:09:56,228 Hey, baby. 179 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 Hello, Mother. 180 00:09:57,680 --> 00:09:59,182 Leonard, could you give us a moment? 181 00:09:59,349 --> 00:10:00,396 Of course. 182 00:10:02,644 --> 00:10:04,817 Oh, Shelly... 183 00:10:07,816 --> 00:10:09,784 I wish your dad could see you now. 184 00:10:10,151 --> 00:10:12,700 Me, too. I miss him. 185 00:10:13,571 --> 00:10:17,121 He would be so proud of you. I know that I am. 186 00:10:18,034 --> 00:10:19,035 Thank you. 187 00:10:20,495 --> 00:10:24,170 I mean, for everything. My whole life. 188 00:10:26,417 --> 00:10:27,669 (CRYING) 189 00:10:29,045 --> 00:10:30,262 (LAUGHING SOFTLY) 190 00:10:30,922 --> 00:10:32,265 Let me straighten your tie. 191 00:10:32,340 --> 00:10:33,637 No, it's all right. 192 00:10:33,967 --> 00:10:36,766 It's supposed to be a little asymmetrical. 193 00:10:37,137 --> 00:10:40,516 Apparently, a small flaw somehow improves it. 194 00:10:40,598 --> 00:10:41,645 I can see that. 195 00:10:43,309 --> 00:10:47,485 Sometimes, it's the imperfect stuff 196 00:10:48,106 --> 00:10:49,733 that makes things perfect. 197 00:10:53,903 --> 00:10:54,950 Excuse me. 198 00:10:59,701 --> 00:11:00,953 Case in point. 199 00:11:04,873 --> 00:11:06,841 So, we finally meet. 200 00:11:08,793 --> 00:11:10,010 I'm sorry, who are you? 201 00:11:12,505 --> 00:11:13,506 I'm Wil Wheaton. 202 00:11:13,715 --> 00:11:15,717 I was supposed to officiate this wedding. 203 00:11:16,176 --> 00:11:18,178 I was up all night, preparing these notes. 204 00:11:18,845 --> 00:11:21,598 Well, thanks so much. It's gonna be a great help. 205 00:11:26,269 --> 00:11:28,397 -(KNOCKING AT DOOR) - SHELDON: Amy. Amy. 206 00:11:28,688 --> 00:11:31,737 - Amy. - Come in. 207 00:11:32,692 --> 00:11:34,035 (PANTING) There's something I need to tell you. 208 00:11:34,694 --> 00:11:36,367 Wow, you look amazing! 209 00:11:37,322 --> 00:11:39,416 That's not what I need to tell you. But you do. 210 00:11:39,490 --> 00:11:42,790 - What's wrong? - Something incredible just happened. 211 00:11:42,869 --> 00:11:44,963 Remember when you were telling me about my bow tie, 212 00:11:45,038 --> 00:11:47,587 -and how a little asymmetry is good? - Yeah? 213 00:11:47,665 --> 00:11:51,465 My equations have been trying to describe an imperfect world, 214 00:11:51,628 --> 00:11:52,800 and the only way to do that 215 00:11:52,879 --> 00:11:55,803 is to introduce imperfection into the underlying theory. 216 00:11:56,549 --> 00:12:01,601 So, instead of supersymmetry, it would be super asymmetry? 217 00:12:02,555 --> 00:12:04,978 (GASPS) Super asymmetry. That's it! 218 00:12:07,018 --> 00:12:08,361 - Give me your lipstick. - What? 219 00:12:08,436 --> 00:12:10,313 (SHOUTING) Just give it to me, you beautiful thing! We have work to do! 220 00:12:13,524 --> 00:12:17,620 Hey, the bride and groom seem to be running a little behind. 221 00:12:17,737 --> 00:12:19,080 Do you think you could stall? 222 00:12:19,530 --> 00:12:20,622 Stall? How? 223 00:12:22,242 --> 00:12:23,585 Hey, everybody! 224 00:12:23,826 --> 00:12:25,749 It's gonna be a few more minutes, but while we wait, 225 00:12:25,828 --> 00:12:28,752 does anyone have any questions about Star Wars? 226 00:12:36,381 --> 00:12:37,382 You got this. 227 00:12:40,843 --> 00:12:44,438 So, if I make slightly asymmetric knots with sheets in four dimensions, 228 00:12:44,514 --> 00:12:48,940 I can bootstrap the whole idea to a large asymmetry in 11 dimensions. 229 00:12:49,352 --> 00:12:51,605 Well, maybe even at the initial moment of creation, 230 00:12:51,688 --> 00:12:53,406 the fundamental forces lacked symmetry. 231 00:12:53,815 --> 00:12:54,987 (KNOCKING AT DOOR) 232 00:12:55,984 --> 00:12:57,736 Everyone's waiting. What are you guys doing? 233 00:12:58,027 --> 00:12:59,119 Super asymmetry. 234 00:12:59,570 --> 00:13:01,447 Super asymmetry? ls that a thing? 235 00:13:01,614 --> 00:13:03,036 We're inventing it right now. 236 00:13:03,408 --> 00:13:05,661 Don't you think this can wait until... 237 00:13:05,827 --> 00:13:08,330 Hold on. This is interesting. 238 00:13:11,541 --> 00:13:12,793 So, yeah, Mr. Mark? 239 00:13:13,960 --> 00:13:16,930 When you were on the Wookiee home planet, 240 00:13:17,046 --> 00:13:19,469 how did you even understand what they were saying? 241 00:13:20,133 --> 00:13:22,727 I don't remember ever being on a Wookiee home planet. 242 00:13:24,387 --> 00:13:27,607 Actually, Luke was on the Wookiee home planet, Kashyyyk, 243 00:13:27,682 --> 00:13:31,027 in the Holiday Special, when he helped Chewie get home to his wife. 244 00:13:33,563 --> 00:13:34,610 Chewie had a wife? 245 00:13:36,274 --> 00:13:37,400 Her name's Malla. 246 00:13:38,192 --> 00:13:39,569 Wow, that's impressive. 247 00:13:40,028 --> 00:13:41,029 Yeah. 248 00:13:42,613 --> 00:13:44,160 Hey, I got a question. 249 00:13:44,824 --> 00:13:47,873 Why aren't there tires on any of those Star Wars vehicles? 250 00:13:50,246 --> 00:13:52,544 I'm sure some of them had tires. 251 00:13:52,707 --> 00:13:53,833 Actually, they don't. 252 00:13:54,334 --> 00:13:58,760 I mean, the HAVw A5 Turbo Tank has metal-gripping wheels, 253 00:13:58,838 --> 00:14:00,260 but I wouldn't call them tires. 254 00:14:02,884 --> 00:14:04,511 You are so hot. 255 00:14:10,558 --> 00:14:15,064 This is taking too long. I bet that Sheldon stood my baby up. 256 00:14:16,272 --> 00:14:17,819 Excuse me. Where are you going? 257 00:14:18,191 --> 00:14:20,239 This whole thing was a big mistake. 258 00:14:20,568 --> 00:14:22,070 I'm gonna find Amy and get her out of here. 259 00:14:22,153 --> 00:14:23,325 (STERNLY) S“ down'.! 260 00:14:25,573 --> 00:14:26,790 Excuse me? 261 00:14:27,492 --> 00:14:29,085 Sheldon loves Amy, 262 00:14:29,160 --> 00:14:31,788 and he would never hurt her on her wedding day, or any other day, 263 00:14:31,871 --> 00:14:32,872 so, park it. 264 00:14:40,004 --> 00:14:41,005 Oh, you sit down, too. 265 00:14:43,758 --> 00:14:47,183 Are you gonna let her talk to me like that? Say something. 266 00:14:49,430 --> 00:14:50,431 Thank you. 267 00:14:53,393 --> 00:14:57,068 According to Google, there are zero papers that mention super asymmetry. 268 00:14:57,146 --> 00:14:59,114 This is brand-new. No one's thought of it. 269 00:15:00,566 --> 00:15:02,318 What are you lunatics doing? 270 00:15:03,528 --> 00:15:04,871 Sheldon had a breakthrough. 271 00:15:05,113 --> 00:15:07,115 Actually, Amy and I had a breakthrough. 272 00:15:07,323 --> 00:15:09,121 Science? Shocking. 273 00:15:10,576 --> 00:15:12,453 You don't understand. This could be really big. 274 00:15:12,537 --> 00:15:13,789 No, Penny's right. 275 00:15:15,248 --> 00:15:17,671 We have our whole lives to do science together. 276 00:15:20,628 --> 00:15:21,720 Let's get married. 277 00:15:22,255 --> 00:15:25,099 All right. It's go time. I am pumped! 278 00:15:31,806 --> 00:15:33,433 Okay, everyone. Here we go. 279 00:15:37,478 --> 00:15:38,479 Leonard. 280 00:15:39,605 --> 00:15:41,824 That's Mark Ha... (STAMMERING) 281 00:15:44,819 --> 00:15:47,038 It's Mark Hami... (STAMMERING) 282 00:15:48,531 --> 00:15:50,784 Yep. Thank Wolowitz. He set it up. 283 00:15:54,787 --> 00:15:56,460 Congratulations on your wedding. 284 00:15:56,831 --> 00:15:57,832 Thank you. 285 00:15:58,458 --> 00:16:01,337 When this is over, I have 4,000 things for you to sign. 286 00:16:02,086 --> 00:16:04,180 (HERE COMES THE BRIDE PLAYING) 287 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 Thank you, Daddy. 288 00:16:27,945 --> 00:16:29,413 I thought Wil was marrying us. 289 00:16:30,198 --> 00:16:31,871 Wolowitz got us an upgrade. 290 00:16:33,784 --> 00:16:36,958 Another sci-fi guy with a beard. Seems lateral, but okay. 291 00:16:38,831 --> 00:16:39,832 Welcome. 292 00:16:40,249 --> 00:16:44,595 We are gathered here today in the sight of family, friends, 293 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 and Almighty God. 294 00:16:46,214 --> 00:16:47,591 That's too religious. 295 00:16:48,049 --> 00:16:49,551 That lady over there made me say it. 296 00:16:51,177 --> 00:16:54,306 He heard you, and He can't un-hear you. 297 00:16:58,226 --> 00:17:00,854 We're here to celebrate the marriage 298 00:17:01,270 --> 00:17:05,320 of Sheldon Lee Cooper and Amy Farrah Fowler. 299 00:17:05,983 --> 00:17:06,984 I had more prepared, 300 00:17:07,068 --> 00:17:09,446 but I'm just gonna skip to the rings and vows, 301 00:17:09,529 --> 00:17:12,157 since I've been answering your questions for 45 minutes. 302 00:17:13,533 --> 00:17:14,830 Yeah, he answered 'em. 303 00:17:17,078 --> 00:17:19,001 Amy, you're up. 304 00:17:24,710 --> 00:17:28,431 Sheldon, when I was a little girl, 305 00:17:28,881 --> 00:17:32,727 I used to dream about my wedding, but eventually, I stopped, 306 00:17:32,969 --> 00:17:36,098 because I thought that day would never come. 307 00:17:37,139 --> 00:17:38,265 And then I met you. 308 00:17:38,933 --> 00:17:41,311 From the first moment in that coffee shop, 309 00:17:41,894 --> 00:17:44,272 I knew that there was something special between us, 310 00:17:45,439 --> 00:17:48,409 even though I did work on a study that disproved love at first sight. 311 00:17:50,444 --> 00:17:52,538 I loved that study the moment I read it. 312 00:17:53,489 --> 00:17:54,581 Ironic, huh? 313 00:17:56,742 --> 00:17:58,415 Clearly, it was wrong. 314 00:17:59,912 --> 00:18:02,165 Because I felt something that day, 315 00:18:03,457 --> 00:18:06,051 and those feelings have only gotten stronger with time. 316 00:18:08,462 --> 00:18:11,682 I can't imagine loving you more than I do right now. 317 00:18:12,091 --> 00:18:16,346 But I felt that way yesterday, and the day before yesterday, 318 00:18:17,013 --> 00:18:18,515 and the day before that. 319 00:18:19,557 --> 00:18:22,356 Is that growth linear, or accelerating? 320 00:18:23,227 --> 00:18:24,479 Accelerating. 321 00:18:24,604 --> 00:18:26,026 Oh, maybe we could graph it out. 322 00:18:28,190 --> 00:18:29,487 Save something for the honeymoon. 323 00:18:30,985 --> 00:18:32,032 Smart. 324 00:18:34,447 --> 00:18:35,494 Sheldon, 325 00:18:36,657 --> 00:18:38,375 I don't know what the future holds, 326 00:18:39,035 --> 00:18:44,462 but I know that I've never been happier than I am in this moment, marrying you. 327 00:18:48,085 --> 00:18:50,087 Well, that was unexpectedly beautiful. (CRYING) 328 00:18:53,716 --> 00:18:54,763 (SHAKILY) I might need a minute. 329 00:19:02,558 --> 00:19:03,559 Amy. 330 00:19:08,064 --> 00:19:10,066 I usually know exactly what to say. 331 00:19:12,526 --> 00:19:13,743 But, in this moment, 332 00:19:16,197 --> 00:19:17,414 I have no words. 333 00:19:20,117 --> 00:19:21,790 I guess, (EXHALES) 334 00:19:25,247 --> 00:19:26,840 I'm overwhelmed by you. 335 00:19:28,876 --> 00:19:30,002 In a good way. 336 00:19:30,753 --> 00:19:32,972 Not in the elevator in the Haunted Mansion way. 337 00:19:35,216 --> 00:19:39,972 Even if I can't tell you now, how I feel, 338 00:19:41,931 --> 00:19:45,481 I will spend my life showing you how much I love you. 339 00:19:50,981 --> 00:19:52,198 (VOICE SHAKING) Do you... 340 00:19:54,360 --> 00:19:55,361 (CLEARS THROAT) 341 00:19:56,112 --> 00:19:57,113 (VOICE SHAKING) Do you... 342 00:19:58,656 --> 00:20:02,377 Hey, I'm just sayin', I'm here, if you need me to step in. 343 00:20:04,203 --> 00:20:05,671 No, no, no. I got this. 344 00:20:08,290 --> 00:20:13,296 Amy, do you take Sheldon for your lawful wedded husband? 345 00:20:13,587 --> 00:20:14,713 I do. 346 00:20:15,089 --> 00:20:16,636 (VOICE CHOKING) And, Sheldon, same thing. 347 00:20:21,470 --> 00:20:22,471 I do. 348 00:20:23,556 --> 00:20:25,308 Then by the power vested in me, 349 00:20:26,267 --> 00:20:28,520 by even-you-can-perform-weddings-dot-com 350 00:20:30,771 --> 00:20:33,194 I now pronounce you husband and wife. 351 00:20:33,983 --> 00:20:35,200 You may kiss the bride. 352 00:20:43,200 --> 00:20:44,793 (AT LAST PLAYING) 353 00:20:45,244 --> 00:20:49,841 (BARRY SINGING) At wast 354 00:20:52,001 --> 00:20:55,221 My wove has come awong 355 00:20:58,716 --> 00:21:02,141 My wonewy days are over 356 00:21:06,056 --> 00:21:09,060 And wife is wike a song 357 00:21:12,188 --> 00:21:13,235 Oh, yeah. 358 00:21:15,858 --> 00:21:17,860 (THEME SONG PLAYING) 359 00:21:36,462 --> 00:21:37,463 English - SDH 27077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.