All language subtitles for The.Affair.2021.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,933 --> 00:00:11,933 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:00:48,148 --> 00:00:50,117 It knows us, this place. 3 00:00:53,120 --> 00:00:54,221 Our young friend 4 00:00:54,889 --> 00:00:56,524 watching as we grow old. 5 00:00:57,324 --> 00:00:58,760 A mirror to our years. 6 00:01:02,797 --> 00:01:03,798 Pulling us back. 7 00:01:06,333 --> 00:01:08,703 Our center, our gravity. 8 00:02:48,803 --> 00:02:50,237 Thank you, sir. 9 00:02:51,639 --> 00:02:55,543 We have three days to get to Milan. 10 00:02:55,576 --> 00:02:57,812 We can take as long as we like, can't we? 11 00:02:57,845 --> 00:02:59,246 I'm afraid not. 12 00:03:00,414 --> 00:03:02,449 We have an appointment. 13 00:03:02,482 --> 00:03:04,484 What do you mean? 14 00:03:05,553 --> 00:03:07,421 What kind of appointment? 15 00:03:07,454 --> 00:03:08,556 Surprise. 16 00:03:11,592 --> 00:03:13,293 Consider it your wedding present. 17 00:04:06,714 --> 00:04:09,249 - Excited? Me, too. - Yes! 18 00:04:14,589 --> 00:04:15,690 Thank you. 19 00:04:23,497 --> 00:04:27,001 Aren't you worried that your modern houses will spoil the landscape? 20 00:04:33,641 --> 00:04:35,543 Viktor, we know this. 21 00:04:35,576 --> 00:04:36,944 Mr. von Abt's in Stuttgart. 22 00:04:39,914 --> 00:04:43,684 - Could I have an autograph, please? - Of course. 23 00:04:43,718 --> 00:04:47,989 Thank you, Herr von Abt. We find your modern designs quite amazing. 24 00:04:48,022 --> 00:04:49,356 There you go. 25 00:04:58,766 --> 00:04:59,767 So, 26 00:05:01,569 --> 00:05:03,638 Frau Landauer, 27 00:05:03,671 --> 00:05:05,706 your husband tells me you're in need of a house. 28 00:05:11,078 --> 00:05:12,547 What did you have in mind? 29 00:05:14,381 --> 00:05:15,482 Something like this? 30 00:05:17,484 --> 00:05:18,619 Not exactly. 31 00:05:21,689 --> 00:05:22,857 Why not? 32 00:05:24,491 --> 00:05:26,393 - It's a wonderful room. - Yes. 33 00:05:28,129 --> 00:05:29,329 But of its time. 34 00:05:33,734 --> 00:05:35,503 Two rich, young newlyweds. 35 00:05:37,171 --> 00:05:38,706 Why should I bother? 36 00:05:38,739 --> 00:05:42,375 Are the poor and elderly queuing up for your services, Herr von Abt? 37 00:05:42,409 --> 00:05:44,444 You will have the funds you need, 38 00:05:44,477 --> 00:05:46,013 and the chance to do your best work. 39 00:05:53,654 --> 00:05:55,756 The site is a problem. 40 00:05:55,790 --> 00:05:57,124 - The slope. - Yes. 41 00:05:57,158 --> 00:05:59,961 But the slope gives height. It faces south. 42 00:05:59,994 --> 00:06:03,130 And the view of the city, it's wonderful. 43 00:06:03,164 --> 00:06:04,732 What do you want from this building? 44 00:06:08,468 --> 00:06:09,604 Simplicity, 45 00:06:11,072 --> 00:06:12,073 clarity, 46 00:06:14,008 --> 00:06:15,009 light. 47 00:06:15,843 --> 00:06:17,645 A home true to the age. 48 00:06:20,014 --> 00:06:23,618 And are you true to the age, Frau Landauer? 49 00:06:24,719 --> 00:06:25,820 It's not so easy. 50 00:06:27,521 --> 00:06:31,525 We're pulled to the future, but yearn for the past. 51 00:06:31,559 --> 00:06:32,894 The cave, the darkness. 52 00:06:34,195 --> 00:06:35,796 Are you ready to live in the light? 53 00:07:26,948 --> 00:07:28,816 I once had a Landauer, Viktor. 54 00:07:28,849 --> 00:07:30,483 The best car you ever made. 55 00:07:30,518 --> 00:07:32,820 I adored it. A '45. 56 00:07:32,853 --> 00:07:34,789 - The Torpedo? - Yes. 57 00:07:35,289 --> 00:07:36,958 Well, 58 00:07:36,991 --> 00:07:39,660 I'm afraid I aimed it at a bus that sank us both. 59 00:07:41,162 --> 00:07:43,731 Don't you have something to show us, Herr von Abt? 60 00:07:43,764 --> 00:07:45,766 Poor Liesel looks faint with anticipation. 61 00:07:46,801 --> 00:07:48,002 Indeed. 62 00:07:49,870 --> 00:07:51,572 I'm a builder. 63 00:07:51,605 --> 00:07:54,842 I deal with physical problems. Not in style or form. 64 00:07:55,376 --> 00:07:57,278 Form is not the goal. 65 00:07:57,311 --> 00:08:00,014 It's the manner in which a problem is addressed. 66 00:08:03,985 --> 00:08:05,152 So... 67 00:08:08,789 --> 00:08:09,890 From the street. 68 00:08:11,292 --> 00:08:14,061 A single story. Low, discrete. 69 00:08:15,596 --> 00:08:20,167 The servant's quarters behind the garage, here. 70 00:08:20,201 --> 00:08:23,204 And here, an opening a glimpse of the city. 71 00:08:26,240 --> 00:08:28,609 We enter not at the bottom, but at the top. 72 00:08:29,977 --> 00:08:31,946 There are bedrooms, bathrooms. 73 00:08:31,979 --> 00:08:34,682 The hallway encased in frosted glass. 74 00:08:34,715 --> 00:08:37,985 And the staircase, down to the heart of the house. 75 00:08:45,126 --> 00:08:46,227 A single space, 76 00:08:47,895 --> 00:08:49,263 large. 77 00:08:49,296 --> 00:08:52,733 Areas to talk, to eat, to be alone. 78 00:08:52,767 --> 00:08:55,970 Each one separate, and yet joined. 79 00:08:56,003 --> 00:08:58,739 Part of the whole. Glass and steel. 80 00:08:58,773 --> 00:09:00,007 Skin and bone. 81 00:09:00,041 --> 00:09:02,843 Walls melt into air, into trees and sky. 82 00:09:04,011 --> 00:09:05,579 It lets us move. 83 00:09:05,613 --> 00:09:07,048 It changes as you walk. 84 00:09:07,081 --> 00:09:08,582 It will take the breath away. 85 00:09:11,919 --> 00:09:12,987 There is more. 86 00:09:22,229 --> 00:09:26,300 I talk about the weather. I ask about their holidays. 87 00:09:26,333 --> 00:09:29,703 As little as possible about the work they pay for. 88 00:09:29,737 --> 00:09:31,038 That's my rule. 89 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 You, Liesel, are the exception. 90 00:09:33,941 --> 00:09:35,609 Because you know what you want. 91 00:09:38,379 --> 00:09:40,114 And now 92 00:09:40,147 --> 00:09:42,983 we are in a race to see who will be first to give birth. 93 00:09:45,219 --> 00:09:47,054 I think we know who's going to win. 94 00:09:48,089 --> 00:09:49,190 It's as it should be. 95 00:09:50,157 --> 00:09:51,358 You'll be a family. 96 00:09:51,392 --> 00:09:53,160 Hmm. 97 00:09:53,194 --> 00:09:54,695 You'll bring the house alive. 98 00:10:00,401 --> 00:10:02,736 A family's an interesting problem. 99 00:10:03,704 --> 00:10:04,705 And why is that? 100 00:10:08,008 --> 00:10:10,277 We aim for clarity, transparency. 101 00:10:11,312 --> 00:10:13,214 Freedom from compromise. 102 00:10:14,982 --> 00:10:17,351 Can we construct a family through that design? 103 00:10:19,120 --> 00:10:20,855 Can we still have what we want? 104 00:10:25,860 --> 00:10:26,861 Come to my room. 105 00:10:29,029 --> 00:10:30,030 Rainer! 106 00:10:33,467 --> 00:10:34,768 Forgive me. Uh... 107 00:10:36,704 --> 00:10:38,672 As I say, an interesting problem. 108 00:10:39,707 --> 00:10:41,342 Not one that can be solved. 109 00:11:02,329 --> 00:11:03,864 Are you in love with him? 110 00:11:04,365 --> 00:11:05,966 With Rainer? 111 00:11:06,000 --> 00:11:09,403 For heaven's sake. 112 00:11:09,436 --> 00:11:12,806 Hana, I've only been married five minutes. 113 00:11:12,840 --> 00:11:14,108 So? 114 00:11:14,141 --> 00:11:16,977 And look at me. I'm like a whale. 115 00:11:17,344 --> 00:11:18,345 No! 116 00:11:19,280 --> 00:11:20,915 You're divine. 117 00:11:20,948 --> 00:11:22,683 I've never seen you more beautiful. 118 00:11:25,052 --> 00:11:26,854 He kicks like a horse. 119 00:11:27,955 --> 00:11:30,424 - He? - Or she. Maybe she. 120 00:11:33,127 --> 00:11:34,228 Shall we find out? 121 00:11:50,911 --> 00:11:52,213 Back and forth for a boy. 122 00:11:53,214 --> 00:11:54,848 Round and round for a girl. 123 00:12:09,129 --> 00:12:10,497 My God, look at you. 124 00:12:15,236 --> 00:12:16,237 Can I touch it? 125 00:12:20,007 --> 00:12:21,075 If you really want to. 126 00:13:27,007 --> 00:13:28,275 Your architect wrote to me. 127 00:13:30,344 --> 00:13:32,446 He wants to take me to dinner the next time he's here. 128 00:13:34,214 --> 00:13:35,215 Do you mind? 129 00:13:37,384 --> 00:13:38,419 Why should I mind? 130 00:13:52,199 --> 00:13:54,536 The glass is superb, isn't it? 131 00:13:55,969 --> 00:13:57,338 Almost nothing. 132 00:13:57,371 --> 00:14:00,040 Quite the opposite, it's everything. 133 00:14:02,209 --> 00:14:06,914 - Liesel, it's beautiful. - Thank you. We're very happy. 134 00:14:11,251 --> 00:14:14,221 And what does my little Otilie think of this? 135 00:14:14,254 --> 00:14:15,989 I don't like the look of this. 136 00:14:17,625 --> 00:14:20,127 There is water on the terrace. 137 00:14:20,160 --> 00:14:24,198 I promise you that the terrace and roof are waterproof. 138 00:14:24,231 --> 00:14:27,101 But we can add a pitch too, if you like. 139 00:14:27,134 --> 00:14:30,270 - Couple of towers and a... - I made him bring me. 140 00:14:31,271 --> 00:14:33,140 Please, don't be angry. 141 00:14:33,173 --> 00:14:34,642 I would hate to spoil this for you. 142 00:14:36,276 --> 00:14:37,277 Ladies! 143 00:14:46,654 --> 00:14:50,525 The ebony for the curved partition is already in the workshop. 144 00:14:50,558 --> 00:14:52,159 For the second partition, 145 00:14:53,561 --> 00:14:55,262 I have a proposal. 146 00:14:56,230 --> 00:14:57,264 It's gorgeous! 147 00:14:58,098 --> 00:14:59,133 What is it? 148 00:14:59,166 --> 00:15:02,136 Onyx. From the Atlas Mountains. 149 00:15:02,169 --> 00:15:05,640 Mmm-hmm. How much? - Look, Viktor, 150 00:15:05,673 --> 00:15:07,509 the veins, the color. 151 00:15:07,542 --> 00:15:09,309 Like something alive. 152 00:15:09,343 --> 00:15:12,680 And when the sun sets, it'll glow red, like a flame. 153 00:15:12,714 --> 00:15:14,214 The beating heart of your home. 154 00:15:14,248 --> 00:15:16,250 - How much? - $15,000. 155 00:15:17,484 --> 00:15:19,153 You're insane. 156 00:15:19,186 --> 00:15:21,656 You can buy an entire house for $15,000. 157 00:15:23,123 --> 00:15:24,559 Viktor, I know it's a lot. 158 00:15:24,592 --> 00:15:27,494 Liesel! People are already talking about it. 159 00:15:27,529 --> 00:15:30,264 - Our extravagance. - Let them! 160 00:15:30,297 --> 00:15:32,366 Rainer's built something extraordinary. 161 00:15:32,399 --> 00:15:34,702 Something that will outlast all of us. 162 00:15:36,403 --> 00:15:37,705 Let him finish his work. 163 00:15:53,086 --> 00:15:55,222 You're in Die Bildung again. 164 00:15:55,255 --> 00:15:58,091 Critics adore its fewer lines and austere harmony, 165 00:15:58,125 --> 00:16:02,463 but what kind of life is possible in Herr von Abt's modernist masterpiece? 166 00:16:02,496 --> 00:16:05,667 Bloody cheek. 167 00:16:05,700 --> 00:16:08,235 How do you and your brother like it, Mrs. Lanikova, 168 00:16:08,268 --> 00:16:12,707 - to live in a masterpiece? - Very pleasant, thank you. 169 00:16:12,740 --> 00:16:15,175 As long as I don't have to wash the windows. 170 00:16:16,443 --> 00:16:18,445 - Should I take her up? - Thank you. 171 00:16:18,479 --> 00:16:19,980 Excuse me. 172 00:16:36,063 --> 00:16:39,166 - Have you seen him? - No. 173 00:16:42,169 --> 00:16:43,270 Have you forgiven me? 174 00:16:45,205 --> 00:16:47,709 He talked about you incessantly, by the way. 175 00:16:49,476 --> 00:16:51,144 When he wasn't talking about himself. 176 00:16:53,113 --> 00:16:56,618 He turned out to be surprisingly dull. 177 00:17:05,760 --> 00:17:09,329 - I hate being cross with you. - I know. 178 00:17:11,298 --> 00:17:12,734 But I probably deserved it. 179 00:17:14,301 --> 00:17:15,469 I think I'm pregnant. 180 00:17:17,705 --> 00:17:18,740 My God! Really? 181 00:17:22,142 --> 00:17:24,478 - And are you pleased? - Of course. 182 00:17:25,847 --> 00:17:28,348 It's just rather soon. 183 00:17:30,350 --> 00:17:32,452 Well, you do make it look terribly easy. 184 00:17:35,623 --> 00:17:37,625 It's not that easy for everyone, you know. 185 00:17:46,668 --> 00:17:48,770 We tried and tried and tried... 186 00:17:52,774 --> 00:17:54,074 But it seems I just... 187 00:17:57,277 --> 00:17:58,546 I just can't have children. 188 00:18:00,548 --> 00:18:01,549 Hana, 189 00:18:03,751 --> 00:18:05,185 I had no idea. 190 00:18:05,218 --> 00:18:06,521 You think it would be a disaster. 191 00:18:06,554 --> 00:18:07,755 No, no! 192 00:18:09,222 --> 00:18:10,457 You should have said something. 193 00:18:10,490 --> 00:18:11,726 You're my best friend. 194 00:18:21,268 --> 00:18:22,402 I know how lucky I am. 195 00:18:31,713 --> 00:18:33,615 And I'm really, really happy for you. 196 00:18:35,750 --> 00:18:38,686 Promise never to think that I'm not. 197 00:18:38,720 --> 00:18:41,556 - That I don't love you and your beautiful children. - No. 198 00:19:09,483 --> 00:19:13,621 Martin, it's Marika's turn. 199 00:19:14,889 --> 00:19:17,725 - Watch me, Kata! - Yes. 200 00:19:21,495 --> 00:19:23,765 They left with nothing. Just got on the first train. 201 00:19:24,632 --> 00:19:25,667 Things she saw. 202 00:19:26,734 --> 00:19:29,804 The kosher butcher on the street had his throat cut. 203 00:19:29,837 --> 00:19:33,508 Beatings. Old men made to scrub the pavements. 204 00:19:35,475 --> 00:19:37,277 But there are thousands of them. 205 00:19:38,579 --> 00:19:39,647 Aren't you scared? 206 00:19:40,447 --> 00:19:41,516 It won't happen here. 207 00:19:44,585 --> 00:19:46,587 But, what if it does? 208 00:19:49,524 --> 00:19:51,592 Liesel, we are both married to Jews. 209 00:19:51,626 --> 00:19:53,561 It's happening 50 kilometers away. 210 00:19:57,397 --> 00:19:58,533 Bring the fish, will you? 211 00:20:02,837 --> 00:20:05,540 I sometimes go like this. 212 00:20:10,745 --> 00:20:12,980 I used to look at all this 213 00:20:13,014 --> 00:20:15,516 and imagine everything out there was calm. 214 00:20:19,020 --> 00:20:22,422 Shall we? Three copies. 215 00:20:22,456 --> 00:20:25,827 Transferring ownership of the firm to your father-in-law. 216 00:20:25,860 --> 00:20:29,897 It's a formality, but a sensible one. 217 00:20:32,033 --> 00:20:35,402 And I've spoken to Bohmer. He's transferring funds to Zurich. 218 00:20:39,372 --> 00:20:40,608 Do you know when you will go? 219 00:20:41,909 --> 00:20:43,410 I still hope we won't have to. 220 00:20:46,013 --> 00:20:49,416 The tricky part will be knowing the moment when it comes. 221 00:20:49,449 --> 00:20:52,019 The tricky part will be persuading my wife. 222 00:20:53,386 --> 00:20:54,989 She refuses to discuss it. 223 00:21:09,670 --> 00:21:10,905 She's rather lovely, isn't she? 224 00:21:13,674 --> 00:21:16,309 - I'm hungry. - Let's go! 225 00:21:17,044 --> 00:21:18,546 There you go. 226 00:21:18,579 --> 00:21:20,081 - It looks very nice - What about this? 227 00:21:20,114 --> 00:21:22,650 No, it's lunch. Now is not the time. 228 00:21:22,683 --> 00:21:23,885 You can go out later. 229 00:21:25,753 --> 00:21:27,320 Can you pass me the food, please? 230 00:21:31,424 --> 00:21:34,695 - Oskar, so annoyed you stayed for lunch. - My pleasure. 231 00:21:34,729 --> 00:21:35,763 Otilie, stop it. 232 00:21:41,969 --> 00:21:42,970 Come on! 233 00:23:54,936 --> 00:23:56,003 Viktor. 234 00:24:01,742 --> 00:24:03,511 Viktor? 235 00:24:03,544 --> 00:24:06,647 Ah, you, you can't come in, I'm afraid. 236 00:24:06,681 --> 00:24:09,183 Oh, I didn't know where you were. 237 00:24:10,117 --> 00:24:11,451 I won't be long. 238 00:24:56,897 --> 00:24:58,032 Where you off to today? 239 00:24:59,166 --> 00:25:01,302 A recital at the Philharmonic. 240 00:25:01,335 --> 00:25:03,537 - And then drinks at Hillshire. - Hillshire. 241 00:25:05,139 --> 00:25:07,208 Of course. Life goes on. 242 00:25:19,720 --> 00:25:21,555 You're taking her away. 243 00:25:22,623 --> 00:25:25,993 Listen, I know how much you mean to each other. 244 00:25:26,027 --> 00:25:27,194 When do you leave? 245 00:25:29,663 --> 00:25:31,899 We're still in negotiation. But soon. 246 00:25:32,566 --> 00:25:34,001 What about Kata and the girl? 247 00:25:35,336 --> 00:25:36,537 They'll come with us. 248 00:25:38,706 --> 00:25:40,107 Liesel insists. 249 00:25:42,977 --> 00:25:44,078 There you are. 250 00:25:44,445 --> 00:25:45,646 I'm sorry. 251 00:25:46,180 --> 00:25:47,581 Shall we go? 252 00:25:47,615 --> 00:25:49,316 - Yes. - I won't be late. 253 00:25:49,350 --> 00:25:51,852 I've told Kata I'll pick up the children on the way back. 254 00:25:51,886 --> 00:25:53,854 Save them trudging through the snow. 255 00:26:00,261 --> 00:26:02,730 Damn it! I've forgotten the tickets. 256 00:26:04,265 --> 00:26:06,333 Sorry, Lanik. we'll have to go back. 257 00:26:07,034 --> 00:26:08,769 Why? 258 00:26:08,803 --> 00:26:10,304 They'll let us in, we'll explain. 259 00:26:10,337 --> 00:26:11,739 There's plenty of time. 260 00:26:11,772 --> 00:26:13,874 But, Frau Landauer, the snow. 261 00:26:15,376 --> 00:26:17,812 Lanik, please. I'd like to go back. 262 00:27:54,375 --> 00:27:56,410 - Liesel. - Not now! 263 00:28:03,484 --> 00:28:05,085 Hey. 264 00:28:06,887 --> 00:28:11,725 It's cold outside, Kata. Mama says we can have hot chocolate. 265 00:28:12,092 --> 00:28:13,460 Okay. 266 00:28:41,422 --> 00:28:42,423 You came back. 267 00:28:46,460 --> 00:28:47,995 I forgot something. 268 00:28:53,334 --> 00:28:56,437 Does he like it? That noise you make? 269 00:29:10,184 --> 00:29:12,019 When did it start? 270 00:29:13,588 --> 00:29:14,989 In the summer. 271 00:29:16,156 --> 00:29:17,458 August, I think. 272 00:29:21,895 --> 00:29:23,163 I'm sorry. 273 00:29:26,100 --> 00:29:29,403 I... I... I don't understand. 274 00:29:32,339 --> 00:29:35,909 - I tried to be your friend. - I know. 275 00:29:38,846 --> 00:29:41,248 I gave you a home, you were safe. 276 00:29:42,283 --> 00:29:44,318 I know. I'm sorry. 277 00:29:44,351 --> 00:29:46,387 Did you feel some sort of obligation? 278 00:29:47,888 --> 00:29:48,889 No. 279 00:29:54,328 --> 00:29:55,329 I wanted it. 280 00:29:56,497 --> 00:29:57,498 It was wrong. 281 00:29:58,999 --> 00:30:02,202 And I was grateful to you. So grateful. 282 00:30:03,505 --> 00:30:05,507 But that wasn't all I was. 283 00:30:07,007 --> 00:30:09,043 Your grateful refugee. 284 00:30:10,578 --> 00:30:12,514 It wasn't what I needed. 285 00:30:23,090 --> 00:30:24,825 Take Marika. 286 00:30:26,528 --> 00:30:29,396 I beg you. Take her with you. 287 00:30:47,147 --> 00:30:48,516 Did you hear what she said? 288 00:30:51,051 --> 00:30:53,454 She wants us to take Marika with us when we leave. 289 00:31:01,061 --> 00:31:02,429 What are we going to do? 290 00:31:04,298 --> 00:31:05,432 I don't know. 291 00:31:08,603 --> 00:31:10,204 Coward. 292 00:31:16,511 --> 00:31:19,547 The tickets are picked up. I won't stay. 293 00:31:24,418 --> 00:31:26,153 He doesn't deserve you. 294 00:31:27,321 --> 00:31:28,590 I know. 295 00:31:30,391 --> 00:31:31,559 But the children, they do. 296 00:31:37,565 --> 00:31:39,534 You can't stay. 297 00:31:39,567 --> 00:31:40,668 You have to persuade him, 298 00:31:40,702 --> 00:31:42,336 - and if you can't, then... - I will. 299 00:31:44,304 --> 00:31:46,206 We'll come and find you. 300 00:32:59,346 --> 00:33:00,515 I can't. 301 00:33:54,301 --> 00:33:55,335 Take the page. 302 00:34:04,444 --> 00:34:06,113 Fancy them leaving it so late. 303 00:34:06,814 --> 00:34:07,815 Will they let them go? 304 00:34:09,316 --> 00:34:10,484 Of course they will. 305 00:34:11,819 --> 00:34:14,488 It's what they want, isn't it? 306 00:34:14,522 --> 00:34:16,223 They want to get rid of them. 307 00:34:17,659 --> 00:34:19,459 He wants this covered up. 308 00:34:19,493 --> 00:34:22,095 Says he doesn't want someone turning it into ashtrays. 309 00:34:25,465 --> 00:34:28,168 But these are worth a bit as well. 310 00:34:28,201 --> 00:34:29,469 What if they come back? 311 00:34:37,579 --> 00:34:40,113 They are not coming back. 312 00:34:40,147 --> 00:34:42,784 Miss, I'm sorry. It's just not enough. 313 00:34:42,817 --> 00:34:44,686 That is perfectly in order. 314 00:34:44,719 --> 00:34:46,621 It was issued by the League of Nations. 315 00:34:46,654 --> 00:34:48,355 Move along, sir. 316 00:34:48,388 --> 00:34:50,290 - Come on. - You. 317 00:34:50,324 --> 00:34:53,293 - Wait just a moment. - Christ, we don't have time for this. 318 00:34:53,327 --> 00:34:55,195 I'll catch you up, Marika. 319 00:34:59,433 --> 00:35:00,702 She's with us. 320 00:35:01,836 --> 00:35:03,370 Come on, Viktor. 321 00:35:39,974 --> 00:35:42,309 - Come on, sir. It's time to go. - Please. We're waiting for someone. 322 00:35:42,342 --> 00:35:44,812 For Christ's sake, get on the plane! 323 00:35:45,379 --> 00:35:46,547 Come on! 324 00:35:46,581 --> 00:35:47,582 Viktor! 325 00:35:48,415 --> 00:35:50,450 Halt! Come back! 326 00:35:51,385 --> 00:35:52,754 Leave me! 327 00:35:52,787 --> 00:35:54,922 Someone else is missing. I have to get her! Leave me! 328 00:36:06,634 --> 00:36:09,269 You'll kill all of us, Viktor! 329 00:36:10,337 --> 00:36:11,572 Why'd you do it? 330 00:36:12,339 --> 00:36:13,340 Get up! 331 00:36:19,312 --> 00:36:20,515 Go! 332 00:36:25,887 --> 00:36:28,388 Where's Marika? 333 00:36:58,786 --> 00:37:01,522 Get in, Martin. Go! 334 00:37:03,958 --> 00:37:06,994 It's a horrible old pile. 335 00:37:07,028 --> 00:37:09,463 But it's on the lake, and there's a garden. 336 00:37:10,363 --> 00:37:12,767 Children like it. 337 00:37:12,800 --> 00:37:15,402 There's a rowing boat and skiing in the winter. 338 00:37:16,904 --> 00:37:18,806 If we're still here. 339 00:37:18,840 --> 00:37:20,575 Look, Mama, look! 340 00:37:21,475 --> 00:37:24,779 I can see, darling. That's very good. 341 00:37:27,615 --> 00:37:29,984 I make it sound like a holiday. 342 00:37:30,017 --> 00:37:32,352 But a holiday only lasts so long. 343 00:37:34,021 --> 00:37:37,491 And when it ends, you go home. 344 00:37:44,632 --> 00:37:47,267 Viktor spends most of his time in Zurich. 345 00:37:50,104 --> 00:37:54,374 I gather there are visits to the German consulate, 346 00:37:54,407 --> 00:37:57,979 and I see letters addressed to every kind of relief organization 347 00:37:58,012 --> 00:37:59,714 or refugee committee. 348 00:38:03,017 --> 00:38:04,417 He's trying to find her. 349 00:38:06,087 --> 00:38:08,556 I have a feeling it's all he thinks about. 350 00:38:10,691 --> 00:38:12,894 Of course, the matter is undiscussed. 351 00:38:14,662 --> 00:38:16,597 What on Earth would I say? 352 00:38:36,617 --> 00:38:39,020 Dear God, I miss you. 353 00:38:40,655 --> 00:38:42,455 Can't you come? 354 00:39:50,825 --> 00:39:52,827 Our accounts are frozen. 355 00:39:54,629 --> 00:39:56,463 They took Oskar's firm and handed it 356 00:39:56,496 --> 00:39:58,766 to a Sudeten halfwit called Schneider. 357 00:40:00,601 --> 00:40:02,870 There's a word for this procedure. 358 00:40:02,904 --> 00:40:04,605 They call it Aryanization. 359 00:40:07,909 --> 00:40:11,145 I must be careful with what I write. 360 00:40:11,178 --> 00:40:15,549 Things have changed in the protectorate of Bohemia and Moravia, 361 00:40:15,583 --> 00:40:18,753 this proud and grateful corner of the German Reich. 362 00:40:48,582 --> 00:40:49,650 What does Hana say? 363 00:40:51,152 --> 00:40:52,452 It's about Kata. 364 00:40:53,888 --> 00:40:55,856 She needed money. 365 00:40:55,890 --> 00:40:58,491 Just enough to get her and Marika to Prague. 366 00:40:58,526 --> 00:41:01,494 They're putting children on trains to England. 367 00:41:01,529 --> 00:41:04,131 Mothers and fathers are putting the children onto trains 368 00:41:04,165 --> 00:41:05,566 and waving goodbye. 369 00:41:06,901 --> 00:41:08,202 Can you imagine? 370 00:41:08,235 --> 00:41:10,838 Where is she? Where's Kata? 371 00:41:10,871 --> 00:41:12,907 I don't know. She doesn't say. 372 00:41:47,875 --> 00:41:50,978 I go there in my dreams, across the hallway, 373 00:41:52,013 --> 00:41:54,315 everything just as it was. 374 00:41:54,348 --> 00:41:57,685 Down the stairs, 12 steps to the turn. 375 00:41:58,986 --> 00:42:00,721 And it's the strangest thing. 376 00:42:09,030 --> 00:42:10,564 You are there. 377 00:42:10,931 --> 00:42:13,000 Always. 378 00:42:13,034 --> 00:42:15,202 It's as if I am visiting you. 379 00:42:18,639 --> 00:42:21,976 You're there, waiting for me. 380 00:42:22,009 --> 00:42:24,078 Waiting for me in the classroom. 381 00:42:33,821 --> 00:42:35,122 Are you reading this? 382 00:42:36,891 --> 00:42:38,759 It's months since your last reply. 383 00:42:39,460 --> 00:42:43,097 And still I write, not knowing. 384 00:42:52,173 --> 00:42:53,707 The Landauer house? 385 00:42:56,243 --> 00:42:59,046 I know it very well. I watched it being built. 386 00:43:00,247 --> 00:43:02,616 Liesel Landauer was my greatest friend. 387 00:43:02,650 --> 00:43:03,818 The house was empty. 388 00:43:04,919 --> 00:43:06,153 I have given it a purpose. 389 00:43:10,091 --> 00:43:11,092 I'm an engineer. 390 00:43:12,226 --> 00:43:15,796 I have a team, draftsmen and designers. 391 00:43:16,931 --> 00:43:18,599 More than that, I'm not permitted to say. 392 00:43:29,677 --> 00:43:30,911 They took everything. 393 00:43:31,745 --> 00:43:32,746 The paintings. 394 00:43:33,681 --> 00:43:35,249 The Klee, the Miro. 395 00:43:37,318 --> 00:43:39,987 It was all very polite. 396 00:43:40,020 --> 00:43:43,290 One of them was once a clerk at the firm. 397 00:43:43,324 --> 00:43:45,926 Oskar asked after his wife and children. 398 00:43:47,094 --> 00:43:49,930 I could have scratched the little shit's eyes out. 399 00:43:51,132 --> 00:43:52,399 And your gift, 400 00:43:52,433 --> 00:43:53,667 you remember? 401 00:43:54,468 --> 00:43:56,804 I hid it from them. It's safe. 402 00:44:00,241 --> 00:44:02,943 Oskar hasn't left the apartment in almost a year. 403 00:44:03,410 --> 00:44:04,879 He won't. 404 00:44:04,912 --> 00:44:06,647 Not with the star on his jacket. 405 00:44:12,419 --> 00:44:14,955 But he took good care of me, didn't he? 406 00:44:14,989 --> 00:44:16,857 For all those years. 407 00:44:16,891 --> 00:44:18,425 Now, I must take care of him. 408 00:44:25,266 --> 00:44:27,735 And so, to my news. 409 00:44:27,768 --> 00:44:31,205 Wherever you are, whenever you might read this. 410 00:44:32,740 --> 00:44:34,008 I've been to the house. 411 00:44:38,279 --> 00:44:40,414 In the company of its new occupant. 412 00:45:06,207 --> 00:45:07,775 There is more. 413 00:45:08,309 --> 00:45:09,877 No, thank you. 414 00:45:09,910 --> 00:45:11,045 It was very good. 415 00:45:34,468 --> 00:45:35,936 This was the children's room. 416 00:45:38,573 --> 00:45:40,074 Do you know their names? 417 00:45:40,841 --> 00:45:42,409 No. 418 00:45:42,443 --> 00:45:43,877 Otilie and Martin. 419 00:46:04,098 --> 00:46:06,367 Am I supposed to feel guilt for their absence? 420 00:46:08,402 --> 00:46:10,471 You could look a little embarrassed. 421 00:46:16,477 --> 00:46:18,513 I do my work. 422 00:46:18,546 --> 00:46:20,314 The circumstances are far from us to choose. 423 00:46:24,351 --> 00:46:25,953 My husband is a Jew. 424 00:46:28,455 --> 00:46:29,557 I know. 425 00:46:35,963 --> 00:46:38,098 The caretaker thought that I should be told. 426 00:46:42,069 --> 00:46:43,470 Is it good to be back? 427 00:46:47,875 --> 00:46:48,876 It's terrible. 428 00:47:43,497 --> 00:47:45,132 You chose Liesel's room. 429 00:47:48,603 --> 00:47:49,604 Did I? 430 00:50:29,831 --> 00:50:32,432 So this is your work? 431 00:50:32,466 --> 00:50:34,501 - Airplanes? - You shouldn't be in here. 432 00:50:36,270 --> 00:50:37,739 I see what you meant. 433 00:50:40,608 --> 00:50:42,610 It's all very lovely. 434 00:50:42,644 --> 00:50:45,045 One could almost forget what it's really about. 435 00:50:45,880 --> 00:50:47,481 The bombs and the killing. 436 00:50:57,324 --> 00:51:00,127 There are no supporting walls here, did you know that? 437 00:51:01,763 --> 00:51:03,798 Everything is suspended from the frame. 438 00:51:05,667 --> 00:51:07,602 I knew the architect. We were lovers. 439 00:51:09,202 --> 00:51:10,538 My staff will be here soon. 440 00:52:59,847 --> 00:53:01,549 Tell me about your wife. 441 00:53:03,618 --> 00:53:05,285 I don't have a wife. 442 00:53:11,893 --> 00:53:13,695 I saw her picture. 443 00:53:20,034 --> 00:53:21,334 She's dead. 444 00:54:12,954 --> 00:54:14,387 I'm his whore. 445 00:54:15,422 --> 00:54:16,591 This is how we live. 446 00:54:17,892 --> 00:54:19,961 An entire country doing what it must. 447 00:54:27,467 --> 00:54:29,469 And you're here, somewhere. 448 00:54:31,338 --> 00:54:32,707 That's how I keep you close. 449 00:54:44,051 --> 00:54:45,052 Three years, 450 00:54:46,521 --> 00:54:47,889 how is it possible? 451 00:54:50,691 --> 00:54:53,795 As if my life here has been happening to someone else. 452 00:55:03,470 --> 00:55:04,806 We're far apart, 453 00:55:04,839 --> 00:55:05,940 Viktor and I. 454 00:55:07,542 --> 00:55:09,644 We play our roles, of course. 455 00:55:11,145 --> 00:55:12,412 For the children. 456 00:55:12,445 --> 00:55:13,648 For one another. 457 00:55:19,887 --> 00:55:20,922 But I'm alone. 458 00:55:22,757 --> 00:55:24,025 And so is he. 459 00:55:30,731 --> 00:55:32,600 Except that every now and then, 460 00:55:32,633 --> 00:55:34,602 he asks me to spend the night with him. 461 00:56:39,133 --> 00:56:41,168 He's thinking of her, of course. 462 00:56:44,105 --> 00:56:45,106 And I... 463 00:56:47,474 --> 00:56:48,509 I think of you. 464 00:56:54,749 --> 00:56:56,083 They're taking him away. 465 00:56:57,551 --> 00:56:59,452 All he can do is wait his turn. 466 00:57:03,824 --> 00:57:05,660 Please. 467 00:57:05,693 --> 00:57:07,494 I wondered when this would come up. 468 00:57:07,528 --> 00:57:08,963 Where are they taking them? 469 00:57:08,996 --> 00:57:10,531 I don't know. 470 00:57:10,564 --> 00:57:12,465 Why should I have any more idea about it than you? 471 00:57:12,499 --> 00:57:13,567 You can help us. 472 00:57:13,601 --> 00:57:14,969 You know the people to talk to. 473 00:57:15,002 --> 00:57:16,804 Should I tell you about the people I talk to? 474 00:57:16,837 --> 00:57:17,838 The people I talk to 475 00:57:17,872 --> 00:57:19,740 want to shut this place down and send us home. 476 00:57:20,541 --> 00:57:22,610 What do you mean? 477 00:57:22,643 --> 00:57:24,578 - What happened? - We're governed by morons. 478 00:57:24,612 --> 00:57:26,047 All of them terrified. 479 00:57:26,080 --> 00:57:27,748 Looking for someone else to blame. 480 00:57:29,050 --> 00:57:31,085 I'm sorry. 481 00:57:31,118 --> 00:57:33,154 So, no, I can't help your fucking husband. 482 00:57:40,227 --> 00:57:41,629 You should have left with your friends. 483 00:57:41,662 --> 00:57:42,863 I know. 484 00:57:50,671 --> 00:57:52,773 For Christ's sake, shut it! 485 00:58:01,716 --> 00:58:02,850 Get out of my house. 486 00:58:03,884 --> 00:58:05,252 This is not your house. 487 00:58:07,221 --> 00:58:08,255 I think you should leave. 488 00:58:13,027 --> 00:58:14,729 This might be the last time. 489 00:58:44,658 --> 00:58:45,826 Is she watching it? 490 00:58:48,295 --> 00:58:49,630 Your poor dead wife. 491 00:59:00,775 --> 00:59:01,942 Don't ever come back. 492 01:00:39,206 --> 01:00:40,741 It's a miracle, Liesel. 493 01:00:41,142 --> 01:00:42,143 Or a joke. 494 01:01:20,281 --> 01:01:22,316 Excuse me... 495 01:01:40,100 --> 01:01:41,168 I'm under arrest. 496 01:01:43,270 --> 01:01:45,873 For profiteering or sabotage. 497 01:01:46,874 --> 01:01:48,042 They can't seem to decide. 498 01:02:02,056 --> 01:02:03,057 Why did you come? 499 01:02:06,126 --> 01:02:07,161 It doesn't matter. 500 01:02:09,163 --> 01:02:10,164 Please. 501 01:02:20,941 --> 01:02:21,942 You're pregnant. 502 01:02:25,479 --> 01:02:26,814 Am I the father? 503 01:02:39,093 --> 01:02:40,127 Or wasn't I? 504 01:02:43,565 --> 01:02:44,765 There was a child. 505 01:02:48,369 --> 01:02:49,370 It died inside her. 506 01:02:52,306 --> 01:02:54,008 I thought we could carry on. 507 01:02:56,110 --> 01:02:57,444 The day she leaves hospital... 508 01:03:02,983 --> 01:03:04,151 She ran a bath. 509 01:03:07,354 --> 01:03:09,423 Used my razor to open her veins. 510 01:03:19,199 --> 01:03:21,035 I wish there was something... 511 01:03:27,474 --> 01:03:28,475 Forgive me, 512 01:03:31,045 --> 01:03:32,212 but, 513 01:03:34,448 --> 01:03:35,449 I think I'm glad. 514 01:03:40,888 --> 01:03:41,889 Is this her? 515 01:03:44,458 --> 01:03:46,226 The one with the Jew husband. 516 01:03:46,994 --> 01:03:48,195 Oskar, isn't it? 517 01:03:49,997 --> 01:03:50,931 You don't have to worry, 518 01:03:50,964 --> 01:03:52,600 it's Herr Stahl we're here to see. 519 01:03:59,507 --> 01:04:00,908 You should run along home. 520 01:04:01,576 --> 01:04:02,577 Home to Oskar. 521 01:04:22,429 --> 01:04:23,897 Did they come? 522 01:04:23,931 --> 01:04:25,099 Did they take him? 523 01:04:25,132 --> 01:04:26,534 There was no answer. 524 01:04:26,568 --> 01:04:27,968 They broke down the door. 525 01:04:32,540 --> 01:04:33,541 Oskar! 526 01:04:38,045 --> 01:04:39,046 Oskar! 527 01:06:14,475 --> 01:06:15,510 Take it down. 528 01:06:21,315 --> 01:06:22,983 Someone said you had baby milk. 529 01:06:30,123 --> 01:06:31,124 Have you got money? 530 01:06:42,503 --> 01:06:44,506 It is a sculptor called Maillol. 531 01:06:46,306 --> 01:06:47,575 There's his mark on the base. 532 01:06:49,076 --> 01:06:50,812 It's worth a fair amount. 533 01:06:50,845 --> 01:06:52,747 Liesel gave it to me on her wedding day. 534 01:06:54,448 --> 01:06:56,350 What is it, Hana? Bronze? 535 01:07:01,388 --> 01:07:03,056 Bloody hell. Better come with me. 536 01:07:07,127 --> 01:07:08,428 Let's get in here. 537 01:07:08,462 --> 01:07:09,731 Martha! 538 01:07:11,265 --> 01:07:13,066 Christ, Martha! 539 01:07:17,772 --> 01:07:19,039 Martha! 540 01:07:22,376 --> 01:07:23,511 Martha! 541 01:07:23,545 --> 01:07:25,245 Martha! 542 01:10:09,376 --> 01:10:11,278 Have I found you? 543 01:10:11,311 --> 01:10:13,380 Not Landauer, but Landor? 544 01:10:13,413 --> 01:10:15,248 Elisabeth Landor. Is that you? 545 01:10:23,024 --> 01:10:25,660 Perhaps in the end you choose to forget. 546 01:10:26,794 --> 01:10:28,395 Or do you remember it still? 547 01:10:29,296 --> 01:10:31,264 The house on the hill. 548 01:10:31,298 --> 01:10:32,800 Those bright, foolish days. 549 01:10:35,435 --> 01:10:37,404 The old friend who loved you too much. 550 01:10:49,884 --> 01:10:52,252 - Oskar. - All right. 551 01:11:01,495 --> 01:11:03,363 - This is for your mom. - Thanks. 552 01:11:13,074 --> 01:11:15,977 A special delivery from state security. 553 01:11:40,400 --> 01:11:42,003 Hello, I received a summons. 554 01:11:57,652 --> 01:11:59,687 I sent that six months ago. 555 01:12:10,064 --> 01:12:12,834 As you can see, it suffers in your absence, 556 01:12:12,867 --> 01:12:14,501 your beautiful house. 557 01:12:14,535 --> 01:12:16,003 Whose house? 558 01:12:18,005 --> 01:12:19,507 Whose house? 559 01:12:23,744 --> 01:12:25,112 Can't I write to my friends? 560 01:12:25,146 --> 01:12:26,581 Your friend's a cunt. 561 01:12:28,182 --> 01:12:29,550 Well, you write, 562 01:12:29,584 --> 01:12:30,985 "The address is the same. 563 01:12:31,018 --> 01:12:33,554 "Although the apartment is a little smaller now, 564 01:12:33,588 --> 01:12:35,089 "there's a wall down the middle. 565 01:12:36,757 --> 01:12:38,993 "Our neighbor is dying. 566 01:12:39,026 --> 01:12:41,162 "I hear him coughing through the night. 567 01:12:41,195 --> 01:12:44,497 "He was once a professor of theology. 568 01:12:44,532 --> 01:12:46,901 "But then they sent him down to coal mine 569 01:12:46,934 --> 01:12:48,970 "to complete his education." 570 01:12:58,746 --> 01:13:00,514 This is the bit I like. 571 01:13:01,182 --> 01:13:02,984 "I longed for you. 572 01:13:03,017 --> 01:13:04,819 "I felt you 573 01:13:04,852 --> 01:13:06,621 "here and not here, 574 01:13:06,654 --> 01:13:08,089 "like a missing limb. 575 01:13:08,122 --> 01:13:10,992 "Ached for you in every nerve and muscle." 576 01:13:13,160 --> 01:13:16,831 They tried to get it back in the 1946, did she tell you? 577 01:13:21,102 --> 01:13:22,103 She stopped writing to me. 578 01:13:51,532 --> 01:13:52,867 Out loud. 579 01:13:56,503 --> 01:13:57,505 Go on. 580 01:13:58,773 --> 01:13:59,774 I want to hear it. 581 01:14:10,217 --> 01:14:11,786 You don't want to read it? 582 01:14:22,263 --> 01:14:23,864 You're a school teacher. 583 01:14:25,032 --> 01:14:26,466 And you've got a son. 584 01:14:27,868 --> 01:14:31,739 I gather he's a good student full of plans, I'm sure. 585 01:14:32,640 --> 01:14:33,641 Full of hopes. 586 01:15:29,030 --> 01:15:31,899 I might have some people around later. Is that all right? 587 01:15:33,200 --> 01:15:34,602 Oh, that's okay. 588 01:15:34,635 --> 01:15:36,203 I'm going out, remember? 589 01:15:36,237 --> 01:15:38,305 Shit. Yeah. 590 01:15:41,242 --> 01:15:42,243 Good luck. 591 01:15:43,377 --> 01:15:44,578 You look great. 592 01:16:12,706 --> 01:16:15,309 There's a woman upstairs. 593 01:16:15,342 --> 01:16:18,245 Something to do with the Department of Urban Planning. 594 01:16:19,246 --> 01:16:21,148 Said she's a friend of Grusa. 595 01:16:36,063 --> 01:16:37,865 There seems to be a problem here. 596 01:16:38,766 --> 01:16:40,101 Only when it rains. 597 01:16:40,968 --> 01:16:42,937 Maybe Viktor was right. 598 01:16:42,970 --> 01:16:45,840 He never really liked the idea of a flat roof. 599 01:16:45,873 --> 01:16:47,875 The reception doesn't start till 6:00. 600 01:16:49,143 --> 01:16:52,279 I hoped I might have a look around first. 601 01:16:53,414 --> 01:16:54,882 Didn't Grusa warn you? 602 01:16:56,817 --> 01:16:59,920 I'm writing an article. 603 01:17:01,122 --> 01:17:02,823 What kind of article? 604 01:17:03,691 --> 01:17:05,059 About the architecture. 605 01:17:06,460 --> 01:17:07,761 And the story. 606 01:17:09,697 --> 01:17:11,765 I never knew what all the fuss was about. 607 01:17:25,779 --> 01:17:28,249 Is it true that half the people of these things are informants? 608 01:17:29,116 --> 01:17:30,317 Half of them? 609 01:17:31,252 --> 01:17:32,720 That seems unlikely. 610 01:17:36,957 --> 01:17:38,792 - You are late. - Hello, everyone. 611 01:17:38,826 --> 01:17:40,728 Over here. Move it. 612 01:18:07,888 --> 01:18:08,923 Lanik. 613 01:18:15,095 --> 01:18:17,831 Yes, sir. 614 01:18:17,865 --> 01:18:19,266 Very interesting. 615 01:18:19,300 --> 01:18:22,336 There's a place for such opinions, of course. 616 01:18:22,369 --> 01:18:25,239 Although, we must avoid confusion. 617 01:18:25,272 --> 01:18:28,475 We mustn't allow the public to become demoralized. 618 01:18:28,510 --> 01:18:30,844 We must speak up for our achievements. 619 01:19:18,892 --> 01:19:20,528 People like... 620 01:19:21,362 --> 01:19:23,330 You're just a vicious... 621 01:19:25,567 --> 01:19:27,901 You're trying to destroy us. 622 01:19:27,935 --> 01:19:31,238 You are trying to destroy everything that this party has done. 623 01:19:36,210 --> 01:19:37,311 You are leaving? 624 01:19:41,882 --> 01:19:43,817 I think I've seen enough. 625 01:19:43,851 --> 01:19:45,886 This article, what's it going to say? 626 01:19:47,121 --> 01:19:48,523 That the house is falling to pieces. 627 01:19:49,156 --> 01:19:50,592 Mostly that. 628 01:19:50,625 --> 01:19:53,294 Mostly, I advise against embarrassing the party. 629 01:19:53,327 --> 01:19:54,428 Well, Lanik. 630 01:19:55,563 --> 01:19:57,364 Don't you see? It's all over. 631 01:19:58,465 --> 01:20:00,301 Who knows what will happen, comrade? 632 01:20:01,068 --> 01:20:02,903 Not me. Not you. 633 01:20:58,459 --> 01:21:00,628 You know better than anyone 634 01:21:00,662 --> 01:21:02,196 how the house was made, 635 01:21:02,229 --> 01:21:03,598 what was intended. 636 01:21:06,568 --> 01:21:08,168 I can't imagine going back. 637 01:21:10,104 --> 01:21:12,373 The event, we hope you'll attend, 638 01:21:12,406 --> 01:21:14,308 will launch a charitable foundation 639 01:21:14,341 --> 01:21:16,210 seeking funds around the world. 640 01:21:20,347 --> 01:21:23,250 The house has countless admirers. 641 01:21:23,283 --> 01:21:26,554 It will operate as part of the city museum. 642 01:21:26,588 --> 01:21:28,455 I'm grateful for your visit, Mr. Vesely. 643 01:21:28,489 --> 01:21:30,324 But I'm not sure how I can help. 644 01:21:43,638 --> 01:21:45,673 There's one other thing. An article 645 01:21:47,374 --> 01:21:49,076 written by a friend of yours... 646 01:21:50,512 --> 01:21:53,480 Someone else who remembers the house as it was. 647 01:22:00,755 --> 01:22:01,955 Hana. 648 01:22:07,361 --> 01:22:08,596 She gave me a letter. 649 01:22:08,630 --> 01:22:11,031 Insisted that I put it in your hand. 650 01:22:24,512 --> 01:22:26,013 Could I have a moment, please? 651 01:23:16,063 --> 01:23:16,931 Ma? 652 01:23:16,965 --> 01:23:20,300 Mr. Vesely. Martin. So sorry I'm late. 653 01:23:21,803 --> 01:23:24,137 Your mother asked for a moment alone. 654 01:23:52,165 --> 01:23:54,401 And you're here, somewhere. 655 01:23:55,570 --> 01:23:57,404 It's how I keep you close. 656 01:26:26,788 --> 01:26:27,889 This is Oskar. 657 01:26:28,990 --> 01:26:30,692 My son. 658 01:26:30,725 --> 01:26:33,628 Oskar. I'm so glad to meet you. 659 01:26:35,763 --> 01:26:37,732 Welcome back to Czechoslovakia. 660 01:26:51,445 --> 01:26:52,880 It's bigger than I remember. 661 01:26:55,683 --> 01:26:56,617 Maybe it's too big. 662 01:26:56,651 --> 01:26:58,986 Maybe they're right to turn it into a museum. 663 01:27:08,930 --> 01:27:10,998 I realize something terrible. 664 01:27:11,032 --> 01:27:12,967 I never knew Lanik's first name. 665 01:27:15,603 --> 01:27:17,270 What do you suppose will happen to him? 666 01:27:18,773 --> 01:27:19,807 I don't know. 667 01:27:20,541 --> 01:27:22,409 But he'll manage. 668 01:27:22,442 --> 01:27:23,745 You can be fairly sure of that. 669 01:27:31,451 --> 01:27:33,654 Do you think he'll let me stay just for tonight? 670 01:27:36,758 --> 01:27:38,458 I don't want to sleep in a hotel. 671 01:27:40,728 --> 01:27:41,896 I'll make sure of it. 672 01:27:59,479 --> 01:28:01,716 I thought we should have some more of this dreadful wine. 673 01:28:09,957 --> 01:28:13,326 He built himself a yacht, was out on his own. 674 01:28:15,997 --> 01:28:17,364 Squall... 675 01:28:19,734 --> 01:28:20,935 It felt... 676 01:28:22,036 --> 01:28:23,571 Like the end of everything. 677 01:28:51,431 --> 01:28:53,935 Good evening. 678 01:28:53,968 --> 01:28:55,770 Hi. Nice to meet you. 679 01:29:05,412 --> 01:29:07,380 We sat here. Do you remember? 680 01:29:08,115 --> 01:29:09,750 Of course I remember. 681 01:29:29,837 --> 01:29:31,606 I never stopped thinking about it. 682 01:29:34,141 --> 01:29:36,077 How you wanted me, how I refused. 683 01:29:38,846 --> 01:29:41,381 Because I had to leave and thought I'd fall apart. 684 01:29:47,454 --> 01:29:49,422 And now I'm afraid it's too late. 685 01:29:52,059 --> 01:29:53,995 How could it ever be too late? 686 01:33:47,394 --> 01:33:51,065 The Russians. Ma, we've got to go. 687 01:33:51,098 --> 01:33:53,701 Oskar found a guy who can take us to the border. 688 01:33:53,734 --> 01:33:55,035 But we have to go now. 689 01:34:32,907 --> 01:34:33,974 I know. 690 01:34:34,875 --> 01:34:36,844 Ma, we've gotta go. 691 01:34:38,212 --> 01:34:39,413 Please, wait. 692 01:34:43,150 --> 01:34:44,218 I can't go. 693 01:34:49,924 --> 01:34:50,925 If I stay, 694 01:34:54,862 --> 01:34:55,963 will you have me? 695 01:35:00,267 --> 01:35:01,268 Of course. 696 01:35:32,933 --> 01:35:35,369 The house, the plans. None of it's gonna happen. 697 01:35:37,104 --> 01:35:38,105 I know. 698 01:35:39,240 --> 01:35:40,341 Doesn't matter. 699 01:35:49,416 --> 01:35:51,018 It was so beautiful. 700 01:35:55,590 --> 01:35:56,790 Yes. 701 01:35:58,025 --> 01:35:59,093 Yes, it was. 702 01:36:08,202 --> 01:36:10,938 She said, "Rainer, 703 01:36:10,971 --> 01:36:13,307 "My clothes? Where do I put my clothes?" 704 01:36:13,340 --> 01:36:15,142 I said, "It's a weekend house. 705 01:36:15,175 --> 01:36:17,311 "You only need one dress. 706 01:36:17,344 --> 01:36:18,979 "Hang it on the back of the bedroom door." 707 01:36:30,057 --> 01:36:31,058 Wait. 708 01:36:34,228 --> 01:36:35,229 The sun. 709 01:36:41,902 --> 01:36:42,903 Come on. 710 01:36:44,471 --> 01:36:45,573 Any moment now. 711 01:36:51,078 --> 01:36:52,179 Let's see the wall. 712 01:36:57,284 --> 01:36:58,285 Look. 713 01:37:02,222 --> 01:37:03,991 Here it comes. 714 01:37:06,060 --> 01:37:07,161 Here it comes. 715 01:37:12,900 --> 01:37:14,068 It's beautiful. 716 01:37:56,546 --> 01:38:01,546 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 48999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.