All language subtitles for The Wolf Princess EP15 [MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,229 --> 00:02:11,390 Bro Tong, Bro Tong 2 00:02:11,510 --> 00:02:12,030 Boss 3 00:02:13,430 --> 00:02:15,670 Drive the carriage on rugged roads 4 00:02:15,990 --> 00:02:17,190 avoid the main road 5 00:02:18,590 --> 00:02:19,790 Got you 6 00:02:19,950 --> 00:02:20,510 Let's roll 7 00:02:20,990 --> 00:02:21,750 Alright 8 00:02:22,350 --> 00:02:22,830 Let's move 9 00:02:22,950 --> 00:02:23,790 Ready to go 10 00:02:24,310 --> 00:02:25,470 Xiaojin isn't here 11 00:02:26,030 --> 00:02:27,750 Bro Tong will take care of her, don't worry 12 00:02:35,350 --> 00:02:36,990 What? What are you planning? 13 00:02:37,110 --> 00:02:39,110 Planning? Obviously you crossed the line 14 00:02:39,910 --> 00:02:41,790 Nonsense, it must be you 15 00:02:45,750 --> 00:02:46,630 Look at you 16 00:02:46,750 --> 00:02:48,030 why did you cross the line again? 17 00:02:48,270 --> 00:02:49,310 Are you done? 18 00:02:52,590 --> 00:02:53,470 I'm done? 19 00:02:53,630 --> 00:02:54,870 This road falls into disrepair 20 00:02:54,990 --> 00:02:55,990 does it have anything to do with me? 21 00:02:56,150 --> 00:02:57,190 I'm not the Land God 22 00:03:03,230 --> 00:03:04,310 The road is so bumpy 23 00:03:04,470 --> 00:03:05,670 You shouldn't sit over there 24 00:03:13,070 --> 00:03:14,070 It really hurts! 25 00:03:14,910 --> 00:03:15,870 You deserve it! 26 00:03:23,830 --> 00:03:24,790 Why do we stop? 27 00:03:25,710 --> 00:03:26,830 The cart is broken 28 00:03:27,710 --> 00:03:28,510 Broken? 29 00:03:30,830 --> 00:03:32,190 The axle is broken 30 00:03:32,430 --> 00:03:33,470 The cart will break into pieces if we roll again 31 00:03:34,070 --> 00:03:35,550 I think we could fix it 32 00:03:35,710 --> 00:03:36,750 but I need some time 33 00:03:37,390 --> 00:03:38,270 How come 34 00:03:38,510 --> 00:03:39,270 What's the matter? 35 00:03:40,550 --> 00:03:41,910 I don't know 36 00:03:42,030 --> 00:03:43,590 We're only riding the cart 37 00:03:43,670 --> 00:03:45,390 how could it happen? 38 00:03:49,830 --> 00:03:51,950 Xiaojin, where have you been? 39 00:03:52,550 --> 00:03:53,150 Lady 40 00:03:54,390 --> 00:03:55,910 Bro Tong ordered me to ride the horse 41 00:03:56,310 --> 00:03:57,550 and didn't allow me to return to the cart 42 00:03:58,550 --> 00:03:59,990 It's so hot and stuffy in the cart 43 00:04:00,110 --> 00:04:01,110 let's get some fresh air outside 44 00:04:01,110 --> 00:04:02,110 What are you going to say? 45 00:04:04,190 --> 00:04:04,990 Leave me alone 46 00:04:06,270 --> 00:04:06,870 Lady 47 00:04:06,990 --> 00:04:07,470 Slowly 48 00:04:07,590 --> 00:04:08,790 Xiaojin, come with me, let's look around over there 49 00:04:08,870 --> 00:04:09,350 OK 50 00:04:13,190 --> 00:04:13,710 Boss 51 00:04:13,990 --> 00:04:15,550 You've put so much effort into the engagement 52 00:04:15,630 --> 00:04:17,110 why didn't you tell her? 53 00:04:17,349 --> 00:04:18,029 You don't understand 54 00:04:18,670 --> 00:04:20,029 I wouldn't like to see that she has so much stress 55 00:04:21,430 --> 00:04:22,350 About the details 56 00:04:22,870 --> 00:04:24,750 only after she falls in love with me 57 00:04:24,950 --> 00:04:25,790 could I tell her 58 00:04:26,430 --> 00:04:28,190 What if she doesn't like you? 59 00:04:28,630 --> 00:04:29,590 At least after she returns 60 00:04:29,710 --> 00:04:31,470 she could cure the illness 61 00:04:31,630 --> 00:04:32,310 It's worthy 62 00:04:34,630 --> 00:04:35,750 Mind your tongue! 63 00:04:35,990 --> 00:04:36,830 Don't say this! 64 00:04:36,830 --> 00:04:37,710 Who told you she didn't like me? 65 00:04:37,830 --> 00:04:39,030 How did you know she didn't like me? 66 00:04:39,430 --> 00:04:40,350 As to such things 67 00:04:40,630 --> 00:04:41,510 don't talk nonsense 68 00:04:43,470 --> 00:04:44,470 What about the things I've asked you to prepare? 69 00:04:45,030 --> 00:04:45,830 All set 70 00:04:46,190 --> 00:04:47,710 Arrange it quickly 71 00:04:47,790 --> 00:04:48,270 Right away, boss 72 00:04:48,390 --> 00:04:49,350 I'm on it 73 00:05:07,510 --> 00:05:08,230 Ling Long 74 00:05:09,950 --> 00:05:10,710 Exhausted? 75 00:05:11,030 --> 00:05:11,550 Come on, come on 76 00:05:11,630 --> 00:05:12,390 Take a break 77 00:05:12,510 --> 00:05:13,190 and have some snacks 78 00:05:15,670 --> 00:05:16,270 Xiaojin 79 00:05:16,670 --> 00:05:18,070 bring me something from the cart 80 00:05:18,510 --> 00:05:19,030 OK 81 00:05:21,990 --> 00:05:23,910 Check it and see if it's really broken 82 00:05:24,270 --> 00:05:24,790 OK 83 00:05:27,670 --> 00:05:28,390 Come 84 00:05:28,750 --> 00:05:29,870 I can walk on my own 85 00:05:30,470 --> 00:05:31,590 Please sit down 86 00:05:37,070 --> 00:05:38,110 come and try these 87 00:05:38,590 --> 00:05:41,110 I've asked the cook to prepare the specialties 88 00:05:41,310 --> 00:05:42,390 Authentic Southern Chu food 89 00:05:42,750 --> 00:05:43,590 You'll like them 90 00:05:44,070 --> 00:05:44,590 Thanks 91 00:05:52,910 --> 00:05:53,510 How's that? 92 00:05:55,790 --> 00:05:56,390 Authentic 93 00:05:56,550 --> 00:05:56,910 You like them? 94 00:05:57,030 --> 00:05:58,110 I'm glad that you like them 95 00:05:59,550 --> 00:06:00,790 What about your mom's taste? 96 00:06:00,910 --> 00:06:02,230 Is there any food here she may like? 97 00:06:02,470 --> 00:06:02,990 If there is some 98 00:06:03,150 --> 00:06:04,110 I could ask the cook to make more 99 00:06:05,030 --> 00:06:06,470 You've been so thoughtful 100 00:06:06,710 --> 00:06:08,150 and prepared these things so well 101 00:06:09,030 --> 00:06:10,070 It's just like 102 00:06:11,070 --> 00:06:12,550 you know the cart would be broken 103 00:06:15,310 --> 00:06:17,350 I could feel something in advance 104 00:06:17,710 --> 00:06:19,710 I learned this in the military 105 00:06:20,070 --> 00:06:20,710 Come on, come on 106 00:06:20,990 --> 00:06:22,070 Have a cup of tea 107 00:06:28,430 --> 00:06:28,990 Bro Tong 108 00:06:29,270 --> 00:06:30,430 I've made a new cake for you 109 00:06:30,990 --> 00:06:31,950 would you like some cakes? 110 00:06:32,550 --> 00:06:33,310 Well 111 00:06:43,350 --> 00:06:44,070 Ah 112 00:06:44,910 --> 00:06:46,270 Yeah, yummy! 113 00:06:46,830 --> 00:06:47,630 Bring your brothers here 114 00:06:47,710 --> 00:06:48,550 and give them some 115 00:06:48,830 --> 00:06:49,630 Okay, okay, okay 116 00:06:49,870 --> 00:06:50,910 Brothers, come here, quickly 117 00:06:51,030 --> 00:06:51,950 Xiaojin made some cakes 118 00:06:52,030 --> 00:06:52,830 come and take some 119 00:06:52,910 --> 00:06:53,710 Come on, come on, come on 120 00:06:53,790 --> 00:06:54,510 Here you are 121 00:06:58,070 --> 00:06:58,910 Xiaojin made it for me 122 00:06:59,030 --> 00:06:59,990 don't take too much 123 00:07:00,190 --> 00:07:00,870 This is good! 124 00:07:01,430 --> 00:07:02,990 Sure it is, leave some for me 125 00:07:03,270 --> 00:07:04,310 Yeah, we will 126 00:07:08,350 --> 00:07:09,150 It tastes good too 127 00:07:09,470 --> 00:07:10,150 Have more 128 00:07:17,150 --> 00:07:19,150 Southern Chu food is wonderful 129 00:07:19,350 --> 00:07:20,310 Have more, have more 130 00:07:27,870 --> 00:07:29,670 So many dandelions on the other side of the river 131 00:07:30,510 --> 00:07:32,350 If I could take them off intact and send it to my mom 132 00:07:32,950 --> 00:07:34,270 she definitely would be happy 133 00:07:36,390 --> 00:07:37,150 On me 134 00:07:38,470 --> 00:07:39,750 I'm just saying 135 00:07:40,150 --> 00:07:41,150 The flower is fragile 136 00:07:41,510 --> 00:07:42,430 Forget it 137 00:07:43,390 --> 00:07:44,510 No matter what you want 138 00:07:44,710 --> 00:07:45,630 I'll get it for you 139 00:07:46,030 --> 00:07:46,910 Wait for me 140 00:08:04,710 --> 00:08:05,390 Ling Long? 141 00:08:08,390 --> 00:08:09,110 Are you hiding? 142 00:08:09,630 --> 00:08:10,230 Ling Long 143 00:08:15,590 --> 00:08:16,750 Oh no, Oh no 144 00:08:22,270 --> 00:08:22,790 Boss 145 00:08:22,910 --> 00:08:24,390 They found something about this cartwheel 146 00:08:25,190 --> 00:08:26,710 You finally fixed it up 147 00:08:27,110 --> 00:08:29,590 Bro Tong, I've always told you 148 00:08:29,710 --> 00:08:32,190 that you should check it before we leave 149 00:08:32,590 --> 00:08:33,590 But you said... 150 00:08:34,030 --> 00:08:34,910 Forget it, forget it 151 00:08:35,030 --> 00:08:36,350 I don't blame you this time 152 00:08:36,429 --> 00:08:37,709 but this can't happen next time 153 00:08:40,429 --> 00:08:41,868 If the cart is OK 154 00:08:42,390 --> 00:08:43,430 I think we should move now 155 00:08:43,830 --> 00:08:45,110 Yeah, right away 156 00:08:45,390 --> 00:08:46,790 Brothers, get ready 157 00:08:46,910 --> 00:08:47,550 Time to go 158 00:08:48,350 --> 00:08:48,750 Brothers 159 00:08:48,830 --> 00:08:49,710 Yeah, yeah, yeah 160 00:08:54,110 --> 00:08:54,790 What do you want? 161 00:08:56,030 --> 00:08:56,870 This is for you 162 00:08:58,270 --> 00:08:59,550 I was wet 163 00:08:59,910 --> 00:09:00,990 and I don't want you damped 164 00:09:02,030 --> 00:09:02,870 and get cold 165 00:09:07,550 --> 00:09:09,310 I'll change my clothes 166 00:09:09,470 --> 00:09:11,470 and then ride with you again 167 00:09:11,670 --> 00:09:12,270 You... 168 00:09:24,710 --> 00:09:26,310 Childe, this is your room key 169 00:09:26,990 --> 00:09:28,030 Come on, come on, come on 170 00:09:29,590 --> 00:09:30,590 This is your room 171 00:09:30,790 --> 00:09:32,190 Room No.1 172 00:09:33,590 --> 00:09:34,070 Thanks 173 00:09:42,550 --> 00:09:43,070 Manager 174 00:09:44,630 --> 00:09:45,550 What is his room number? 175 00:09:46,510 --> 00:09:48,510 He will live in Room No.1 176 00:09:52,190 --> 00:09:53,550 It's not my fault 177 00:09:55,510 --> 00:09:56,710 There's no extra room 178 00:09:56,950 --> 00:09:58,070 So many people are here 179 00:10:02,710 --> 00:10:04,190 Yes, you are right 180 00:10:04,390 --> 00:10:05,590 We've got too many guests 181 00:10:06,270 --> 00:10:07,150 We only have this room 182 00:10:07,270 --> 00:10:08,030 Then find another hotel 183 00:10:08,110 --> 00:10:08,830 Miss, Miss 184 00:10:08,950 --> 00:10:09,950 on the Western Turk border 185 00:10:10,110 --> 00:10:11,150 our hotel is the only one 186 00:10:11,590 --> 00:10:13,070 Outside are barren mountains 187 00:10:13,270 --> 00:10:14,070 There often are some... 188 00:10:15,830 --> 00:10:16,390 wandering there 189 00:10:16,590 --> 00:10:17,550 They could eat you 190 00:10:20,510 --> 00:10:21,750 So do you have any woodshed? 191 00:10:23,670 --> 00:10:27,030 Wood, woodshed? Of course 192 00:10:27,670 --> 00:10:28,950 Please clean the woodshed 193 00:10:29,230 --> 00:10:30,750 prepare the bed, and light the incense 194 00:10:31,070 --> 00:10:33,030 I'll pay you the exact money as that of Room No.1 195 00:10:33,830 --> 00:10:35,390 No, absolutely no way 196 00:10:35,550 --> 00:10:36,190 You identity 197 00:10:36,310 --> 00:10:37,630 doesn't allow you to live in the woodshed 198 00:10:37,830 --> 00:10:39,030 I'll live in the woodshed 199 00:10:39,710 --> 00:10:41,350 Alright 200 00:10:42,110 --> 00:10:43,670 pay him exact money as that of Room No.1 201 00:10:44,510 --> 00:10:45,310 No, no, no! 202 00:10:47,030 --> 00:10:48,270 Childe, childe 203 00:10:48,990 --> 00:10:49,910 It, it... 204 00:10:51,270 --> 00:10:52,150 You! 205 00:10:56,670 --> 00:10:57,590 Laugh, laugh 206 00:10:57,870 --> 00:10:59,190 What else could you do except laughing? 207 00:11:00,470 --> 00:11:01,030 Come on, come on, come on 208 00:11:01,070 --> 00:11:01,590 Let's drink 209 00:11:02,030 --> 00:11:03,110 Come on, come on, come on 210 00:11:20,950 --> 00:11:22,030 Come on, come on, come on 211 00:11:22,150 --> 00:11:23,110 Grab your things and go upstairs 212 00:11:23,230 --> 00:11:24,310 we couldn't drink here, there're so many people 213 00:11:24,470 --> 00:11:25,870 Let's drink upstairs 214 00:11:26,150 --> 00:11:27,470 Ok, ok, ok 215 00:11:27,750 --> 00:11:28,750 Up, up, up 216 00:11:28,830 --> 00:11:29,230 let's go 217 00:11:29,390 --> 00:11:30,110 Let's drink 218 00:11:30,270 --> 00:11:30,830 Let's drink 219 00:11:32,670 --> 00:11:33,150 Come on 220 00:11:33,230 --> 00:11:34,310 Drink, drink, drink 221 00:11:34,590 --> 00:11:35,350 Let's drink 222 00:11:35,790 --> 00:11:36,710 Let's drink 223 00:11:37,470 --> 00:11:38,870 Something wrong with these businessmen downstairs 224 00:11:39,310 --> 00:11:40,390 Seems they all know Kong Fu 225 00:11:40,550 --> 00:11:41,510 and bear weapons 226 00:11:41,590 --> 00:11:43,030 This is the only hotel on the Western Turk border 227 00:11:43,230 --> 00:11:44,190 Gangsters doing business here 228 00:11:44,310 --> 00:11:45,030 It always happens 229 00:11:46,590 --> 00:11:48,470 If it's only about some underworld business 230 00:11:48,990 --> 00:11:49,990 why is the manager so nervous? 231 00:11:51,190 --> 00:11:52,070 Could it be a gangster's fight? 232 00:11:53,270 --> 00:11:54,950 I don't think so. Tell my men 233 00:11:55,070 --> 00:11:55,870 keep sharp tonight 234 00:11:55,910 --> 00:11:56,390 Yeah 235 00:11:57,030 --> 00:11:57,590 Brothers 236 00:11:57,710 --> 00:11:58,590 be careful tonight 237 00:12:03,190 --> 00:12:03,790 Who is it? 238 00:12:04,630 --> 00:12:06,950 It's me, Yan Qing 239 00:12:08,550 --> 00:12:09,190 I am going to sleep 240 00:12:10,510 --> 00:12:12,230 It's urgent, I have to talk with you 241 00:12:12,670 --> 00:12:13,510 I'm coming 242 00:12:13,630 --> 00:12:14,150 Stop 243 00:12:21,230 --> 00:12:21,830 What's the matter? 244 00:12:22,510 --> 00:12:23,710 You didn't have dinner 245 00:12:23,870 --> 00:12:24,830 I bring you some food 246 00:12:25,630 --> 00:12:26,950 This is your emergency? 247 00:12:27,710 --> 00:12:28,910 People take food as their first need 248 00:12:29,030 --> 00:12:30,190 eating of course is an emergency 249 00:12:30,750 --> 00:12:31,270 I'm not hungry 250 00:12:31,390 --> 00:12:32,030 No, no, no! 251 00:12:32,870 --> 00:12:34,070 It's a long night 252 00:12:34,190 --> 00:12:35,190 You should have some 253 00:12:38,470 --> 00:12:39,110 What's wrong? 254 00:12:41,150 --> 00:12:42,630 It's ok, it's ok 255 00:12:42,790 --> 00:12:43,470 Come on 256 00:12:44,030 --> 00:12:45,710 I thought it's Xuan Yu 257 00:12:45,790 --> 00:12:46,790 but I made a mistake 258 00:12:47,470 --> 00:12:48,190 Why did you close the door? 259 00:12:48,670 --> 00:12:49,510 I didn't tell you that 260 00:12:49,590 --> 00:12:50,190 as to the food 261 00:12:50,310 --> 00:12:51,750 I stole it from Bro Tong 262 00:12:52,310 --> 00:12:52,830 If I don't close the door 263 00:12:52,910 --> 00:12:54,070 he'll take it back 264 00:12:55,310 --> 00:12:56,150 Come on 265 00:12:56,270 --> 00:12:56,990 Come here 266 00:12:56,990 --> 00:12:57,790 eat it while it is still hot 267 00:12:57,950 --> 00:12:58,790 Have more! 268 00:13:01,590 --> 00:13:02,470 I'll eat by myself 269 00:13:02,790 --> 00:13:03,590 Please leave 270 00:13:09,950 --> 00:13:11,390 You're very strange today 271 00:13:12,830 --> 00:13:13,870 Am I? 272 00:13:15,150 --> 00:13:16,790 Will you stop looking at me? 273 00:13:17,630 --> 00:13:19,150 No joking with you, eat it quickly 274 00:13:19,270 --> 00:13:20,710 Just do it, the food is almost cold 275 00:13:22,230 --> 00:13:22,990 It's too late 276 00:13:23,110 --> 00:13:23,990 You should go now 277 00:13:25,030 --> 00:13:26,830 Do you know about the woodshed? 278 00:13:34,270 --> 00:13:34,950 What happened? 279 00:13:35,230 --> 00:13:35,870 Let's go 280 00:13:53,630 --> 00:13:54,190 Listen to me 281 00:13:54,270 --> 00:13:55,270 when I say run, you run 282 00:14:20,350 --> 00:14:21,230 Ling Long, run 283 00:14:35,310 --> 00:14:36,030 Look out! 284 00:14:43,390 --> 00:14:43,830 Yan Qing! 285 00:14:43,910 --> 00:14:44,390 Are you okay? 286 00:14:44,710 --> 00:14:45,710 Yan Qing, you got hurt 287 00:14:45,990 --> 00:14:47,230 Don't worry, I'm OK 288 00:14:47,430 --> 00:14:49,030 Boss, they aren't ordinary gangsters 289 00:14:49,310 --> 00:14:49,870 Pull it out! 290 00:14:50,630 --> 00:14:52,390 Boss, it's military weapon 291 00:14:55,270 --> 00:14:56,070 Are we all here? 292 00:14:56,270 --> 00:14:57,110 Move to the back mountain 293 00:14:57,110 --> 00:14:57,430 let's go 294 00:14:57,510 --> 00:14:57,870 Yeah 295 00:14:57,990 --> 00:14:58,430 let's go 296 00:15:01,790 --> 00:15:02,870 This is not going to work 297 00:15:03,150 --> 00:15:04,790 We have to find someplace to treat your wound 298 00:15:05,830 --> 00:15:06,590 Xuanyu 299 00:15:07,310 --> 00:15:08,190 Where are we now? 300 00:15:09,390 --> 00:15:10,790 Ahead is the Xileng Village 301 00:15:11,390 --> 00:15:12,030 Great! 302 00:15:12,150 --> 00:15:13,270 We could take a break there 303 00:15:13,390 --> 00:15:13,910 No 304 00:15:14,230 --> 00:15:14,830 Why? 305 00:15:15,230 --> 00:15:16,510 They are cold-blooded killers 306 00:15:16,750 --> 00:15:17,470 If we go to that village 307 00:15:17,630 --> 00:15:18,510 they will kill the villagers 308 00:15:18,630 --> 00:15:19,670 Then, what should we do? 309 00:15:20,870 --> 00:15:22,630 Alright, we walk up the mountain 310 00:15:23,190 --> 00:15:25,990 to the saint palace, there're houses 311 00:15:26,630 --> 00:15:27,910 and supplies left behind last time 312 00:15:28,590 --> 00:15:29,950 Good idea. Let's go 313 00:15:33,710 --> 00:15:34,270 Bro Tong 314 00:15:34,390 --> 00:15:34,950 Boss 315 00:15:35,550 --> 00:15:36,630 Split the wolf guards into three groups 316 00:15:37,270 --> 00:15:38,990 you must hold the mountain pass 317 00:15:39,310 --> 00:15:39,950 Yes, boss 318 00:15:41,950 --> 00:15:44,110 Doctor, please 319 00:15:44,270 --> 00:15:45,270 treat brother's wounds 320 00:15:45,950 --> 00:15:46,790 I'm on it 321 00:15:47,550 --> 00:15:48,990 I'll find a place 322 00:15:54,350 --> 00:15:54,830 Xiaojin 323 00:15:56,230 --> 00:15:58,510 There are some grains in the granary 324 00:15:58,870 --> 00:15:59,870 cook something for us 325 00:16:00,390 --> 00:16:00,950 Okay 326 00:16:09,830 --> 00:16:10,630 Come with me 327 00:16:11,230 --> 00:16:12,230 Let me check your wound 328 00:16:13,710 --> 00:16:15,150 I'm fine 329 00:16:15,710 --> 00:16:16,470 Come here 330 00:16:22,070 --> 00:16:23,390 Hurry 331 00:16:31,790 --> 00:16:32,710 It really hurts! 332 00:16:35,630 --> 00:16:36,710 I've already used the painkiller 333 00:16:36,830 --> 00:16:37,710 why does it still hurt? 334 00:16:38,750 --> 00:16:40,710 I feel dizzy, so dizzy 335 00:16:44,310 --> 00:16:45,230 Was the arrow poisoned? 336 00:16:46,470 --> 00:16:47,110 It can't be! 337 00:16:47,550 --> 00:16:48,430 I've already checked 338 00:16:51,670 --> 00:16:53,230 Yan Qing, hold up here 339 00:16:53,470 --> 00:16:54,470 I'll get Misa 340 00:16:55,070 --> 00:16:58,430 Ling Long, don't go, stay 341 00:16:59,710 --> 00:17:01,070 Get up, Yan Qing 342 00:17:06,150 --> 00:17:06,789 Yan Qing! 343 00:17:09,390 --> 00:17:10,510 What's the matter? Yan Qing 344 00:17:14,069 --> 00:17:14,750 Yan Qing! 345 00:17:16,390 --> 00:17:17,269 Yan Qing, wake up 346 00:17:17,390 --> 00:17:18,789 Please, Yan Qing 347 00:17:22,190 --> 00:17:23,430 I'm begging you, Yan Qing 348 00:17:23,510 --> 00:17:25,789 Answer me, Yan Qing 349 00:17:28,190 --> 00:17:29,670 It's all right 350 00:17:32,510 --> 00:17:33,230 It's fine 351 00:17:34,470 --> 00:17:35,030 I 352 00:17:37,430 --> 00:17:38,310 I'll beat you to death 353 00:17:38,390 --> 00:17:39,030 Beat you to death 354 00:17:39,030 --> 00:17:39,910 Stop, stop, stop 355 00:17:39,950 --> 00:17:42,870 I'll lose my arm if you don't stop 356 00:17:43,390 --> 00:17:44,470 You like to be dizzy, right? 357 00:17:44,630 --> 00:17:45,710 Keep pretending 358 00:17:45,990 --> 00:17:47,070 I didn't 359 00:17:47,870 --> 00:17:48,710 Look 360 00:17:48,990 --> 00:17:50,430 I lost so much blood 361 00:17:50,790 --> 00:17:51,750 I've walked up mountain all night 362 00:17:51,870 --> 00:17:53,510 I really feel dizzy now 363 00:17:53,790 --> 00:17:54,350 OK 364 00:17:54,790 --> 00:17:55,430 Okay, let me treat it for you 365 00:17:55,510 --> 00:17:55,950 No, no, no 366 00:17:55,950 --> 00:17:56,830 No no no 367 00:18:00,670 --> 00:18:01,590 I'm back 368 00:18:02,230 --> 00:18:03,950 Suddenly, I'm back 369 00:18:05,670 --> 00:18:07,190 Thanks to you 370 00:18:07,390 --> 00:18:08,950 for your amazing treatment skill 371 00:18:09,550 --> 00:18:11,310 Your skill is as good as Misa's 372 00:18:13,430 --> 00:18:14,590 Put your clothes on 373 00:18:19,590 --> 00:18:20,390 You're annoying 374 00:18:27,910 --> 00:18:28,630 Drink the medicine 375 00:18:32,870 --> 00:18:35,710 You've really cried for me? 376 00:18:44,990 --> 00:18:46,470 The medicine is so bitter 377 00:18:46,910 --> 00:18:47,910 Good medicine always tastes bitter 378 00:18:48,070 --> 00:18:49,030 Exactly 379 00:18:50,110 --> 00:18:50,990 You deserve the bitter 380 00:19:05,070 --> 00:19:05,950 Stop adding more firewood 381 00:19:06,110 --> 00:19:07,190 This pot is going to dry 382 00:19:08,510 --> 00:19:09,270 It's you 383 00:19:09,470 --> 00:19:11,710 Didn't Second Childe tell you to guard the pass? 384 00:19:11,870 --> 00:19:13,190 What are you doing here? 385 00:19:13,550 --> 00:19:14,790 I was on patrol with my bros 386 00:19:14,910 --> 00:19:16,310 These two chicken are just on the way 387 00:19:16,390 --> 00:19:17,590 I've plucked them and washed them 388 00:19:17,830 --> 00:19:18,270 Here, take this. 389 00:19:27,190 --> 00:19:28,550 Are you cold? 390 00:19:36,830 --> 00:19:37,390 That's... 391 00:19:39,670 --> 00:19:40,430 I'm warm enough 392 00:19:40,550 --> 00:19:41,630 No place to put the clothes 393 00:19:41,790 --> 00:19:42,950 Help me dress it for a while, will you? 394 00:19:59,870 --> 00:20:01,990 What are you doing with these two torches? 395 00:20:02,710 --> 00:20:03,350 Don't worry 396 00:20:03,510 --> 00:20:04,590 Even if there was something in the woods 397 00:20:04,790 --> 00:20:06,150 They didn't dare to come when they saw the fire 398 00:20:07,070 --> 00:20:10,310 I'm not afraid 399 00:20:10,790 --> 00:20:11,510 Yes, yes, yes 400 00:20:11,830 --> 00:20:12,390 You are not afraid 401 00:20:13,350 --> 00:20:13,790 By the way 402 00:20:13,950 --> 00:20:15,590 Use those two chicken to stew chicken soup 403 00:20:15,790 --> 00:20:16,990 It can warm our bodies 404 00:20:21,910 --> 00:20:23,390 These are all from him 405 00:20:23,630 --> 00:20:24,710 I was patrolling down the mountain 406 00:20:24,950 --> 00:20:26,470 I saw this guy heading for Xi Ling village 407 00:20:27,190 --> 00:20:28,230 I suspected that he was a spy 408 00:20:28,670 --> 00:20:29,630 Do you find anyone else? 409 00:20:29,790 --> 00:20:30,550 Not yet 410 00:20:31,110 --> 00:20:32,270 I guess they went separately 411 00:20:34,390 --> 00:20:35,070 Go check again 412 00:20:35,430 --> 00:20:36,350 If you find anyone else 413 00:20:36,590 --> 00:20:37,230 Straight away 414 00:20:38,070 --> 00:20:39,430 Leave no trace 415 00:20:40,150 --> 00:20:40,590 OK 416 00:20:44,150 --> 00:20:45,870 Now speak, who sent you here? 417 00:20:47,990 --> 00:20:48,550 No! 418 00:20:48,950 --> 00:20:49,670 Don't you say? 419 00:20:50,350 --> 00:20:51,070 Let me ask you one more time 420 00:20:51,150 --> 00:20:51,990 Don't you say? 421 00:20:55,990 --> 00:20:56,510 Fine 422 00:20:57,110 --> 00:20:57,870 Go 423 00:20:58,430 --> 00:21:00,070 But before that 424 00:21:00,270 --> 00:21:01,510 I need your ears to stay here 425 00:21:01,870 --> 00:21:03,030 In case you hear something you shouldn't 426 00:21:03,470 --> 00:21:04,150 And your eyes 427 00:21:04,310 --> 00:21:05,030 They stay too 428 00:21:05,550 --> 00:21:06,550 In case you see something you shouldn't 429 00:21:07,110 --> 00:21:08,510 I don't like your hair, shave it 430 00:21:08,710 --> 00:21:09,710 A wolf head tattoo on the forehead 431 00:21:10,030 --> 00:21:11,430 Just like a souvenir 432 00:21:12,670 --> 00:21:13,830 Got it, Boss 433 00:21:14,070 --> 00:21:14,510 No, no, no! 434 00:21:14,630 --> 00:21:16,030 I tell you, all of it 435 00:21:17,190 --> 00:21:18,310 Yeah 436 00:21:18,390 --> 00:21:20,070 It's the Eldest Childe, he sent us to kill you 437 00:21:23,390 --> 00:21:25,230 He also claims that 438 00:21:25,670 --> 00:21:27,470 he will take Princess Ling Long back alive 439 00:21:27,590 --> 00:21:27,990 He said 440 00:21:28,190 --> 00:21:29,030 She's useful 441 00:21:39,630 --> 00:21:40,350 Bring him down 442 00:21:41,150 --> 00:21:41,390 Get up 443 00:21:41,510 --> 00:21:41,990 Second Childe 444 00:21:42,190 --> 00:21:43,070 It has nothing to do with me 445 00:21:43,310 --> 00:21:43,790 Second Childe 446 00:21:43,870 --> 00:21:44,390 Hurry up, go! 447 00:21:49,110 --> 00:21:49,790 Are you okay? 448 00:21:54,190 --> 00:21:55,750 I've already told him 449 00:21:55,830 --> 00:21:57,030 I won't fight for the title 450 00:21:57,150 --> 00:21:58,790 Why did he still do this? 451 00:22:00,390 --> 00:22:01,430 What did you say? 452 00:22:02,390 --> 00:22:02,870 I said 453 00:22:03,190 --> 00:22:05,270 There's no way I inherit the title of nobility 454 00:22:06,590 --> 00:22:08,670 Father said he was narrow-minded 455 00:22:10,270 --> 00:22:12,710 Father thought he is moral misfitting 456 00:22:13,950 --> 00:22:15,350 But if he could thoroughly rectify his errors 457 00:22:15,470 --> 00:22:16,510 and win father's trust 458 00:22:16,630 --> 00:22:17,710 He can achieve what he wishes 459 00:22:17,830 --> 00:22:19,390 Why did he do it? 460 00:22:20,950 --> 00:22:21,990 You are harboring no evil thought 461 00:22:22,550 --> 00:22:24,070 How can you understand what a dirty dog thinks? 462 00:22:25,310 --> 00:22:26,510 The less you care about the title 463 00:22:27,070 --> 00:22:28,030 the more self-abased he is 464 00:22:29,070 --> 00:22:30,390 The more you plead with tactful words 465 00:22:31,190 --> 00:22:32,110 it is a great humiliation 466 00:22:32,390 --> 00:22:33,550 to him 467 00:22:34,470 --> 00:22:36,990 which is enough to drive him crazy 468 00:22:43,590 --> 00:22:44,590 I see 469 00:22:49,350 --> 00:22:49,910 No 470 00:22:51,390 --> 00:22:52,590 He dares to be so blatant 471 00:22:52,950 --> 00:22:54,670 Something dangerous must happen to father and mother 472 00:23:07,070 --> 00:23:07,750 Don't hurt her 473 00:23:07,870 --> 00:23:09,030 She is the only daughter of General You 474 00:23:09,630 --> 00:23:10,390 If we can't find Second Childe 475 00:23:10,630 --> 00:23:12,030 We can still report on the completion of the task taking her back 476 00:23:15,470 --> 00:23:16,870 Want to catch me? No way 477 00:23:23,190 --> 00:23:24,350 Yourou, are you ok? 478 00:23:27,070 --> 00:23:30,670 Xuanyu, wonderful 479 00:23:32,270 --> 00:23:33,390 Yourou, Yourou 480 00:23:34,510 --> 00:23:36,230 Jingfeng, handle this 481 00:23:43,830 --> 00:23:45,870 She is mentally and physically exhausted now 482 00:23:46,270 --> 00:23:47,390 You make the long story short 483 00:23:47,630 --> 00:23:48,110 OK 484 00:23:59,630 --> 00:24:01,870 Yourou, don't panic! 485 00:24:02,830 --> 00:24:03,910 You are safe 486 00:24:08,070 --> 00:24:08,550 Ling 487 00:24:08,630 --> 00:24:09,150 Slow down 488 00:24:12,310 --> 00:24:12,830 Yourou 489 00:24:13,550 --> 00:24:15,550 Why were you hunted down on the road? 490 00:24:16,270 --> 00:24:16,750 Hurry up 491 00:24:17,270 --> 00:24:18,550 You hurry up to save my father 492 00:24:18,870 --> 00:24:19,950 and Lord Yan 493 00:24:21,230 --> 00:24:22,590 Yan Jue has locked them up 494 00:24:22,910 --> 00:24:23,910 Hurry up 495 00:24:24,670 --> 00:24:26,150 Relax, take your time 496 00:24:26,590 --> 00:24:27,670 What's going on? 497 00:24:28,510 --> 00:24:29,190 Yesterday 498 00:24:29,830 --> 00:24:31,430 I'm going to dinner with my father 499 00:24:32,190 --> 00:24:33,030 Good wine 500 00:24:33,470 --> 00:24:35,230 It's still Lord Yan's wine that tastes good 501 00:24:35,470 --> 00:24:36,470 Since you like to drink it 502 00:24:36,630 --> 00:24:37,950 I will send you two jars later 503 00:24:39,790 --> 00:24:42,030 Dad, uncle and aunt 504 00:24:42,270 --> 00:24:45,110 I've done and want to admire the beauty of flowers 505 00:24:45,710 --> 00:24:47,190 Let the child play outside 506 00:24:48,310 --> 00:24:49,190 Go 507 00:24:49,590 --> 00:24:50,310 Thank you, Dad 508 00:25:08,070 --> 00:25:09,230 Jue'er, you 509 00:25:10,350 --> 00:25:11,710 Don't call me Jue again 510 00:25:12,750 --> 00:25:15,270 You need to call me Lord Yan 511 00:25:16,910 --> 00:25:18,550 Yan Jue robbed my father's tiger-shaped tally 512 00:25:19,350 --> 00:25:20,510 and locked Lord Yan up 513 00:25:21,390 --> 00:25:24,470 Now the military leadership and political power of Western Turk 514 00:25:24,870 --> 00:25:26,070 are all in his hands 515 00:25:26,950 --> 00:25:27,550 Impossible 516 00:25:28,110 --> 00:25:29,150 Absolutely impossible 517 00:25:30,070 --> 00:25:31,750 Yan Jue couldn't have such a strategy 518 00:25:32,670 --> 00:25:33,350 Otherwise 519 00:25:33,470 --> 00:25:34,790 Brother and I had been killed by him 520 00:25:36,030 --> 00:25:36,710 Unless 521 00:25:37,830 --> 00:25:39,270 Unless there is someone behind him 522 00:25:40,310 --> 00:25:41,190 I remembered 523 00:25:41,630 --> 00:25:42,430 That one 524 00:25:42,870 --> 00:25:44,150 That masked warlock 525 00:25:45,190 --> 00:25:47,110 Yan Jue seems to listen to do everything he says 526 00:25:48,070 --> 00:25:48,870 Also, 527 00:25:49,270 --> 00:25:52,310 As long as that warlock stood in front of a person 528 00:25:53,390 --> 00:25:55,470 That person would become muddleheaded 529 00:25:55,990 --> 00:25:57,150 and do whatever he says 530 00:26:00,390 --> 00:26:01,190 So wicked? 531 00:26:02,350 --> 00:26:03,550 Where on earth did he come from? 532 00:26:05,270 --> 00:26:06,110 I don't know 533 00:26:06,550 --> 00:26:08,310 I've never seen him before 534 00:26:11,790 --> 00:26:13,710 My eldest brother just wants to inherit the title 535 00:26:14,230 --> 00:26:15,910 He won't hurt father and General You 536 00:26:16,470 --> 00:26:17,550 Let's think of some way, ok? 537 00:26:17,790 --> 00:26:18,590 Have a good rest tonight 538 00:26:18,790 --> 00:26:19,710 and set off tomorrow 539 00:26:19,910 --> 00:26:20,950 Anyway, for one night 540 00:26:21,150 --> 00:26:22,510 They can't find out anything 541 00:26:22,870 --> 00:26:23,350 But 542 00:26:23,470 --> 00:26:24,030 No, no, no! 543 00:26:24,110 --> 00:26:24,950 No, but 544 00:26:24,990 --> 00:26:25,510 Go, go, go 545 00:26:25,630 --> 00:26:26,790 Go, go, go 546 00:26:27,270 --> 00:26:28,550 Xuanyu, you take care of Yourou 547 00:26:28,590 --> 00:26:29,270 I'll bring your meal here 548 00:26:29,390 --> 00:26:29,870 Ok 549 00:26:32,230 --> 00:26:33,950 Come and have some chicken soup 550 00:26:34,270 --> 00:26:35,070 Hurry up! Hurry up! 551 00:26:37,310 --> 00:26:37,710 Come here 552 00:26:38,270 --> 00:26:39,710 Watch out, Watch out 553 00:26:40,510 --> 00:26:41,270 And pancakes 554 00:26:41,710 --> 00:26:42,790 If not enough, there are more 555 00:26:45,190 --> 00:26:45,630 Xiaojin 556 00:26:45,950 --> 00:26:47,950 There's a chicken leg in this bowl. I especially save it for you 557 00:26:49,230 --> 00:26:50,110 Sit down and eat 558 00:26:51,390 --> 00:26:52,310 Here you are, the chopsticks 559 00:26:54,070 --> 00:26:54,830 Give me a pancake 560 00:26:57,270 --> 00:26:58,430 Leave some for me 561 00:27:00,670 --> 00:27:01,630 The soup is really delicious 562 00:27:01,830 --> 00:27:02,630 Why not eat? 563 00:27:03,390 --> 00:27:04,310 At this moment, 564 00:27:04,470 --> 00:27:05,550 How can you have such a good appetite? 565 00:27:05,750 --> 00:27:07,030 Aren't you worried? 566 00:27:07,390 --> 00:27:08,390 Boss is confident 567 00:27:08,710 --> 00:27:09,630 Why am I worried? 568 00:27:09,830 --> 00:27:11,230 How do you know he is confident? 569 00:27:12,390 --> 00:27:13,070 Look over there 570 00:27:14,030 --> 00:27:15,470 He's still in the mood for love 571 00:27:15,750 --> 00:27:16,470 What am I worried about? 572 00:27:16,910 --> 00:27:18,750 So eat up. The soup is really delicious 573 00:27:19,190 --> 00:27:19,750 OK 574 00:27:23,430 --> 00:27:24,110 You 575 00:27:24,670 --> 00:27:26,630 You just go back to Southern Chu relievedly 576 00:27:27,190 --> 00:27:29,070 And I will save my father 577 00:27:29,390 --> 00:27:31,150 and then we meet at Southern Chu 578 00:27:32,550 --> 00:27:33,670 You want to go back by yourself? 579 00:27:34,630 --> 00:27:35,950 No, it's too dangerous 580 00:27:37,870 --> 00:27:38,670 Yan Jue 581 00:27:38,990 --> 00:27:41,030 He is a civil official with a weak body 582 00:27:41,350 --> 00:27:42,390 I can't even beat him 583 00:27:42,510 --> 00:27:43,830 More than ten years of service in the army is in vain 584 00:27:45,670 --> 00:27:47,950 Lord Yan and General You are field-tested 585 00:27:48,350 --> 00:27:49,510 But even they are controlled 586 00:27:49,990 --> 00:27:51,110 That warlock is by no means a simple person 587 00:27:51,630 --> 00:27:52,790 You have to be very careful 588 00:27:53,630 --> 00:27:55,670 If a warlock can determine success or failure 589 00:27:56,350 --> 00:27:57,710 Why does Western Turk need to raise so many soldiers? 590 00:27:58,790 --> 00:28:00,430 Why did Yan Jue rob the tiger-shaped tally? 591 00:28:00,710 --> 00:28:01,270 right? 592 00:28:03,430 --> 00:28:04,030 Why do I feel 593 00:28:04,670 --> 00:28:05,870 You are pretending against me? 594 00:28:06,270 --> 00:28:06,710 No 595 00:28:06,910 --> 00:28:07,390 I 596 00:28:07,550 --> 00:28:09,150 Why should I pretend? 597 00:28:10,270 --> 00:28:10,990 However 598 00:28:11,590 --> 00:28:12,830 If you are really worried 599 00:28:13,310 --> 00:28:14,350 You should worry about one thing 600 00:28:15,070 --> 00:28:15,830 For what? 601 00:28:16,830 --> 00:28:19,710 You see, if I succeed in putting down the rebellions this time 602 00:28:19,950 --> 00:28:20,390 right? 603 00:28:20,590 --> 00:28:22,790 His Majesty will certainly promote me to a higher rank 604 00:28:23,790 --> 00:28:24,790 So by that time 605 00:28:25,510 --> 00:28:27,950 Our engagement will have to 606 00:28:28,910 --> 00:28:29,990 be treated seriously 607 00:28:31,790 --> 00:28:34,110 No. We can't commit the crime of deceiving the emperor 608 00:28:34,590 --> 00:28:35,110 right? 609 00:28:35,990 --> 00:28:37,030 By that time, 610 00:28:37,470 --> 00:28:38,790 it may have to make you 611 00:28:39,150 --> 00:28:40,590 to be my wife 612 00:28:42,350 --> 00:28:43,550 After we get married 613 00:28:44,150 --> 00:28:45,350 I can fight some battles 614 00:28:45,630 --> 00:28:46,710 and you can sell medicines 615 00:28:47,190 --> 00:28:49,190 Maybe we can give birth to some children 616 00:28:49,670 --> 00:28:50,510 It's pretty good 617 00:28:50,990 --> 00:28:51,830 What's the time now? 618 00:28:51,950 --> 00:28:53,230 You are still talking nonsense 619 00:28:53,630 --> 00:28:54,430 How dare you? 620 00:28:54,550 --> 00:28:55,110 Dare you? 621 00:28:55,150 --> 00:28:56,550 Mercy, mercy, mercy 622 00:28:56,670 --> 00:28:59,230 I beg you. I was hurt here 623 00:29:09,670 --> 00:29:10,790 All right! Just go to bed early 624 00:29:11,110 --> 00:29:11,790 I gotta go 625 00:29:12,670 --> 00:29:13,230 Yan Qing 626 00:29:16,630 --> 00:29:17,110 What's wrong? 627 00:29:21,430 --> 00:29:22,430 Have you been scared? 628 00:29:24,590 --> 00:29:26,150 Do you mean before or now? 629 00:29:26,750 --> 00:29:27,350 Both 630 00:29:30,310 --> 00:29:32,390 I have never been scared before 631 00:29:33,390 --> 00:29:34,670 No matter how ferocious the enemies were 632 00:29:35,270 --> 00:29:36,630 I just rushed up with eyes not even blinking 633 00:29:37,390 --> 00:29:38,710 My brothers all said I was a relentless person 634 00:29:39,470 --> 00:29:40,190 Now... 635 00:29:41,950 --> 00:29:42,870 How are you now? 636 00:29:43,950 --> 00:29:47,150 But once a person worries about something 637 00:29:48,550 --> 00:29:49,190 He would scare 638 00:29:53,150 --> 00:29:54,830 The more he worries about 639 00:29:56,190 --> 00:29:57,390 the deeper he fears 640 00:30:03,430 --> 00:30:04,790 What a shame! 641 00:30:06,670 --> 00:30:07,630 Don't tell anyone else 642 00:30:08,110 --> 00:30:09,030 I won't acknowledge it 643 00:30:11,950 --> 00:30:12,670 How about you? 644 00:30:16,510 --> 00:30:17,270 I'm so afraid 645 00:30:18,390 --> 00:30:20,630 I'm too scared to sleep sometimes 646 00:30:30,870 --> 00:30:31,830 Let me be selfless again 647 00:30:39,950 --> 00:30:42,030 This is my amulet 648 00:30:42,630 --> 00:30:43,510 given by my mother 649 00:30:44,830 --> 00:30:45,830 When you're scared 650 00:30:46,190 --> 00:30:46,830 just like this 651 00:30:47,310 --> 00:30:48,510 touch it slowly 652 00:30:48,750 --> 00:30:49,630 Time-tested 653 00:30:50,390 --> 00:30:51,350 But, let's make it a deal 654 00:30:51,710 --> 00:30:52,350 I lend it to you 655 00:30:52,630 --> 00:30:53,670 I will take it back tomorrow 656 00:30:55,670 --> 00:30:56,750 Isn't that 657 00:30:56,870 --> 00:30:58,910 the jade pendant I saw our first time? 658 00:30:59,310 --> 00:31:00,070 Why is it broken? 659 00:31:01,510 --> 00:31:02,310 Don't mention it 660 00:31:02,510 --> 00:31:03,670 Langyin dropped and broke it 661 00:31:04,910 --> 00:31:06,110 You never drop it again 662 00:31:06,470 --> 00:31:07,630 Otherwise, it can't be put back 663 00:31:09,190 --> 00:31:11,190 OK, I get it 664 00:31:14,670 --> 00:31:15,310 Ling Long 665 00:31:16,550 --> 00:31:18,190 Or I won't go until you fall asleep 666 00:31:30,230 --> 00:31:31,150 I'm heading off for sleep 667 00:31:31,790 --> 00:31:32,390 Good dream 668 00:31:50,750 --> 00:31:53,270 I bring Xuanyu and wolf guards to save my father 669 00:31:54,110 --> 00:31:55,390 As long as Yan Jue has no hostage 670 00:31:56,070 --> 00:31:56,950 He is easy to defeat 671 00:31:57,670 --> 00:31:58,990 As for Yourou 672 00:31:59,390 --> 00:31:59,870 Like this 673 00:31:59,990 --> 00:32:00,910 You dress up as me 674 00:32:01,230 --> 00:32:02,870 and follow the engagement team to Southern Chu 675 00:32:03,510 --> 00:32:05,070 Firstly, it can deceive the public 676 00:32:05,390 --> 00:32:07,390 Secondly, if anything happens on the road 677 00:32:07,550 --> 00:32:08,950 there is some guarantee, right? 678 00:32:09,870 --> 00:32:10,870 I wanna go back with you 679 00:32:11,190 --> 00:32:12,030 I also need to save my father 680 00:32:12,910 --> 00:32:14,470 If you are caught by Yan Jue 681 00:32:14,590 --> 00:32:16,430 There will be nothing to do with your father 682 00:32:19,110 --> 00:32:19,950 What about Ling Long? 683 00:32:20,550 --> 00:32:21,910 Why don't you ask her opinions? 684 00:32:25,030 --> 00:32:25,790 Ling Long 685 00:32:26,670 --> 00:32:28,750 She was attacked at the sleep acupoint by me and fell asleep 686 00:32:30,110 --> 00:32:30,630 You... 687 00:32:30,750 --> 00:32:31,430 Well 688 00:32:31,790 --> 00:32:32,470 No, No 689 00:32:33,430 --> 00:32:34,910 Sir, I have a thing to beg you 690 00:32:35,350 --> 00:32:36,710 Before she arrive in Southern Chu 691 00:32:36,910 --> 00:32:38,230 Don't let her wake up 692 00:32:38,390 --> 00:32:39,590 Please, please, please 693 00:32:39,670 --> 00:32:40,030 No 694 00:32:40,350 --> 00:32:41,750 You didn't even ask her 695 00:32:42,150 --> 00:32:43,750 and just make the decision for her 696 00:32:43,870 --> 00:32:44,150 No 697 00:32:44,270 --> 00:32:45,550 That is something urgent 698 00:32:45,630 --> 00:32:47,030 I can't care so much 699 00:32:47,550 --> 00:32:48,190 Wait a minute 700 00:32:48,350 --> 00:32:49,390 What if she wakes up 701 00:32:49,870 --> 00:32:50,550 and finds you are not here 702 00:32:50,990 --> 00:32:52,030 What shall I say? 703 00:32:54,630 --> 00:32:55,510 Don't worry about this 704 00:32:55,790 --> 00:32:57,150 I will give her a result myself 705 00:32:57,470 --> 00:32:58,070 Ok 706 00:32:58,350 --> 00:32:59,110 That's it! 707 00:32:59,270 --> 00:33:00,390 Let's start off tonight! 708 00:33:29,870 --> 00:33:31,430 Boss, it's almost the time 709 00:33:31,630 --> 00:33:32,270 Boss, time to go 710 00:33:33,870 --> 00:33:34,510 I see 711 00:33:45,950 --> 00:33:46,510 Let's go 712 00:34:07,150 --> 00:34:09,430 Mr. Misa, what're you doing here? 713 00:34:09,790 --> 00:34:10,550 Girl, you're just in time 714 00:34:10,909 --> 00:34:11,789 Help me move this wood 715 00:34:11,989 --> 00:34:12,909 Let's repair the cart 716 00:34:13,149 --> 00:34:15,830 Go. Hurry up 717 00:34:34,109 --> 00:34:36,790 Ling Ling, Ling Long 718 00:34:42,429 --> 00:34:43,069 Yourou 719 00:34:50,870 --> 00:34:51,550 What's wrong? 720 00:34:53,510 --> 00:34:54,669 Yan Qing has gone back to Western Turk 721 00:34:55,469 --> 00:34:56,549 He doesn't want you to be worried 722 00:34:56,989 --> 00:34:58,590 and want you sleep to Southern Chu 723 00:34:59,870 --> 00:35:00,950 But I think 724 00:35:01,790 --> 00:35:03,150 You should know this 725 00:35:06,110 --> 00:35:08,110 He also gives you two letters 726 00:35:20,750 --> 00:35:24,030 Ling Long, when you're reading this letter 727 00:35:24,470 --> 00:35:25,870 you should've already arrived in Southern Chu 728 00:35:27,310 --> 00:35:28,710 Please forgive me for my leaving without saying goodbye 729 00:35:29,950 --> 00:35:31,790 My parents and younger brother are in danger 730 00:35:32,550 --> 00:35:33,750 I can't stand by and watch 731 00:35:36,070 --> 00:35:37,630 But it's hard to predict its success or failure 732 00:35:38,750 --> 00:35:40,230 So I don't want you to venture together 733 00:35:44,270 --> 00:35:46,950 People always say it is hard to find a good friend 734 00:35:48,270 --> 00:35:49,510 It's a blessing in my life 735 00:35:50,350 --> 00:35:51,630 to be able to meet you 736 00:35:53,630 --> 00:35:54,950 As long as you are safe and sound 737 00:35:56,350 --> 00:35:57,710 I'll have no more regrets 738 00:36:06,710 --> 00:36:08,070 When my mother left me in those days 739 00:36:09,670 --> 00:36:10,950 I've always been bothered 740 00:36:44,790 --> 00:36:45,750 Now I finally understand 741 00:36:48,310 --> 00:36:51,950 Love to the depth would rather separate 742 00:37:09,910 --> 00:37:11,150 If nothing happens to me this time 743 00:37:11,950 --> 00:37:13,750 I will certainly go to Southern Chu to reunite you 744 00:37:15,430 --> 00:37:16,350 If something bad happens 745 00:37:17,790 --> 00:37:18,950 The divorce letter I left 746 00:37:19,550 --> 00:37:20,750 can keep you safe 747 00:37:22,430 --> 00:37:23,470 Take good care of yourself 748 00:37:25,230 --> 00:37:25,990 Yan Qing! 749 00:37:31,670 --> 00:37:32,630 He lied to me 750 00:37:34,390 --> 00:37:36,070 Unbelievable, he lied to me 751 00:37:38,070 --> 00:37:41,430 And, I believed in him 752 00:37:45,630 --> 00:37:48,030 All right, it's not time for you to cry 753 00:37:48,590 --> 00:37:50,270 Think about what you want to do 754 00:37:56,750 --> 00:37:57,590 Let's go back 755 00:37:59,990 --> 00:38:00,910 No, no, no 756 00:38:03,950 --> 00:38:05,510 Now, Western Turk must be heavily armed 757 00:38:05,590 --> 00:38:06,630 Do you think you can go in? 758 00:38:06,750 --> 00:38:08,190 Besides, you are a pawn of Southern Chu 759 00:38:08,350 --> 00:38:09,670 How does the Western Turk rebellion matter with you? 760 00:38:09,910 --> 00:38:11,470 And Yan Qing has arranged everything before he left 761 00:38:11,630 --> 00:38:12,790 Won't you add trouble to him if you go there? 762 00:38:12,950 --> 00:38:14,550 Lady, Mr. Misa is right 763 00:38:14,750 --> 00:38:16,030 Rebellion or internal strife 764 00:38:16,150 --> 00:38:17,390 These are things of Western Turk 765 00:38:17,590 --> 00:38:18,590 As a princess of Southern Chu 766 00:38:18,750 --> 00:38:20,470 You really shouldn't be involved in 767 00:38:21,870 --> 00:38:22,990 I know all these things 768 00:38:24,990 --> 00:38:26,230 But whenever I think of Yan Qing 769 00:38:26,310 --> 00:38:27,910 needs to face so many difficulties 770 00:38:28,670 --> 00:38:29,310 I just... 771 00:38:32,950 --> 00:38:33,870 In any case 772 00:38:34,630 --> 00:38:35,790 I want to go back to help him 773 00:38:36,870 --> 00:38:37,790 and I can help him 774 00:38:38,710 --> 00:38:39,870 I won't bring trouble to him 775 00:38:42,310 --> 00:38:43,030 I support you 776 00:38:44,710 --> 00:38:45,870 What's a big deal with the heavy guard? 777 00:38:46,550 --> 00:38:47,910 I, the daughter of the general 778 00:38:49,150 --> 00:38:50,350 am afraid of entering a city? 779 00:38:50,830 --> 00:38:51,430 No... 780 00:38:51,510 --> 00:38:52,030 You... 781 00:38:52,670 --> 00:38:54,550 Why are you so stubborn? 782 00:38:55,910 --> 00:38:57,350 Sir, you are wild stock or floating clouds 783 00:38:58,110 --> 00:38:59,590 You shouldn't be involved 784 00:39:00,750 --> 00:39:01,550 Sir 785 00:39:01,910 --> 00:39:03,430 You'd better go back to the medicine house to hide temporarily 786 00:39:03,990 --> 00:39:05,830 When things are fixed 787 00:39:07,110 --> 00:39:08,750 It is unavoidable to trouble you 788 00:39:09,950 --> 00:39:10,710 Come on 789 00:39:11,190 --> 00:39:12,230 Do you think you are the most loyal person 790 00:39:12,350 --> 00:39:13,430 all over the world? 791 00:39:13,550 --> 00:39:14,470 No, I don't care 792 00:39:14,590 --> 00:39:15,750 Anyway, I'll go wherever you go 793 00:39:15,870 --> 00:39:16,630 Don't think of leaving me behind 794 00:39:22,270 --> 00:39:22,870 What? 795 00:39:24,030 --> 00:39:25,430 Yan Qing is stationed outside the city? 796 00:39:26,110 --> 00:39:26,590 Yeah 797 00:39:27,470 --> 00:39:28,910 What if he contacts every department of the military 798 00:39:29,430 --> 00:39:30,310 and attack me? 799 00:39:30,870 --> 00:39:32,310 Lord, don't worry 800 00:39:33,270 --> 00:39:35,230 Isn't the tiger-shaped tally still in your hand? 801 00:39:36,110 --> 00:39:36,990 Mr. Ironmask 802 00:39:37,150 --> 00:39:38,430 you don't really know 803 00:39:38,830 --> 00:39:40,550 Yan Qing has served in the army for over a decade 804 00:39:40,950 --> 00:39:42,510 He is highly appreciated by generals at all levels 805 00:39:43,070 --> 00:39:44,270 So what? 806 00:39:44,790 --> 00:39:46,710 The paper of inheriting the title has been sent to the capital 807 00:39:47,070 --> 00:39:48,470 As long as the emperor approves it 808 00:39:48,630 --> 00:39:50,990 You will officially be the lord 809 00:39:51,710 --> 00:39:52,990 If he dares to command troops without authorization 810 00:39:53,590 --> 00:39:55,470 You can just suppress him in the name of counterinsurgency 811 00:39:56,870 --> 00:39:58,510 You are right 812 00:39:58,910 --> 00:39:59,470 However 813 00:40:01,470 --> 00:40:02,830 After all, he is my brother 814 00:40:04,150 --> 00:40:05,510 Lord, you are a man of destiny 815 00:40:06,390 --> 00:40:08,350 you surely know the principle if you want to get something, you need to give up something 816 00:40:09,190 --> 00:40:10,630 If this time you failed 817 00:40:10,750 --> 00:40:12,150 and became a prisoner 818 00:40:13,270 --> 00:40:15,310 Lord, to what extent are you sure that you would be able to survive? 819 00:40:22,750 --> 00:40:23,550 I get it 820 00:40:24,230 --> 00:40:25,630 Just do as you said 821 00:40:26,190 --> 00:40:27,990 I'm tired, you can leave 822 00:41:08,000 --> 00:41:09,125 Report 823 00:41:11,390 --> 00:41:12,350 Lady Yourou asks for meeting 824 00:41:14,390 --> 00:41:15,270 Didn't she left? 825 00:41:16,870 --> 00:41:17,590 Tell her to come in 826 00:41:17,790 --> 00:41:18,310 Yes 827 00:41:25,630 --> 00:41:26,710 How dare you come back? 828 00:41:27,270 --> 00:41:28,510 Of course, I have to come back 829 00:41:28,750 --> 00:41:29,870 My father is still in your hands 830 00:41:32,070 --> 00:41:33,950 By the way, I brought you a present 831 00:41:48,310 --> 00:41:49,070 Ling Long? 832 00:41:49,870 --> 00:41:50,550 What do you mean? 833 00:41:50,990 --> 00:41:52,710 She is the love of Yan Qing 834 00:41:52,950 --> 00:41:54,070 As long as she's here 835 00:41:54,230 --> 00:41:55,950 you don't need to worry that Yan Qing won't give in 836 00:41:58,870 --> 00:41:59,830 So who is this? 837 00:42:00,190 --> 00:42:00,750 Me? 838 00:42:01,550 --> 00:42:02,750 I am the doctor of Ling Long 839 00:42:03,950 --> 00:42:05,150 Ling Long hasn't recovered from the injury and illness 840 00:42:05,470 --> 00:42:06,670 and it can recur at any time 841 00:42:07,430 --> 00:42:09,110 If you want to attract Yan Qing here 842 00:42:09,550 --> 00:42:10,870 you should keep her alive 843 00:42:12,750 --> 00:42:14,430 Thank you for your thought 844 00:42:14,750 --> 00:42:16,310 I really like this gift 845 00:42:17,350 --> 00:42:18,070 Take her out of this room 846 00:42:19,110 --> 00:42:19,710 Wait a second 847 00:42:20,150 --> 00:42:21,150 When will you release my father? 848 00:42:21,950 --> 00:42:23,670 After Yan Qing falls into my snare 849 00:42:24,070 --> 00:42:25,350 I'll set General You free 850 00:42:25,750 --> 00:42:26,750 Don't break your promise 851 00:42:27,390 --> 00:42:29,150 Or our family will fight with you till the end 852 00:42:29,590 --> 00:42:30,070 Definitely 853 00:42:30,990 --> 00:42:31,790 Take her out 854 00:42:36,550 --> 00:42:36,950 Go 855 00:42:37,070 --> 00:42:37,510 What? 856 00:42:38,110 --> 00:42:38,710 Go, go out 857 00:42:38,830 --> 00:42:39,510 I can walk 858 00:42:47,230 --> 00:42:47,910 You have something else to say 859 00:42:48,190 --> 00:42:48,670 Yes 860 00:42:49,670 --> 00:42:50,910 And this thing has a lot to do with 861 00:42:51,350 --> 00:42:53,310 your life and death 862 00:42:55,430 --> 00:42:56,350 I'd like to hear it 863 00:43:00,750 --> 00:43:03,710 What I said just now is Ling Long asked me to say 864 00:43:05,150 --> 00:43:08,110 It was her idea to come here this time 50296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.