Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:56,187 --> 00:00:57,313
Ouch!
4
00:01:12,704 --> 00:01:14,163
Dr. Campbell?
5
00:01:19,460 --> 00:01:21,254
Dr. Campbell?
6
00:01:22,714 --> 00:01:24,507
Dr. Campbell?
7
00:01:48,114 --> 00:01:49,657
Hey, Dr. Campbell?
8
00:01:49,657 --> 00:01:50,825
Are you sick or something?
9
00:01:51,034 --> 00:01:51,993
Doc--
Doc--
10
00:01:53,244 --> 00:01:57,332
Get Dr. B--
Beecher.
11
00:01:57,332 --> 00:01:58,583
Oh.
12
00:01:58,583 --> 00:02:00,001
Yes, sir.
13
00:02:00,001 --> 00:02:02,545
Don't you worry,
I'll get him right away.
14
00:03:31,426 --> 00:03:32,760
Hi, Tommy.
15
00:03:32,760 --> 00:03:35,763
Matt Campbell's sick.
He sent me for your dad.
16
00:03:35,763 --> 00:03:38,057
Carol, tell daddy
Matt Campbell's sick.
17
00:03:38,224 --> 00:03:40,059
- What's the trouble?
- I don't know, Ma'am.
18
00:03:40,226 --> 00:03:41,686
He's just lying there
awful sick.
19
00:03:41,686 --> 00:03:43,104
He asked me
to get Doc Beecher.
20
00:03:43,104 --> 00:03:44,355
I'll tell him.
21
00:03:44,355 --> 00:03:45,773
You'd better go on home, Tommy.
22
00:03:45,773 --> 00:03:48,776
- But, Ma'am...
- The doctor will go right over.
23
00:03:48,776 --> 00:03:50,945
- Doctor...
- Just remember that.
24
00:03:50,945 --> 00:03:54,699
Well, you try not to worry
about things, Carrie.
25
00:03:54,699 --> 00:03:57,076
What?
Speak louder, young man.
26
00:03:57,243 --> 00:03:59,454
I said, try not worry,
27
00:03:59,454 --> 00:04:01,122
and take these pills
three times a day.
28
00:04:01,122 --> 00:04:02,290
Before meals?
29
00:04:02,290 --> 00:04:04,375
Well, after meals.
30
00:04:04,375 --> 00:04:05,626
Thank you, Doctor.
31
00:04:05,626 --> 00:04:06,794
Yes, Carol?
32
00:04:06,794 --> 00:04:08,087
Matt Campbell's
had another attack.
33
00:04:08,254 --> 00:04:10,047
- Oh.
- Who?
34
00:04:10,047 --> 00:04:11,549
Who's sick?
35
00:04:11,549 --> 00:04:13,092
Matt Campbell.
36
00:04:13,259 --> 00:04:17,722
Oh, him, him sitting up
in that big house all day,
37
00:04:17,722 --> 00:04:21,142
doing the-Lord-only-knows-what
to those poor animals.
38
00:04:21,142 --> 00:04:22,894
And just to be
on the safe side, Carol,
39
00:04:22,894 --> 00:04:24,479
-you better call an ambulance.
- Yes, Doctor.
40
00:04:24,479 --> 00:04:25,938
And good-bye, Carrie,
and don't forget those pills.
41
00:04:26,147 --> 00:04:27,064
What?
42
00:04:27,815 --> 00:04:28,983
What did he say?
43
00:04:28,983 --> 00:04:30,109
He said to take the pills.
44
00:04:30,276 --> 00:04:31,402
Oh.
45
00:04:57,929 --> 00:04:59,764
- Matt?
46
00:05:00,598 --> 00:05:03,017
Hey, Matt,
what's wrong this time?
47
00:05:04,435 --> 00:05:05,645
Here we go.
48
00:05:05,853 --> 00:05:07,396
Let's get you over
to the couch, huh?
49
00:05:08,439 --> 00:05:09,941
Here we go.
50
00:05:09,941 --> 00:05:11,776
Attaboy.
51
00:05:11,776 --> 00:05:14,362
Easy, now.
52
00:05:14,362 --> 00:05:15,404
There we go, Matt.
53
00:05:15,613 --> 00:05:16,823
Okay.
54
00:05:17,532 --> 00:05:18,658
Paul, what time?
55
00:05:18,658 --> 00:05:19,826
Tell me.
56
00:05:20,618 --> 00:05:22,328
I got to know what time.
57
00:05:22,537 --> 00:05:24,288
It's a little after 6:00, Matt.
58
00:05:25,206 --> 00:05:27,166
They've got to know
what I've done,
59
00:05:27,375 --> 00:05:30,795
but nobody will.
60
00:05:32,046 --> 00:05:33,881
I'm-- I'm dying now.
61
00:05:33,881 --> 00:05:36,175
Well, you're not dying, Matt.
62
00:05:36,342 --> 00:05:37,468
You'll be fine.
63
00:05:37,468 --> 00:05:39,679
All these years,
64
00:05:39,887 --> 00:05:42,932
all these years
of experimenting,
65
00:05:44,725 --> 00:05:47,436
I have got the answer now,
Paul.
66
00:05:47,645 --> 00:05:51,691
It's-- It's, it's,
it's right here.
67
00:05:54,735 --> 00:05:56,237
Take it.
68
00:05:56,904 --> 00:05:59,907
It's-- It's the--
the...
69
00:06:01,909 --> 00:06:03,369
pills.
70
00:06:27,518 --> 00:06:31,188
Hey, how about that? 360!
71
00:06:31,188 --> 00:06:33,107
Can this boy play darts or not?
72
00:06:33,107 --> 00:06:34,942
This just doesn't seem
to be your day.
73
00:06:34,942 --> 00:06:36,652
I can't seem to get warmed up.
74
00:06:36,861 --> 00:06:37,862
I've done a lot better.
75
00:06:38,529 --> 00:06:39,697
Hiya, Doc.
76
00:06:39,697 --> 00:06:42,116
Hiya, Buck, George.
77
00:06:42,116 --> 00:06:44,285
Hmm, brought you the
medical report on Matt Campbell.
78
00:06:44,285 --> 00:06:45,953
Good. Thanks, Doc.
79
00:06:45,953 --> 00:06:47,121
It was a simple coronary.
80
00:06:47,121 --> 00:06:49,624
His heart had been pretty bad
for years now.
81
00:06:49,624 --> 00:06:52,209
Yeah. Poor guy didn't have
any relatives.
82
00:06:52,209 --> 00:06:53,794
I know.
83
00:06:53,794 --> 00:06:55,963
So, I called
the University of Bigelow,
84
00:06:55,963 --> 00:06:58,049
talked to a Dr. Beaumont, he's
bringing someone up tomorrow
85
00:06:58,049 --> 00:06:58,925
to take over.
86
00:06:58,925 --> 00:06:59,800
Beaumont?
87
00:06:59,800 --> 00:07:01,052
Will Beaumont?
88
00:07:01,052 --> 00:07:02,219
You know him?
89
00:07:02,219 --> 00:07:03,638
Well, we went
to school together.
90
00:07:03,638 --> 00:07:04,805
No kidding.
91
00:07:04,805 --> 00:07:06,641
Well, he's head of the
psychology department now.
92
00:07:06,641 --> 00:07:08,017
Is that a fact?
93
00:07:08,017 --> 00:07:10,269
Yeah. He seemed pretty upset
over Campbell's death.
94
00:07:10,436 --> 00:07:12,229
What's going on
in that lab, anyhow?
95
00:07:12,229 --> 00:07:14,899
I don't really know, Buck.
The man never talked much.
96
00:07:14,899 --> 00:07:16,317
I think he was doing
some research
97
00:07:16,317 --> 00:07:18,945
about primitive instincts,
98
00:07:19,153 --> 00:07:20,613
regressing the brain
or something.
99
00:07:20,821 --> 00:07:21,697
- I don't know.
- Wow.
100
00:07:21,906 --> 00:07:22,782
Well, I got a lot
of house calls to make,
101
00:07:22,990 --> 00:07:24,283
- I may not...
- Say, Doc, say hello
102
00:07:24,450 --> 00:07:25,952
to old Mrs. What's-her-name,
for me, will ya?
103
00:07:25,952 --> 00:07:27,620
- Who?
- You know, your nurse.
104
00:07:28,746 --> 00:07:31,290
Well, got a new girl now.
105
00:07:31,457 --> 00:07:32,833
Yeah?
106
00:07:32,833 --> 00:07:34,502
I don't think
she's quite your type,
107
00:07:34,502 --> 00:07:37,505
fat, bifocals, buck teeth.
108
00:07:37,505 --> 00:07:39,256
But she's a good, hard worker.
109
00:07:39,256 --> 00:07:42,301
Doc,
I'll remember not to get sick.
110
00:07:49,016 --> 00:07:50,685
- Hi, Daddy.
- Oh, hi, Marion.
111
00:07:50,685 --> 00:07:52,311
- Hello, Doctor.
- I'll be with you in a minute.
112
00:07:52,478 --> 00:07:54,355
Oh, what have you been up to
all day, huh?
113
00:07:54,355 --> 00:07:56,273
Practicing.
I'm always practicing something.
114
00:07:56,273 --> 00:07:57,525
Yeah. I guess you are.
115
00:07:57,525 --> 00:08:01,362
I wish you'd get those teachers
to pay their bills with money.
116
00:08:01,362 --> 00:08:03,447
Oh, they'll pay me
when they can.
117
00:08:07,535 --> 00:08:08,786
Here, let me help you, Daddy.
118
00:08:08,786 --> 00:08:11,622
Oh, thank you, darling.
Let me get my pencil.
119
00:08:11,622 --> 00:08:12,623
Yeah.
120
00:08:14,500 --> 00:08:16,043
What's the matter with Marion?
121
00:08:16,043 --> 00:08:18,796
She said she felt dizzy all day.
122
00:08:18,796 --> 00:08:20,506
I know just what she means.
123
00:08:20,715 --> 00:08:21,632
What's wrong?
124
00:08:22,299 --> 00:08:24,093
Just another one
of my headaches.
125
00:08:25,219 --> 00:08:27,722
But... do you think
you could hold her off
126
00:08:27,722 --> 00:08:28,889
for a few minutes?
127
00:08:28,889 --> 00:08:30,224
Of course.
128
00:08:30,224 --> 00:08:31,976
I'm sorry you feel so awful.
129
00:08:31,976 --> 00:08:34,061
Oh, I'm gonna be all right,
honey.
130
00:08:34,061 --> 00:08:35,563
Would you get me
my migraine pills?
131
00:08:35,563 --> 00:08:36,897
They're in my coat there.
132
00:08:36,897 --> 00:08:38,065
Oh, sure.
133
00:08:38,065 --> 00:08:39,316
Right-hand pocket.
134
00:08:41,527 --> 00:08:42,987
How are you coming
with your dancing?
135
00:08:42,987 --> 00:08:44,155
Okay.
136
00:08:44,155 --> 00:08:46,907
Except I can't figure out
whether I wanna be
137
00:08:46,907 --> 00:08:50,745
a concert pianist
or a prima ballerina.
138
00:08:50,745 --> 00:08:54,331
Well, why don't you settle
for being a cook, right now?
139
00:08:54,331 --> 00:08:56,167
Oh, I haven't had time
for any dinner.
140
00:08:56,167 --> 00:08:58,377
Okay, but just because it's you.
141
00:08:58,544 --> 00:08:59,670
Thank you, darling.
142
00:08:59,670 --> 00:09:00,921
Tell Marion to come on in here.
143
00:09:01,130 --> 00:09:02,423
Oh, sure.
144
00:09:03,007 --> 00:09:04,884
My dad says you can come in now.
145
00:09:08,679 --> 00:09:10,306
Sit down, Marion.
146
00:09:11,265 --> 00:09:13,559
Oh, what seems
to be the trouble?
147
00:09:13,768 --> 00:09:16,187
Well, I don't know exactly.
148
00:09:17,104 --> 00:09:20,441
I think maybe it's my heart
murmur acting up again.
149
00:09:20,441 --> 00:09:22,401
Marion, I'd like
to ask you something.
150
00:09:22,568 --> 00:09:25,696
Did you hear anything
about Matt Campbell?
151
00:09:25,696 --> 00:09:26,822
Yes, I did.
152
00:09:27,031 --> 00:09:28,783
Well, maybe that sort
of frightened you, huh?
153
00:09:29,450 --> 00:09:31,869
Hmm? I don't know.
154
00:09:31,869 --> 00:09:35,706
Look, Doctor, I live alone,
and sometimes I get scared
155
00:09:35,706 --> 00:09:37,291
something's going
to happen to me.
156
00:09:37,291 --> 00:09:38,709
My heart being the way it is.
157
00:09:38,709 --> 00:09:39,960
Oh, now, Marion.
158
00:09:39,960 --> 00:09:41,754
My folks are worried sick.
159
00:09:41,962 --> 00:09:44,465
I tell them not to worry,
but they do.
160
00:09:45,132 --> 00:09:47,051
I tell them,
I've got a good job and all,
161
00:09:47,051 --> 00:09:50,429
but they just don't like me
to live away from the farm.
162
00:09:53,390 --> 00:09:55,017
Excuse me, Marion.
163
00:09:55,226 --> 00:09:57,061
Don't you feel well,
Dr. Beecher?
164
00:09:57,812 --> 00:10:01,398
Oh, just a little tired,
I guess.
165
00:10:03,400 --> 00:10:05,152
I'm afraid you will have
to excuse me, Marion.
166
00:10:05,152 --> 00:10:06,695
Do you suppose you can come back
tomorrow morning,
167
00:10:06,695 --> 00:10:07,822
first thing?
168
00:10:07,822 --> 00:10:10,241
I would like to do another
electrocardiogram on you.
169
00:10:10,241 --> 00:10:12,451
- Oh, sure, Doctor.
- Oh, thank you.
170
00:10:12,618 --> 00:10:13,994
Gee, I'm sorry
you don't feel well.
171
00:10:13,994 --> 00:10:16,330
Oh, I'll be all right. I'll see
you in the morning, now.
172
00:10:16,330 --> 00:10:17,706
Sorry.
173
00:10:20,751 --> 00:10:22,169
The doctor
doesn't feel very well.
174
00:10:22,169 --> 00:10:23,754
I'm going to come back tomorrow,
first thing.
175
00:10:23,754 --> 00:10:25,005
- All right.
- Good night.
176
00:10:25,005 --> 00:10:26,132
Good night.
177
00:10:32,179 --> 00:10:33,681
Can I get you something?
178
00:10:33,681 --> 00:10:35,766
No, no, no.
179
00:10:35,766 --> 00:10:37,768
Oh, I'll be all right.
180
00:10:37,768 --> 00:10:39,812
I think I'm gonna lie down
for a while.
181
00:10:44,108 --> 00:10:46,277
You mind tell Betsy
she can forget about dinner?
182
00:10:46,277 --> 00:10:47,528
All right.
183
00:10:47,528 --> 00:10:48,904
I'm not hungry.
184
00:10:50,656 --> 00:10:52,616
Oh, thank you.
185
00:10:55,536 --> 00:10:57,163
Oh.
186
00:11:36,827 --> 00:11:37,995
Nobody home.
187
00:11:37,995 --> 00:11:39,747
- What?
- I guess nobody's home.
188
00:11:39,747 --> 00:11:43,334
Oh, uh, are you one
of the doctor's patients?
189
00:11:43,334 --> 00:11:45,085
Not if I can help it.
190
00:11:45,085 --> 00:11:48,005
I-- I, um,
I don't believe I know you.
191
00:11:48,005 --> 00:11:49,757
Oh, my name is Carol Butler.
192
00:11:49,757 --> 00:11:50,966
Carol Butler.
193
00:11:51,175 --> 00:11:52,968
My, that's a pretty name.
194
00:11:53,928 --> 00:11:56,096
Well, um,
why don't we go inside?
195
00:11:56,096 --> 00:11:57,348
The door should be unlocked.
196
00:11:57,348 --> 00:11:59,308
It's-- It's 9:00.
197
00:12:01,727 --> 00:12:03,562
You must be
a regular customer here.
198
00:12:03,729 --> 00:12:07,524
Oh, well, yes, I guess I am,
in a matter of speaking.
199
00:12:07,524 --> 00:12:10,110
Oh, the doctor must've been
called away temporarily.
200
00:12:10,110 --> 00:12:12,029
Hey, you can't be
the doctor's nurse.
201
00:12:12,029 --> 00:12:13,614
That's right.
202
00:12:13,614 --> 00:12:15,950
Uh, but you're filling in
for a friend, you know,
203
00:12:15,950 --> 00:12:17,576
-the plump girl?
- Plump girl?
204
00:12:17,743 --> 00:12:19,370
The one with the glasses.
205
00:12:19,370 --> 00:12:21,455
No, look, you've lost me
some place.
206
00:12:21,455 --> 00:12:23,290
I've been working here
for several weeks.
207
00:12:23,290 --> 00:12:26,293
- Oh.
- Now, what was your name?
208
00:12:26,293 --> 00:12:28,212
My name-- Oh, Donnelly,
Buck Donnelly.
209
00:12:28,212 --> 00:12:30,130
The doctor said that--
Oh, hi, Doc.
210
00:12:30,130 --> 00:12:31,298
- Hello, Buck.
- Oh, Doctor...
211
00:12:31,298 --> 00:12:33,384
- I didn't know you're in.
- Just woke up.
212
00:12:33,384 --> 00:12:35,219
- Doc, can I see you a minute?
- Oh, sure.
213
00:12:35,219 --> 00:12:36,345
How are you feeling
this morning?
214
00:12:36,553 --> 00:12:37,346
Oh, I feel fine.
215
00:12:38,222 --> 00:12:40,599
Bifocals, buck teeth, Doc.
216
00:12:40,766 --> 00:12:42,226
All right.
217
00:12:42,226 --> 00:12:44,603
Well, what's on your mind,
besides Carol?
218
00:12:44,770 --> 00:12:46,814
Well, we got a report last night
there was a prowler
219
00:12:46,814 --> 00:12:47,856
in the neighborhood.
220
00:12:48,107 --> 00:12:49,608
Mrs. Whitman down the street
called us.
221
00:12:49,608 --> 00:12:50,776
Yeah?
222
00:12:50,776 --> 00:12:52,278
But she gets hysterical
pretty easily,
223
00:12:52,278 --> 00:12:53,696
but we sent a car out anyhow,
224
00:12:53,696 --> 00:12:56,031
they didn't see anything,
would've been about 11:00?
225
00:12:56,031 --> 00:12:57,783
Oh, I didn't hear anything.
226
00:12:57,783 --> 00:12:58,993
I was sound asleep by 11:00.
227
00:12:58,993 --> 00:13:00,536
Well, I don't think
there's much to it.
228
00:13:00,536 --> 00:13:01,704
I'm just following through.
229
00:13:01,704 --> 00:13:03,247
-- Excuse me, Buck.
230
00:13:03,455 --> 00:13:04,915
Dr. Beecher.
231
00:13:05,666 --> 00:13:06,667
Who?
232
00:13:07,376 --> 00:13:08,419
Oh, thank you.
233
00:13:08,627 --> 00:13:09,753
Yes?
234
00:13:10,546 --> 00:13:12,464
Marion Wilkins?
235
00:13:12,464 --> 00:13:13,757
Oh, she seemed fine last night.
236
00:13:13,924 --> 00:13:15,175
She was coming in
this morning.
237
00:13:15,175 --> 00:13:17,761
I don't know anything
about that, Doctor.
238
00:13:17,928 --> 00:13:21,140
I come in on Tuesdays to clean,
and that's all,
239
00:13:21,140 --> 00:13:24,435
but she looks awful sick to me.
240
00:13:24,643 --> 00:13:26,020
Well, I'll be right over.
241
00:13:26,937 --> 00:13:28,814
Excuse me, Buck.
242
00:13:28,814 --> 00:13:30,316
Got to make a house call.
243
00:13:30,316 --> 00:13:32,067
- Marion Wilkins?
- Mm-hmm.
244
00:13:32,067 --> 00:13:33,569
What's wrong?
245
00:13:33,569 --> 00:13:36,155
Well, she's one
of my heart patients.
246
00:13:36,155 --> 00:13:37,781
Oh, thanks.
247
00:13:37,948 --> 00:13:41,785
I don't think Matt Campbell's
death helped her any.
248
00:13:44,830 --> 00:13:46,248
I'll be at Marion Wilkins'
place, Carol.
249
00:13:46,248 --> 00:13:47,458
All right.
250
00:13:49,001 --> 00:13:51,003
- Ms. Butler.
- Yes?
251
00:13:51,003 --> 00:13:52,588
Do you know a good eye doctor?
252
00:13:52,588 --> 00:13:53,797
Why, do you need glasses?
253
00:13:53,964 --> 00:13:56,216
No. But I think doc does.
254
00:14:01,096 --> 00:14:03,682
I didn't know what to do,
Doctor.
255
00:14:03,682 --> 00:14:07,978
She just lies there like that
with her eyes closed up.
256
00:14:12,608 --> 00:14:13,734
Can you hear me, Marion?
257
00:14:13,942 --> 00:14:15,235
What is it, Doctor?
258
00:14:17,446 --> 00:14:19,281
I think it's her heart.
259
00:14:19,281 --> 00:14:20,783
You better call
the county hospital.
260
00:14:20,783 --> 00:14:22,034
Ask them to send
an ambulance.
261
00:14:22,034 --> 00:14:23,285
Yes, sir.
262
00:14:23,285 --> 00:14:25,037
Would you use another phone,
please?
263
00:14:25,037 --> 00:14:26,163
All right.
264
00:14:38,133 --> 00:14:40,302
It's all right, Marion.
265
00:14:40,302 --> 00:14:41,762
Everything's going
to be all right.
266
00:14:41,970 --> 00:14:43,347
Now, don't worry,
267
00:14:44,056 --> 00:14:45,224
you're gonna be fine.
268
00:14:47,810 --> 00:14:49,436
Oh, no.
269
00:14:49,645 --> 00:14:50,854
No!
270
00:14:52,231 --> 00:14:53,273
Go away.
271
00:14:54,066 --> 00:14:55,401
Go away!
272
00:14:55,401 --> 00:14:57,861
Marion, it's me.
273
00:14:58,028 --> 00:14:59,488
It's Dr. Beecher.
274
00:14:59,488 --> 00:15:00,656
Yes.
275
00:15:00,656 --> 00:15:03,325
Yes, it's you.
276
00:15:03,325 --> 00:15:05,077
Don't touch me.
277
00:15:05,077 --> 00:15:06,286
Leave me alone.
278
00:15:06,286 --> 00:15:07,871
Don't touch me!
279
00:15:07,871 --> 00:15:09,832
- - Marion?
- - Leave me alone!
280
00:15:58,130 --> 00:15:59,465
Good morning, Doctor.
281
00:16:05,637 --> 00:16:07,097
How is she?
282
00:16:09,224 --> 00:16:10,559
She died.
283
00:16:11,226 --> 00:16:12,728
Oh, no.
284
00:16:14,563 --> 00:16:16,732
Oh, Doctor, I'm terribly sorry.
285
00:16:16,732 --> 00:16:18,817
It's all my fault.
286
00:16:18,817 --> 00:16:20,527
I should have helped her
last night.
287
00:16:20,527 --> 00:16:22,988
I didn't think
it was that serious.
288
00:16:22,988 --> 00:16:24,156
How could you know?
289
00:16:24,156 --> 00:16:26,408
It was my job to know.
290
00:16:26,408 --> 00:16:27,910
I'm supposed
to second-guess death,
291
00:16:27,910 --> 00:16:29,912
not run away from it.
292
00:16:29,912 --> 00:16:32,164
Another headache?
293
00:16:32,164 --> 00:16:35,000
Doctor, why don't you let
yourself take a rest?
294
00:16:35,000 --> 00:16:36,376
And what would
all my patients do?
295
00:16:36,585 --> 00:16:38,045
You could get someone in.
296
00:16:39,254 --> 00:16:40,714
No, I'll be all right.
297
00:16:42,674 --> 00:16:44,092
Is something wrong?
298
00:16:44,927 --> 00:16:45,886
No.
299
00:16:47,012 --> 00:16:48,347
Where's Betsy?
300
00:16:48,347 --> 00:16:50,599
Oh, she's cleaning her room,
I think.
301
00:16:50,599 --> 00:16:52,017
Do you suppose
you could ask them
302
00:16:52,017 --> 00:16:53,519
to wait a little while longer?
303
00:16:53,519 --> 00:16:55,771
Oh, I think so.
There's nothing really urgent.
304
00:16:55,771 --> 00:16:57,231
I'll be right back.
305
00:17:05,948 --> 00:17:06,990
Hi, Daddy.
306
00:17:07,199 --> 00:17:08,534
Hi, honey.
307
00:17:09,284 --> 00:17:10,994
Is there an "I" in elegant?
308
00:17:11,453 --> 00:17:12,329
No.
309
00:17:12,871 --> 00:17:14,206
What are you writing?
310
00:17:14,206 --> 00:17:15,874
A letter to Aunt Sally.
311
00:17:15,874 --> 00:17:18,585
I'm gonna tell her
what an elegant summer we had.
312
00:17:18,794 --> 00:17:20,671
Oh, she'll appreciate
hearing from you.
313
00:17:21,547 --> 00:17:23,382
You mind
if I turn this thing off?
314
00:17:23,382 --> 00:17:24,633
Oh, no, here I'll do it.
315
00:17:24,633 --> 00:17:25,801
Thank you.
316
00:17:25,801 --> 00:17:27,261
Whenever you start off
like that,
317
00:17:27,261 --> 00:17:28,554
I know it's something important.
318
00:17:28,554 --> 00:17:32,015
Well, I did wanna talk to you
about something, Betsy.
319
00:17:32,182 --> 00:17:33,809
- You remember last night?
- Sure.
320
00:17:33,809 --> 00:17:34,977
When I had the headache?
321
00:17:34,977 --> 00:17:36,019
Oh, sure.
322
00:17:36,186 --> 00:17:38,814
And I asked you to get me
the pills out of my coat pocket?
323
00:17:38,814 --> 00:17:40,023
You mean your migraine pills?
324
00:17:40,190 --> 00:17:42,568
Yeah, um...
325
00:17:42,568 --> 00:17:43,694
These were the pills,
weren't they?
326
00:17:43,902 --> 00:17:44,903
Mm-hmm.
327
00:17:45,988 --> 00:17:48,740
You know,
doctors are kind of funny.
328
00:17:48,740 --> 00:17:50,826
They often carry a lot of pills
around with them,
329
00:17:50,826 --> 00:17:53,704
and I had some others
last night, too.
330
00:17:53,912 --> 00:17:57,040
These do look sort of like
the migraines, don't they?
331
00:17:57,749 --> 00:17:59,418
What's in 'em?
332
00:17:59,418 --> 00:18:03,547
Oh, nothing much,
just--just aspirin.
333
00:18:05,591 --> 00:18:07,259
I thought maybe
334
00:18:07,259 --> 00:18:11,013
you might've given me these,
you know, by accident.
335
00:18:11,013 --> 00:18:12,180
No, Daddy, I didn't.
336
00:18:14,600 --> 00:18:16,018
Well, that's fine.
337
00:18:16,935 --> 00:18:18,437
You know, Betsy,
I've been thinking,
338
00:18:18,437 --> 00:18:21,106
you and I ought to get out
on those hills for a real hike
339
00:18:21,106 --> 00:18:22,274
one of these days, huh?
340
00:18:22,274 --> 00:18:24,776
- What do you say?
- Gee, that'd be terrific.
341
00:18:24,776 --> 00:18:27,654
We don't seem
to have much time anymore,
342
00:18:27,654 --> 00:18:29,197
just for fun, do we?
343
00:18:30,032 --> 00:18:32,200
- - Daddy?
- Hmm?
344
00:18:32,951 --> 00:18:35,871
I don't know which one
of the pills I gave you.
345
00:18:38,290 --> 00:18:41,752
But aspirin
never hurt anyone, did it?
346
00:18:42,794 --> 00:18:44,004
No, honey.
347
00:18:45,130 --> 00:18:46,923
It never hurt anyone.
348
00:19:03,982 --> 00:19:05,150
Oh, hello, Buck.
349
00:19:05,150 --> 00:19:06,985
Willy, how's business?
350
00:19:06,985 --> 00:19:09,488
Oh, picking up,
can't complain.
351
00:19:09,488 --> 00:19:10,656
Marion back there?
352
00:19:10,656 --> 00:19:12,407
Yeah, she is, poor little girl.
353
00:19:12,407 --> 00:19:13,659
Mind if I take a look?
354
00:19:13,659 --> 00:19:14,826
Not at all.
355
00:19:14,826 --> 00:19:16,578
As matter of fact,
I kind of expected you.
356
00:19:16,578 --> 00:19:17,954
Any reason why, Willy?
357
00:19:18,163 --> 00:19:20,666
Well, you usually turn up,
don't you?
358
00:19:22,834 --> 00:19:23,960
Marion?
359
00:19:31,760 --> 00:19:33,845
Guess we're having an epidemic
of heart attacks.
360
00:19:33,845 --> 00:19:35,138
Matt Campbell,
361
00:19:35,305 --> 00:19:37,057
now Marion Wilkins.
362
00:19:38,100 --> 00:19:40,102
You think doc's gonna ask
for an autopsy?
363
00:19:40,102 --> 00:19:41,144
Autopsy?
364
00:19:41,311 --> 00:19:42,604
Oh, no.
365
00:19:42,604 --> 00:19:44,106
No need for that.
366
00:19:44,106 --> 00:19:46,400
It was heart, all right,
plain and clear.
367
00:19:46,608 --> 00:19:48,902
I've seen a lot of cases
in my day.
368
00:19:49,444 --> 00:19:52,155
Trouble with you, Buck,
you're overanxious.
369
00:19:52,322 --> 00:19:54,491
Guess you ain't had
no excitement since Abe Hibbel
370
00:19:54,658 --> 00:19:56,243
axed his mother-in-law.
371
00:19:56,785 --> 00:19:58,620
And that's the way
we wanna keep it.
372
00:19:58,620 --> 00:19:59,955
Well, thanks, Willy.
373
00:19:59,955 --> 00:20:01,081
Anytime.
374
00:20:39,077 --> 00:20:41,037
Here, Henry.
Put them right there.
375
00:20:42,873 --> 00:20:43,915
Will.
376
00:20:46,668 --> 00:20:48,003
Paul.
377
00:20:48,003 --> 00:20:49,254
Paul Beecher.
378
00:20:49,254 --> 00:20:51,423
- What are you doing here?
- Well, I heard you were coming,
379
00:20:51,423 --> 00:20:53,425
so I just dropped by
to say hello to you.
380
00:20:53,425 --> 00:20:55,427
Oh?
Well, we just got into town.
381
00:20:55,427 --> 00:20:56,553
Yeah.
382
00:20:56,553 --> 00:20:59,181
Paul,
this is a pleasant surprise.
383
00:20:59,181 --> 00:21:00,474
Years haven't changed you.
384
00:21:00,474 --> 00:21:02,559
And you don't look
so bad yourself, huh?
385
00:21:02,559 --> 00:21:04,019
Oh, Henry.
386
00:21:06,438 --> 00:21:08,482
You know, Henry is one
of our top research assistants
387
00:21:08,482 --> 00:21:10,609
at the university, he's going
to take over Campbell's job.
388
00:21:10,609 --> 00:21:12,235
I'm just here helping him
get organized.
389
00:21:12,402 --> 00:21:14,446
You know, Henry, Paul and I
were friends many years ago
390
00:21:14,446 --> 00:21:16,239
-at medical school.
- Yeah. How are you, Henry?
391
00:21:16,406 --> 00:21:17,532
How do you do?
392
00:21:17,741 --> 00:21:20,410
Henry, would you take this thing
over to the desk and hook it up?
393
00:21:21,536 --> 00:21:24,164
I mean, Paul, you're
gonna have to excuse Henry.
394
00:21:24,164 --> 00:21:25,582
Light bothers his eyes.
395
00:21:25,582 --> 00:21:27,501
He suffered a trauma
in early childhood.
396
00:21:27,501 --> 00:21:29,920
His mother was burned to death
when a gas heater exploded
397
00:21:29,920 --> 00:21:32,547
and only just has
adjusted to society.
398
00:21:32,547 --> 00:21:34,674
Always the psychologist,
aren't you, Will?
399
00:21:34,674 --> 00:21:36,843
I hear you're head
of the department now.
400
00:21:36,843 --> 00:21:38,553
Oh, yes, indeed.
401
00:21:38,553 --> 00:21:40,514
That's wonderful.
402
00:21:42,641 --> 00:21:44,309
What have we got here?
403
00:21:45,769 --> 00:21:47,354
Unusual.
404
00:21:47,562 --> 00:21:49,272
Yeah, I noticed that
when I came in.
405
00:21:49,898 --> 00:21:51,900
They were alive yesterday.
406
00:21:51,900 --> 00:21:53,777
I was here with Matt Campbell
when he died.
407
00:21:53,777 --> 00:21:55,862
- Heart attack.
- Mm-hmm.
408
00:21:55,862 --> 00:21:57,697
That's too bad.
I didn't know him very well.
409
00:21:57,697 --> 00:22:00,242
I just appropriated
the funds for him.
410
00:22:00,450 --> 00:22:01,701
Henry?
411
00:22:02,577 --> 00:22:04,496
Do you want something?
412
00:22:04,496 --> 00:22:05,539
The animals are dead.
413
00:22:05,747 --> 00:22:07,082
Yes, I know.
414
00:22:08,458 --> 00:22:10,126
That's Henry for you,
phlegmatic,
415
00:22:10,126 --> 00:22:12,003
but seething inside,
416
00:22:12,003 --> 00:22:13,672
brilliant mind, brilliant.
417
00:22:13,672 --> 00:22:15,298
He's just the person
to carry on.
418
00:22:15,298 --> 00:22:16,800
Oh, well, um,
419
00:22:16,800 --> 00:22:19,261
what exactly
was Campbell working on?
420
00:22:19,261 --> 00:22:20,846
- Didn't he tell you?
- Uh-uh.
421
00:22:20,846 --> 00:22:22,681
Only briefly.
I know it had something to do
422
00:22:22,681 --> 00:22:25,183
-with the instincts, reaction.
- Yeah.
423
00:22:25,183 --> 00:22:26,935
Well, that's about it.
424
00:22:26,935 --> 00:22:28,937
It's-- How're you coming?
425
00:22:28,937 --> 00:22:30,021
Dull knife.
426
00:22:30,021 --> 00:22:32,524
I cannot work with a dull knife.
427
00:22:32,524 --> 00:22:34,901
You know, Henry complains a lot,
but deep inside,
428
00:22:34,901 --> 00:22:36,778
he's a frightened child
seeking approval.
429
00:22:40,156 --> 00:22:43,618
Will, I want you
to tell me everything you know
430
00:22:43,618 --> 00:22:46,371
about Matt Campbell's work.
431
00:22:46,371 --> 00:22:47,956
- - Why?
- Well...
432
00:22:47,956 --> 00:22:50,709
He tried to tell me something
just before he died.
433
00:22:50,709 --> 00:22:52,335
I thought maybe
it might be important.
434
00:22:52,502 --> 00:22:55,422
Paul, I don't honestly know
too much about it myself.
435
00:22:55,422 --> 00:22:59,092
We've been subsiding scientists
that work on regression,
436
00:22:59,092 --> 00:23:01,595
to see whether
it's possible chemically
437
00:23:01,595 --> 00:23:03,388
to revert the animal mind
to a primitive state,
438
00:23:03,388 --> 00:23:06,141
and if it is, whether or not
we can reverse the process
439
00:23:06,349 --> 00:23:09,019
and advance intellect.
Human intellect, eventually.
440
00:23:09,895 --> 00:23:12,606
Well, did Campbell succeed
on what he was trying to do?
441
00:23:12,606 --> 00:23:13,815
I don't honestly know.
442
00:23:13,815 --> 00:23:16,026
He claimed that he developed
some kind of a pill
443
00:23:16,234 --> 00:23:17,986
-which he thought was...
- A pill?
444
00:23:18,695 --> 00:23:20,363
Say, as a matter of fact,
445
00:23:21,865 --> 00:23:24,534
these are probably
the ones right here.
446
00:23:24,534 --> 00:23:26,286
They're supposed to induce
these primitive instincts
447
00:23:26,286 --> 00:23:28,580
by draining the blood
in the brain temporarily.
448
00:23:28,580 --> 00:23:29,998
Well, that would
induce fainting.
449
00:23:29,998 --> 00:23:31,625
- Let me see one of those.
- Sure.
450
00:23:31,625 --> 00:23:33,710
Well, I imagine it would,
but apparently it doesn't harm
451
00:23:33,710 --> 00:23:35,879
the animals as long
as they keep getting the pills.
452
00:23:35,879 --> 00:23:37,130
You see, they're habit-forming.
453
00:23:38,048 --> 00:23:39,674
What do you mean, habit-forming?
454
00:23:39,674 --> 00:23:40,926
Just that.
455
00:23:40,926 --> 00:23:42,928
I talked to Campbell
the other day on the phone,
456
00:23:42,928 --> 00:23:44,304
he was very excited,
457
00:23:44,304 --> 00:23:46,306
but seemed to run into
some kind of a problem,
458
00:23:46,306 --> 00:23:48,892
said that once that he'd given
the animals the pills,
459
00:23:48,892 --> 00:23:51,019
they had to have them
practically every 24 hours,
460
00:23:51,019 --> 00:23:52,687
or they went wild.
461
00:23:52,896 --> 00:23:55,065
Wonder why those
bats aren't dead?
462
00:23:56,566 --> 00:23:57,943
Will?
463
00:23:57,943 --> 00:24:01,988
How sure was Campbell
about this 24-hour business?
464
00:24:01,988 --> 00:24:03,907
Oh, he seemed to be pretty sure
about it.
465
00:24:03,907 --> 00:24:06,409
I don't know,
but, Paul, after all,
466
00:24:06,409 --> 00:24:08,244
the animals are dead
except the bats,
467
00:24:08,244 --> 00:24:10,747
so we got to find out why.
468
00:24:10,747 --> 00:24:14,292
Oh, well, I'd like to stay here
and watch you work,
469
00:24:14,292 --> 00:24:15,460
would you mind?
470
00:24:20,131 --> 00:24:22,258
It would seem
the synapse leading
471
00:24:22,258 --> 00:24:24,719
to the portions
of the brain affected
472
00:24:24,719 --> 00:24:27,973
suffered permanent injury
in some cases,
473
00:24:27,973 --> 00:24:31,059
destructive process unknown.
474
00:24:33,979 --> 00:24:35,438
What time is it, Will?
475
00:24:35,438 --> 00:24:36,940
- Hmm?
- What time is it?
476
00:24:36,940 --> 00:24:38,733
My watch just stopped.
477
00:24:38,733 --> 00:24:40,318
Quarter after 8:00.
478
00:24:46,825 --> 00:24:49,911
There're no conclusions
on all this stuff.
479
00:24:49,911 --> 00:24:52,080
Nothing that Campbell's written
makes any sense to me.
480
00:24:52,288 --> 00:24:53,331
Just doesn't make sense.
481
00:24:53,540 --> 00:24:55,125
Yeah, I'm having
the same trouble,
482
00:24:56,084 --> 00:24:57,961
brilliant mind,
he's just brilliant,
483
00:24:57,961 --> 00:25:00,922
but unfortunately
he's rather untidy.
484
00:25:02,507 --> 00:25:03,591
Henry...
485
00:25:06,344 --> 00:25:08,388
I wanna ask you a question.
486
00:25:09,264 --> 00:25:11,683
How long
before you know something?
487
00:25:11,683 --> 00:25:14,185
- Know something?
- Yes. What caused them to die?
488
00:25:14,185 --> 00:25:15,729
This business
takes patience, Paul.
489
00:25:15,729 --> 00:25:17,564
It's not the kind of thing
you rush through.
490
00:25:17,564 --> 00:25:19,524
Well, maybe not,
but all I wanna know is,
491
00:25:19,524 --> 00:25:21,568
was it the pills
that killed them?
492
00:25:21,568 --> 00:25:24,529
Oh, no. No, it wasn't the pills
or lack of pills.
493
00:25:24,529 --> 00:25:26,990
- Something else.
- Like what?
494
00:25:26,990 --> 00:25:28,450
Capillary disintegration.
495
00:25:29,409 --> 00:25:32,328
Well, Henry,
you have made progress.
496
00:25:32,328 --> 00:25:35,415
Look, you're just gonna have
to learn to speak up.
497
00:25:35,415 --> 00:25:39,502
Henry, what caused
this capillary disintegration?
498
00:25:39,669 --> 00:25:42,672
Disease, maybe a virus.
499
00:25:42,672 --> 00:25:44,299
A virus?
500
00:25:44,299 --> 00:25:45,633
I'll find it.
501
00:25:45,842 --> 00:25:47,093
It won't get away from me.
502
00:25:48,344 --> 00:25:50,180
I didn't know you were
so interested in research.
503
00:25:50,180 --> 00:25:52,140
You missed your calling, Paul.
504
00:25:57,395 --> 00:25:59,773
Well,
I am going to call it a day.
505
00:25:59,773 --> 00:26:02,484
And I imagine Henry will welcome
the peace and quiet.
506
00:26:02,484 --> 00:26:03,735
Will you, Henry?
507
00:26:03,735 --> 00:26:04,652
I don't mind.
508
00:26:05,236 --> 00:26:06,821
Paul, uh, don't forget
to throw the switch
509
00:26:06,821 --> 00:26:08,364
on the electric furnace.
510
00:26:08,364 --> 00:26:10,075
We don't wanna
blow up the circuit.
511
00:26:10,075 --> 00:26:11,993
- Coming, Paul?
- You go ahead.
512
00:26:12,869 --> 00:26:16,831
Well, oh, Henry, I'll be
at the hotel, if you need me.
513
00:26:16,831 --> 00:26:19,250
- You'll be all right?
- Of course.
514
00:26:19,250 --> 00:26:20,293
Yeah.
515
00:26:26,758 --> 00:26:28,718
- Henry?
- Yes.
516
00:26:30,595 --> 00:26:32,806
Why didn't the bats die?
517
00:26:36,059 --> 00:26:37,393
I don't know.
518
00:26:47,987 --> 00:26:49,572
Oh, Daddy,
you just gotta watch this.
519
00:26:49,739 --> 00:26:51,741
I'm not watching anything.
And why aren't you in bed?
520
00:26:51,741 --> 00:26:53,368
But, please, I just learned how.
521
00:26:53,368 --> 00:26:55,662
No, and turn off
that stupid record.
522
00:26:55,662 --> 00:26:56,955
- But, Daddy...
- Did you hear me?
523
00:26:56,955 --> 00:26:58,039
Turn it off.
524
00:28:15,867 --> 00:28:18,453
Daddy? Daddy?
525
00:28:21,915 --> 00:28:25,251
Daddy, I'm sorry. Please.
526
00:28:30,882 --> 00:28:33,426
Daddy? Are you asleep?
527
00:28:54,155 --> 00:28:55,615
Oh, shoot.
528
00:29:01,704 --> 00:29:03,414
Can't think.
529
00:29:08,336 --> 00:29:09,796
Yes?
530
00:29:09,796 --> 00:29:11,047
Oh, Dr. Beaumont.
531
00:29:11,047 --> 00:29:14,467
I'm just starting a chemical
analysis of the pills.
532
00:29:14,467 --> 00:29:17,262
Hold it, the storm
just shorted out the lights.
533
00:29:32,443 --> 00:29:34,070
Doctor...
534
00:29:34,279 --> 00:29:37,031
I think the pills
are a control serum.
535
00:29:40,159 --> 00:29:41,786
From the bats,
536
00:29:41,995 --> 00:29:44,289
they were the only
animals immune.
537
00:29:44,789 --> 00:29:46,082
Mm-hmm.
538
00:29:46,082 --> 00:29:48,293
I think I'll work on
a while longer.
539
00:29:48,293 --> 00:29:49,627
Yes, yes.
540
00:29:49,627 --> 00:29:51,587
I'll see you in the morning.
Bye.
541
00:30:38,968 --> 00:30:40,887
Needless to say, I'm shocked.
542
00:30:41,554 --> 00:30:43,014
I just can't believe
Henry's gone.
543
00:30:43,014 --> 00:30:44,349
It doesn't seem possible.
544
00:30:44,349 --> 00:30:45,683
Did you touch anything
in here, Doc?
545
00:30:45,850 --> 00:30:48,770
Oh, no, I-- Why?
546
00:30:48,770 --> 00:30:49,937
Well, obviously,
there's a struggle.
547
00:30:49,937 --> 00:30:51,397
We'll have to presume
it was homicide.
548
00:30:51,397 --> 00:30:53,149
Oh, no, that's not possible.
549
00:30:53,149 --> 00:30:55,651
- I don't see how that could be.
- Why not?
550
00:30:55,651 --> 00:30:57,445
Well, you'd have to know Henry.
551
00:30:57,445 --> 00:31:00,990
It's possible Henry might have
killed somebody, but vice versa?
552
00:31:00,990 --> 00:31:03,201
- No.
- Did Henry have any enemies?
553
00:31:03,201 --> 00:31:05,495
No, he didn't have
any friends, either.
554
00:31:05,495 --> 00:31:07,538
Believe me, nobody cared
whether Henry lived or died.
555
00:31:07,538 --> 00:31:09,374
Nobody would bother to kill him,
556
00:31:09,582 --> 00:31:12,335
unless, of course,
it was a maniac, in that case.
557
00:31:14,212 --> 00:31:15,171
Paul.
558
00:31:16,381 --> 00:31:17,632
Paul, this is terrible.
559
00:31:17,924 --> 00:31:18,591
Hi, Doc.
560
00:31:19,008 --> 00:31:20,676
Buck, I finally
got your message.
561
00:31:20,885 --> 00:31:22,095
I was asleep.
562
00:31:22,595 --> 00:31:23,721
Oh, God.
563
00:31:30,895 --> 00:31:32,355
Well, Doc, what do you think?
564
00:31:33,231 --> 00:31:34,524
What?
565
00:31:34,732 --> 00:31:35,900
Cause of death.
566
00:31:36,651 --> 00:31:38,486
Well, give me a chance, Buck.
567
00:31:40,029 --> 00:31:42,031
Dr. Beaumont tells me
that when he left last night,
568
00:31:42,240 --> 00:31:43,699
you were still here with Henry.
569
00:31:44,617 --> 00:31:45,701
That's right.
570
00:31:46,452 --> 00:31:47,662
How long did you stay?
571
00:31:48,996 --> 00:31:50,456
I only stayed
a couple of minutes.
572
00:31:50,456 --> 00:31:51,874
Was everything okay then?
573
00:31:52,083 --> 00:31:53,501
Yeah, everything was fine.
574
00:31:55,253 --> 00:31:57,755
There's nothing
immediately apparent,
575
00:31:57,755 --> 00:32:01,134
except a couple
of little marks on his throat,
576
00:32:01,551 --> 00:32:02,927
maybe insect bites.
577
00:32:04,804 --> 00:32:06,556
I wouldn't even mention it
except that...
578
00:32:07,223 --> 00:32:09,016
Marion Wilkins
had the same thing.
579
00:32:10,560 --> 00:32:12,603
You didn't mention that
at the time.
580
00:32:13,146 --> 00:32:14,730
Well, I didn't think it was
important enough to mention
581
00:32:14,939 --> 00:32:15,940
at the time.
582
00:32:17,608 --> 00:32:18,568
And now?
583
00:32:19,861 --> 00:32:21,446
I don't know, Buck.
584
00:32:21,654 --> 00:32:23,114
There's a slight contusion
on the head
585
00:32:23,114 --> 00:32:26,159
that could be the cause
of death, but I doubt it.
586
00:32:27,743 --> 00:32:30,621
Well, the autopsy surgeon
will be able to tell us more.
587
00:32:34,667 --> 00:32:35,710
Will?
588
00:32:39,005 --> 00:32:40,047
What's the matter?
589
00:32:40,590 --> 00:32:42,425
Did you notice
that the bats are gone?
590
00:32:45,219 --> 00:32:46,846
You know, this is odd.
591
00:32:48,139 --> 00:32:49,515
I talked to Henry last night.
592
00:32:50,516 --> 00:32:52,226
He discovered
that Campbell's pills
593
00:32:52,435 --> 00:32:55,521
were a control serum
extracted from the bats.
594
00:32:56,105 --> 00:32:57,440
Well, that's hard to believe.
595
00:32:57,440 --> 00:32:59,025
Yes, it is.
596
00:32:59,025 --> 00:33:01,569
Especially when you consider
they were vampire bats.
597
00:33:12,205 --> 00:33:13,831
Good morning, Dr. Beecher.
598
00:33:14,040 --> 00:33:15,041
Good morning.
599
00:33:40,358 --> 00:33:42,652
Well, I'll get this sample
over to the lab right away.
600
00:33:42,860 --> 00:33:45,279
Doc, how long before they give
you the results of the autopsy?
601
00:33:45,279 --> 00:33:46,447
Oh...
602
00:33:46,447 --> 00:33:49,283
If I put a rush on, six hours.
603
00:33:49,492 --> 00:33:51,452
- Make it a rush, will you?
- All right.
604
00:33:52,161 --> 00:33:54,288
- You know, Buck?
- Yeah?
605
00:33:54,288 --> 00:33:57,542
I can't go along with this
murder theory of yours.
606
00:33:57,542 --> 00:33:59,544
Well, Doc, somebody did break
into that lab.
607
00:33:59,544 --> 00:34:00,878
All right,
but you don't kill someone
608
00:34:01,045 --> 00:34:02,713
by giving them a blood disease.
609
00:34:02,713 --> 00:34:04,131
That is, not usually.
610
00:34:04,340 --> 00:34:05,383
Doc...
611
00:34:06,801 --> 00:34:09,136
What if someone else died
of this --?
612
00:34:09,136 --> 00:34:11,847
- What did you call it?
- Capillary disintegration.
613
00:34:11,847 --> 00:34:12,682
- Yeah.
- That is complete
614
00:34:12,932 --> 00:34:14,308
destruction of the body tissues.
615
00:34:14,308 --> 00:34:17,270
Capillary disintegration.
What would you think?
616
00:34:17,270 --> 00:34:19,730
Well, that would depend.
It's such a rare thing.
617
00:34:19,730 --> 00:34:21,524
I'd say the odds
were against it happening.
618
00:34:21,732 --> 00:34:22,650
Yeah.
619
00:34:23,651 --> 00:34:25,027
But what if it did happen?
620
00:34:25,236 --> 00:34:26,946
Do you think
there was someone else?
621
00:34:28,072 --> 00:34:29,740
No, I guess not.
622
00:34:29,740 --> 00:34:31,659
All right.
Well, I'll call you later on.
623
00:34:31,659 --> 00:34:33,619
Okay, thanks again, Doc.
624
00:34:38,833 --> 00:34:39,875
Willy?
625
00:34:46,841 --> 00:34:47,883
Willy?
626
00:34:48,634 --> 00:34:50,720
What do you make of the fact
that both Marion Wilkins
627
00:34:50,720 --> 00:34:53,973
and Henry Winston died with
the same marks on their throats?
628
00:34:53,973 --> 00:34:55,266
Well, I don't know.
629
00:34:55,266 --> 00:34:56,517
It must be coincidence.
630
00:34:56,726 --> 00:34:57,852
Maybe.
631
00:34:58,311 --> 00:35:00,896
Maybe it also means she didn't
have a heart attack, huh?
632
00:35:00,896 --> 00:35:02,648
But she did, Buck.
633
00:35:02,648 --> 00:35:03,941
You don't believe
what you're told.
634
00:35:03,941 --> 00:35:05,067
That's your trouble.
635
00:35:05,484 --> 00:35:06,736
But what if she didn't?
636
00:35:07,445 --> 00:35:09,488
I'd like to know
how you're gonna know that now,
637
00:35:09,488 --> 00:35:11,616
with her all nicely
and properly buried
638
00:35:11,616 --> 00:35:12,908
up in the family plot.
639
00:35:12,908 --> 00:35:15,661
- - Well, we can take care of that.
- Buck!
640
00:35:15,661 --> 00:35:18,039
You can't go around
digging up people's graves.
641
00:35:18,039 --> 00:35:20,958
To get a court order, you got
to have some good reason.
642
00:35:21,125 --> 00:35:22,627
I got plenty of reasons, Willy.
643
00:35:22,627 --> 00:35:24,587
Three deaths in three days.
644
00:35:31,135 --> 00:35:32,178
Carol?
645
00:35:34,597 --> 00:35:35,640
Carol?
646
00:35:37,850 --> 00:35:39,393
Are you feeling better, Paul?
647
00:35:39,393 --> 00:35:41,562
Well, a little bit.
I thought maybe you'd gone.
648
00:35:41,562 --> 00:35:43,272
Well, I was just finishing up.
649
00:35:43,272 --> 00:35:44,690
Buck is coming for me.
650
00:35:45,107 --> 00:35:46,817
- Buck?
- Yes, he's taking me to dinner.
651
00:35:47,568 --> 00:35:48,819
Oh.
652
00:35:49,487 --> 00:35:51,947
- Where's Betsy?
- At dancing school.
653
00:35:51,947 --> 00:35:55,368
Well, I haven't seen her
all day.
654
00:35:55,368 --> 00:35:57,370
She thinks
you're angry with her.
655
00:35:57,370 --> 00:35:59,497
- Angry?
- Paul...
656
00:35:59,497 --> 00:36:02,458
- What happened last night?
- What do you mean?
657
00:36:02,458 --> 00:36:05,836
I mean, did you two
have a quarrel or something?
658
00:36:05,836 --> 00:36:07,880
No.
659
00:36:07,880 --> 00:36:11,008
Well, I guess maybe I did
lose my temper a little bit.
660
00:36:11,008 --> 00:36:12,551
You know how it is with kids,
661
00:36:12,551 --> 00:36:15,346
so easy to hurt them,
without meaning to.
662
00:36:15,513 --> 00:36:17,682
I think Betsy's
pretty indestructible.
663
00:36:18,849 --> 00:36:21,352
Carol, do you have to go
with Buck tonight?
664
00:36:21,352 --> 00:36:23,938
No, of course not,
it was just tentative.
665
00:36:23,938 --> 00:36:25,314
Do you want me to work?
666
00:36:25,314 --> 00:36:26,691
No.
667
00:36:26,691 --> 00:36:28,734
No, it isn't that.
668
00:36:29,068 --> 00:36:29,985
It...
669
00:36:30,945 --> 00:36:33,406
Carol, I need someone
to stay with me.
670
00:36:33,406 --> 00:36:34,615
Stay with you?
671
00:36:34,615 --> 00:36:37,910
Yes,
I know I shouldn't ask this,
672
00:36:37,910 --> 00:36:41,414
but, well, I haven't
been myself lately.
673
00:36:41,414 --> 00:36:43,082
You were right last night
when you said
674
00:36:43,082 --> 00:36:44,667
that something
had happened to me.
675
00:36:44,667 --> 00:36:46,419
Oh, you've just
been working too hard.
676
00:36:46,627 --> 00:36:48,212
No, it isn't that, either.
677
00:36:49,213 --> 00:36:50,381
It's...
678
00:36:51,841 --> 00:36:54,677
I've been using these pills
that I take for my migraines
679
00:36:54,677 --> 00:36:57,513
as a kind of a crutch,
680
00:36:57,513 --> 00:36:59,432
because I haven't felt well.
681
00:36:59,640 --> 00:37:01,100
And I thought...
682
00:37:02,017 --> 00:37:04,687
maybe if you stayed with me,
683
00:37:04,895 --> 00:37:06,981
I might not take them,
684
00:37:07,690 --> 00:37:09,233
-might not take so many.
685
00:37:09,233 --> 00:37:10,776
I'll get it.
686
00:37:19,034 --> 00:37:20,995
- Oh, Buck.
- Hey, you look nice.
687
00:37:20,995 --> 00:37:23,247
Oh, thank you.
I was just going to call you.
688
00:37:23,914 --> 00:37:25,332
Oh, look,
I hate to do this to you,
689
00:37:25,541 --> 00:37:26,667
but I'm gonna have
to break our date tonight.
690
00:37:26,876 --> 00:37:28,461
- Something came up.
- I was going to have
691
00:37:28,461 --> 00:37:30,004
to tell you the same thing.
692
00:37:30,004 --> 00:37:32,131
The doctor wants me
to stay here.
693
00:37:32,131 --> 00:37:34,300
Oh, well, look,
can we make it tomorrow night?
694
00:37:34,300 --> 00:37:35,551
- Of course.
- Good.
695
00:37:35,760 --> 00:37:36,427
Now, I'd like
to see the doc.
696
00:37:36,635 --> 00:37:38,262
- He's in his office.
- Thanks.
697
00:37:42,057 --> 00:37:43,017
Come in.
698
00:37:43,934 --> 00:37:45,102
See you a minute, Doc?
699
00:37:45,269 --> 00:37:46,729
Why, sure.
700
00:37:46,729 --> 00:37:48,481
Anything new?
701
00:37:48,481 --> 00:37:50,524
Paul,
we're getting a court order
702
00:37:50,524 --> 00:37:52,610
to exhume Marion Wilkins' body.
703
00:37:52,610 --> 00:37:54,403
Well, what do you
wanna do that for?
704
00:37:54,403 --> 00:37:56,155
We just found out
that Henry Winston died
705
00:37:56,155 --> 00:37:59,325
of a rare blood disease, a thing
called capillary disintegration,
706
00:37:59,533 --> 00:38:02,161
whatever that is.
Destroys body tissue.
707
00:38:03,287 --> 00:38:04,705
What's that got to do
with Marion?
708
00:38:04,705 --> 00:38:06,165
Well, I don't know exactly,
709
00:38:06,165 --> 00:38:07,708
but if she died
of the same thing...
710
00:38:07,708 --> 00:38:09,877
What makes you think
she died of the same thing?
711
00:38:10,085 --> 00:38:12,171
Now, Paul, I don't doubt
your judgment on this.
712
00:38:16,884 --> 00:38:18,052
Buck.
713
00:38:18,511 --> 00:38:19,762
Yeah?
714
00:38:20,721 --> 00:38:22,473
Buck, I...
715
00:38:24,642 --> 00:38:26,018
Something wrong, Paul?
716
00:38:26,644 --> 00:38:28,312
No.
717
00:38:28,312 --> 00:38:30,064
Well, this thing
needs your signature.
718
00:38:30,064 --> 00:38:31,857
Judge Watson's waiting.
719
00:38:36,695 --> 00:38:38,572
Thanks a lot.
Appreciate your cooperation.
720
00:38:38,781 --> 00:38:40,074
Don't mention it.
721
00:38:41,116 --> 00:38:42,910
Good night, Carol.
See you tomorrow.
722
00:38:43,994 --> 00:38:45,246
Well, I guess you heard.
723
00:38:45,246 --> 00:38:46,413
I don't have a date.
724
00:38:46,413 --> 00:38:48,040
Come on, Carol.
Let's get out of here.
725
00:38:48,040 --> 00:38:49,708
You're going-- go out
and have dinner with me.
726
00:38:49,708 --> 00:38:51,544
Oh, well, it's no trouble
to fix something here.
727
00:38:51,544 --> 00:38:53,003
Well,
I wanna go away some place,
728
00:38:53,003 --> 00:38:55,005
somewhere where I can relax.
729
00:38:55,005 --> 00:38:57,341
All right.
But I'll have to go get changed.
730
00:38:57,341 --> 00:38:59,051
All right.
We'll stop by your place.
731
00:38:59,051 --> 00:39:00,469
Fine.
732
00:39:00,469 --> 00:39:01,512
Oh...
733
00:39:03,264 --> 00:39:05,099
- The pills.
- Oh, yes.
734
00:39:05,099 --> 00:39:06,559
Put them in your purse,
735
00:39:06,559 --> 00:39:08,227
then I'll have
to ask you for them.
736
00:39:13,023 --> 00:39:15,901
- Here you are, Doc.
- Well, thank you, Joe.
737
00:39:15,901 --> 00:39:18,070
- Oh, Doc.
- Yeah?
738
00:39:18,070 --> 00:39:21,198
I don't wanna be imposing
on you on all that, but...
739
00:39:21,365 --> 00:39:22,867
Well, what is it, Joe?
740
00:39:22,867 --> 00:39:24,869
Well, this would probably
sound funny to you,
741
00:39:24,869 --> 00:39:28,747
but, well, it's my left eye,
right here.
742
00:39:29,164 --> 00:39:30,499
Oh, I see.
743
00:39:32,209 --> 00:39:33,377
It looks all right.
744
00:39:33,377 --> 00:39:36,130
Yeah, it looks all right,
but it feels terrible.
745
00:39:36,130 --> 00:39:38,591
Well, why don't you call us
and make an appointment?
746
00:39:38,591 --> 00:39:39,508
All right, Doc.
747
00:39:39,508 --> 00:39:40,926
And we'll give it
a thorough check.
748
00:39:40,926 --> 00:39:42,553
Okay, Doc, thanks.
749
00:39:44,054 --> 00:39:47,725
Oh, Doc, it's really my wife.
750
00:39:47,725 --> 00:39:49,727
You see, she sleeps
on that side,
751
00:39:49,727 --> 00:39:51,520
and, well,
she's got a terrible cold,
752
00:39:51,520 --> 00:39:53,772
and she keeps breathing
on my eye at night,
753
00:39:53,981 --> 00:39:55,024
you know.
754
00:39:56,191 --> 00:39:58,777
And, well, I figured maybe
my eye went and caught it.
755
00:39:58,986 --> 00:40:00,404
You know, the germs?
756
00:40:01,238 --> 00:40:03,324
Well, why don't you
just come in tomorrow,
757
00:40:03,324 --> 00:40:04,491
and we'll have a look at them.
758
00:40:04,491 --> 00:40:05,409
Okay, Doc.
759
00:40:05,409 --> 00:40:07,244
And bring your wife in, too.
760
00:40:07,244 --> 00:40:08,662
All right, Doc, thanks.
761
00:40:11,498 --> 00:40:13,959
You see, you're not
the only one who's got troubles.
762
00:40:15,169 --> 00:40:16,879
Well, I know one thing.
763
00:40:16,879 --> 00:40:18,631
I'm feeling a little better.
764
00:40:18,631 --> 00:40:20,257
You know,
this has really done me good.
765
00:40:20,257 --> 00:40:22,426
Oh, I'm so glad.
766
00:40:22,426 --> 00:40:25,930
Carol, you're not prone
to hysterics, are you?
767
00:40:25,930 --> 00:40:27,640
Oh, I don't think so.
768
00:40:27,640 --> 00:40:29,642
I mean,
if I were to tell you something,
769
00:40:29,642 --> 00:40:32,603
something incredible,
770
00:40:32,603 --> 00:40:33,812
do you think
you'd believe me?
771
00:40:33,812 --> 00:40:35,689
Well, if it were something true.
772
00:40:35,856 --> 00:40:37,232
If it were true?
773
00:40:38,317 --> 00:40:39,735
Yeah.
774
00:40:39,944 --> 00:40:41,528
And there, we have the problem.
775
00:40:42,529 --> 00:40:45,115
Carol, there is something
I must talk to you about.
776
00:40:47,451 --> 00:40:49,036
I just can't seem to do it.
777
00:40:49,036 --> 00:40:50,037
Go ahead.
778
00:40:50,037 --> 00:40:51,914
I'm an understanding type girl.
779
00:40:51,914 --> 00:40:54,166
Yeah, I know you are.
780
00:40:54,166 --> 00:40:55,834
- Well--
- Oh, Doc,
781
00:40:56,043 --> 00:40:57,836
you're wanted on the phone.
782
00:40:59,004 --> 00:41:00,172
Excuse me a minute.
783
00:41:04,468 --> 00:41:05,678
Dr. Beecher.
784
00:41:06,470 --> 00:41:07,513
Yes?
785
00:41:09,306 --> 00:41:10,349
Oh.
786
00:41:13,060 --> 00:41:14,103
Yes.
787
00:41:18,941 --> 00:41:21,151
Well, can't you get Dr. Morgan?
788
00:41:23,737 --> 00:41:24,863
All right.
789
00:41:25,072 --> 00:41:27,032
Tell the resident to stand by.
790
00:41:28,033 --> 00:41:29,243
Yes.
791
00:41:29,535 --> 00:41:30,744
Yes, right away.
792
00:41:50,139 --> 00:41:52,057
Carol, I've got to go
to County Hospital.
793
00:41:52,057 --> 00:41:53,392
An emergency abdominal.
794
00:41:53,392 --> 00:41:54,935
Do you want me
to go with you?
795
00:41:54,935 --> 00:41:56,645
No, you better--
look,
796
00:41:56,645 --> 00:41:58,647
would you mind waiting
for me here?
797
00:41:58,647 --> 00:41:59,732
Of course not.
798
00:41:59,732 --> 00:42:00,691
I may be a little while.
799
00:42:00,899 --> 00:42:02,526
I'll try
to make it as soon as I can.
800
00:42:02,526 --> 00:42:03,527
Oh, that's all right.
801
00:42:03,527 --> 00:42:06,280
Oh, could I borrow
your lighter again?
802
00:42:06,280 --> 00:42:07,656
- Of course.
- Oh, I'll get it.
803
00:42:07,656 --> 00:42:09,283
Oh, sorry.
804
00:42:17,583 --> 00:42:19,209
Now, you're gonna wait,
won't you?
805
00:42:19,209 --> 00:42:20,627
Don't worry.
I'll be here.
806
00:42:20,836 --> 00:42:22,129
Because I do wanna talk to you.
807
00:42:44,276 --> 00:42:45,819
Okay, boys, this is it.
808
00:42:53,410 --> 00:42:54,745
Doctor.
809
00:42:54,745 --> 00:42:56,705
He's had two-quarters
- of morphine, 30 minutes apart.
810
00:42:56,705 --> 00:42:58,248
But how long
was the last injection?
811
00:42:58,248 --> 00:42:59,875
About 15 minutes.
812
00:43:06,006 --> 00:43:07,091
Doctor?
813
00:43:08,133 --> 00:43:09,885
Yes, I'm ready.
814
00:43:40,249 --> 00:43:41,291
Puncture.
815
00:43:50,551 --> 00:43:52,386
Give me a #00 suture.
816
00:43:58,725 --> 00:44:00,435
Doctor?
817
00:44:00,435 --> 00:44:01,478
Okay.
818
00:44:03,397 --> 00:44:04,398
You'll have to go on.
819
00:44:15,117 --> 00:44:16,660
There,
I think that should do it.
820
00:44:16,660 --> 00:44:18,829
Nice job, Doctor.
I didn't think he'd make it.
821
00:44:19,037 --> 00:44:19,955
Neither did I.
822
00:44:20,164 --> 00:44:21,832
We'll put him in 107, Doctor.
823
00:44:21,832 --> 00:44:23,750
- What?
107.
824
00:44:23,750 --> 00:44:26,086
Take over for me, Bailey.
I can't stay.
825
00:44:26,086 --> 00:44:28,005
- - what?
- - I can't stay.
826
00:44:28,005 --> 00:44:29,840
But, Doc...
827
00:44:44,771 --> 00:44:45,981
Hello?
828
00:44:45,981 --> 00:44:47,608
This is Dr. Deecher.
829
00:44:47,608 --> 00:44:48,692
Is Carol Butler there?
830
00:44:48,692 --> 00:44:50,944
No, as a matter of fact,
she just left two minutes ago.
831
00:44:50,944 --> 00:44:53,030
Said to tell you she'd be home
if you wanted her.
832
00:44:53,030 --> 00:44:54,239
She left?
833
00:44:54,239 --> 00:44:55,866
But she can't have left.
834
00:44:55,866 --> 00:44:56,950
Are you sure?
835
00:44:56,950 --> 00:44:58,577
Well, that's what she said
to tell you, Doc.
836
00:45:08,837 --> 00:45:09,671
No!
837
00:45:18,513 --> 00:45:20,432
Okay, boys, open it up.
838
00:45:21,767 --> 00:45:23,268
Look, I don't like this.
839
00:45:23,894 --> 00:45:25,145
Take it easy, Willy.
840
00:45:25,354 --> 00:45:26,647
Take it easy.
841
00:45:30,817 --> 00:45:32,027
All right, let's go.
842
00:45:34,905 --> 00:45:35,948
- Ooh.
- Oh.
843
00:45:41,787 --> 00:45:43,330
I can't believe it.
844
00:45:46,208 --> 00:45:47,459
I must've made a mistake.
845
00:45:47,459 --> 00:45:49,086
This can't be the one.
846
00:46:06,270 --> 00:46:07,980
Why, Mrs. Dietz, what on earth
847
00:46:07,980 --> 00:46:10,190
are you doing out at this hour?
848
00:46:10,190 --> 00:46:12,317
This is our constitutional.
849
00:46:12,317 --> 00:46:14,653
Last week, I said to Priscilla,
850
00:46:14,653 --> 00:46:18,782
"Priscilla, you and I
just don't get enough exercise."
851
00:46:19,950 --> 00:46:21,535
And what did Priscilla say?
852
00:46:21,535 --> 00:46:23,078
She agreed with me,
853
00:46:23,078 --> 00:46:26,331
but then she doesn't
have much choice.
854
00:46:26,331 --> 00:46:28,458
Good night, Mrs. Dietz.
855
00:46:28,458 --> 00:46:29,626
Good night, Carol.
856
00:46:29,793 --> 00:46:31,503
Come along, Priscilla.
857
00:46:49,229 --> 00:46:51,189
Mrs. Dietz?
858
00:47:13,295 --> 00:47:14,129
Oh!
859
00:47:49,498 --> 00:47:50,540
Oh.
860
00:47:58,590 --> 00:47:59,466
Oh.
861
00:48:00,258 --> 00:48:01,968
Come along, Priscilla.
862
00:48:05,430 --> 00:48:08,141
Priscilla, don't tire out
on me now.
863
00:48:08,350 --> 00:48:10,894
Once around the corner,
and we'll be home.
864
00:48:18,819 --> 00:48:21,988
Priscilla, stop making
so much noise.
865
00:48:21,988 --> 00:48:23,907
You'll wake everybody up.
866
00:49:04,698 --> 00:49:07,492
- - Who is she?
- - Is she alive? Huh?
867
00:49:08,493 --> 00:49:10,036
Must be.
868
00:49:27,387 --> 00:49:29,222
Hey, Daddy!
869
00:49:29,222 --> 00:49:31,057
Egg's up in one minute!
870
00:49:33,310 --> 00:49:34,394
Daddy!
871
00:49:34,603 --> 00:49:35,770
Come on!
872
00:49:36,605 --> 00:49:38,899
Daddy, if you don't hurry,
I'm gonna have to eat
873
00:49:38,899 --> 00:49:40,650
these eggs all by myself.
874
00:49:41,526 --> 00:49:42,652
Daddy!
875
00:49:43,195 --> 00:49:44,488
In a minute.
876
00:49:51,870 --> 00:49:52,954
Carol.
877
00:49:54,289 --> 00:49:55,540
Carrie.
878
00:49:58,251 --> 00:49:59,294
Carol!
879
00:50:12,140 --> 00:50:13,475
Hello?
880
00:50:15,018 --> 00:50:16,144
Hello?
881
00:50:17,479 --> 00:50:18,772
Hello?
882
00:50:20,774 --> 00:50:21,691
Hello?
883
00:50:22,901 --> 00:50:24,027
Carol?
884
00:50:25,070 --> 00:50:26,488
This is Paul.
885
00:50:26,488 --> 00:50:27,656
Oh, Paul.
886
00:50:27,656 --> 00:50:31,451
I waited and waited
for you last night and then--
887
00:50:31,451 --> 00:50:32,702
and all this other
happened.
888
00:50:32,911 --> 00:50:34,037
What?
889
00:50:35,038 --> 00:50:36,456
What happened?
890
00:50:36,456 --> 00:50:39,376
Somebody killed Carrie Dietz
last night.
891
00:50:41,711 --> 00:50:42,879
Carrie?
892
00:50:43,046 --> 00:50:44,589
Yes.
893
00:50:44,756 --> 00:50:47,342
Oh, it's the most frightening
thing that ever happened.
894
00:50:48,051 --> 00:50:50,428
He tried to get to me first.
895
00:50:50,637 --> 00:50:51,846
Paul?
896
00:50:52,389 --> 00:50:54,140
Paul, are you still on the line?
897
00:50:55,058 --> 00:50:56,685
Paul?
898
00:50:56,685 --> 00:50:58,061
Yeah.
899
00:50:59,854 --> 00:51:01,898
You better stay home
today, Carol.
900
00:51:02,065 --> 00:51:03,149
Get a little rest, huh?
901
00:51:03,358 --> 00:51:04,484
I will.
902
00:51:05,443 --> 00:51:07,112
I still feel upset.
903
00:51:07,654 --> 00:51:09,364
I'll call you later.
904
00:51:12,409 --> 00:51:13,660
Oh!
905
00:51:33,096 --> 00:51:34,222
Daddy!
906
00:51:36,558 --> 00:51:38,685
What's wrong?
What happened?
907
00:51:39,769 --> 00:51:40,937
The mirror fell down.
908
00:51:49,904 --> 00:51:52,824
Betsy, I wanna talk to you
909
00:51:53,825 --> 00:51:57,704
about-- about something
kind of important.
910
00:51:59,539 --> 00:52:01,499
I'm going to telephone
your Aunt Sally today.
911
00:52:01,499 --> 00:52:02,959
- What for?
- Well, I thought I'd ask her
912
00:52:03,126 --> 00:52:05,128
if she'd let you...
913
00:52:05,128 --> 00:52:06,713
come and live with them
for a while.
914
00:52:06,713 --> 00:52:08,131
- Live with them?
- Mm-hmm.
915
00:52:08,131 --> 00:52:10,175
But where would you live?
916
00:52:10,175 --> 00:52:11,468
Here.
917
00:52:11,468 --> 00:52:13,303
Well, you can't live here
without me.
918
00:52:13,303 --> 00:52:15,513
Who'd feed you and
take care of you and everything?
919
00:52:15,513 --> 00:52:17,307
Oh, I'd get along fine.
920
00:52:18,350 --> 00:52:20,644
I don't wanna live with them.
921
00:52:20,644 --> 00:52:21,686
Betsy.
922
00:52:24,064 --> 00:52:26,524
Betsy, if you were over
in Bigelow,
923
00:52:26,524 --> 00:52:29,277
you'd go to a really
wonderful school.
924
00:52:29,277 --> 00:52:31,780
There are a lot of kids there,
nice kids.
925
00:52:33,156 --> 00:52:35,617
You'd get a good education.
926
00:52:35,617 --> 00:52:36,868
Dad?
927
00:52:39,162 --> 00:52:41,247
Are you mad at me or something?
928
00:52:41,831 --> 00:52:43,416
No, honey.
929
00:52:44,501 --> 00:52:46,878
I've never been mad at you.
930
00:52:48,171 --> 00:52:50,423
I just want you
to have a good home.
931
00:52:51,216 --> 00:52:53,301
And you can't have that here...
932
00:52:54,094 --> 00:52:55,762
with me--
933
00:52:55,762 --> 00:52:58,056
with me being gone all the time.
934
00:52:58,056 --> 00:52:59,557
Now, look, with Aunt Sally...
935
00:52:59,766 --> 00:53:02,852
She'd be there every day
at home with you.
936
00:53:03,728 --> 00:53:06,815
Oh, look, look, look, honey,
please, don't cry.
937
00:53:06,815 --> 00:53:08,149
Please, don't.
938
00:53:09,651 --> 00:53:12,487
All right, all right.
We won't talk about it anymore.
939
00:53:12,487 --> 00:53:14,364
But you think about it, huh?
940
00:53:15,573 --> 00:53:17,701
Now, come on, come on.
941
00:53:17,701 --> 00:53:19,911
I got a lot of patients
to see today...
942
00:53:21,204 --> 00:53:23,206
and a lot of things
to finish up.
943
00:53:23,206 --> 00:53:24,999
Come on, come on.
944
00:53:24,999 --> 00:53:26,459
That's my girl.
945
00:53:28,211 --> 00:53:31,256
I bet those eggs
are stone-cold by this time.
946
00:53:36,720 --> 00:53:38,430
- There you are, Ms. Miller.
- Thank you, Doctor.
947
00:53:38,430 --> 00:53:40,640
Now, you see that
that boy gets plenty of rest.
948
00:53:40,849 --> 00:53:41,891
Yes.
949
00:53:42,767 --> 00:53:44,144
About our bill, Doctor...
950
00:53:44,144 --> 00:53:45,895
Oh, now,
don't you worry about that.
951
00:53:45,895 --> 00:53:48,898
Just pay what you can,
when you can.
952
00:53:48,898 --> 00:53:50,567
We're awful lucky, Doctor.
953
00:53:50,567 --> 00:53:53,194
Having you around
to take care of us.
954
00:54:21,765 --> 00:54:23,475
I'm going out
for a while, Betsy.
955
00:54:23,475 --> 00:54:24,893
Oh, okay.
956
00:54:24,893 --> 00:54:26,603
And look, honey,
I may not be here
957
00:54:26,603 --> 00:54:28,354
when Aunt Sally comes.
958
00:54:28,354 --> 00:54:29,689
Aren't you coming back?
959
00:54:30,440 --> 00:54:32,609
Of course I am, honey.
960
00:54:35,028 --> 00:54:38,323
I was just thinking,
in case I'm not back in time,
961
00:54:38,323 --> 00:54:39,991
you'd better go on home
with Sally,
962
00:54:39,991 --> 00:54:42,035
and I'll call you there.
963
00:54:42,035 --> 00:54:43,244
All right, Daddy.
964
00:54:45,997 --> 00:54:47,290
Good-bye, Betsy.
965
00:54:48,124 --> 00:54:49,793
Take good care of yourself.
966
00:54:49,793 --> 00:54:50,960
I will.
967
00:54:55,673 --> 00:54:56,800
Daddy?
968
00:54:57,967 --> 00:55:00,386
Daddy,
I love you.
969
00:55:02,055 --> 00:55:03,807
I love you, too, honey.
970
00:55:12,899 --> 00:55:14,150
Good-bye.
971
00:55:39,509 --> 00:55:41,386
Well, Paul.
972
00:55:41,386 --> 00:55:43,555
I'm worried
you frightened me half to death.
973
00:55:43,555 --> 00:55:45,181
- Sorry.
- I wasn't expecting you.
974
00:55:45,348 --> 00:55:47,183
Maybe better get you a key, huh?
975
00:55:47,183 --> 00:55:49,769
- Been here long?
- No, not too long.
976
00:55:49,769 --> 00:55:51,563
Will, I wanted to talk to you.
977
00:55:51,563 --> 00:55:53,106
I've been trying
to get you all day.
978
00:55:53,106 --> 00:55:54,649
Oh, well, I've been
at Bigelow all day.
979
00:55:54,649 --> 00:55:56,276
The university decided
they wanted to continue
980
00:55:56,276 --> 00:55:58,236
with the experiment,
but ran in a bit of a trouble
981
00:55:58,403 --> 00:56:00,321
finding a replacement.
982
00:56:01,155 --> 00:56:02,574
Well, for pity's sakes, Paul,
what is it?
983
00:56:02,782 --> 00:56:04,993
I never could stand suspense.
984
00:56:05,618 --> 00:56:06,911
Well, I--
985
00:56:09,581 --> 00:56:12,250
Well, a patient of mine,
986
00:56:12,458 --> 00:56:13,626
Carrie Dietz,
987
00:56:14,377 --> 00:56:15,920
a wonderful old lady,
988
00:56:16,629 --> 00:56:18,047
was killed last night.
989
00:56:18,047 --> 00:56:19,799
I know, it's a shame.
990
00:56:19,799 --> 00:56:21,759
Well, I talked to Duck
this morning.
991
00:56:22,135 --> 00:56:23,344
I killed her.
992
00:56:25,513 --> 00:56:28,141
- What you say?
- I said, I killed her!
993
00:56:32,437 --> 00:56:33,646
Paul, what are you talking
about?
994
00:56:33,646 --> 00:56:34,814
I don't know how,
995
00:56:34,814 --> 00:56:38,151
I don't even remember doing it,
but I'm sure I killed her.
996
00:56:39,402 --> 00:56:41,863
Paul, this whole conversation's
fantastic.
997
00:56:41,863 --> 00:56:43,239
Please, let's start over again.
998
00:56:43,406 --> 00:56:45,116
And I think
I killed Henry, too.
999
00:56:45,783 --> 00:56:47,035
And Marion Wilkins.
1000
00:56:47,035 --> 00:56:48,161
But...
1001
00:56:48,995 --> 00:56:50,204
But why?
1002
00:56:52,290 --> 00:56:53,625
I don't know.
1003
00:56:55,752 --> 00:56:58,630
I know it has something to do
with those pills of Campbell's.
1004
00:56:59,589 --> 00:57:01,591
I started taking them, Will.
1005
00:57:01,591 --> 00:57:03,509
- By mistake.
- You mean the regression pills?
1006
00:57:03,718 --> 00:57:04,761
Yes.
1007
00:57:05,511 --> 00:57:07,263
And they've done
something terrible to me.
1008
00:57:08,514 --> 00:57:10,350
They've turned me into...
1009
00:57:10,350 --> 00:57:12,226
a horrible thing,
1010
00:57:12,226 --> 00:57:14,228
a beast.
1011
00:57:14,228 --> 00:57:15,647
It made me kill people.
1012
00:57:15,647 --> 00:57:16,940
Look, Paul.
1013
00:57:18,274 --> 00:57:20,526
What you say
just isn't possible.
1014
00:57:20,735 --> 00:57:23,279
Look, suppose
you did take those pills.
1015
00:57:23,279 --> 00:57:25,448
They may cause a reaction
in a small animal,
1016
00:57:25,448 --> 00:57:26,658
but you're a human being.
1017
00:57:26,658 --> 00:57:28,826
I know what
I'm talking about, Will.
1018
00:57:29,035 --> 00:57:30,995
How? What proof do you have?
1019
00:57:31,996 --> 00:57:33,498
Look.
1020
00:57:33,498 --> 00:57:34,624
Look at that.
1021
00:57:37,543 --> 00:57:39,087
I'm a scientific man, Will.
1022
00:57:39,087 --> 00:57:42,048
I've been keeping that notebook,
trying to figure it out.
1023
00:57:42,048 --> 00:57:44,008
Too many things
have been happening.
1024
00:57:46,469 --> 00:57:49,347
Paul, there's not one thing
here that's conclusive.
1025
00:57:51,015 --> 00:57:52,433
All right.
1026
00:57:52,642 --> 00:57:54,435
Then how do you explain it?
1027
00:57:54,936 --> 00:57:57,397
Three people have been killed.
1028
00:57:57,397 --> 00:58:00,358
I have taken those pills
three times.
1029
00:58:00,358 --> 00:58:02,276
I go to sleep,
1030
00:58:02,276 --> 00:58:04,237
and when I wake up,
1031
00:58:04,237 --> 00:58:06,197
I don't remember anything
for a while,
1032
00:58:06,197 --> 00:58:07,657
and then suddenly,
1033
00:58:09,075 --> 00:58:10,868
there's something in my mind.
1034
00:58:12,120 --> 00:58:13,329
A dream.
1035
00:58:13,329 --> 00:58:16,332
Well, not a dream,
1036
00:58:16,332 --> 00:58:17,458
a face.
1037
00:58:18,960 --> 00:58:20,753
First, it was Marion,
1038
00:58:21,504 --> 00:58:22,755
and yesterday it was...
1039
00:58:23,798 --> 00:58:25,258
Henry.
1040
00:58:26,259 --> 00:58:27,468
And today,
1041
00:58:28,511 --> 00:58:30,138
it was Carrie Dietz.
1042
00:58:31,806 --> 00:58:33,891
What do you propose to do
about this?
1043
00:58:33,891 --> 00:58:36,686
Well, I'm going to tell Buck.
What else can I do?
1044
00:58:36,686 --> 00:58:39,480
I just wanted
to talk to you first.
1045
00:58:39,689 --> 00:58:41,607
In other words,
you want me to confirm this?
1046
00:58:42,650 --> 00:58:44,277
Yes, I guess so.
1047
00:58:44,944 --> 00:58:46,446
Look, Paul.
1048
00:58:46,446 --> 00:58:48,156
Before you ruin
your reputation
1049
00:58:48,156 --> 00:58:49,365
and your livelihood
in this community,
1050
00:58:49,365 --> 00:58:50,867
- let me give you some advice.
- Oh, Will...
1051
00:58:50,867 --> 00:58:52,577
Now, listen to me, Paul.
1052
00:58:53,828 --> 00:58:55,872
I've seen sick men before.
1053
00:58:56,539 --> 00:58:58,332
Now, I know about men,
1054
00:58:59,167 --> 00:59:00,793
and I know what you're feeling
is nothing more
1055
00:59:01,002 --> 00:59:03,171
than an emotional state
probably brought on,
1056
00:59:04,005 --> 00:59:06,841
at least abetted,
by these confounded pills.
1057
00:59:06,841 --> 00:59:09,761
Will, you told me yourself,
1058
00:59:09,761 --> 00:59:11,554
these pills
were from vampire bats.
1059
00:59:11,554 --> 00:59:13,389
Exactly. But, Paul,
that doesn't make you
1060
00:59:13,389 --> 00:59:14,557
another Dracula.
1061
00:59:14,557 --> 00:59:18,311
You found a strong suggestive
influence there, that's all.
1062
00:59:18,519 --> 00:59:19,687
You think so?
1063
00:59:20,229 --> 00:59:22,523
It's my opinion
you need a complete rest.
1064
00:59:23,566 --> 00:59:25,359
Well, you're wrong, Will.
1065
00:59:25,359 --> 00:59:26,402
Look.
1066
00:59:26,569 --> 00:59:28,279
Paul, people
depend on you here.
1067
00:59:28,279 --> 00:59:30,364
I don't wanna see you
destroy your life.
1068
00:59:30,364 --> 00:59:31,699
It's a useful life, Paul.
1069
00:59:31,699 --> 00:59:34,243
I don't wanna see you destroy it
over a hallucination like this.
1070
00:59:34,243 --> 00:59:35,411
No hallucination!
1071
00:59:35,578 --> 00:59:37,038
But suppose it is.
1072
00:59:37,038 --> 00:59:39,373
Look, suppose you confessed
to that killing last night.
1073
00:59:39,373 --> 00:59:41,918
Paul, you'll never be able
to pick up your work here again.
1074
00:59:41,918 --> 00:59:44,212
It's a small town, Paul.
It--
1075
00:59:44,212 --> 00:59:46,798
It's a small town.
People don't forget.
1076
00:59:46,798 --> 00:59:48,382
You know you got to wait.
1077
00:59:49,675 --> 00:59:51,010
Wait?
1078
00:59:52,178 --> 00:59:53,888
Wait for what?
1079
00:59:53,888 --> 00:59:56,015
11:00?
1080
00:59:56,015 --> 00:59:57,850
-11:00?
- Yeah.
1081
00:59:57,850 --> 00:59:59,811
That seems to be the hour.
1082
00:59:59,811 --> 01:00:01,771
That's as long as I can go
without the pills.
1083
01:00:01,771 --> 01:00:04,273
Now, nonsense.
1084
01:00:04,273 --> 01:00:06,192
All right, Paul. I'll keep you
from taking the pills.
1085
01:00:06,192 --> 01:00:07,485
Now, you can trust me.
1086
01:00:07,485 --> 01:00:09,946
I'll stay with you until 11:00.
1087
01:00:09,946 --> 01:00:12,615
I can't let you do that, Will.
It'd be too dangerous for you.
1088
01:00:12,615 --> 01:00:14,951
Paul, give yourself a chance.
1089
01:00:17,203 --> 01:00:19,497
Just give yourself a chance.
1090
01:00:22,708 --> 01:00:24,001
Okay, Willy, that's all I need.
1091
01:00:24,001 --> 01:00:25,670
You can take them out, please.
1092
01:00:29,632 --> 01:00:31,217
- Oh, hello, Buck.
- Doc.
1093
01:00:31,425 --> 01:00:33,052
- - Hi, Willy.
- Hi, Buck.
1094
01:00:33,886 --> 01:00:35,763
It's incredible.
1095
01:00:35,763 --> 01:00:37,515
I'm having the bodies,
what's left of them,
1096
01:00:37,515 --> 01:00:38,724
sent to the university lab.
1097
01:00:38,933 --> 01:00:41,894
I've never seen
such total cellular destruction.
1098
01:00:42,353 --> 01:00:45,022
By the way, Buck,
I owe you an apology.
1099
01:00:45,022 --> 01:00:46,732
So I'm right, there is a killer.
1100
01:00:46,732 --> 01:00:48,317
- How'd he do it?
- Well, it seems that
1101
01:00:48,317 --> 01:00:51,529
this-- this maniac extracts
a small amount of blood
1102
01:00:51,529 --> 01:00:53,364
from his victims' throats.
1103
01:00:53,364 --> 01:00:57,326
And then because he carries
the disease virus in his saliva,
1104
01:00:57,326 --> 01:00:59,120
he transmits it to them.
1105
01:00:59,120 --> 01:01:02,165
But for some reason,
he remains immune himself.
1106
01:01:03,416 --> 01:01:05,501
I don't get it. I don't get it.
1107
01:01:05,501 --> 01:01:07,044
How could somebody
build up something like that
1108
01:01:07,044 --> 01:01:08,588
in their body?
1109
01:01:08,588 --> 01:01:09,714
Maybe an answer to that
1110
01:01:09,714 --> 01:01:12,967
as soon as the university
isolates the virus.
1111
01:01:12,967 --> 01:01:15,469
That'll probably be tomorrow,
they promised to call you.
1112
01:01:15,469 --> 01:01:17,138
That'll be too late, Doc.
1113
01:01:17,138 --> 01:01:18,097
Too late?
1114
01:01:18,848 --> 01:01:21,309
Yeah, I've got men
covering the whole town.
1115
01:01:22,435 --> 01:01:25,771
If he sticks to his pattern,
someone will die tonight.
1116
01:01:25,771 --> 01:01:29,317
There was one common factor
in all the animals dissected,
1117
01:01:29,525 --> 01:01:32,403
an almost complete
cell deterioration.
1118
01:01:33,070 --> 01:01:35,156
However, in trying to break
it down into cause and effect,
1119
01:01:35,156 --> 01:01:37,366
once again we come
against that unknown factor,
1120
01:01:37,366 --> 01:01:38,910
the origin of the virus.
1121
01:01:38,910 --> 01:01:40,119
Oh, Will, could you stop that?
1122
01:01:40,119 --> 01:01:42,330
My head's splitting wide open.
1123
01:01:44,999 --> 01:01:47,084
Do you suppose there's
a sedative in this place?
1124
01:01:47,084 --> 01:01:48,502
A strong one?
1125
01:01:48,502 --> 01:01:49,503
I think so.
1126
01:01:52,715 --> 01:01:53,799
Here's...
1127
01:01:53,799 --> 01:01:56,093
Yeah, here we are.
1128
01:01:57,178 --> 01:01:58,262
I need it.
1129
01:01:59,055 --> 01:02:00,223
I need it now.
1130
01:02:00,223 --> 01:02:02,516
Well, you may need it
more later, Paul.
1131
01:02:02,516 --> 01:02:04,227
I think we'd better wait.
1132
01:02:12,193 --> 01:02:13,527
There's one thing, Paul.
1133
01:02:13,527 --> 01:02:15,738
These pills, do you have
some with you?
1134
01:02:18,074 --> 01:02:19,116
Yes.
1135
01:02:20,993 --> 01:02:22,161
Give them to me, huh?
1136
01:02:22,161 --> 01:02:23,788
No, I'll keep them.
1137
01:02:24,956 --> 01:02:26,958
Paul, if I'm going to help you,
I have to have them.
1138
01:02:27,875 --> 01:02:29,835
I don't know
that I can give them up.
1139
01:02:31,003 --> 01:02:32,880
You don't know what it's like.
1140
01:02:32,880 --> 01:02:35,007
Let me be the judge, huh?
1141
01:02:43,641 --> 01:02:44,475
Thank you.
1142
01:02:50,439 --> 01:02:51,899
No, don't do that, Will.
1143
01:02:52,108 --> 01:02:53,818
I've got to be able to get
to them if I need them.
1144
01:02:54,026 --> 01:02:56,028
Well, you can, Paul.
It's just a wooden drawer.
1145
01:02:56,237 --> 01:02:58,698
- And there is a key.
- No!
1146
01:02:58,698 --> 01:02:59,991
I can't be responsible.
1147
01:03:00,199 --> 01:03:01,617
Nonsense.
1148
01:03:02,535 --> 01:03:04,078
Paul, let go of my arm.
1149
01:03:16,173 --> 01:03:17,008
Oh.
1150
01:03:18,301 --> 01:03:19,385
Oh.
1151
01:03:30,688 --> 01:03:32,231
Oh, come on, Will.
1152
01:03:32,231 --> 01:03:34,400
Help me.
I've got to have them.
1153
01:03:34,400 --> 01:03:36,861
I can't do it.
I can't wait like this.
1154
01:03:36,861 --> 01:03:38,237
Can't you see
what's happening to me?
1155
01:03:38,237 --> 01:03:40,197
I can't see any difference
except your state of mind.
1156
01:03:40,197 --> 01:03:41,949
Now, try to bear it
just a little longer.
1157
01:03:41,949 --> 01:03:43,409
No, I can't.
You got to help me.
1158
01:03:43,617 --> 01:03:44,952
Look, I'm gonna give you
the sedative, Paul,
1159
01:03:44,952 --> 01:03:45,911
in just a few minutes.
1160
01:03:45,911 --> 01:03:48,372
I need it now. Please.
1161
01:03:48,706 --> 01:03:50,374
Please!
1162
01:03:50,374 --> 01:03:52,043
Oh, please!
1163
01:04:21,989 --> 01:04:23,074
Paul.
1164
01:04:29,205 --> 01:04:30,247
Paul.
1165
01:04:30,873 --> 01:04:32,500
Paul, please!
1166
01:04:32,708 --> 01:04:33,959
Paul, stay away!
1167
01:04:34,668 --> 01:04:36,003
Stay back!
1168
01:04:36,003 --> 01:04:37,963
Paul, please! Stay back!
1169
01:04:39,465 --> 01:04:41,258
Paul! Paul!
1170
01:05:55,958 --> 01:05:57,751
Well, look, Sheriff,
if you could keep us covered
1171
01:05:57,751 --> 01:05:59,044
for a few more days.
1172
01:05:59,044 --> 01:06:00,171
No, it won't be necessary.
1173
01:06:00,171 --> 01:06:02,298
The Highway Patrol's
helping us out, too.
1174
01:06:02,298 --> 01:06:03,966
Right.
1175
01:06:03,966 --> 01:06:06,010
- Here's the file.
- Thanks.
1176
01:06:06,010 --> 01:06:08,220
- I don't understand it.
- What's that?
1177
01:06:08,220 --> 01:06:09,722
Why didn't something
happen last night?
1178
01:06:09,722 --> 01:06:10,890
We were set for it.
1179
01:06:12,266 --> 01:06:13,934
Donnelly. Yeah.
1180
01:06:15,019 --> 01:06:16,604
Oh, yes, sir.
1181
01:06:21,442 --> 01:06:22,735
What?
1182
01:06:24,987 --> 01:06:27,114
Yes, that is a coincidence.
1183
01:06:29,408 --> 01:06:30,743
Yeah, I'll check.
1184
01:06:34,455 --> 01:06:36,373
Now, that doesn't make
any sense.
1185
01:06:37,166 --> 01:06:38,209
What's that?
1186
01:06:39,376 --> 01:06:41,462
That was Professor Yates
from the university.
1187
01:06:42,588 --> 01:06:43,422
Yeah?
1188
01:06:43,631 --> 01:06:45,633
They finished their test
on the blood cells.
1189
01:06:46,467 --> 01:06:47,343
So?
1190
01:06:48,385 --> 01:06:50,846
- What?
- So they finished the test.
1191
01:06:50,846 --> 01:06:53,766
Yeah. He said
it reminded him of something.
1192
01:06:53,766 --> 01:06:55,392
What's that?
1193
01:06:55,392 --> 01:06:57,144
He said it reminded him
that Matt Campbell
1194
01:06:57,353 --> 01:06:59,313
had been working
on a rare virus,
1195
01:07:00,397 --> 01:07:01,941
a control serum,
1196
01:07:03,400 --> 01:07:05,945
caused some kind
of capillary disintegration.
1197
01:07:06,570 --> 01:07:07,863
What does that mean?
1198
01:07:08,739 --> 01:07:10,366
I don't know, George.
1199
01:07:11,575 --> 01:07:12,868
I don't know.
1200
01:07:13,035 --> 01:07:15,663
What kind of a guy do you think
this Dr. Beaumont is?
1201
01:07:17,790 --> 01:07:19,416
He's okay, a little odd.
1202
01:07:19,416 --> 01:07:20,668
Mm-hmm.
1203
01:07:20,834 --> 01:07:22,878
Think he'd go so far
as to do a little experimenting?
1204
01:07:23,629 --> 01:07:24,880
On human beings?
1205
01:07:26,340 --> 01:07:27,550
Come on.
1206
01:07:58,330 --> 01:07:59,498
Dr. Beaumont?
1207
01:08:01,875 --> 01:08:03,460
Dr. Beaumont!
1208
01:08:03,460 --> 01:08:05,296
Ooh, it's hot in here.
1209
01:08:09,842 --> 01:08:11,343
Well, here's your reason
right down here.
1210
01:08:11,552 --> 01:08:12,386
What's that?
1211
01:08:12,845 --> 01:08:14,179
Ooh.
1212
01:08:20,769 --> 01:08:22,354
Maybe we better
wait for him, huh?
1213
01:08:22,354 --> 01:08:23,439
Yeah.
1214
01:08:25,441 --> 01:08:26,942
Look at this, George.
1215
01:08:34,658 --> 01:08:36,577
Hey, the light's flashing.
1216
01:08:36,577 --> 01:08:38,120
Talk about your
absentminded professor,
1217
01:08:38,329 --> 01:08:39,872
he's even left this thing on.
1218
01:08:44,752 --> 01:08:48,797
Relating to Experiment 675,
1219
01:08:48,797 --> 01:08:50,215
it would appear
that Dr. Campbell
1220
01:08:50,215 --> 01:08:51,592
has made a great deal
of progress
1221
01:08:51,592 --> 01:08:54,219
with the chemical structure
of the entire system.
1222
01:08:54,219 --> 01:08:55,929
However, in contrast,
1223
01:08:55,929 --> 01:08:59,600
Experiment 703
had no such definition.
1224
01:08:59,600 --> 01:09:01,769
Sounds like he knew what
he's talking about, all right.
1225
01:09:01,769 --> 01:09:04,563
I'm gonna call the university,
to see if they know where he is.
1226
01:09:04,563 --> 01:09:08,108
...almost completecell deterioration.
1227
01:09:11,987 --> 01:09:14,239
Paul, Paul, please!
1228
01:09:15,407 --> 01:09:16,950
Paul, stay away!
1229
01:09:17,618 --> 01:09:18,994
Stay back!
1230
01:09:18,994 --> 01:09:21,205
Paul, please!
Stay back! Stay back!
1231
01:09:21,205 --> 01:09:24,458
Paul, Paul!
Stay back! Stay back!
1232
01:10:17,928 --> 01:10:19,054
Paul?
1233
01:10:20,431 --> 01:10:21,807
What are you doing here
so early?
1234
01:10:21,807 --> 01:10:23,809
Well, I thought
I'd get a head start.
1235
01:10:23,809 --> 01:10:26,770
I mean, things must've
piled up on you yesterday.
1236
01:10:26,770 --> 01:10:28,522
Well, you can go on back home.
1237
01:10:28,731 --> 01:10:30,482
I didn't make any appointments
for today.
1238
01:10:32,234 --> 01:10:33,235
Paul, are you all right?
1239
01:10:33,444 --> 01:10:34,611
I'm fine.
1240
01:10:35,487 --> 01:10:37,239
Go on home, Carol. Please.
1241
01:10:38,115 --> 01:10:39,992
Tell me what's wrong.
1242
01:10:39,992 --> 01:10:41,535
I want to help you.
1243
01:10:41,535 --> 01:10:42,953
You wanna help me?
1244
01:10:43,162 --> 01:10:44,413
There's one way you can do it.
1245
01:10:45,414 --> 01:10:46,749
Get out of here.
1246
01:10:46,749 --> 01:10:48,834
- Paul.
- Get out of here!
1247
01:10:58,302 --> 01:11:00,220
Paul, I don't understand you.
1248
01:11:00,971 --> 01:11:03,015
I've tried, I really have.
1249
01:11:04,057 --> 01:11:06,477
But I know something
is terribly wrong.
1250
01:11:06,477 --> 01:11:08,145
I'm sorry, Carol.
1251
01:11:09,855 --> 01:11:11,231
What's in the syringe?
1252
01:11:11,440 --> 01:11:12,483
Nothing.
1253
01:11:14,318 --> 01:11:15,611
Paul...
1254
01:11:16,987 --> 01:11:18,363
Tell me what you're gonna do.
1255
01:11:18,572 --> 01:11:19,907
What's in the syringe?
1256
01:11:24,203 --> 01:11:25,621
Novocaine.
1257
01:11:27,080 --> 01:11:28,582
Oh, no.
1258
01:11:29,458 --> 01:11:31,543
- You're out of your mind.
- Yes.
1259
01:11:31,543 --> 01:11:33,420
- Give me that syringe.
- Stay back.
1260
01:11:33,420 --> 01:11:35,047
- You can't do it, Paul!
- Stay back!
1261
01:11:35,047 --> 01:11:36,256
Oh!
1262
01:11:36,465 --> 01:11:37,341
Paul!
1263
01:11:44,515 --> 01:11:46,391
Paul, why do you wanna take
your own life?
1264
01:11:46,391 --> 01:11:48,101
I haven't any choice.
1265
01:11:48,101 --> 01:11:49,978
Paul, please.
1266
01:11:49,978 --> 01:11:51,271
Please.
1267
01:11:51,480 --> 01:11:52,397
Sorry, Carol.
There's no time.
1268
01:12:20,509 --> 01:12:22,302
Oh, no. Paul!
1269
01:12:25,347 --> 01:12:27,391
No! No!
1270
01:12:40,529 --> 01:12:42,114
Keep away from me!
1271
01:12:43,907 --> 01:12:45,742
Keep away!
1272
01:12:50,873 --> 01:12:53,333
Carol!
1273
01:12:55,961 --> 01:12:57,421
- Give me a hand here.
- Yup.
1274
01:13:12,561 --> 01:13:13,896
Carol!
1275
01:13:13,896 --> 01:13:15,856
Check the house.
I'll take a look outside.
1276
01:13:36,668 --> 01:13:39,087
Paul!
1277
01:13:48,305 --> 01:13:50,557
- Are you all right?
- Yes. Yes.
1278
01:13:50,557 --> 01:13:51,767
Stay right here.
1279
01:15:46,715 --> 01:15:47,883
Look.87764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.