All language subtitles for The Vampire - 1957.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:56,187 --> 00:00:57,313 Ouch! 4 00:01:12,704 --> 00:01:14,163 Dr. Campbell? 5 00:01:19,460 --> 00:01:21,254 Dr. Campbell? 6 00:01:22,714 --> 00:01:24,507 Dr. Campbell? 7 00:01:48,114 --> 00:01:49,657 Hey, Dr. Campbell? 8 00:01:49,657 --> 00:01:50,825 Are you sick or something? 9 00:01:51,034 --> 00:01:51,993 Doc-- Doc-- 10 00:01:53,244 --> 00:01:57,332 Get Dr. B-- Beecher. 11 00:01:57,332 --> 00:01:58,583 Oh. 12 00:01:58,583 --> 00:02:00,001 Yes, sir. 13 00:02:00,001 --> 00:02:02,545 Don't you worry, I'll get him right away. 14 00:03:31,426 --> 00:03:32,760 Hi, Tommy. 15 00:03:32,760 --> 00:03:35,763 Matt Campbell's sick. He sent me for your dad. 16 00:03:35,763 --> 00:03:38,057 Carol, tell daddy Matt Campbell's sick. 17 00:03:38,224 --> 00:03:40,059 - What's the trouble? - I don't know, Ma'am. 18 00:03:40,226 --> 00:03:41,686 He's just lying there awful sick. 19 00:03:41,686 --> 00:03:43,104 He asked me to get Doc Beecher. 20 00:03:43,104 --> 00:03:44,355 I'll tell him. 21 00:03:44,355 --> 00:03:45,773 You'd better go on home, Tommy. 22 00:03:45,773 --> 00:03:48,776 - But, Ma'am... - The doctor will go right over. 23 00:03:48,776 --> 00:03:50,945 - Doctor... - Just remember that. 24 00:03:50,945 --> 00:03:54,699 Well, you try not to worry about things, Carrie. 25 00:03:54,699 --> 00:03:57,076 What? Speak louder, young man. 26 00:03:57,243 --> 00:03:59,454 I said, try not worry, 27 00:03:59,454 --> 00:04:01,122 and take these pills three times a day. 28 00:04:01,122 --> 00:04:02,290 Before meals? 29 00:04:02,290 --> 00:04:04,375 Well, after meals. 30 00:04:04,375 --> 00:04:05,626 Thank you, Doctor. 31 00:04:05,626 --> 00:04:06,794 Yes, Carol? 32 00:04:06,794 --> 00:04:08,087 Matt Campbell's had another attack. 33 00:04:08,254 --> 00:04:10,047 - Oh. - Who? 34 00:04:10,047 --> 00:04:11,549 Who's sick? 35 00:04:11,549 --> 00:04:13,092 Matt Campbell. 36 00:04:13,259 --> 00:04:17,722 Oh, him, him sitting up in that big house all day, 37 00:04:17,722 --> 00:04:21,142 doing the-Lord-only-knows-what to those poor animals. 38 00:04:21,142 --> 00:04:22,894 And just to be on the safe side, Carol, 39 00:04:22,894 --> 00:04:24,479 -you better call an ambulance. - Yes, Doctor. 40 00:04:24,479 --> 00:04:25,938 And good-bye, Carrie, and don't forget those pills. 41 00:04:26,147 --> 00:04:27,064 What? 42 00:04:27,815 --> 00:04:28,983 What did he say? 43 00:04:28,983 --> 00:04:30,109 He said to take the pills. 44 00:04:30,276 --> 00:04:31,402 Oh. 45 00:04:57,929 --> 00:04:59,764 - Matt? 46 00:05:00,598 --> 00:05:03,017 Hey, Matt, what's wrong this time? 47 00:05:04,435 --> 00:05:05,645 Here we go. 48 00:05:05,853 --> 00:05:07,396 Let's get you over to the couch, huh? 49 00:05:08,439 --> 00:05:09,941 Here we go. 50 00:05:09,941 --> 00:05:11,776 Attaboy. 51 00:05:11,776 --> 00:05:14,362 Easy, now. 52 00:05:14,362 --> 00:05:15,404 There we go, Matt. 53 00:05:15,613 --> 00:05:16,823 Okay. 54 00:05:17,532 --> 00:05:18,658 Paul, what time? 55 00:05:18,658 --> 00:05:19,826 Tell me. 56 00:05:20,618 --> 00:05:22,328 I got to know what time. 57 00:05:22,537 --> 00:05:24,288 It's a little after 6:00, Matt. 58 00:05:25,206 --> 00:05:27,166 They've got to know what I've done, 59 00:05:27,375 --> 00:05:30,795 but nobody will. 60 00:05:32,046 --> 00:05:33,881 I'm-- I'm dying now. 61 00:05:33,881 --> 00:05:36,175 Well, you're not dying, Matt. 62 00:05:36,342 --> 00:05:37,468 You'll be fine. 63 00:05:37,468 --> 00:05:39,679 All these years, 64 00:05:39,887 --> 00:05:42,932 all these years of experimenting, 65 00:05:44,725 --> 00:05:47,436 I have got the answer now, Paul. 66 00:05:47,645 --> 00:05:51,691 It's-- It's, it's, it's right here. 67 00:05:54,735 --> 00:05:56,237 Take it. 68 00:05:56,904 --> 00:05:59,907 It's-- It's the-- the... 69 00:06:01,909 --> 00:06:03,369 pills. 70 00:06:27,518 --> 00:06:31,188 Hey, how about that? 360! 71 00:06:31,188 --> 00:06:33,107 Can this boy play darts or not? 72 00:06:33,107 --> 00:06:34,942 This just doesn't seem to be your day. 73 00:06:34,942 --> 00:06:36,652 I can't seem to get warmed up. 74 00:06:36,861 --> 00:06:37,862 I've done a lot better. 75 00:06:38,529 --> 00:06:39,697 Hiya, Doc. 76 00:06:39,697 --> 00:06:42,116 Hiya, Buck, George. 77 00:06:42,116 --> 00:06:44,285 Hmm, brought you the medical report on Matt Campbell. 78 00:06:44,285 --> 00:06:45,953 Good. Thanks, Doc. 79 00:06:45,953 --> 00:06:47,121 It was a simple coronary. 80 00:06:47,121 --> 00:06:49,624 His heart had been pretty bad for years now. 81 00:06:49,624 --> 00:06:52,209 Yeah. Poor guy didn't have any relatives. 82 00:06:52,209 --> 00:06:53,794 I know. 83 00:06:53,794 --> 00:06:55,963 So, I called the University of Bigelow, 84 00:06:55,963 --> 00:06:58,049 talked to a Dr. Beaumont, he's bringing someone up tomorrow 85 00:06:58,049 --> 00:06:58,925 to take over. 86 00:06:58,925 --> 00:06:59,800 Beaumont? 87 00:06:59,800 --> 00:07:01,052 Will Beaumont? 88 00:07:01,052 --> 00:07:02,219 You know him? 89 00:07:02,219 --> 00:07:03,638 Well, we went to school together. 90 00:07:03,638 --> 00:07:04,805 No kidding. 91 00:07:04,805 --> 00:07:06,641 Well, he's head of the psychology department now. 92 00:07:06,641 --> 00:07:08,017 Is that a fact? 93 00:07:08,017 --> 00:07:10,269 Yeah. He seemed pretty upset over Campbell's death. 94 00:07:10,436 --> 00:07:12,229 What's going on in that lab, anyhow? 95 00:07:12,229 --> 00:07:14,899 I don't really know, Buck. The man never talked much. 96 00:07:14,899 --> 00:07:16,317 I think he was doing some research 97 00:07:16,317 --> 00:07:18,945 about primitive instincts, 98 00:07:19,153 --> 00:07:20,613 regressing the brain or something. 99 00:07:20,821 --> 00:07:21,697 - I don't know. - Wow. 100 00:07:21,906 --> 00:07:22,782 Well, I got a lot of house calls to make, 101 00:07:22,990 --> 00:07:24,283 - I may not... - Say, Doc, say hello 102 00:07:24,450 --> 00:07:25,952 to old Mrs. What's-her-name, for me, will ya? 103 00:07:25,952 --> 00:07:27,620 - Who? - You know, your nurse. 104 00:07:28,746 --> 00:07:31,290 Well, got a new girl now. 105 00:07:31,457 --> 00:07:32,833 Yeah? 106 00:07:32,833 --> 00:07:34,502 I don't think she's quite your type, 107 00:07:34,502 --> 00:07:37,505 fat, bifocals, buck teeth. 108 00:07:37,505 --> 00:07:39,256 But she's a good, hard worker. 109 00:07:39,256 --> 00:07:42,301 Doc, I'll remember not to get sick. 110 00:07:49,016 --> 00:07:50,685 - Hi, Daddy. - Oh, hi, Marion. 111 00:07:50,685 --> 00:07:52,311 - Hello, Doctor. - I'll be with you in a minute. 112 00:07:52,478 --> 00:07:54,355 Oh, what have you been up to all day, huh? 113 00:07:54,355 --> 00:07:56,273 Practicing. I'm always practicing something. 114 00:07:56,273 --> 00:07:57,525 Yeah. I guess you are. 115 00:07:57,525 --> 00:08:01,362 I wish you'd get those teachers to pay their bills with money. 116 00:08:01,362 --> 00:08:03,447 Oh, they'll pay me when they can. 117 00:08:07,535 --> 00:08:08,786 Here, let me help you, Daddy. 118 00:08:08,786 --> 00:08:11,622 Oh, thank you, darling. Let me get my pencil. 119 00:08:11,622 --> 00:08:12,623 Yeah. 120 00:08:14,500 --> 00:08:16,043 What's the matter with Marion? 121 00:08:16,043 --> 00:08:18,796 She said she felt dizzy all day. 122 00:08:18,796 --> 00:08:20,506 I know just what she means. 123 00:08:20,715 --> 00:08:21,632 What's wrong? 124 00:08:22,299 --> 00:08:24,093 Just another one of my headaches. 125 00:08:25,219 --> 00:08:27,722 But... do you think you could hold her off 126 00:08:27,722 --> 00:08:28,889 for a few minutes? 127 00:08:28,889 --> 00:08:30,224 Of course. 128 00:08:30,224 --> 00:08:31,976 I'm sorry you feel so awful. 129 00:08:31,976 --> 00:08:34,061 Oh, I'm gonna be all right, honey. 130 00:08:34,061 --> 00:08:35,563 Would you get me my migraine pills? 131 00:08:35,563 --> 00:08:36,897 They're in my coat there. 132 00:08:36,897 --> 00:08:38,065 Oh, sure. 133 00:08:38,065 --> 00:08:39,316 Right-hand pocket. 134 00:08:41,527 --> 00:08:42,987 How are you coming with your dancing? 135 00:08:42,987 --> 00:08:44,155 Okay. 136 00:08:44,155 --> 00:08:46,907 Except I can't figure out whether I wanna be 137 00:08:46,907 --> 00:08:50,745 a concert pianist or a prima ballerina. 138 00:08:50,745 --> 00:08:54,331 Well, why don't you settle for being a cook, right now? 139 00:08:54,331 --> 00:08:56,167 Oh, I haven't had time for any dinner. 140 00:08:56,167 --> 00:08:58,377 Okay, but just because it's you. 141 00:08:58,544 --> 00:08:59,670 Thank you, darling. 142 00:08:59,670 --> 00:09:00,921 Tell Marion to come on in here. 143 00:09:01,130 --> 00:09:02,423 Oh, sure. 144 00:09:03,007 --> 00:09:04,884 My dad says you can come in now. 145 00:09:08,679 --> 00:09:10,306 Sit down, Marion. 146 00:09:11,265 --> 00:09:13,559 Oh, what seems to be the trouble? 147 00:09:13,768 --> 00:09:16,187 Well, I don't know exactly. 148 00:09:17,104 --> 00:09:20,441 I think maybe it's my heart murmur acting up again. 149 00:09:20,441 --> 00:09:22,401 Marion, I'd like to ask you something. 150 00:09:22,568 --> 00:09:25,696 Did you hear anything about Matt Campbell? 151 00:09:25,696 --> 00:09:26,822 Yes, I did. 152 00:09:27,031 --> 00:09:28,783 Well, maybe that sort of frightened you, huh? 153 00:09:29,450 --> 00:09:31,869 Hmm? I don't know. 154 00:09:31,869 --> 00:09:35,706 Look, Doctor, I live alone, and sometimes I get scared 155 00:09:35,706 --> 00:09:37,291 something's going to happen to me. 156 00:09:37,291 --> 00:09:38,709 My heart being the way it is. 157 00:09:38,709 --> 00:09:39,960 Oh, now, Marion. 158 00:09:39,960 --> 00:09:41,754 My folks are worried sick. 159 00:09:41,962 --> 00:09:44,465 I tell them not to worry, but they do. 160 00:09:45,132 --> 00:09:47,051 I tell them, I've got a good job and all, 161 00:09:47,051 --> 00:09:50,429 but they just don't like me to live away from the farm. 162 00:09:53,390 --> 00:09:55,017 Excuse me, Marion. 163 00:09:55,226 --> 00:09:57,061 Don't you feel well, Dr. Beecher? 164 00:09:57,812 --> 00:10:01,398 Oh, just a little tired, I guess. 165 00:10:03,400 --> 00:10:05,152 I'm afraid you will have to excuse me, Marion. 166 00:10:05,152 --> 00:10:06,695 Do you suppose you can come back tomorrow morning, 167 00:10:06,695 --> 00:10:07,822 first thing? 168 00:10:07,822 --> 00:10:10,241 I would like to do another electrocardiogram on you. 169 00:10:10,241 --> 00:10:12,451 - Oh, sure, Doctor. - Oh, thank you. 170 00:10:12,618 --> 00:10:13,994 Gee, I'm sorry you don't feel well. 171 00:10:13,994 --> 00:10:16,330 Oh, I'll be all right. I'll see you in the morning, now. 172 00:10:16,330 --> 00:10:17,706 Sorry. 173 00:10:20,751 --> 00:10:22,169 The doctor doesn't feel very well. 174 00:10:22,169 --> 00:10:23,754 I'm going to come back tomorrow, first thing. 175 00:10:23,754 --> 00:10:25,005 - All right. - Good night. 176 00:10:25,005 --> 00:10:26,132 Good night. 177 00:10:32,179 --> 00:10:33,681 Can I get you something? 178 00:10:33,681 --> 00:10:35,766 No, no, no. 179 00:10:35,766 --> 00:10:37,768 Oh, I'll be all right. 180 00:10:37,768 --> 00:10:39,812 I think I'm gonna lie down for a while. 181 00:10:44,108 --> 00:10:46,277 You mind tell Betsy she can forget about dinner? 182 00:10:46,277 --> 00:10:47,528 All right. 183 00:10:47,528 --> 00:10:48,904 I'm not hungry. 184 00:10:50,656 --> 00:10:52,616 Oh, thank you. 185 00:10:55,536 --> 00:10:57,163 Oh. 186 00:11:36,827 --> 00:11:37,995 Nobody home. 187 00:11:37,995 --> 00:11:39,747 - What? - I guess nobody's home. 188 00:11:39,747 --> 00:11:43,334 Oh, uh, are you one of the doctor's patients? 189 00:11:43,334 --> 00:11:45,085 Not if I can help it. 190 00:11:45,085 --> 00:11:48,005 I-- I, um, I don't believe I know you. 191 00:11:48,005 --> 00:11:49,757 Oh, my name is Carol Butler. 192 00:11:49,757 --> 00:11:50,966 Carol Butler. 193 00:11:51,175 --> 00:11:52,968 My, that's a pretty name. 194 00:11:53,928 --> 00:11:56,096 Well, um, why don't we go inside? 195 00:11:56,096 --> 00:11:57,348 The door should be unlocked. 196 00:11:57,348 --> 00:11:59,308 It's-- It's 9:00. 197 00:12:01,727 --> 00:12:03,562 You must be a regular customer here. 198 00:12:03,729 --> 00:12:07,524 Oh, well, yes, I guess I am, in a matter of speaking. 199 00:12:07,524 --> 00:12:10,110 Oh, the doctor must've been called away temporarily. 200 00:12:10,110 --> 00:12:12,029 Hey, you can't be the doctor's nurse. 201 00:12:12,029 --> 00:12:13,614 That's right. 202 00:12:13,614 --> 00:12:15,950 Uh, but you're filling in for a friend, you know, 203 00:12:15,950 --> 00:12:17,576 -the plump girl? - Plump girl? 204 00:12:17,743 --> 00:12:19,370 The one with the glasses. 205 00:12:19,370 --> 00:12:21,455 No, look, you've lost me some place. 206 00:12:21,455 --> 00:12:23,290 I've been working here for several weeks. 207 00:12:23,290 --> 00:12:26,293 - Oh. - Now, what was your name? 208 00:12:26,293 --> 00:12:28,212 My name-- Oh, Donnelly, Buck Donnelly. 209 00:12:28,212 --> 00:12:30,130 The doctor said that-- Oh, hi, Doc. 210 00:12:30,130 --> 00:12:31,298 - Hello, Buck. - Oh, Doctor... 211 00:12:31,298 --> 00:12:33,384 - I didn't know you're in. - Just woke up. 212 00:12:33,384 --> 00:12:35,219 - Doc, can I see you a minute? - Oh, sure. 213 00:12:35,219 --> 00:12:36,345 How are you feeling this morning? 214 00:12:36,553 --> 00:12:37,346 Oh, I feel fine. 215 00:12:38,222 --> 00:12:40,599 Bifocals, buck teeth, Doc. 216 00:12:40,766 --> 00:12:42,226 All right. 217 00:12:42,226 --> 00:12:44,603 Well, what's on your mind, besides Carol? 218 00:12:44,770 --> 00:12:46,814 Well, we got a report last night there was a prowler 219 00:12:46,814 --> 00:12:47,856 in the neighborhood. 220 00:12:48,107 --> 00:12:49,608 Mrs. Whitman down the street called us. 221 00:12:49,608 --> 00:12:50,776 Yeah? 222 00:12:50,776 --> 00:12:52,278 But she gets hysterical pretty easily, 223 00:12:52,278 --> 00:12:53,696 but we sent a car out anyhow, 224 00:12:53,696 --> 00:12:56,031 they didn't see anything, would've been about 11:00? 225 00:12:56,031 --> 00:12:57,783 Oh, I didn't hear anything. 226 00:12:57,783 --> 00:12:58,993 I was sound asleep by 11:00. 227 00:12:58,993 --> 00:13:00,536 Well, I don't think there's much to it. 228 00:13:00,536 --> 00:13:01,704 I'm just following through. 229 00:13:01,704 --> 00:13:03,247 -- Excuse me, Buck. 230 00:13:03,455 --> 00:13:04,915 Dr. Beecher. 231 00:13:05,666 --> 00:13:06,667 Who? 232 00:13:07,376 --> 00:13:08,419 Oh, thank you. 233 00:13:08,627 --> 00:13:09,753 Yes? 234 00:13:10,546 --> 00:13:12,464 Marion Wilkins? 235 00:13:12,464 --> 00:13:13,757 Oh, she seemed fine last night. 236 00:13:13,924 --> 00:13:15,175 She was coming in this morning. 237 00:13:15,175 --> 00:13:17,761 I don't know anything about that, Doctor. 238 00:13:17,928 --> 00:13:21,140 I come in on Tuesdays to clean, and that's all, 239 00:13:21,140 --> 00:13:24,435 but she looks awful sick to me. 240 00:13:24,643 --> 00:13:26,020 Well, I'll be right over. 241 00:13:26,937 --> 00:13:28,814 Excuse me, Buck. 242 00:13:28,814 --> 00:13:30,316 Got to make a house call. 243 00:13:30,316 --> 00:13:32,067 - Marion Wilkins? - Mm-hmm. 244 00:13:32,067 --> 00:13:33,569 What's wrong? 245 00:13:33,569 --> 00:13:36,155 Well, she's one of my heart patients. 246 00:13:36,155 --> 00:13:37,781 Oh, thanks. 247 00:13:37,948 --> 00:13:41,785 I don't think Matt Campbell's death helped her any. 248 00:13:44,830 --> 00:13:46,248 I'll be at Marion Wilkins' place, Carol. 249 00:13:46,248 --> 00:13:47,458 All right. 250 00:13:49,001 --> 00:13:51,003 - Ms. Butler. - Yes? 251 00:13:51,003 --> 00:13:52,588 Do you know a good eye doctor? 252 00:13:52,588 --> 00:13:53,797 Why, do you need glasses? 253 00:13:53,964 --> 00:13:56,216 No. But I think doc does. 254 00:14:01,096 --> 00:14:03,682 I didn't know what to do, Doctor. 255 00:14:03,682 --> 00:14:07,978 She just lies there like that with her eyes closed up. 256 00:14:12,608 --> 00:14:13,734 Can you hear me, Marion? 257 00:14:13,942 --> 00:14:15,235 What is it, Doctor? 258 00:14:17,446 --> 00:14:19,281 I think it's her heart. 259 00:14:19,281 --> 00:14:20,783 You better call the county hospital. 260 00:14:20,783 --> 00:14:22,034 Ask them to send an ambulance. 261 00:14:22,034 --> 00:14:23,285 Yes, sir. 262 00:14:23,285 --> 00:14:25,037 Would you use another phone, please? 263 00:14:25,037 --> 00:14:26,163 All right. 264 00:14:38,133 --> 00:14:40,302 It's all right, Marion. 265 00:14:40,302 --> 00:14:41,762 Everything's going to be all right. 266 00:14:41,970 --> 00:14:43,347 Now, don't worry, 267 00:14:44,056 --> 00:14:45,224 you're gonna be fine. 268 00:14:47,810 --> 00:14:49,436 Oh, no. 269 00:14:49,645 --> 00:14:50,854 No! 270 00:14:52,231 --> 00:14:53,273 Go away. 271 00:14:54,066 --> 00:14:55,401 Go away! 272 00:14:55,401 --> 00:14:57,861 Marion, it's me. 273 00:14:58,028 --> 00:14:59,488 It's Dr. Beecher. 274 00:14:59,488 --> 00:15:00,656 Yes. 275 00:15:00,656 --> 00:15:03,325 Yes, it's you. 276 00:15:03,325 --> 00:15:05,077 Don't touch me. 277 00:15:05,077 --> 00:15:06,286 Leave me alone. 278 00:15:06,286 --> 00:15:07,871 Don't touch me! 279 00:15:07,871 --> 00:15:09,832 - - Marion? - - Leave me alone! 280 00:15:58,130 --> 00:15:59,465 Good morning, Doctor. 281 00:16:05,637 --> 00:16:07,097 How is she? 282 00:16:09,224 --> 00:16:10,559 She died. 283 00:16:11,226 --> 00:16:12,728 Oh, no. 284 00:16:14,563 --> 00:16:16,732 Oh, Doctor, I'm terribly sorry. 285 00:16:16,732 --> 00:16:18,817 It's all my fault. 286 00:16:18,817 --> 00:16:20,527 I should have helped her last night. 287 00:16:20,527 --> 00:16:22,988 I didn't think it was that serious. 288 00:16:22,988 --> 00:16:24,156 How could you know? 289 00:16:24,156 --> 00:16:26,408 It was my job to know. 290 00:16:26,408 --> 00:16:27,910 I'm supposed to second-guess death, 291 00:16:27,910 --> 00:16:29,912 not run away from it. 292 00:16:29,912 --> 00:16:32,164 Another headache? 293 00:16:32,164 --> 00:16:35,000 Doctor, why don't you let yourself take a rest? 294 00:16:35,000 --> 00:16:36,376 And what would all my patients do? 295 00:16:36,585 --> 00:16:38,045 You could get someone in. 296 00:16:39,254 --> 00:16:40,714 No, I'll be all right. 297 00:16:42,674 --> 00:16:44,092 Is something wrong? 298 00:16:44,927 --> 00:16:45,886 No. 299 00:16:47,012 --> 00:16:48,347 Where's Betsy? 300 00:16:48,347 --> 00:16:50,599 Oh, she's cleaning her room, I think. 301 00:16:50,599 --> 00:16:52,017 Do you suppose you could ask them 302 00:16:52,017 --> 00:16:53,519 to wait a little while longer? 303 00:16:53,519 --> 00:16:55,771 Oh, I think so. There's nothing really urgent. 304 00:16:55,771 --> 00:16:57,231 I'll be right back. 305 00:17:05,948 --> 00:17:06,990 Hi, Daddy. 306 00:17:07,199 --> 00:17:08,534 Hi, honey. 307 00:17:09,284 --> 00:17:10,994 Is there an "I" in elegant? 308 00:17:11,453 --> 00:17:12,329 No. 309 00:17:12,871 --> 00:17:14,206 What are you writing? 310 00:17:14,206 --> 00:17:15,874 A letter to Aunt Sally. 311 00:17:15,874 --> 00:17:18,585 I'm gonna tell her what an elegant summer we had. 312 00:17:18,794 --> 00:17:20,671 Oh, she'll appreciate hearing from you. 313 00:17:21,547 --> 00:17:23,382 You mind if I turn this thing off? 314 00:17:23,382 --> 00:17:24,633 Oh, no, here I'll do it. 315 00:17:24,633 --> 00:17:25,801 Thank you. 316 00:17:25,801 --> 00:17:27,261 Whenever you start off like that, 317 00:17:27,261 --> 00:17:28,554 I know it's something important. 318 00:17:28,554 --> 00:17:32,015 Well, I did wanna talk to you about something, Betsy. 319 00:17:32,182 --> 00:17:33,809 - You remember last night? - Sure. 320 00:17:33,809 --> 00:17:34,977 When I had the headache? 321 00:17:34,977 --> 00:17:36,019 Oh, sure. 322 00:17:36,186 --> 00:17:38,814 And I asked you to get me the pills out of my coat pocket? 323 00:17:38,814 --> 00:17:40,023 You mean your migraine pills? 324 00:17:40,190 --> 00:17:42,568 Yeah, um... 325 00:17:42,568 --> 00:17:43,694 These were the pills, weren't they? 326 00:17:43,902 --> 00:17:44,903 Mm-hmm. 327 00:17:45,988 --> 00:17:48,740 You know, doctors are kind of funny. 328 00:17:48,740 --> 00:17:50,826 They often carry a lot of pills around with them, 329 00:17:50,826 --> 00:17:53,704 and I had some others last night, too. 330 00:17:53,912 --> 00:17:57,040 These do look sort of like the migraines, don't they? 331 00:17:57,749 --> 00:17:59,418 What's in 'em? 332 00:17:59,418 --> 00:18:03,547 Oh, nothing much, just--just aspirin. 333 00:18:05,591 --> 00:18:07,259 I thought maybe 334 00:18:07,259 --> 00:18:11,013 you might've given me these, you know, by accident. 335 00:18:11,013 --> 00:18:12,180 No, Daddy, I didn't. 336 00:18:14,600 --> 00:18:16,018 Well, that's fine. 337 00:18:16,935 --> 00:18:18,437 You know, Betsy, I've been thinking, 338 00:18:18,437 --> 00:18:21,106 you and I ought to get out on those hills for a real hike 339 00:18:21,106 --> 00:18:22,274 one of these days, huh? 340 00:18:22,274 --> 00:18:24,776 - What do you say? - Gee, that'd be terrific. 341 00:18:24,776 --> 00:18:27,654 We don't seem to have much time anymore, 342 00:18:27,654 --> 00:18:29,197 just for fun, do we? 343 00:18:30,032 --> 00:18:32,200 - - Daddy? - Hmm? 344 00:18:32,951 --> 00:18:35,871 I don't know which one of the pills I gave you. 345 00:18:38,290 --> 00:18:41,752 But aspirin never hurt anyone, did it? 346 00:18:42,794 --> 00:18:44,004 No, honey. 347 00:18:45,130 --> 00:18:46,923 It never hurt anyone. 348 00:19:03,982 --> 00:19:05,150 Oh, hello, Buck. 349 00:19:05,150 --> 00:19:06,985 Willy, how's business? 350 00:19:06,985 --> 00:19:09,488 Oh, picking up, can't complain. 351 00:19:09,488 --> 00:19:10,656 Marion back there? 352 00:19:10,656 --> 00:19:12,407 Yeah, she is, poor little girl. 353 00:19:12,407 --> 00:19:13,659 Mind if I take a look? 354 00:19:13,659 --> 00:19:14,826 Not at all. 355 00:19:14,826 --> 00:19:16,578 As matter of fact, I kind of expected you. 356 00:19:16,578 --> 00:19:17,954 Any reason why, Willy? 357 00:19:18,163 --> 00:19:20,666 Well, you usually turn up, don't you? 358 00:19:22,834 --> 00:19:23,960 Marion? 359 00:19:31,760 --> 00:19:33,845 Guess we're having an epidemic of heart attacks. 360 00:19:33,845 --> 00:19:35,138 Matt Campbell, 361 00:19:35,305 --> 00:19:37,057 now Marion Wilkins. 362 00:19:38,100 --> 00:19:40,102 You think doc's gonna ask for an autopsy? 363 00:19:40,102 --> 00:19:41,144 Autopsy? 364 00:19:41,311 --> 00:19:42,604 Oh, no. 365 00:19:42,604 --> 00:19:44,106 No need for that. 366 00:19:44,106 --> 00:19:46,400 It was heart, all right, plain and clear. 367 00:19:46,608 --> 00:19:48,902 I've seen a lot of cases in my day. 368 00:19:49,444 --> 00:19:52,155 Trouble with you, Buck, you're overanxious. 369 00:19:52,322 --> 00:19:54,491 Guess you ain't had no excitement since Abe Hibbel 370 00:19:54,658 --> 00:19:56,243 axed his mother-in-law. 371 00:19:56,785 --> 00:19:58,620 And that's the way we wanna keep it. 372 00:19:58,620 --> 00:19:59,955 Well, thanks, Willy. 373 00:19:59,955 --> 00:20:01,081 Anytime. 374 00:20:39,077 --> 00:20:41,037 Here, Henry. Put them right there. 375 00:20:42,873 --> 00:20:43,915 Will. 376 00:20:46,668 --> 00:20:48,003 Paul. 377 00:20:48,003 --> 00:20:49,254 Paul Beecher. 378 00:20:49,254 --> 00:20:51,423 - What are you doing here? - Well, I heard you were coming, 379 00:20:51,423 --> 00:20:53,425 so I just dropped by to say hello to you. 380 00:20:53,425 --> 00:20:55,427 Oh? Well, we just got into town. 381 00:20:55,427 --> 00:20:56,553 Yeah. 382 00:20:56,553 --> 00:20:59,181 Paul, this is a pleasant surprise. 383 00:20:59,181 --> 00:21:00,474 Years haven't changed you. 384 00:21:00,474 --> 00:21:02,559 And you don't look so bad yourself, huh? 385 00:21:02,559 --> 00:21:04,019 Oh, Henry. 386 00:21:06,438 --> 00:21:08,482 You know, Henry is one of our top research assistants 387 00:21:08,482 --> 00:21:10,609 at the university, he's going to take over Campbell's job. 388 00:21:10,609 --> 00:21:12,235 I'm just here helping him get organized. 389 00:21:12,402 --> 00:21:14,446 You know, Henry, Paul and I were friends many years ago 390 00:21:14,446 --> 00:21:16,239 -at medical school. - Yeah. How are you, Henry? 391 00:21:16,406 --> 00:21:17,532 How do you do? 392 00:21:17,741 --> 00:21:20,410 Henry, would you take this thing over to the desk and hook it up? 393 00:21:21,536 --> 00:21:24,164 I mean, Paul, you're gonna have to excuse Henry. 394 00:21:24,164 --> 00:21:25,582 Light bothers his eyes. 395 00:21:25,582 --> 00:21:27,501 He suffered a trauma in early childhood. 396 00:21:27,501 --> 00:21:29,920 His mother was burned to death when a gas heater exploded 397 00:21:29,920 --> 00:21:32,547 and only just has adjusted to society. 398 00:21:32,547 --> 00:21:34,674 Always the psychologist, aren't you, Will? 399 00:21:34,674 --> 00:21:36,843 I hear you're head of the department now. 400 00:21:36,843 --> 00:21:38,553 Oh, yes, indeed. 401 00:21:38,553 --> 00:21:40,514 That's wonderful. 402 00:21:42,641 --> 00:21:44,309 What have we got here? 403 00:21:45,769 --> 00:21:47,354 Unusual. 404 00:21:47,562 --> 00:21:49,272 Yeah, I noticed that when I came in. 405 00:21:49,898 --> 00:21:51,900 They were alive yesterday. 406 00:21:51,900 --> 00:21:53,777 I was here with Matt Campbell when he died. 407 00:21:53,777 --> 00:21:55,862 - Heart attack. - Mm-hmm. 408 00:21:55,862 --> 00:21:57,697 That's too bad. I didn't know him very well. 409 00:21:57,697 --> 00:22:00,242 I just appropriated the funds for him. 410 00:22:00,450 --> 00:22:01,701 Henry? 411 00:22:02,577 --> 00:22:04,496 Do you want something? 412 00:22:04,496 --> 00:22:05,539 The animals are dead. 413 00:22:05,747 --> 00:22:07,082 Yes, I know. 414 00:22:08,458 --> 00:22:10,126 That's Henry for you, phlegmatic, 415 00:22:10,126 --> 00:22:12,003 but seething inside, 416 00:22:12,003 --> 00:22:13,672 brilliant mind, brilliant. 417 00:22:13,672 --> 00:22:15,298 He's just the person to carry on. 418 00:22:15,298 --> 00:22:16,800 Oh, well, um, 419 00:22:16,800 --> 00:22:19,261 what exactly was Campbell working on? 420 00:22:19,261 --> 00:22:20,846 - Didn't he tell you? - Uh-uh. 421 00:22:20,846 --> 00:22:22,681 Only briefly. I know it had something to do 422 00:22:22,681 --> 00:22:25,183 -with the instincts, reaction. - Yeah. 423 00:22:25,183 --> 00:22:26,935 Well, that's about it. 424 00:22:26,935 --> 00:22:28,937 It's-- How're you coming? 425 00:22:28,937 --> 00:22:30,021 Dull knife. 426 00:22:30,021 --> 00:22:32,524 I cannot work with a dull knife. 427 00:22:32,524 --> 00:22:34,901 You know, Henry complains a lot, but deep inside, 428 00:22:34,901 --> 00:22:36,778 he's a frightened child seeking approval. 429 00:22:40,156 --> 00:22:43,618 Will, I want you to tell me everything you know 430 00:22:43,618 --> 00:22:46,371 about Matt Campbell's work. 431 00:22:46,371 --> 00:22:47,956 - - Why? - Well... 432 00:22:47,956 --> 00:22:50,709 He tried to tell me something just before he died. 433 00:22:50,709 --> 00:22:52,335 I thought maybe it might be important. 434 00:22:52,502 --> 00:22:55,422 Paul, I don't honestly know too much about it myself. 435 00:22:55,422 --> 00:22:59,092 We've been subsiding scientists that work on regression, 436 00:22:59,092 --> 00:23:01,595 to see whether it's possible chemically 437 00:23:01,595 --> 00:23:03,388 to revert the animal mind to a primitive state, 438 00:23:03,388 --> 00:23:06,141 and if it is, whether or not we can reverse the process 439 00:23:06,349 --> 00:23:09,019 and advance intellect. Human intellect, eventually. 440 00:23:09,895 --> 00:23:12,606 Well, did Campbell succeed on what he was trying to do? 441 00:23:12,606 --> 00:23:13,815 I don't honestly know. 442 00:23:13,815 --> 00:23:16,026 He claimed that he developed some kind of a pill 443 00:23:16,234 --> 00:23:17,986 -which he thought was... - A pill? 444 00:23:18,695 --> 00:23:20,363 Say, as a matter of fact, 445 00:23:21,865 --> 00:23:24,534 these are probably the ones right here. 446 00:23:24,534 --> 00:23:26,286 They're supposed to induce these primitive instincts 447 00:23:26,286 --> 00:23:28,580 by draining the blood in the brain temporarily. 448 00:23:28,580 --> 00:23:29,998 Well, that would induce fainting. 449 00:23:29,998 --> 00:23:31,625 - Let me see one of those. - Sure. 450 00:23:31,625 --> 00:23:33,710 Well, I imagine it would, but apparently it doesn't harm 451 00:23:33,710 --> 00:23:35,879 the animals as long as they keep getting the pills. 452 00:23:35,879 --> 00:23:37,130 You see, they're habit-forming. 453 00:23:38,048 --> 00:23:39,674 What do you mean, habit-forming? 454 00:23:39,674 --> 00:23:40,926 Just that. 455 00:23:40,926 --> 00:23:42,928 I talked to Campbell the other day on the phone, 456 00:23:42,928 --> 00:23:44,304 he was very excited, 457 00:23:44,304 --> 00:23:46,306 but seemed to run into some kind of a problem, 458 00:23:46,306 --> 00:23:48,892 said that once that he'd given the animals the pills, 459 00:23:48,892 --> 00:23:51,019 they had to have them practically every 24 hours, 460 00:23:51,019 --> 00:23:52,687 or they went wild. 461 00:23:52,896 --> 00:23:55,065 Wonder why those bats aren't dead? 462 00:23:56,566 --> 00:23:57,943 Will? 463 00:23:57,943 --> 00:24:01,988 How sure was Campbell about this 24-hour business? 464 00:24:01,988 --> 00:24:03,907 Oh, he seemed to be pretty sure about it. 465 00:24:03,907 --> 00:24:06,409 I don't know, but, Paul, after all, 466 00:24:06,409 --> 00:24:08,244 the animals are dead except the bats, 467 00:24:08,244 --> 00:24:10,747 so we got to find out why. 468 00:24:10,747 --> 00:24:14,292 Oh, well, I'd like to stay here and watch you work, 469 00:24:14,292 --> 00:24:15,460 would you mind? 470 00:24:20,131 --> 00:24:22,258 It would seem the synapse leading 471 00:24:22,258 --> 00:24:24,719 to the portions of the brain affected 472 00:24:24,719 --> 00:24:27,973 suffered permanent injury in some cases, 473 00:24:27,973 --> 00:24:31,059 destructive process unknown. 474 00:24:33,979 --> 00:24:35,438 What time is it, Will? 475 00:24:35,438 --> 00:24:36,940 - Hmm? - What time is it? 476 00:24:36,940 --> 00:24:38,733 My watch just stopped. 477 00:24:38,733 --> 00:24:40,318 Quarter after 8:00. 478 00:24:46,825 --> 00:24:49,911 There're no conclusions on all this stuff. 479 00:24:49,911 --> 00:24:52,080 Nothing that Campbell's written makes any sense to me. 480 00:24:52,288 --> 00:24:53,331 Just doesn't make sense. 481 00:24:53,540 --> 00:24:55,125 Yeah, I'm having the same trouble, 482 00:24:56,084 --> 00:24:57,961 brilliant mind, he's just brilliant, 483 00:24:57,961 --> 00:25:00,922 but unfortunately he's rather untidy. 484 00:25:02,507 --> 00:25:03,591 Henry... 485 00:25:06,344 --> 00:25:08,388 I wanna ask you a question. 486 00:25:09,264 --> 00:25:11,683 How long before you know something? 487 00:25:11,683 --> 00:25:14,185 - Know something? - Yes. What caused them to die? 488 00:25:14,185 --> 00:25:15,729 This business takes patience, Paul. 489 00:25:15,729 --> 00:25:17,564 It's not the kind of thing you rush through. 490 00:25:17,564 --> 00:25:19,524 Well, maybe not, but all I wanna know is, 491 00:25:19,524 --> 00:25:21,568 was it the pills that killed them? 492 00:25:21,568 --> 00:25:24,529 Oh, no. No, it wasn't the pills or lack of pills. 493 00:25:24,529 --> 00:25:26,990 - Something else. - Like what? 494 00:25:26,990 --> 00:25:28,450 Capillary disintegration. 495 00:25:29,409 --> 00:25:32,328 Well, Henry, you have made progress. 496 00:25:32,328 --> 00:25:35,415 Look, you're just gonna have to learn to speak up. 497 00:25:35,415 --> 00:25:39,502 Henry, what caused this capillary disintegration? 498 00:25:39,669 --> 00:25:42,672 Disease, maybe a virus. 499 00:25:42,672 --> 00:25:44,299 A virus? 500 00:25:44,299 --> 00:25:45,633 I'll find it. 501 00:25:45,842 --> 00:25:47,093 It won't get away from me. 502 00:25:48,344 --> 00:25:50,180 I didn't know you were so interested in research. 503 00:25:50,180 --> 00:25:52,140 You missed your calling, Paul. 504 00:25:57,395 --> 00:25:59,773 Well, I am going to call it a day. 505 00:25:59,773 --> 00:26:02,484 And I imagine Henry will welcome the peace and quiet. 506 00:26:02,484 --> 00:26:03,735 Will you, Henry? 507 00:26:03,735 --> 00:26:04,652 I don't mind. 508 00:26:05,236 --> 00:26:06,821 Paul, uh, don't forget to throw the switch 509 00:26:06,821 --> 00:26:08,364 on the electric furnace. 510 00:26:08,364 --> 00:26:10,075 We don't wanna blow up the circuit. 511 00:26:10,075 --> 00:26:11,993 - Coming, Paul? - You go ahead. 512 00:26:12,869 --> 00:26:16,831 Well, oh, Henry, I'll be at the hotel, if you need me. 513 00:26:16,831 --> 00:26:19,250 - You'll be all right? - Of course. 514 00:26:19,250 --> 00:26:20,293 Yeah. 515 00:26:26,758 --> 00:26:28,718 - Henry? - Yes. 516 00:26:30,595 --> 00:26:32,806 Why didn't the bats die? 517 00:26:36,059 --> 00:26:37,393 I don't know. 518 00:26:47,987 --> 00:26:49,572 Oh, Daddy, you just gotta watch this. 519 00:26:49,739 --> 00:26:51,741 I'm not watching anything. And why aren't you in bed? 520 00:26:51,741 --> 00:26:53,368 But, please, I just learned how. 521 00:26:53,368 --> 00:26:55,662 No, and turn off that stupid record. 522 00:26:55,662 --> 00:26:56,955 - But, Daddy... - Did you hear me? 523 00:26:56,955 --> 00:26:58,039 Turn it off. 524 00:28:15,867 --> 00:28:18,453 Daddy? Daddy? 525 00:28:21,915 --> 00:28:25,251 Daddy, I'm sorry. Please. 526 00:28:30,882 --> 00:28:33,426 Daddy? Are you asleep? 527 00:28:54,155 --> 00:28:55,615 Oh, shoot. 528 00:29:01,704 --> 00:29:03,414 Can't think. 529 00:29:08,336 --> 00:29:09,796 Yes? 530 00:29:09,796 --> 00:29:11,047 Oh, Dr. Beaumont. 531 00:29:11,047 --> 00:29:14,467 I'm just starting a chemical analysis of the pills. 532 00:29:14,467 --> 00:29:17,262 Hold it, the storm just shorted out the lights. 533 00:29:32,443 --> 00:29:34,070 Doctor... 534 00:29:34,279 --> 00:29:37,031 I think the pills are a control serum. 535 00:29:40,159 --> 00:29:41,786 From the bats, 536 00:29:41,995 --> 00:29:44,289 they were the only animals immune. 537 00:29:44,789 --> 00:29:46,082 Mm-hmm. 538 00:29:46,082 --> 00:29:48,293 I think I'll work on a while longer. 539 00:29:48,293 --> 00:29:49,627 Yes, yes. 540 00:29:49,627 --> 00:29:51,587 I'll see you in the morning. Bye. 541 00:30:38,968 --> 00:30:40,887 Needless to say, I'm shocked. 542 00:30:41,554 --> 00:30:43,014 I just can't believe Henry's gone. 543 00:30:43,014 --> 00:30:44,349 It doesn't seem possible. 544 00:30:44,349 --> 00:30:45,683 Did you touch anything in here, Doc? 545 00:30:45,850 --> 00:30:48,770 Oh, no, I-- Why? 546 00:30:48,770 --> 00:30:49,937 Well, obviously, there's a struggle. 547 00:30:49,937 --> 00:30:51,397 We'll have to presume it was homicide. 548 00:30:51,397 --> 00:30:53,149 Oh, no, that's not possible. 549 00:30:53,149 --> 00:30:55,651 - I don't see how that could be. - Why not? 550 00:30:55,651 --> 00:30:57,445 Well, you'd have to know Henry. 551 00:30:57,445 --> 00:31:00,990 It's possible Henry might have killed somebody, but vice versa? 552 00:31:00,990 --> 00:31:03,201 - No. - Did Henry have any enemies? 553 00:31:03,201 --> 00:31:05,495 No, he didn't have any friends, either. 554 00:31:05,495 --> 00:31:07,538 Believe me, nobody cared whether Henry lived or died. 555 00:31:07,538 --> 00:31:09,374 Nobody would bother to kill him, 556 00:31:09,582 --> 00:31:12,335 unless, of course, it was a maniac, in that case. 557 00:31:14,212 --> 00:31:15,171 Paul. 558 00:31:16,381 --> 00:31:17,632 Paul, this is terrible. 559 00:31:17,924 --> 00:31:18,591 Hi, Doc. 560 00:31:19,008 --> 00:31:20,676 Buck, I finally got your message. 561 00:31:20,885 --> 00:31:22,095 I was asleep. 562 00:31:22,595 --> 00:31:23,721 Oh, God. 563 00:31:30,895 --> 00:31:32,355 Well, Doc, what do you think? 564 00:31:33,231 --> 00:31:34,524 What? 565 00:31:34,732 --> 00:31:35,900 Cause of death. 566 00:31:36,651 --> 00:31:38,486 Well, give me a chance, Buck. 567 00:31:40,029 --> 00:31:42,031 Dr. Beaumont tells me that when he left last night, 568 00:31:42,240 --> 00:31:43,699 you were still here with Henry. 569 00:31:44,617 --> 00:31:45,701 That's right. 570 00:31:46,452 --> 00:31:47,662 How long did you stay? 571 00:31:48,996 --> 00:31:50,456 I only stayed a couple of minutes. 572 00:31:50,456 --> 00:31:51,874 Was everything okay then? 573 00:31:52,083 --> 00:31:53,501 Yeah, everything was fine. 574 00:31:55,253 --> 00:31:57,755 There's nothing immediately apparent, 575 00:31:57,755 --> 00:32:01,134 except a couple of little marks on his throat, 576 00:32:01,551 --> 00:32:02,927 maybe insect bites. 577 00:32:04,804 --> 00:32:06,556 I wouldn't even mention it except that... 578 00:32:07,223 --> 00:32:09,016 Marion Wilkins had the same thing. 579 00:32:10,560 --> 00:32:12,603 You didn't mention that at the time. 580 00:32:13,146 --> 00:32:14,730 Well, I didn't think it was important enough to mention 581 00:32:14,939 --> 00:32:15,940 at the time. 582 00:32:17,608 --> 00:32:18,568 And now? 583 00:32:19,861 --> 00:32:21,446 I don't know, Buck. 584 00:32:21,654 --> 00:32:23,114 There's a slight contusion on the head 585 00:32:23,114 --> 00:32:26,159 that could be the cause of death, but I doubt it. 586 00:32:27,743 --> 00:32:30,621 Well, the autopsy surgeon will be able to tell us more. 587 00:32:34,667 --> 00:32:35,710 Will? 588 00:32:39,005 --> 00:32:40,047 What's the matter? 589 00:32:40,590 --> 00:32:42,425 Did you notice that the bats are gone? 590 00:32:45,219 --> 00:32:46,846 You know, this is odd. 591 00:32:48,139 --> 00:32:49,515 I talked to Henry last night. 592 00:32:50,516 --> 00:32:52,226 He discovered that Campbell's pills 593 00:32:52,435 --> 00:32:55,521 were a control serum extracted from the bats. 594 00:32:56,105 --> 00:32:57,440 Well, that's hard to believe. 595 00:32:57,440 --> 00:32:59,025 Yes, it is. 596 00:32:59,025 --> 00:33:01,569 Especially when you consider they were vampire bats. 597 00:33:12,205 --> 00:33:13,831 Good morning, Dr. Beecher. 598 00:33:14,040 --> 00:33:15,041 Good morning. 599 00:33:40,358 --> 00:33:42,652 Well, I'll get this sample over to the lab right away. 600 00:33:42,860 --> 00:33:45,279 Doc, how long before they give you the results of the autopsy? 601 00:33:45,279 --> 00:33:46,447 Oh... 602 00:33:46,447 --> 00:33:49,283 If I put a rush on, six hours. 603 00:33:49,492 --> 00:33:51,452 - Make it a rush, will you? - All right. 604 00:33:52,161 --> 00:33:54,288 - You know, Buck? - Yeah? 605 00:33:54,288 --> 00:33:57,542 I can't go along with this murder theory of yours. 606 00:33:57,542 --> 00:33:59,544 Well, Doc, somebody did break into that lab. 607 00:33:59,544 --> 00:34:00,878 All right, but you don't kill someone 608 00:34:01,045 --> 00:34:02,713 by giving them a blood disease. 609 00:34:02,713 --> 00:34:04,131 That is, not usually. 610 00:34:04,340 --> 00:34:05,383 Doc... 611 00:34:06,801 --> 00:34:09,136 What if someone else died of this --? 612 00:34:09,136 --> 00:34:11,847 - What did you call it? - Capillary disintegration. 613 00:34:11,847 --> 00:34:12,682 - Yeah. - That is complete 614 00:34:12,932 --> 00:34:14,308 destruction of the body tissues. 615 00:34:14,308 --> 00:34:17,270 Capillary disintegration. What would you think? 616 00:34:17,270 --> 00:34:19,730 Well, that would depend. It's such a rare thing. 617 00:34:19,730 --> 00:34:21,524 I'd say the odds were against it happening. 618 00:34:21,732 --> 00:34:22,650 Yeah. 619 00:34:23,651 --> 00:34:25,027 But what if it did happen? 620 00:34:25,236 --> 00:34:26,946 Do you think there was someone else? 621 00:34:28,072 --> 00:34:29,740 No, I guess not. 622 00:34:29,740 --> 00:34:31,659 All right. Well, I'll call you later on. 623 00:34:31,659 --> 00:34:33,619 Okay, thanks again, Doc. 624 00:34:38,833 --> 00:34:39,875 Willy? 625 00:34:46,841 --> 00:34:47,883 Willy? 626 00:34:48,634 --> 00:34:50,720 What do you make of the fact that both Marion Wilkins 627 00:34:50,720 --> 00:34:53,973 and Henry Winston died with the same marks on their throats? 628 00:34:53,973 --> 00:34:55,266 Well, I don't know. 629 00:34:55,266 --> 00:34:56,517 It must be coincidence. 630 00:34:56,726 --> 00:34:57,852 Maybe. 631 00:34:58,311 --> 00:35:00,896 Maybe it also means she didn't have a heart attack, huh? 632 00:35:00,896 --> 00:35:02,648 But she did, Buck. 633 00:35:02,648 --> 00:35:03,941 You don't believe what you're told. 634 00:35:03,941 --> 00:35:05,067 That's your trouble. 635 00:35:05,484 --> 00:35:06,736 But what if she didn't? 636 00:35:07,445 --> 00:35:09,488 I'd like to know how you're gonna know that now, 637 00:35:09,488 --> 00:35:11,616 with her all nicely and properly buried 638 00:35:11,616 --> 00:35:12,908 up in the family plot. 639 00:35:12,908 --> 00:35:15,661 - - Well, we can take care of that. - Buck! 640 00:35:15,661 --> 00:35:18,039 You can't go around digging up people's graves. 641 00:35:18,039 --> 00:35:20,958 To get a court order, you got to have some good reason. 642 00:35:21,125 --> 00:35:22,627 I got plenty of reasons, Willy. 643 00:35:22,627 --> 00:35:24,587 Three deaths in three days. 644 00:35:31,135 --> 00:35:32,178 Carol? 645 00:35:34,597 --> 00:35:35,640 Carol? 646 00:35:37,850 --> 00:35:39,393 Are you feeling better, Paul? 647 00:35:39,393 --> 00:35:41,562 Well, a little bit. I thought maybe you'd gone. 648 00:35:41,562 --> 00:35:43,272 Well, I was just finishing up. 649 00:35:43,272 --> 00:35:44,690 Buck is coming for me. 650 00:35:45,107 --> 00:35:46,817 - Buck? - Yes, he's taking me to dinner. 651 00:35:47,568 --> 00:35:48,819 Oh. 652 00:35:49,487 --> 00:35:51,947 - Where's Betsy? - At dancing school. 653 00:35:51,947 --> 00:35:55,368 Well, I haven't seen her all day. 654 00:35:55,368 --> 00:35:57,370 She thinks you're angry with her. 655 00:35:57,370 --> 00:35:59,497 - Angry? - Paul... 656 00:35:59,497 --> 00:36:02,458 - What happened last night? - What do you mean? 657 00:36:02,458 --> 00:36:05,836 I mean, did you two have a quarrel or something? 658 00:36:05,836 --> 00:36:07,880 No. 659 00:36:07,880 --> 00:36:11,008 Well, I guess maybe I did lose my temper a little bit. 660 00:36:11,008 --> 00:36:12,551 You know how it is with kids, 661 00:36:12,551 --> 00:36:15,346 so easy to hurt them, without meaning to. 662 00:36:15,513 --> 00:36:17,682 I think Betsy's pretty indestructible. 663 00:36:18,849 --> 00:36:21,352 Carol, do you have to go with Buck tonight? 664 00:36:21,352 --> 00:36:23,938 No, of course not, it was just tentative. 665 00:36:23,938 --> 00:36:25,314 Do you want me to work? 666 00:36:25,314 --> 00:36:26,691 No. 667 00:36:26,691 --> 00:36:28,734 No, it isn't that. 668 00:36:29,068 --> 00:36:29,985 It... 669 00:36:30,945 --> 00:36:33,406 Carol, I need someone to stay with me. 670 00:36:33,406 --> 00:36:34,615 Stay with you? 671 00:36:34,615 --> 00:36:37,910 Yes, I know I shouldn't ask this, 672 00:36:37,910 --> 00:36:41,414 but, well, I haven't been myself lately. 673 00:36:41,414 --> 00:36:43,082 You were right last night when you said 674 00:36:43,082 --> 00:36:44,667 that something had happened to me. 675 00:36:44,667 --> 00:36:46,419 Oh, you've just been working too hard. 676 00:36:46,627 --> 00:36:48,212 No, it isn't that, either. 677 00:36:49,213 --> 00:36:50,381 It's... 678 00:36:51,841 --> 00:36:54,677 I've been using these pills that I take for my migraines 679 00:36:54,677 --> 00:36:57,513 as a kind of a crutch, 680 00:36:57,513 --> 00:36:59,432 because I haven't felt well. 681 00:36:59,640 --> 00:37:01,100 And I thought... 682 00:37:02,017 --> 00:37:04,687 maybe if you stayed with me, 683 00:37:04,895 --> 00:37:06,981 I might not take them, 684 00:37:07,690 --> 00:37:09,233 -might not take so many. 685 00:37:09,233 --> 00:37:10,776 I'll get it. 686 00:37:19,034 --> 00:37:20,995 - Oh, Buck. - Hey, you look nice. 687 00:37:20,995 --> 00:37:23,247 Oh, thank you. I was just going to call you. 688 00:37:23,914 --> 00:37:25,332 Oh, look, I hate to do this to you, 689 00:37:25,541 --> 00:37:26,667 but I'm gonna have to break our date tonight. 690 00:37:26,876 --> 00:37:28,461 - Something came up. - I was going to have 691 00:37:28,461 --> 00:37:30,004 to tell you the same thing. 692 00:37:30,004 --> 00:37:32,131 The doctor wants me to stay here. 693 00:37:32,131 --> 00:37:34,300 Oh, well, look, can we make it tomorrow night? 694 00:37:34,300 --> 00:37:35,551 - Of course. - Good. 695 00:37:35,760 --> 00:37:36,427 Now, I'd like to see the doc. 696 00:37:36,635 --> 00:37:38,262 - He's in his office. - Thanks. 697 00:37:42,057 --> 00:37:43,017 Come in. 698 00:37:43,934 --> 00:37:45,102 See you a minute, Doc? 699 00:37:45,269 --> 00:37:46,729 Why, sure. 700 00:37:46,729 --> 00:37:48,481 Anything new? 701 00:37:48,481 --> 00:37:50,524 Paul, we're getting a court order 702 00:37:50,524 --> 00:37:52,610 to exhume Marion Wilkins' body. 703 00:37:52,610 --> 00:37:54,403 Well, what do you wanna do that for? 704 00:37:54,403 --> 00:37:56,155 We just found out that Henry Winston died 705 00:37:56,155 --> 00:37:59,325 of a rare blood disease, a thing called capillary disintegration, 706 00:37:59,533 --> 00:38:02,161 whatever that is. Destroys body tissue. 707 00:38:03,287 --> 00:38:04,705 What's that got to do with Marion? 708 00:38:04,705 --> 00:38:06,165 Well, I don't know exactly, 709 00:38:06,165 --> 00:38:07,708 but if she died of the same thing... 710 00:38:07,708 --> 00:38:09,877 What makes you think she died of the same thing? 711 00:38:10,085 --> 00:38:12,171 Now, Paul, I don't doubt your judgment on this. 712 00:38:16,884 --> 00:38:18,052 Buck. 713 00:38:18,511 --> 00:38:19,762 Yeah? 714 00:38:20,721 --> 00:38:22,473 Buck, I... 715 00:38:24,642 --> 00:38:26,018 Something wrong, Paul? 716 00:38:26,644 --> 00:38:28,312 No. 717 00:38:28,312 --> 00:38:30,064 Well, this thing needs your signature. 718 00:38:30,064 --> 00:38:31,857 Judge Watson's waiting. 719 00:38:36,695 --> 00:38:38,572 Thanks a lot. Appreciate your cooperation. 720 00:38:38,781 --> 00:38:40,074 Don't mention it. 721 00:38:41,116 --> 00:38:42,910 Good night, Carol. See you tomorrow. 722 00:38:43,994 --> 00:38:45,246 Well, I guess you heard. 723 00:38:45,246 --> 00:38:46,413 I don't have a date. 724 00:38:46,413 --> 00:38:48,040 Come on, Carol. Let's get out of here. 725 00:38:48,040 --> 00:38:49,708 You're going-- go out and have dinner with me. 726 00:38:49,708 --> 00:38:51,544 Oh, well, it's no trouble to fix something here. 727 00:38:51,544 --> 00:38:53,003 Well, I wanna go away some place, 728 00:38:53,003 --> 00:38:55,005 somewhere where I can relax. 729 00:38:55,005 --> 00:38:57,341 All right. But I'll have to go get changed. 730 00:38:57,341 --> 00:38:59,051 All right. We'll stop by your place. 731 00:38:59,051 --> 00:39:00,469 Fine. 732 00:39:00,469 --> 00:39:01,512 Oh... 733 00:39:03,264 --> 00:39:05,099 - The pills. - Oh, yes. 734 00:39:05,099 --> 00:39:06,559 Put them in your purse, 735 00:39:06,559 --> 00:39:08,227 then I'll have to ask you for them. 736 00:39:13,023 --> 00:39:15,901 - Here you are, Doc. - Well, thank you, Joe. 737 00:39:15,901 --> 00:39:18,070 - Oh, Doc. - Yeah? 738 00:39:18,070 --> 00:39:21,198 I don't wanna be imposing on you on all that, but... 739 00:39:21,365 --> 00:39:22,867 Well, what is it, Joe? 740 00:39:22,867 --> 00:39:24,869 Well, this would probably sound funny to you, 741 00:39:24,869 --> 00:39:28,747 but, well, it's my left eye, right here. 742 00:39:29,164 --> 00:39:30,499 Oh, I see. 743 00:39:32,209 --> 00:39:33,377 It looks all right. 744 00:39:33,377 --> 00:39:36,130 Yeah, it looks all right, but it feels terrible. 745 00:39:36,130 --> 00:39:38,591 Well, why don't you call us and make an appointment? 746 00:39:38,591 --> 00:39:39,508 All right, Doc. 747 00:39:39,508 --> 00:39:40,926 And we'll give it a thorough check. 748 00:39:40,926 --> 00:39:42,553 Okay, Doc, thanks. 749 00:39:44,054 --> 00:39:47,725 Oh, Doc, it's really my wife. 750 00:39:47,725 --> 00:39:49,727 You see, she sleeps on that side, 751 00:39:49,727 --> 00:39:51,520 and, well, she's got a terrible cold, 752 00:39:51,520 --> 00:39:53,772 and she keeps breathing on my eye at night, 753 00:39:53,981 --> 00:39:55,024 you know. 754 00:39:56,191 --> 00:39:58,777 And, well, I figured maybe my eye went and caught it. 755 00:39:58,986 --> 00:40:00,404 You know, the germs? 756 00:40:01,238 --> 00:40:03,324 Well, why don't you just come in tomorrow, 757 00:40:03,324 --> 00:40:04,491 and we'll have a look at them. 758 00:40:04,491 --> 00:40:05,409 Okay, Doc. 759 00:40:05,409 --> 00:40:07,244 And bring your wife in, too. 760 00:40:07,244 --> 00:40:08,662 All right, Doc, thanks. 761 00:40:11,498 --> 00:40:13,959 You see, you're not the only one who's got troubles. 762 00:40:15,169 --> 00:40:16,879 Well, I know one thing. 763 00:40:16,879 --> 00:40:18,631 I'm feeling a little better. 764 00:40:18,631 --> 00:40:20,257 You know, this has really done me good. 765 00:40:20,257 --> 00:40:22,426 Oh, I'm so glad. 766 00:40:22,426 --> 00:40:25,930 Carol, you're not prone to hysterics, are you? 767 00:40:25,930 --> 00:40:27,640 Oh, I don't think so. 768 00:40:27,640 --> 00:40:29,642 I mean, if I were to tell you something, 769 00:40:29,642 --> 00:40:32,603 something incredible, 770 00:40:32,603 --> 00:40:33,812 do you think you'd believe me? 771 00:40:33,812 --> 00:40:35,689 Well, if it were something true. 772 00:40:35,856 --> 00:40:37,232 If it were true? 773 00:40:38,317 --> 00:40:39,735 Yeah. 774 00:40:39,944 --> 00:40:41,528 And there, we have the problem. 775 00:40:42,529 --> 00:40:45,115 Carol, there is something I must talk to you about. 776 00:40:47,451 --> 00:40:49,036 I just can't seem to do it. 777 00:40:49,036 --> 00:40:50,037 Go ahead. 778 00:40:50,037 --> 00:40:51,914 I'm an understanding type girl. 779 00:40:51,914 --> 00:40:54,166 Yeah, I know you are. 780 00:40:54,166 --> 00:40:55,834 - Well-- - Oh, Doc, 781 00:40:56,043 --> 00:40:57,836 you're wanted on the phone. 782 00:40:59,004 --> 00:41:00,172 Excuse me a minute. 783 00:41:04,468 --> 00:41:05,678 Dr. Beecher. 784 00:41:06,470 --> 00:41:07,513 Yes? 785 00:41:09,306 --> 00:41:10,349 Oh. 786 00:41:13,060 --> 00:41:14,103 Yes. 787 00:41:18,941 --> 00:41:21,151 Well, can't you get Dr. Morgan? 788 00:41:23,737 --> 00:41:24,863 All right. 789 00:41:25,072 --> 00:41:27,032 Tell the resident to stand by. 790 00:41:28,033 --> 00:41:29,243 Yes. 791 00:41:29,535 --> 00:41:30,744 Yes, right away. 792 00:41:50,139 --> 00:41:52,057 Carol, I've got to go to County Hospital. 793 00:41:52,057 --> 00:41:53,392 An emergency abdominal. 794 00:41:53,392 --> 00:41:54,935 Do you want me to go with you? 795 00:41:54,935 --> 00:41:56,645 No, you better-- look, 796 00:41:56,645 --> 00:41:58,647 would you mind waiting for me here? 797 00:41:58,647 --> 00:41:59,732 Of course not. 798 00:41:59,732 --> 00:42:00,691 I may be a little while. 799 00:42:00,899 --> 00:42:02,526 I'll try to make it as soon as I can. 800 00:42:02,526 --> 00:42:03,527 Oh, that's all right. 801 00:42:03,527 --> 00:42:06,280 Oh, could I borrow your lighter again? 802 00:42:06,280 --> 00:42:07,656 - Of course. - Oh, I'll get it. 803 00:42:07,656 --> 00:42:09,283 Oh, sorry. 804 00:42:17,583 --> 00:42:19,209 Now, you're gonna wait, won't you? 805 00:42:19,209 --> 00:42:20,627 Don't worry. I'll be here. 806 00:42:20,836 --> 00:42:22,129 Because I do wanna talk to you. 807 00:42:44,276 --> 00:42:45,819 Okay, boys, this is it. 808 00:42:53,410 --> 00:42:54,745 Doctor. 809 00:42:54,745 --> 00:42:56,705 He's had two-quarters - of morphine, 30 minutes apart. 810 00:42:56,705 --> 00:42:58,248 But how long was the last injection? 811 00:42:58,248 --> 00:42:59,875 About 15 minutes. 812 00:43:06,006 --> 00:43:07,091 Doctor? 813 00:43:08,133 --> 00:43:09,885 Yes, I'm ready. 814 00:43:40,249 --> 00:43:41,291 Puncture. 815 00:43:50,551 --> 00:43:52,386 Give me a #00 suture. 816 00:43:58,725 --> 00:44:00,435 Doctor? 817 00:44:00,435 --> 00:44:01,478 Okay. 818 00:44:03,397 --> 00:44:04,398 You'll have to go on. 819 00:44:15,117 --> 00:44:16,660 There, I think that should do it. 820 00:44:16,660 --> 00:44:18,829 Nice job, Doctor. I didn't think he'd make it. 821 00:44:19,037 --> 00:44:19,955 Neither did I. 822 00:44:20,164 --> 00:44:21,832 We'll put him in 107, Doctor. 823 00:44:21,832 --> 00:44:23,750 - What? 107. 824 00:44:23,750 --> 00:44:26,086 Take over for me, Bailey. I can't stay. 825 00:44:26,086 --> 00:44:28,005 - - what? - - I can't stay. 826 00:44:28,005 --> 00:44:29,840 But, Doc... 827 00:44:44,771 --> 00:44:45,981 Hello? 828 00:44:45,981 --> 00:44:47,608 This is Dr. Deecher. 829 00:44:47,608 --> 00:44:48,692 Is Carol Butler there? 830 00:44:48,692 --> 00:44:50,944 No, as a matter of fact, she just left two minutes ago. 831 00:44:50,944 --> 00:44:53,030 Said to tell you she'd be home if you wanted her. 832 00:44:53,030 --> 00:44:54,239 She left? 833 00:44:54,239 --> 00:44:55,866 But she can't have left. 834 00:44:55,866 --> 00:44:56,950 Are you sure? 835 00:44:56,950 --> 00:44:58,577 Well, that's what she said to tell you, Doc. 836 00:45:08,837 --> 00:45:09,671 No! 837 00:45:18,513 --> 00:45:20,432 Okay, boys, open it up. 838 00:45:21,767 --> 00:45:23,268 Look, I don't like this. 839 00:45:23,894 --> 00:45:25,145 Take it easy, Willy. 840 00:45:25,354 --> 00:45:26,647 Take it easy. 841 00:45:30,817 --> 00:45:32,027 All right, let's go. 842 00:45:34,905 --> 00:45:35,948 - Ooh. - Oh. 843 00:45:41,787 --> 00:45:43,330 I can't believe it. 844 00:45:46,208 --> 00:45:47,459 I must've made a mistake. 845 00:45:47,459 --> 00:45:49,086 This can't be the one. 846 00:46:06,270 --> 00:46:07,980 Why, Mrs. Dietz, what on earth 847 00:46:07,980 --> 00:46:10,190 are you doing out at this hour? 848 00:46:10,190 --> 00:46:12,317 This is our constitutional. 849 00:46:12,317 --> 00:46:14,653 Last week, I said to Priscilla, 850 00:46:14,653 --> 00:46:18,782 "Priscilla, you and I just don't get enough exercise." 851 00:46:19,950 --> 00:46:21,535 And what did Priscilla say? 852 00:46:21,535 --> 00:46:23,078 She agreed with me, 853 00:46:23,078 --> 00:46:26,331 but then she doesn't have much choice. 854 00:46:26,331 --> 00:46:28,458 Good night, Mrs. Dietz. 855 00:46:28,458 --> 00:46:29,626 Good night, Carol. 856 00:46:29,793 --> 00:46:31,503 Come along, Priscilla. 857 00:46:49,229 --> 00:46:51,189 Mrs. Dietz? 858 00:47:13,295 --> 00:47:14,129 Oh! 859 00:47:49,498 --> 00:47:50,540 Oh. 860 00:47:58,590 --> 00:47:59,466 Oh. 861 00:48:00,258 --> 00:48:01,968 Come along, Priscilla. 862 00:48:05,430 --> 00:48:08,141 Priscilla, don't tire out on me now. 863 00:48:08,350 --> 00:48:10,894 Once around the corner, and we'll be home. 864 00:48:18,819 --> 00:48:21,988 Priscilla, stop making so much noise. 865 00:48:21,988 --> 00:48:23,907 You'll wake everybody up. 866 00:49:04,698 --> 00:49:07,492 - - Who is she? - - Is she alive? Huh? 867 00:49:08,493 --> 00:49:10,036 Must be. 868 00:49:27,387 --> 00:49:29,222 Hey, Daddy! 869 00:49:29,222 --> 00:49:31,057 Egg's up in one minute! 870 00:49:33,310 --> 00:49:34,394 Daddy! 871 00:49:34,603 --> 00:49:35,770 Come on! 872 00:49:36,605 --> 00:49:38,899 Daddy, if you don't hurry, I'm gonna have to eat 873 00:49:38,899 --> 00:49:40,650 these eggs all by myself. 874 00:49:41,526 --> 00:49:42,652 Daddy! 875 00:49:43,195 --> 00:49:44,488 In a minute. 876 00:49:51,870 --> 00:49:52,954 Carol. 877 00:49:54,289 --> 00:49:55,540 Carrie. 878 00:49:58,251 --> 00:49:59,294 Carol! 879 00:50:12,140 --> 00:50:13,475 Hello? 880 00:50:15,018 --> 00:50:16,144 Hello? 881 00:50:17,479 --> 00:50:18,772 Hello? 882 00:50:20,774 --> 00:50:21,691 Hello? 883 00:50:22,901 --> 00:50:24,027 Carol? 884 00:50:25,070 --> 00:50:26,488 This is Paul. 885 00:50:26,488 --> 00:50:27,656 Oh, Paul. 886 00:50:27,656 --> 00:50:31,451 I waited and waited for you last night and then-- 887 00:50:31,451 --> 00:50:32,702 and all this other happened. 888 00:50:32,911 --> 00:50:34,037 What? 889 00:50:35,038 --> 00:50:36,456 What happened? 890 00:50:36,456 --> 00:50:39,376 Somebody killed Carrie Dietz last night. 891 00:50:41,711 --> 00:50:42,879 Carrie? 892 00:50:43,046 --> 00:50:44,589 Yes. 893 00:50:44,756 --> 00:50:47,342 Oh, it's the most frightening thing that ever happened. 894 00:50:48,051 --> 00:50:50,428 He tried to get to me first. 895 00:50:50,637 --> 00:50:51,846 Paul? 896 00:50:52,389 --> 00:50:54,140 Paul, are you still on the line? 897 00:50:55,058 --> 00:50:56,685 Paul? 898 00:50:56,685 --> 00:50:58,061 Yeah. 899 00:50:59,854 --> 00:51:01,898 You better stay home today, Carol. 900 00:51:02,065 --> 00:51:03,149 Get a little rest, huh? 901 00:51:03,358 --> 00:51:04,484 I will. 902 00:51:05,443 --> 00:51:07,112 I still feel upset. 903 00:51:07,654 --> 00:51:09,364 I'll call you later. 904 00:51:12,409 --> 00:51:13,660 Oh! 905 00:51:33,096 --> 00:51:34,222 Daddy! 906 00:51:36,558 --> 00:51:38,685 What's wrong? What happened? 907 00:51:39,769 --> 00:51:40,937 The mirror fell down. 908 00:51:49,904 --> 00:51:52,824 Betsy, I wanna talk to you 909 00:51:53,825 --> 00:51:57,704 about-- about something kind of important. 910 00:51:59,539 --> 00:52:01,499 I'm going to telephone your Aunt Sally today. 911 00:52:01,499 --> 00:52:02,959 - What for? - Well, I thought I'd ask her 912 00:52:03,126 --> 00:52:05,128 if she'd let you... 913 00:52:05,128 --> 00:52:06,713 come and live with them for a while. 914 00:52:06,713 --> 00:52:08,131 - Live with them? - Mm-hmm. 915 00:52:08,131 --> 00:52:10,175 But where would you live? 916 00:52:10,175 --> 00:52:11,468 Here. 917 00:52:11,468 --> 00:52:13,303 Well, you can't live here without me. 918 00:52:13,303 --> 00:52:15,513 Who'd feed you and take care of you and everything? 919 00:52:15,513 --> 00:52:17,307 Oh, I'd get along fine. 920 00:52:18,350 --> 00:52:20,644 I don't wanna live with them. 921 00:52:20,644 --> 00:52:21,686 Betsy. 922 00:52:24,064 --> 00:52:26,524 Betsy, if you were over in Bigelow, 923 00:52:26,524 --> 00:52:29,277 you'd go to a really wonderful school. 924 00:52:29,277 --> 00:52:31,780 There are a lot of kids there, nice kids. 925 00:52:33,156 --> 00:52:35,617 You'd get a good education. 926 00:52:35,617 --> 00:52:36,868 Dad? 927 00:52:39,162 --> 00:52:41,247 Are you mad at me or something? 928 00:52:41,831 --> 00:52:43,416 No, honey. 929 00:52:44,501 --> 00:52:46,878 I've never been mad at you. 930 00:52:48,171 --> 00:52:50,423 I just want you to have a good home. 931 00:52:51,216 --> 00:52:53,301 And you can't have that here... 932 00:52:54,094 --> 00:52:55,762 with me-- 933 00:52:55,762 --> 00:52:58,056 with me being gone all the time. 934 00:52:58,056 --> 00:52:59,557 Now, look, with Aunt Sally... 935 00:52:59,766 --> 00:53:02,852 She'd be there every day at home with you. 936 00:53:03,728 --> 00:53:06,815 Oh, look, look, look, honey, please, don't cry. 937 00:53:06,815 --> 00:53:08,149 Please, don't. 938 00:53:09,651 --> 00:53:12,487 All right, all right. We won't talk about it anymore. 939 00:53:12,487 --> 00:53:14,364 But you think about it, huh? 940 00:53:15,573 --> 00:53:17,701 Now, come on, come on. 941 00:53:17,701 --> 00:53:19,911 I got a lot of patients to see today... 942 00:53:21,204 --> 00:53:23,206 and a lot of things to finish up. 943 00:53:23,206 --> 00:53:24,999 Come on, come on. 944 00:53:24,999 --> 00:53:26,459 That's my girl. 945 00:53:28,211 --> 00:53:31,256 I bet those eggs are stone-cold by this time. 946 00:53:36,720 --> 00:53:38,430 - There you are, Ms. Miller. - Thank you, Doctor. 947 00:53:38,430 --> 00:53:40,640 Now, you see that that boy gets plenty of rest. 948 00:53:40,849 --> 00:53:41,891 Yes. 949 00:53:42,767 --> 00:53:44,144 About our bill, Doctor... 950 00:53:44,144 --> 00:53:45,895 Oh, now, don't you worry about that. 951 00:53:45,895 --> 00:53:48,898 Just pay what you can, when you can. 952 00:53:48,898 --> 00:53:50,567 We're awful lucky, Doctor. 953 00:53:50,567 --> 00:53:53,194 Having you around to take care of us. 954 00:54:21,765 --> 00:54:23,475 I'm going out for a while, Betsy. 955 00:54:23,475 --> 00:54:24,893 Oh, okay. 956 00:54:24,893 --> 00:54:26,603 And look, honey, I may not be here 957 00:54:26,603 --> 00:54:28,354 when Aunt Sally comes. 958 00:54:28,354 --> 00:54:29,689 Aren't you coming back? 959 00:54:30,440 --> 00:54:32,609 Of course I am, honey. 960 00:54:35,028 --> 00:54:38,323 I was just thinking, in case I'm not back in time, 961 00:54:38,323 --> 00:54:39,991 you'd better go on home with Sally, 962 00:54:39,991 --> 00:54:42,035 and I'll call you there. 963 00:54:42,035 --> 00:54:43,244 All right, Daddy. 964 00:54:45,997 --> 00:54:47,290 Good-bye, Betsy. 965 00:54:48,124 --> 00:54:49,793 Take good care of yourself. 966 00:54:49,793 --> 00:54:50,960 I will. 967 00:54:55,673 --> 00:54:56,800 Daddy? 968 00:54:57,967 --> 00:55:00,386 Daddy, I love you. 969 00:55:02,055 --> 00:55:03,807 I love you, too, honey. 970 00:55:12,899 --> 00:55:14,150 Good-bye. 971 00:55:39,509 --> 00:55:41,386 Well, Paul. 972 00:55:41,386 --> 00:55:43,555 I'm worried you frightened me half to death. 973 00:55:43,555 --> 00:55:45,181 - Sorry. - I wasn't expecting you. 974 00:55:45,348 --> 00:55:47,183 Maybe better get you a key, huh? 975 00:55:47,183 --> 00:55:49,769 - Been here long? - No, not too long. 976 00:55:49,769 --> 00:55:51,563 Will, I wanted to talk to you. 977 00:55:51,563 --> 00:55:53,106 I've been trying to get you all day. 978 00:55:53,106 --> 00:55:54,649 Oh, well, I've been at Bigelow all day. 979 00:55:54,649 --> 00:55:56,276 The university decided they wanted to continue 980 00:55:56,276 --> 00:55:58,236 with the experiment, but ran in a bit of a trouble 981 00:55:58,403 --> 00:56:00,321 finding a replacement. 982 00:56:01,155 --> 00:56:02,574 Well, for pity's sakes, Paul, what is it? 983 00:56:02,782 --> 00:56:04,993 I never could stand suspense. 984 00:56:05,618 --> 00:56:06,911 Well, I-- 985 00:56:09,581 --> 00:56:12,250 Well, a patient of mine, 986 00:56:12,458 --> 00:56:13,626 Carrie Dietz, 987 00:56:14,377 --> 00:56:15,920 a wonderful old lady, 988 00:56:16,629 --> 00:56:18,047 was killed last night. 989 00:56:18,047 --> 00:56:19,799 I know, it's a shame. 990 00:56:19,799 --> 00:56:21,759 Well, I talked to Duck this morning. 991 00:56:22,135 --> 00:56:23,344 I killed her. 992 00:56:25,513 --> 00:56:28,141 - What you say? - I said, I killed her! 993 00:56:32,437 --> 00:56:33,646 Paul, what are you talking about? 994 00:56:33,646 --> 00:56:34,814 I don't know how, 995 00:56:34,814 --> 00:56:38,151 I don't even remember doing it, but I'm sure I killed her. 996 00:56:39,402 --> 00:56:41,863 Paul, this whole conversation's fantastic. 997 00:56:41,863 --> 00:56:43,239 Please, let's start over again. 998 00:56:43,406 --> 00:56:45,116 And I think I killed Henry, too. 999 00:56:45,783 --> 00:56:47,035 And Marion Wilkins. 1000 00:56:47,035 --> 00:56:48,161 But... 1001 00:56:48,995 --> 00:56:50,204 But why? 1002 00:56:52,290 --> 00:56:53,625 I don't know. 1003 00:56:55,752 --> 00:56:58,630 I know it has something to do with those pills of Campbell's. 1004 00:56:59,589 --> 00:57:01,591 I started taking them, Will. 1005 00:57:01,591 --> 00:57:03,509 - By mistake. - You mean the regression pills? 1006 00:57:03,718 --> 00:57:04,761 Yes. 1007 00:57:05,511 --> 00:57:07,263 And they've done something terrible to me. 1008 00:57:08,514 --> 00:57:10,350 They've turned me into... 1009 00:57:10,350 --> 00:57:12,226 a horrible thing, 1010 00:57:12,226 --> 00:57:14,228 a beast. 1011 00:57:14,228 --> 00:57:15,647 It made me kill people. 1012 00:57:15,647 --> 00:57:16,940 Look, Paul. 1013 00:57:18,274 --> 00:57:20,526 What you say just isn't possible. 1014 00:57:20,735 --> 00:57:23,279 Look, suppose you did take those pills. 1015 00:57:23,279 --> 00:57:25,448 They may cause a reaction in a small animal, 1016 00:57:25,448 --> 00:57:26,658 but you're a human being. 1017 00:57:26,658 --> 00:57:28,826 I know what I'm talking about, Will. 1018 00:57:29,035 --> 00:57:30,995 How? What proof do you have? 1019 00:57:31,996 --> 00:57:33,498 Look. 1020 00:57:33,498 --> 00:57:34,624 Look at that. 1021 00:57:37,543 --> 00:57:39,087 I'm a scientific man, Will. 1022 00:57:39,087 --> 00:57:42,048 I've been keeping that notebook, trying to figure it out. 1023 00:57:42,048 --> 00:57:44,008 Too many things have been happening. 1024 00:57:46,469 --> 00:57:49,347 Paul, there's not one thing here that's conclusive. 1025 00:57:51,015 --> 00:57:52,433 All right. 1026 00:57:52,642 --> 00:57:54,435 Then how do you explain it? 1027 00:57:54,936 --> 00:57:57,397 Three people have been killed. 1028 00:57:57,397 --> 00:58:00,358 I have taken those pills three times. 1029 00:58:00,358 --> 00:58:02,276 I go to sleep, 1030 00:58:02,276 --> 00:58:04,237 and when I wake up, 1031 00:58:04,237 --> 00:58:06,197 I don't remember anything for a while, 1032 00:58:06,197 --> 00:58:07,657 and then suddenly, 1033 00:58:09,075 --> 00:58:10,868 there's something in my mind. 1034 00:58:12,120 --> 00:58:13,329 A dream. 1035 00:58:13,329 --> 00:58:16,332 Well, not a dream, 1036 00:58:16,332 --> 00:58:17,458 a face. 1037 00:58:18,960 --> 00:58:20,753 First, it was Marion, 1038 00:58:21,504 --> 00:58:22,755 and yesterday it was... 1039 00:58:23,798 --> 00:58:25,258 Henry. 1040 00:58:26,259 --> 00:58:27,468 And today, 1041 00:58:28,511 --> 00:58:30,138 it was Carrie Dietz. 1042 00:58:31,806 --> 00:58:33,891 What do you propose to do about this? 1043 00:58:33,891 --> 00:58:36,686 Well, I'm going to tell Buck. What else can I do? 1044 00:58:36,686 --> 00:58:39,480 I just wanted to talk to you first. 1045 00:58:39,689 --> 00:58:41,607 In other words, you want me to confirm this? 1046 00:58:42,650 --> 00:58:44,277 Yes, I guess so. 1047 00:58:44,944 --> 00:58:46,446 Look, Paul. 1048 00:58:46,446 --> 00:58:48,156 Before you ruin your reputation 1049 00:58:48,156 --> 00:58:49,365 and your livelihood in this community, 1050 00:58:49,365 --> 00:58:50,867 - let me give you some advice. - Oh, Will... 1051 00:58:50,867 --> 00:58:52,577 Now, listen to me, Paul. 1052 00:58:53,828 --> 00:58:55,872 I've seen sick men before. 1053 00:58:56,539 --> 00:58:58,332 Now, I know about men, 1054 00:58:59,167 --> 00:59:00,793 and I know what you're feeling is nothing more 1055 00:59:01,002 --> 00:59:03,171 than an emotional state probably brought on, 1056 00:59:04,005 --> 00:59:06,841 at least abetted, by these confounded pills. 1057 00:59:06,841 --> 00:59:09,761 Will, you told me yourself, 1058 00:59:09,761 --> 00:59:11,554 these pills were from vampire bats. 1059 00:59:11,554 --> 00:59:13,389 Exactly. But, Paul, that doesn't make you 1060 00:59:13,389 --> 00:59:14,557 another Dracula. 1061 00:59:14,557 --> 00:59:18,311 You found a strong suggestive influence there, that's all. 1062 00:59:18,519 --> 00:59:19,687 You think so? 1063 00:59:20,229 --> 00:59:22,523 It's my opinion you need a complete rest. 1064 00:59:23,566 --> 00:59:25,359 Well, you're wrong, Will. 1065 00:59:25,359 --> 00:59:26,402 Look. 1066 00:59:26,569 --> 00:59:28,279 Paul, people depend on you here. 1067 00:59:28,279 --> 00:59:30,364 I don't wanna see you destroy your life. 1068 00:59:30,364 --> 00:59:31,699 It's a useful life, Paul. 1069 00:59:31,699 --> 00:59:34,243 I don't wanna see you destroy it over a hallucination like this. 1070 00:59:34,243 --> 00:59:35,411 No hallucination! 1071 00:59:35,578 --> 00:59:37,038 But suppose it is. 1072 00:59:37,038 --> 00:59:39,373 Look, suppose you confessed to that killing last night. 1073 00:59:39,373 --> 00:59:41,918 Paul, you'll never be able to pick up your work here again. 1074 00:59:41,918 --> 00:59:44,212 It's a small town, Paul. It-- 1075 00:59:44,212 --> 00:59:46,798 It's a small town. People don't forget. 1076 00:59:46,798 --> 00:59:48,382 You know you got to wait. 1077 00:59:49,675 --> 00:59:51,010 Wait? 1078 00:59:52,178 --> 00:59:53,888 Wait for what? 1079 00:59:53,888 --> 00:59:56,015 11:00? 1080 00:59:56,015 --> 00:59:57,850 -11:00? - Yeah. 1081 00:59:57,850 --> 00:59:59,811 That seems to be the hour. 1082 00:59:59,811 --> 01:00:01,771 That's as long as I can go without the pills. 1083 01:00:01,771 --> 01:00:04,273 Now, nonsense. 1084 01:00:04,273 --> 01:00:06,192 All right, Paul. I'll keep you from taking the pills. 1085 01:00:06,192 --> 01:00:07,485 Now, you can trust me. 1086 01:00:07,485 --> 01:00:09,946 I'll stay with you until 11:00. 1087 01:00:09,946 --> 01:00:12,615 I can't let you do that, Will. It'd be too dangerous for you. 1088 01:00:12,615 --> 01:00:14,951 Paul, give yourself a chance. 1089 01:00:17,203 --> 01:00:19,497 Just give yourself a chance. 1090 01:00:22,708 --> 01:00:24,001 Okay, Willy, that's all I need. 1091 01:00:24,001 --> 01:00:25,670 You can take them out, please. 1092 01:00:29,632 --> 01:00:31,217 - Oh, hello, Buck. - Doc. 1093 01:00:31,425 --> 01:00:33,052 - - Hi, Willy. - Hi, Buck. 1094 01:00:33,886 --> 01:00:35,763 It's incredible. 1095 01:00:35,763 --> 01:00:37,515 I'm having the bodies, what's left of them, 1096 01:00:37,515 --> 01:00:38,724 sent to the university lab. 1097 01:00:38,933 --> 01:00:41,894 I've never seen such total cellular destruction. 1098 01:00:42,353 --> 01:00:45,022 By the way, Buck, I owe you an apology. 1099 01:00:45,022 --> 01:00:46,732 So I'm right, there is a killer. 1100 01:00:46,732 --> 01:00:48,317 - How'd he do it? - Well, it seems that 1101 01:00:48,317 --> 01:00:51,529 this-- this maniac extracts a small amount of blood 1102 01:00:51,529 --> 01:00:53,364 from his victims' throats. 1103 01:00:53,364 --> 01:00:57,326 And then because he carries the disease virus in his saliva, 1104 01:00:57,326 --> 01:00:59,120 he transmits it to them. 1105 01:00:59,120 --> 01:01:02,165 But for some reason, he remains immune himself. 1106 01:01:03,416 --> 01:01:05,501 I don't get it. I don't get it. 1107 01:01:05,501 --> 01:01:07,044 How could somebody build up something like that 1108 01:01:07,044 --> 01:01:08,588 in their body? 1109 01:01:08,588 --> 01:01:09,714 Maybe an answer to that 1110 01:01:09,714 --> 01:01:12,967 as soon as the university isolates the virus. 1111 01:01:12,967 --> 01:01:15,469 That'll probably be tomorrow, they promised to call you. 1112 01:01:15,469 --> 01:01:17,138 That'll be too late, Doc. 1113 01:01:17,138 --> 01:01:18,097 Too late? 1114 01:01:18,848 --> 01:01:21,309 Yeah, I've got men covering the whole town. 1115 01:01:22,435 --> 01:01:25,771 If he sticks to his pattern, someone will die tonight. 1116 01:01:25,771 --> 01:01:29,317 There was one common factor in all the animals dissected, 1117 01:01:29,525 --> 01:01:32,403 an almost complete cell deterioration. 1118 01:01:33,070 --> 01:01:35,156 However, in trying to break it down into cause and effect, 1119 01:01:35,156 --> 01:01:37,366 once again we come against that unknown factor, 1120 01:01:37,366 --> 01:01:38,910 the origin of the virus. 1121 01:01:38,910 --> 01:01:40,119 Oh, Will, could you stop that? 1122 01:01:40,119 --> 01:01:42,330 My head's splitting wide open. 1123 01:01:44,999 --> 01:01:47,084 Do you suppose there's a sedative in this place? 1124 01:01:47,084 --> 01:01:48,502 A strong one? 1125 01:01:48,502 --> 01:01:49,503 I think so. 1126 01:01:52,715 --> 01:01:53,799 Here's... 1127 01:01:53,799 --> 01:01:56,093 Yeah, here we are. 1128 01:01:57,178 --> 01:01:58,262 I need it. 1129 01:01:59,055 --> 01:02:00,223 I need it now. 1130 01:02:00,223 --> 01:02:02,516 Well, you may need it more later, Paul. 1131 01:02:02,516 --> 01:02:04,227 I think we'd better wait. 1132 01:02:12,193 --> 01:02:13,527 There's one thing, Paul. 1133 01:02:13,527 --> 01:02:15,738 These pills, do you have some with you? 1134 01:02:18,074 --> 01:02:19,116 Yes. 1135 01:02:20,993 --> 01:02:22,161 Give them to me, huh? 1136 01:02:22,161 --> 01:02:23,788 No, I'll keep them. 1137 01:02:24,956 --> 01:02:26,958 Paul, if I'm going to help you, I have to have them. 1138 01:02:27,875 --> 01:02:29,835 I don't know that I can give them up. 1139 01:02:31,003 --> 01:02:32,880 You don't know what it's like. 1140 01:02:32,880 --> 01:02:35,007 Let me be the judge, huh? 1141 01:02:43,641 --> 01:02:44,475 Thank you. 1142 01:02:50,439 --> 01:02:51,899 No, don't do that, Will. 1143 01:02:52,108 --> 01:02:53,818 I've got to be able to get to them if I need them. 1144 01:02:54,026 --> 01:02:56,028 Well, you can, Paul. It's just a wooden drawer. 1145 01:02:56,237 --> 01:02:58,698 - And there is a key. - No! 1146 01:02:58,698 --> 01:02:59,991 I can't be responsible. 1147 01:03:00,199 --> 01:03:01,617 Nonsense. 1148 01:03:02,535 --> 01:03:04,078 Paul, let go of my arm. 1149 01:03:16,173 --> 01:03:17,008 Oh. 1150 01:03:18,301 --> 01:03:19,385 Oh. 1151 01:03:30,688 --> 01:03:32,231 Oh, come on, Will. 1152 01:03:32,231 --> 01:03:34,400 Help me. I've got to have them. 1153 01:03:34,400 --> 01:03:36,861 I can't do it. I can't wait like this. 1154 01:03:36,861 --> 01:03:38,237 Can't you see what's happening to me? 1155 01:03:38,237 --> 01:03:40,197 I can't see any difference except your state of mind. 1156 01:03:40,197 --> 01:03:41,949 Now, try to bear it just a little longer. 1157 01:03:41,949 --> 01:03:43,409 No, I can't. You got to help me. 1158 01:03:43,617 --> 01:03:44,952 Look, I'm gonna give you the sedative, Paul, 1159 01:03:44,952 --> 01:03:45,911 in just a few minutes. 1160 01:03:45,911 --> 01:03:48,372 I need it now. Please. 1161 01:03:48,706 --> 01:03:50,374 Please! 1162 01:03:50,374 --> 01:03:52,043 Oh, please! 1163 01:04:21,989 --> 01:04:23,074 Paul. 1164 01:04:29,205 --> 01:04:30,247 Paul. 1165 01:04:30,873 --> 01:04:32,500 Paul, please! 1166 01:04:32,708 --> 01:04:33,959 Paul, stay away! 1167 01:04:34,668 --> 01:04:36,003 Stay back! 1168 01:04:36,003 --> 01:04:37,963 Paul, please! Stay back! 1169 01:04:39,465 --> 01:04:41,258 Paul! Paul! 1170 01:05:55,958 --> 01:05:57,751 Well, look, Sheriff, if you could keep us covered 1171 01:05:57,751 --> 01:05:59,044 for a few more days. 1172 01:05:59,044 --> 01:06:00,171 No, it won't be necessary. 1173 01:06:00,171 --> 01:06:02,298 The Highway Patrol's helping us out, too. 1174 01:06:02,298 --> 01:06:03,966 Right. 1175 01:06:03,966 --> 01:06:06,010 - Here's the file. - Thanks. 1176 01:06:06,010 --> 01:06:08,220 - I don't understand it. - What's that? 1177 01:06:08,220 --> 01:06:09,722 Why didn't something happen last night? 1178 01:06:09,722 --> 01:06:10,890 We were set for it. 1179 01:06:12,266 --> 01:06:13,934 Donnelly. Yeah. 1180 01:06:15,019 --> 01:06:16,604 Oh, yes, sir. 1181 01:06:21,442 --> 01:06:22,735 What? 1182 01:06:24,987 --> 01:06:27,114 Yes, that is a coincidence. 1183 01:06:29,408 --> 01:06:30,743 Yeah, I'll check. 1184 01:06:34,455 --> 01:06:36,373 Now, that doesn't make any sense. 1185 01:06:37,166 --> 01:06:38,209 What's that? 1186 01:06:39,376 --> 01:06:41,462 That was Professor Yates from the university. 1187 01:06:42,588 --> 01:06:43,422 Yeah? 1188 01:06:43,631 --> 01:06:45,633 They finished their test on the blood cells. 1189 01:06:46,467 --> 01:06:47,343 So? 1190 01:06:48,385 --> 01:06:50,846 - What? - So they finished the test. 1191 01:06:50,846 --> 01:06:53,766 Yeah. He said it reminded him of something. 1192 01:06:53,766 --> 01:06:55,392 What's that? 1193 01:06:55,392 --> 01:06:57,144 He said it reminded him that Matt Campbell 1194 01:06:57,353 --> 01:06:59,313 had been working on a rare virus, 1195 01:07:00,397 --> 01:07:01,941 a control serum, 1196 01:07:03,400 --> 01:07:05,945 caused some kind of capillary disintegration. 1197 01:07:06,570 --> 01:07:07,863 What does that mean? 1198 01:07:08,739 --> 01:07:10,366 I don't know, George. 1199 01:07:11,575 --> 01:07:12,868 I don't know. 1200 01:07:13,035 --> 01:07:15,663 What kind of a guy do you think this Dr. Beaumont is? 1201 01:07:17,790 --> 01:07:19,416 He's okay, a little odd. 1202 01:07:19,416 --> 01:07:20,668 Mm-hmm. 1203 01:07:20,834 --> 01:07:22,878 Think he'd go so far as to do a little experimenting? 1204 01:07:23,629 --> 01:07:24,880 On human beings? 1205 01:07:26,340 --> 01:07:27,550 Come on. 1206 01:07:58,330 --> 01:07:59,498 Dr. Beaumont? 1207 01:08:01,875 --> 01:08:03,460 Dr. Beaumont! 1208 01:08:03,460 --> 01:08:05,296 Ooh, it's hot in here. 1209 01:08:09,842 --> 01:08:11,343 Well, here's your reason right down here. 1210 01:08:11,552 --> 01:08:12,386 What's that? 1211 01:08:12,845 --> 01:08:14,179 Ooh. 1212 01:08:20,769 --> 01:08:22,354 Maybe we better wait for him, huh? 1213 01:08:22,354 --> 01:08:23,439 Yeah. 1214 01:08:25,441 --> 01:08:26,942 Look at this, George. 1215 01:08:34,658 --> 01:08:36,577 Hey, the light's flashing. 1216 01:08:36,577 --> 01:08:38,120 Talk about your absentminded professor, 1217 01:08:38,329 --> 01:08:39,872 he's even left this thing on. 1218 01:08:44,752 --> 01:08:48,797 Relating to Experiment 675, 1219 01:08:48,797 --> 01:08:50,215 it would appear that Dr. Campbell 1220 01:08:50,215 --> 01:08:51,592 has made a great deal of progress 1221 01:08:51,592 --> 01:08:54,219 with the chemical structure of the entire system. 1222 01:08:54,219 --> 01:08:55,929 However, in contrast, 1223 01:08:55,929 --> 01:08:59,600 Experiment 703 had no such definition. 1224 01:08:59,600 --> 01:09:01,769 Sounds like he knew what he's talking about, all right. 1225 01:09:01,769 --> 01:09:04,563 I'm gonna call the university, to see if they know where he is. 1226 01:09:04,563 --> 01:09:08,108 ...almost complete cell deterioration. 1227 01:09:11,987 --> 01:09:14,239 Paul, Paul, please! 1228 01:09:15,407 --> 01:09:16,950 Paul, stay away! 1229 01:09:17,618 --> 01:09:18,994 Stay back! 1230 01:09:18,994 --> 01:09:21,205 Paul, please! Stay back! Stay back! 1231 01:09:21,205 --> 01:09:24,458 Paul, Paul! Stay back! Stay back! 1232 01:10:17,928 --> 01:10:19,054 Paul? 1233 01:10:20,431 --> 01:10:21,807 What are you doing here so early? 1234 01:10:21,807 --> 01:10:23,809 Well, I thought I'd get a head start. 1235 01:10:23,809 --> 01:10:26,770 I mean, things must've piled up on you yesterday. 1236 01:10:26,770 --> 01:10:28,522 Well, you can go on back home. 1237 01:10:28,731 --> 01:10:30,482 I didn't make any appointments for today. 1238 01:10:32,234 --> 01:10:33,235 Paul, are you all right? 1239 01:10:33,444 --> 01:10:34,611 I'm fine. 1240 01:10:35,487 --> 01:10:37,239 Go on home, Carol. Please. 1241 01:10:38,115 --> 01:10:39,992 Tell me what's wrong. 1242 01:10:39,992 --> 01:10:41,535 I want to help you. 1243 01:10:41,535 --> 01:10:42,953 You wanna help me? 1244 01:10:43,162 --> 01:10:44,413 There's one way you can do it. 1245 01:10:45,414 --> 01:10:46,749 Get out of here. 1246 01:10:46,749 --> 01:10:48,834 - Paul. - Get out of here! 1247 01:10:58,302 --> 01:11:00,220 Paul, I don't understand you. 1248 01:11:00,971 --> 01:11:03,015 I've tried, I really have. 1249 01:11:04,057 --> 01:11:06,477 But I know something is terribly wrong. 1250 01:11:06,477 --> 01:11:08,145 I'm sorry, Carol. 1251 01:11:09,855 --> 01:11:11,231 What's in the syringe? 1252 01:11:11,440 --> 01:11:12,483 Nothing. 1253 01:11:14,318 --> 01:11:15,611 Paul... 1254 01:11:16,987 --> 01:11:18,363 Tell me what you're gonna do. 1255 01:11:18,572 --> 01:11:19,907 What's in the syringe? 1256 01:11:24,203 --> 01:11:25,621 Novocaine. 1257 01:11:27,080 --> 01:11:28,582 Oh, no. 1258 01:11:29,458 --> 01:11:31,543 - You're out of your mind. - Yes. 1259 01:11:31,543 --> 01:11:33,420 - Give me that syringe. - Stay back. 1260 01:11:33,420 --> 01:11:35,047 - You can't do it, Paul! - Stay back! 1261 01:11:35,047 --> 01:11:36,256 Oh! 1262 01:11:36,465 --> 01:11:37,341 Paul! 1263 01:11:44,515 --> 01:11:46,391 Paul, why do you wanna take your own life? 1264 01:11:46,391 --> 01:11:48,101 I haven't any choice. 1265 01:11:48,101 --> 01:11:49,978 Paul, please. 1266 01:11:49,978 --> 01:11:51,271 Please. 1267 01:11:51,480 --> 01:11:52,397 Sorry, Carol. There's no time. 1268 01:12:20,509 --> 01:12:22,302 Oh, no. Paul! 1269 01:12:25,347 --> 01:12:27,391 No! No! 1270 01:12:40,529 --> 01:12:42,114 Keep away from me! 1271 01:12:43,907 --> 01:12:45,742 Keep away! 1272 01:12:50,873 --> 01:12:53,333 Carol! 1273 01:12:55,961 --> 01:12:57,421 - Give me a hand here. - Yup. 1274 01:13:12,561 --> 01:13:13,896 Carol! 1275 01:13:13,896 --> 01:13:15,856 Check the house. I'll take a look outside. 1276 01:13:36,668 --> 01:13:39,087 Paul! 1277 01:13:48,305 --> 01:13:50,557 - Are you all right? - Yes. Yes. 1278 01:13:50,557 --> 01:13:51,767 Stay right here. 1279 01:15:46,715 --> 01:15:47,883 Look.87764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.