All language subtitles for The Unholy 1988

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,628 --> 00:01:52,339 Ave Mar�a llena eres de gracia. El se�or est� contigo. 2 00:01:52,339 --> 00:01:54,341 Bendita eres entre todas las mujeres, 3 00:01:54,341 --> 00:01:56,802 y bendita es la fruta de tu vientre, jesus 4 00:01:56,802 --> 00:01:59,596 Santa Mar�a, madre de dios, ora por nuestros pecadores 5 00:01:59,596 --> 00:02:01,765 ahora y en la hora de nuestras muertes. Am�n. 6 00:02:02,808 --> 00:02:06,103 Que todas las almas de los fieles. Se fue el descanso en paz. Am�n. 7 00:02:09,982 --> 00:02:12,443 Bend�ceme, padre, porque tengo-- 8 00:02:12,443 --> 00:02:13,861 He pecado. 9 00:02:19,283 --> 00:02:21,160 Oh Dios m�o. Lo siento de todo coraz�n 10 00:02:21,160 --> 00:02:22,619 por haberte ofendido. 11 00:02:25,706 --> 00:02:26,540 Y ... 12 00:02:28,751 --> 00:02:30,461 Detesto todo m-- 13 00:03:58,715 --> 00:04:00,342 no no 14 00:04:02,636 --> 00:04:05,514 No ... No. 15 00:04:07,182 --> 00:04:09,101 No no. Por favor. diecis�is 16 00:07:24,129 --> 00:07:26,298 - �A d�nde crees que vas? - Soy un sacerdote, oficial. 17 00:07:26,548 --> 00:07:28,759 Lo siento padre Aparcar justo all�. 18 00:07:29,092 --> 00:07:30,635 Gracias. 19 00:07:35,265 --> 00:07:38,268 Sra. Baker, s�lo rel�jese. S�lo preguntas rutinarias. 20 00:07:40,062 --> 00:07:41,938 No lo s�. Yo no lo vi 21 00:07:41,938 --> 00:07:45,025 Sali� de la nada, y luego salt� delante de mi coche. 22 00:07:45,025 --> 00:07:46,610 Y luego lo golpe�. 23 00:07:46,610 --> 00:07:48,153 Oh Dios. Le pegue 24 00:07:48,153 --> 00:07:50,030 Soy un sacerdote �Puedo hacer algo aqu�? 25 00:07:50,030 --> 00:07:52,199 La se�ora Baker est� bien, padre. 26 00:07:52,199 --> 00:07:55,619 pero tienes uno por all� Eso es una gran necesidad de tu bendici�n. 27 00:07:56,703 --> 00:07:58,246 �Acaba de saltar delante de mi coche! 28 00:07:58,246 --> 00:07:59,164 Muy bien, se�ora Baker. 29 00:07:59,164 --> 00:08:01,124 �Has tenido alguna violaci�n en movimiento? �en el a�o pasado? 30 00:08:04,920 --> 00:08:06,588 Soy un sacerdote 31 00:08:06,588 --> 00:08:08,048 Bueno, padre, tienes que darte prisa. 32 00:08:09,091 --> 00:08:10,092 Ay�dame padre 33 00:08:10,634 --> 00:08:13,011 John Michael, est�s en peligro. 34 00:08:13,011 --> 00:08:15,055 Ella te quiere. Ayuadame. 35 00:08:17,641 --> 00:08:19,351 Venga. Tenemos que irnos ahora. 36 00:08:25,774 --> 00:08:28,777 Te quiero, John Michael. 37 00:09:00,058 --> 00:09:01,977 El va a saltar Si alguien no le habla pronto. 38 00:09:02,894 --> 00:09:04,271 S�. Tienes raz�n. 39 00:09:04,437 --> 00:09:06,648 Pero nadie sale hasta que llegue el padre 40 00:09:06,898 --> 00:09:09,442 Donde esta el Podr�a haber tenido el papa por ahora. 41 00:09:24,833 --> 00:09:25,750 Hola. 42 00:09:25,750 --> 00:09:27,085 Soy el padre Michael. 43 00:09:28,420 --> 00:09:31,047 Padre michael 44 00:09:32,048 --> 00:09:33,592 Gracias por venir, padre. 45 00:09:33,592 --> 00:09:36,887 �l no hablar� con nadie m�s que t�. Preguntado por usted por su nombre. 46 00:09:36,887 --> 00:09:38,096 �C�mo me conoce? 47 00:09:39,472 --> 00:09:40,974 Su nombre es Claude. 48 00:09:40,974 --> 00:09:43,310 No quiero �Hay sangre en este hotel? 49 00:09:43,935 --> 00:09:45,020 J-solo dejemos que nos ocupemos de esto. 50 00:09:46,354 --> 00:09:49,107 �Alguna vez has manejado un suicidio antes? 51 00:09:49,107 --> 00:09:50,609 No. 52 00:09:55,572 --> 00:09:56,615 Vamos papa 53 00:10:00,327 --> 00:10:02,787 Escucha, tienes que ser muy Cuidado, porque es capaz de saltar. 54 00:10:02,787 --> 00:10:05,790 Doc. El doc dio Es su mejor disparo. 55 00:10:05,790 --> 00:10:07,834 Depende de usted, padre. 56 00:10:10,503 --> 00:10:12,005 �Su? 57 00:10:13,298 --> 00:10:14,382 S�. 58 00:10:18,511 --> 00:10:20,513 - Padre-- - Mantente alejado de la ventana. 59 00:10:31,983 --> 00:10:33,151 Claude? 60 00:10:33,151 --> 00:10:34,611 No salgas 61 00:10:36,613 --> 00:10:39,324 Soy el padre Michael. �Quer�as verme? 62 00:10:40,200 --> 00:10:41,159 Es demasiado tarde. 63 00:10:41,826 --> 00:10:43,161 T� enviaste por m�, Claude. 64 00:10:47,040 --> 00:10:51,753 Escucha, es ... inc�modo hablando asi sesenta y cinco 65 00:10:51,753 --> 00:10:53,505 Me sentar� aqu�, �de acuerdo? 66 00:10:56,800 --> 00:10:58,051 As� podemos vernos unos a otros. 67 00:11:30,709 --> 00:11:32,544 �Tienes familia, Claude? 68 00:11:32,794 --> 00:11:33,920 A ellos no les importa 69 00:11:34,879 --> 00:11:35,797 Me importa. 70 00:11:36,006 --> 00:11:37,173 Oh, no me des eso. 71 00:11:37,173 --> 00:11:39,426 �Estar�a aqu� si no me importara? 72 00:11:44,264 --> 00:11:45,807 Claude, voy a entrar en esa habitaci�n. 73 00:11:47,475 --> 00:11:51,062 Lo limpiar� y me sentar� en esa cama. 74 00:11:53,064 --> 00:11:55,191 �Por qu� no vienes a esta ventana? �Entonces puedo ver tu cara cuando hablamos? 75 00:11:56,443 --> 00:11:58,570 - No. - Oye, si todav�a quieres saltar ... 76 00:11:59,988 --> 00:12:01,698 Es igual de alto desde aqu�. 77 00:12:05,243 --> 00:12:06,328 Voy a entrar ahora. 78 00:12:06,619 --> 00:12:08,455 Te avisar� cuando estemos solos. 79 00:12:19,174 --> 00:12:20,425 �Esperar�as fuera? 80 00:12:21,468 --> 00:12:22,594 Hagamos lo que dice el padre. 81 00:12:28,141 --> 00:12:29,184 Se han ido, Claude. 82 00:13:28,410 --> 00:13:29,369 �Fumar? 83 00:14:09,659 --> 00:14:12,912 El padre michael fue arrojado desde una ventana de 17 pisos. 84 00:14:17,000 --> 00:14:18,501 Entonces no era �l. 85 00:14:20,378 --> 00:14:22,547 Me he equivocado. 86 00:14:24,466 --> 00:14:25,967 Debemos empezar de nuevo. 87 00:14:39,939 --> 00:14:41,191 �S�? 88 00:14:42,442 --> 00:14:44,110 S�, este es el arzobispo Mosely. 89 00:14:50,575 --> 00:14:54,120 Dr. Sulay a la radiolog�a. Dr. Sulay a la radiolog�a, por favor. 90 00:14:54,329 --> 00:14:55,413 Su excelencia. 91 00:14:58,124 --> 00:14:59,542 �Puedo mostrarte el camino? 92 00:14:59,834 --> 00:15:01,628 El cirujano asistente ha estado esperando para hablar con usted. 93 00:15:02,212 --> 00:15:05,256 Dr. rodaballo, por favor levante el tel�fono. 94 00:15:05,256 --> 00:15:07,383 - Oh, este es el Dr. Valerio, Su Excelencia. - Su excelencia. 95 00:15:07,842 --> 00:15:09,511 Gracias hermana. Eso ser�a todo. 96 00:15:11,221 --> 00:15:13,473 �l est� durmiendo ahora. Ser� por varias horas. 97 00:15:13,806 --> 00:15:14,891 �Vivir� �l? 98 00:15:14,891 --> 00:15:17,477 Solo es eso. No s� c�mo explicarlo. 99 00:15:17,894 --> 00:15:21,481 Sus radiograf�as revelan. No hay huesos rotos, ni fracturas. 100 00:15:21,481 --> 00:15:24,734 No hay indicios De cualquier sangrado interno. 101 00:15:25,568 --> 00:15:29,113 Hicimos una exploraci�n del cerebro. No hay indicios de ning�n da�o all�. 102 00:15:29,697 --> 00:15:33,159 De hecho, hasta ahora, No hemos encontrado ninguna lesi�n en absoluto. 103 00:15:33,826 --> 00:15:34,994 �C�mo es esto posible? 104 00:15:35,328 --> 00:15:37,330 Bueno, hay Ha habido casos de pilotos de paracaidismo. 105 00:15:37,830 --> 00:15:40,750 desde altitudes muy altas cuyos paraca�das no han podido abrirse, 106 00:15:41,000 --> 00:15:42,377 y de alguna manera sobrevivieron. 107 00:15:44,379 --> 00:15:46,464 Sin lesiones de ning�n tipo. 108 00:16:22,917 --> 00:16:24,168 Su excelencia. 109 00:16:26,754 --> 00:16:28,131 �D�nde estoy? 110 00:16:29,048 --> 00:16:30,049 En un hospital. 111 00:16:33,094 --> 00:16:34,178 Me ca�. 112 00:16:34,679 --> 00:16:35,888 S�. 113 00:16:40,602 --> 00:16:42,020 Pero no estoy herido. 114 00:16:42,520 --> 00:16:44,263 El doctor Dice que est�s bien, John. 115 00:16:44,939 --> 00:16:49,193 �l quiere hacer algunas pruebas adicionales, pero no encuentra signos de lesi�n. 116 00:16:49,861 --> 00:16:51,070 No. Esto no es posible. 117 00:16:57,035 --> 00:17:00,413 No nos corresponde a nosotros definir Los l�mites de la naturaleza humana. 118 00:17:01,372 --> 00:17:03,291 Intenta dormir algo. 119 00:17:12,634 --> 00:17:14,719 - �Jerez? - No gracias. 120 00:17:16,888 --> 00:17:19,682 El hospital esta dando t�, limpio, salud, Juan 121 00:17:19,682 --> 00:17:22,810 pero si te sientes Necesitas algo de tiempo, unas vacaciones. 122 00:17:22,810 --> 00:17:25,271 No. Estoy bien. 123 00:17:25,271 --> 00:17:27,523 S�. Gracias a Dios. 124 00:17:30,109 --> 00:17:32,362 Tengo buenas noticias para ti, John. 125 00:17:33,696 --> 00:17:35,698 Te han concedido tu propia parroquia ... 126 00:17:37,617 --> 00:17:39,035 Santa In�s. 127 00:17:39,035 --> 00:17:42,372 Pero la �ltima vez que hablamos de esto. Dijiste que tendr�a que esperar a�os. 128 00:17:42,372 --> 00:17:44,457 Bueno eso es-- todo eso ha cambiado ahora. 129 00:17:46,834 --> 00:17:48,544 Debido a la ca�da. 130 00:17:48,544 --> 00:17:50,546 Bueno, eso ciertamente nos sacudi�. 131 00:17:58,429 --> 00:18:00,390 Tu caida 132 00:18:00,390 --> 00:18:02,141 Te preocupa 133 00:18:03,559 --> 00:18:05,061 �No te molesta? 134 00:18:06,104 --> 00:18:08,815 Como sacerdote, est�s llamado a creer 135 00:18:08,815 --> 00:18:12,402 en muchos casos inexplicables Lo que aceptas como hecho. 136 00:18:13,736 --> 00:18:15,655 �Por qu� deber�a esto ser tan dificil de aceptar? 137 00:18:16,447 --> 00:18:21,119 Afortunadamente, pudimos mantener El incidente sale de los peri�dicos. 138 00:18:21,119 --> 00:18:22,286 Pero hubo testigos. 139 00:18:22,995 --> 00:18:24,414 La iglesia est� cuidando de eso. 140 00:18:24,872 --> 00:18:27,500 Su Santidad No aprueba los milagros. 141 00:18:30,670 --> 00:18:33,756 Puedes tomar sobre Santa In�s inmediatamente. 142 00:18:33,756 --> 00:18:35,174 Debo decirte, 143 00:18:35,174 --> 00:18:38,219 vas a tener mucho en tus manos Apertura de la iglesia despu�s de tres a�os. 144 00:18:39,512 --> 00:18:42,348 �Tres a�os? �Por qu� estaba cerrado? 145 00:18:43,141 --> 00:18:47,019 Padre Dennis, el �ltimo pastor, Fue asesinado all�. 146 00:18:47,019 --> 00:18:48,938 Nunca he o�do hablar de eso. 147 00:18:48,938 --> 00:18:51,190 No quer�amos que se publicara. 148 00:18:51,190 --> 00:18:54,944 Padre dennis Fue asesinado en su altar. 149 00:18:54,944 --> 00:18:56,863 Un sacrilegio grave. 150 00:18:57,530 --> 00:18:58,614 �Qui�n lo hizo? 151 00:19:00,700 --> 00:19:03,786 Eso es asunto de la polic�a. y para dios 152 00:19:13,171 --> 00:19:15,506 Intentar� no te decepcionar�, excelencia. 153 00:19:15,923 --> 00:19:17,133 S� que no lo har�s. 154 00:19:17,133 --> 00:19:18,843 Por eso has sido elegido. 155 00:19:30,062 --> 00:19:31,814 Dios sea contigo. 156 00:19:42,533 --> 00:19:45,244 Oh, es tan joven. 157 00:19:45,244 --> 00:19:47,914 �Est�s seguro de que hemos �Tom� la decisi�n correcta? 158 00:19:48,790 --> 00:19:50,583 Estoy seguro. 159 00:19:51,834 --> 00:19:54,712 �l es el indicado. 160 00:21:20,882 --> 00:21:23,342 Francis, para eso, perro malo. 161 00:21:24,886 --> 00:21:26,262 �Puedo ayudarte? 162 00:21:27,555 --> 00:21:29,015 Hola. Soy el padre Michael. 163 00:21:30,099 --> 00:21:32,560 Te estaba esperando pero no tan pronto 164 00:21:32,977 --> 00:21:36,147 Soy Teresa Montague el cuidador. 165 00:21:36,147 --> 00:21:38,107 Yo me ocupo de todo. 166 00:21:39,275 --> 00:21:40,693 Hola. 167 00:21:40,693 --> 00:21:43,905 Veo al obispo Decid� abrir la iglesia despu�s de todo. 168 00:21:45,323 --> 00:21:47,533 Es, uh, este es tu perro? 169 00:21:47,533 --> 00:21:50,870 Este es Francis. �l sol�a pertenecer al padre Dennis. 170 00:21:51,871 --> 00:21:54,957 �l es muy viejo y enfermo. 171 00:21:54,957 --> 00:21:57,043 Se supon�a el padre Dennis ponerlo a dormir 172 00:21:57,043 --> 00:22:00,463 Justo antes de que �l ... bueno, ya sabes. 173 00:22:01,797 --> 00:22:04,884 Ahora que el padre Dennis se ha ido, Simplemente no tengo el coraz�n. 174 00:22:06,344 --> 00:22:09,347 El sigue viniendo aqui Buscando al padre Dennis. 175 00:22:12,600 --> 00:22:14,560 �l no entiende la muerte. 176 00:22:18,731 --> 00:22:20,149 Bien Teresa 177 00:22:21,567 --> 00:22:23,569 Tenemos mucho trabajo por hacer Si vamos a abrir para el negocio. 178 00:22:30,534 --> 00:22:34,705 Ahora ungimos este altar. y este edificio. 179 00:22:35,331 --> 00:22:38,042 Que Dios en su poder los santifique. 180 00:22:38,042 --> 00:22:43,422 Se�ales visibles del misterio. de cristo y su iglesia. 181 00:23:57,538 --> 00:23:59,540 Qu�date, Francis. 182 00:23:59,540 --> 00:24:01,208 Permanecer. 183 00:24:47,671 --> 00:24:48,631 Polic�a. 184 00:24:48,881 --> 00:24:50,549 Teniente severo, me sobresaltaste. 185 00:24:50,841 --> 00:24:52,134 Lo siento te asust� padre 186 00:24:52,134 --> 00:24:54,970 pero te conoces �Dej� su puerta de entrada abierta? 187 00:24:54,970 --> 00:24:56,472 Eso es un poco peligroso. 188 00:25:01,393 --> 00:25:03,854 Me dijeron que no estabas Herido en esa ca�da. 189 00:25:03,854 --> 00:25:05,815 Ni siquiera un moret�n. 190 00:25:06,107 --> 00:25:08,359 Dif�cil de creer. 191 00:25:08,818 --> 00:25:10,528 Es por eso que viniste aqui en medio de la noche? 192 00:25:11,779 --> 00:25:13,781 �Para ver por ti mismo? 193 00:25:13,781 --> 00:25:16,242 Estoy atento a esta iglesia. 194 00:25:17,827 --> 00:25:20,704 No me gustan los casos sin resolver. 195 00:25:21,831 --> 00:25:23,290 Tu estas trabajando bastante tarde, �verdad? 196 00:25:24,458 --> 00:25:26,293 No estoy de servicio, padre. Soy... 197 00:25:29,421 --> 00:25:31,090 No pude dormir YO-- 198 00:25:32,758 --> 00:25:35,719 Tengo muchas preguntas y no respuestas. 199 00:25:36,846 --> 00:25:37,721 �Quieres un caf�? 200 00:25:39,098 --> 00:25:40,599 S�. Gracias Padre. 201 00:26:05,916 --> 00:26:08,627 - No es fresco, pero es c�lido. - Gracias. 202 00:26:13,591 --> 00:26:15,885 - T� eres el tercer sacerdote. - �Qu� quieres decir? 203 00:26:18,095 --> 00:26:19,471 No sabes sobre el padre Collins? 204 00:26:20,764 --> 00:26:21,765 Padre Collins 205 00:26:23,434 --> 00:26:27,188 Fue asesinado aqu� el s�bado por la noche antes del domingo de pascua 206 00:26:27,188 --> 00:26:29,690 Exactamente un a�o antes que el padre Dennis. 207 00:26:29,690 --> 00:26:33,235 El te dijo sobre el padre Dennis, �no? 208 00:26:33,235 --> 00:26:34,445 S�. 209 00:26:34,862 --> 00:26:38,908 El arzobispo logr� mantener Ambos incidentes salen de los papeles. 210 00:26:40,409 --> 00:26:44,371 Tenemos dos homicidios archivado "sin resolver". 211 00:26:44,371 --> 00:26:48,417 Le preguntamos al obispo para mantener esta iglesia cerrada. 212 00:26:50,336 --> 00:26:53,589 Han pasado 3 a�os, pero, uh ... 213 00:26:53,589 --> 00:26:56,842 Mira, �l no pudo resistir la tentaci�n. 214 00:26:58,928 --> 00:27:00,262 �C�mo fueron asesinados? 215 00:27:01,180 --> 00:27:02,556 Ambos de la misma manera. 216 00:27:02,556 --> 00:27:05,434 Estaban arrodillados ante el altar, 217 00:27:05,726 --> 00:27:09,730 y, um, sus gargantas hab�a sido arrancado, 218 00:27:09,730 --> 00:27:12,900 Como alg�n tipo de sacrificio. 219 00:27:12,900 --> 00:27:15,069 �Y no pudiste encontrar ninguna pista? 220 00:27:15,069 --> 00:27:20,157 Sin huellas, sin armas, Sin motivo, sin testigos. 221 00:27:21,325 --> 00:27:24,495 El padre Dennis ten�a un tipo De nombre inusual en su agenda. 222 00:27:24,495 --> 00:27:25,621 Pero, uh ... 223 00:27:28,290 --> 00:27:30,125 Me pregunto si todav�a est� por aqu�. 224 00:27:33,128 --> 00:27:34,463 S�. 225 00:27:37,466 --> 00:27:39,134 Huh 226 00:27:39,134 --> 00:27:40,344 �S�! 227 00:27:40,344 --> 00:27:41,637 Mira esto. 228 00:27:41,637 --> 00:27:42,805 Jaja. 229 00:27:49,770 --> 00:27:51,063 S�. Eso es. 230 00:27:53,899 --> 00:27:55,067 Millie? 231 00:27:55,067 --> 00:27:58,320 Una camarera, ya sabes. Estas inmersiones locales. 232 00:28:01,115 --> 00:28:02,950 Nunca llegu� a ningun lado con eso tampoco. 233 00:28:02,950 --> 00:28:04,285 Quiero decir ... 234 00:28:04,285 --> 00:28:06,996 No s� qu� decirte, padre. 235 00:28:07,955 --> 00:28:10,457 Alguien por aqui Solo odia a los sacerdotes. 236 00:28:10,457 --> 00:28:12,459 Podr�as ser el n�mero tres. 237 00:28:19,133 --> 00:28:21,135 Tal vez sea la forma en que hacen el caf�. 238 00:28:44,199 --> 00:28:45,284 Lo siento. 239 00:29:10,851 --> 00:29:12,227 �Que pas�? 240 00:29:12,227 --> 00:29:13,312 Nada. 241 00:29:25,282 --> 00:29:26,700 �Seguro que est�s en el lugar correcto? 242 00:29:27,868 --> 00:29:29,703 Yo se donde estoy 243 00:29:42,466 --> 00:29:44,009 Millie, ven aqu�. 244 00:29:45,552 --> 00:29:47,221 Esto es, uh ... 245 00:29:47,221 --> 00:29:49,264 Padre michael 246 00:29:49,264 --> 00:29:53,477 Se ha hecho cargo la iglesia del padre dennis 247 00:29:53,477 --> 00:29:56,438 El quiere hablar contigo. 248 00:29:58,690 --> 00:29:59,983 Oh! 249 00:30:09,576 --> 00:30:11,078 �Qu� hiciste t� y tu padre Dennis? hablamos de millie 250 00:30:13,038 --> 00:30:15,082 �l quer�a que yo renunciara Esta escena y volver a la escuela. 251 00:30:16,291 --> 00:30:17,501 �Y qu� m�s? 252 00:30:18,502 --> 00:30:19,420 Dije que lo har�a. 253 00:30:19,420 --> 00:30:22,881 Si alguien se quedara-- me refiero a apoyarme 254 00:30:30,013 --> 00:30:32,182 �Se ofreci� a hacer eso? 255 00:30:33,892 --> 00:30:35,769 Todo lo que se ofreci� a hacer. fue rezar por mi 256 00:30:36,395 --> 00:30:37,229 Genial. 257 00:30:38,188 --> 00:30:41,275 Oh si. Ohh 258 00:30:42,192 --> 00:30:43,110 �Cuantos a�os tienes? 259 00:30:44,111 --> 00:30:45,070 Diecinueve. 260 00:30:48,949 --> 00:30:50,492 �Qui�n crees que lo mat�, Millie? 261 00:30:51,160 --> 00:30:52,244 Un sacerdote odia. 262 00:30:53,078 --> 00:30:54,413 �Qui�n m�s, padre? 263 00:30:54,997 --> 00:30:55,956 Ohh 264 00:31:02,588 --> 00:31:04,047 Adi�s. 265 00:31:38,749 --> 00:31:40,375 Iohpha ' 266 00:32:08,862 --> 00:32:10,322 iohpha ' 267 00:32:31,635 --> 00:32:33,470 hay una mujer joven aqui para verte 268 00:32:33,470 --> 00:32:35,180 Sol�a ??venir a ver padre dennis 269 00:32:36,348 --> 00:32:39,268 Dice que la conoces. Millie. 270 00:32:40,769 --> 00:32:42,229 Mu�strale a ella, Teresa. 271 00:32:43,063 --> 00:32:45,440 Todo bien. Puedes entrar ahora. 272 00:32:52,406 --> 00:32:54,032 �Te estoy molestando padre? 273 00:32:54,783 --> 00:32:57,077 De ning�n modo. Toma asiento 274 00:33:16,471 --> 00:33:17,889 �En qu� puedo ayudarte? 275 00:33:18,932 --> 00:33:21,768 No te dije todo S� sobre el padre Dennis. 276 00:33:24,021 --> 00:33:25,480 �Me lo dir�s ahora? 277 00:33:29,151 --> 00:33:32,279 Justo antes de morir, Vine a �l por confesi�n. 278 00:33:32,279 --> 00:33:33,655 Y yo-- 279 00:33:37,826 --> 00:33:44,124 Millie, soy un sacerdote. Usted me puede decir. 280 00:33:46,793 --> 00:33:49,087 Le dije que le di yo al diablo ... 281 00:33:51,506 --> 00:33:53,467 A luke 282 00:33:53,467 --> 00:33:55,510 Mira, �l es el due�o del club en el que trabajo. 283 00:33:55,510 --> 00:33:58,513 Me entregu� a �l, cuerpo y alma. 284 00:34:05,020 --> 00:34:07,564 Te sirvo el caf�, Teresa. Gracias. 285 00:34:13,737 --> 00:34:15,614 Vamos, Francis. Venga. 286 00:34:18,617 --> 00:34:20,118 �Quieres un poco? 287 00:34:20,410 --> 00:34:21,244 No, gracias. 288 00:34:26,416 --> 00:34:28,377 Entonces, �c�mo conociste a este Luke? 289 00:34:31,630 --> 00:34:33,256 Me escap� de casa. 290 00:34:34,758 --> 00:34:39,930 Ya ves, mi padre, �l ... prob� cosas. 291 00:34:42,140 --> 00:34:43,058 Bueno ... 292 00:34:43,058 --> 00:34:46,812 De todos modos, estaba sentado en una parada de autob�s. 293 00:34:46,812 --> 00:34:48,772 No ten�a d�nde ir, ni dinero. 294 00:34:48,772 --> 00:34:51,149 Y �l me recogi�. 295 00:34:51,942 --> 00:34:54,778 Me llev� al club y me dio un lugar para vivir y un trabajo. 296 00:34:57,239 --> 00:34:59,032 Eso fue hace tres a�os. 297 00:35:05,580 --> 00:35:07,874 Escucha... 298 00:35:07,874 --> 00:35:10,836 Me siento responsable por la muerte del padre Dennis. 299 00:35:10,836 --> 00:35:13,880 Estaba tratando de romper Luke me retiene. 300 00:35:13,880 --> 00:35:16,299 Millie, dijiste Este Lucas era el diablo. 301 00:35:17,092 --> 00:35:17,926 �l es. 302 00:35:22,889 --> 00:35:25,308 No hay tal cosa. 303 00:35:27,436 --> 00:35:28,770 �Entonces no crees en el diablo? 304 00:35:28,770 --> 00:35:30,897 Bueno digamos �l no vive en Nueva Orleans. 305 00:35:33,066 --> 00:35:34,860 No me crees 306 00:35:38,572 --> 00:35:40,282 Tu viniste aqui para decirme algo 307 00:35:41,700 --> 00:35:43,201 �Qu� es? 308 00:35:45,620 --> 00:35:47,372 No vuelvas al club. 309 00:36:03,180 --> 00:36:04,431 John Michael ... 310 00:36:07,768 --> 00:36:10,061 John Michael ... 311 00:36:11,271 --> 00:36:12,773 Salir. 312 00:36:15,275 --> 00:36:16,860 Salir. 313 00:36:18,820 --> 00:36:20,197 Ir... 314 00:37:11,832 --> 00:37:12,666 Cuerpo de Cristo. 315 00:37:13,375 --> 00:37:14,584 Am�n. 316 00:37:17,838 --> 00:37:19,631 - Cuerpo de Cristo. - Am�n. 317 00:37:27,597 --> 00:37:29,307 - Cuerpo de Cristo. - Am�n. 318 00:37:34,312 --> 00:37:36,064 - Cuerpo de Cristo. - Am�n. 319 00:37:37,941 --> 00:37:39,401 - Cuerpo de Cristo. - Am�n. 320 00:38:36,166 --> 00:38:37,417 Padre michael 321 00:38:37,834 --> 00:38:39,836 �S�? 322 00:38:41,546 --> 00:38:43,965 �Puedo hablar contigo, por favor? 323 00:38:43,965 --> 00:38:45,550 Por supuesto. 324 00:38:45,550 --> 00:38:47,177 Se trata de Millie. 325 00:38:49,512 --> 00:38:50,680 T� debes ser Luke. 326 00:38:54,351 --> 00:38:55,393 S� lo soy. 327 00:39:00,106 --> 00:39:02,150 Entonces, �qu� pasa con Millie? 328 00:39:02,150 --> 00:39:04,402 S� que ella vino a verte. 329 00:39:04,402 --> 00:39:05,570 �Asi que? 330 00:39:05,570 --> 00:39:09,407 Bueno, yo estaba preocupado ... 331 00:39:09,407 --> 00:39:10,325 Para ti. 332 00:39:12,577 --> 00:39:15,246 Bueno no veo �Por qu� deber�a preocuparse por m�? 333 00:39:16,873 --> 00:39:18,792 Bueno, ella hab�a sido Ven a ver al ultimo sacerdote aqui-- 334 00:39:18,792 --> 00:39:19,876 padre dennis 335 00:39:19,876 --> 00:39:20,794 Yo s� eso. 336 00:39:20,794 --> 00:39:22,963 Bueno, desde el momento en que ella comenc� a hablar con �l, 337 00:39:22,963 --> 00:39:24,923 ella comenz� a ... 338 00:39:27,509 --> 00:39:31,429 Bueno ella comenzo Actuando todo jodido. 339 00:39:31,429 --> 00:39:34,099 Ya sabes, haciendo todo tipo de cosas extra�as y ... 340 00:39:35,558 --> 00:39:37,602 Bueno ya sabes como el termino 341 00:39:37,602 --> 00:39:39,896 Luke, �qu� quieres? 342 00:39:44,567 --> 00:39:46,861 Supongo que Millie te cont� todo tipo de cosas. de cosas raras sobre mi 343 00:39:47,070 --> 00:39:48,905 Bueno, puedes solo Preg�ntale a Millie lo que dijo sobre ti. 344 00:39:49,489 --> 00:39:51,282 Padre has estado hasta el club. 345 00:39:51,282 --> 00:39:52,283 Sabes que tipo de lugar es. 346 00:39:52,575 --> 00:39:53,493 Oh si. 347 00:39:53,994 --> 00:39:57,205 Escucha, padre, soy un hombre de negocios. 348 00:39:57,205 --> 00:39:59,666 y mi negocio es show business. 349 00:39:59,666 --> 00:40:01,376 Ahora, estas cosas sat�nicas, 350 00:40:01,376 --> 00:40:04,045 eso es ... eso es s�lo un acto. 351 00:40:04,045 --> 00:40:06,881 �Ya sabes? Oye, no creo en nada de eso. 352 00:40:06,881 --> 00:40:09,259 Esa basura te ha servido bien. 353 00:40:09,259 --> 00:40:11,970 S�, lo admito, lo he hecho. mi dinero padre 354 00:40:11,970 --> 00:40:17,142 Pero lo que comenz� como un truco se est� convirtiendo en una pesadilla. 355 00:40:17,142 --> 00:40:18,643 Una pesadilla. 356 00:40:20,770 --> 00:40:25,692 Bueno, algunos de verdad freaky las cosas han estado pasando 357 00:40:25,692 --> 00:40:28,236 Ahora, mucha gente que cuelga en el club, 358 00:40:28,236 --> 00:40:30,739 son muy pesados en este viaje sat�nico, 359 00:40:30,739 --> 00:40:33,074 El ocultismo, ya sabes. 360 00:40:33,074 --> 00:40:36,870 A veces les dejo rituales all� o sesiones, ya sabes. 361 00:40:36,870 --> 00:40:38,747 S�lo un acto. Bueno para los negocios. 362 00:40:38,747 --> 00:40:41,166 Y a veces me pongo un show yo mismo 363 00:40:41,166 --> 00:40:44,419 Ya sabes, puedo hacer algo Trucos bastante aterradores, �entiendes? 364 00:40:44,419 --> 00:40:45,920 Pero, padre ... 365 00:40:47,422 --> 00:40:50,050 Esta �ltima vez, 366 00:40:50,050 --> 00:40:52,927 despu�s delespect�culo, 367 00:40:52,927 --> 00:40:54,596 arriba en mi apartamento ... 368 00:40:57,599 --> 00:40:59,893 Me sent� ... 369 00:40:59,893 --> 00:41:02,896 Como si hubiera una presencia. 370 00:41:02,896 --> 00:41:05,523 Me sent�... 371 00:41:05,523 --> 00:41:07,358 Asustado, yo-- 372 00:41:07,358 --> 00:41:09,277 Me sent� como algo Me estaba asfixiando, padre. 373 00:41:09,277 --> 00:41:11,905 No pude respirar 374 00:41:11,905 --> 00:41:13,740 Ahora, honestamente pens� que iba a morir. 375 00:41:13,740 --> 00:41:15,742 �Vamos, Luke! 376 00:41:15,742 --> 00:41:17,827 Mira, lo s�, suena loco. 377 00:41:17,827 --> 00:41:21,664 pero si pudieras solo tal vez cuidarme por una noche, 378 00:41:21,664 --> 00:41:23,500 Lo ver�as con tus propios ojos. 379 00:41:23,500 --> 00:41:25,335 Mira, lo s�. �Por qu� deber�a creerme? 380 00:41:25,335 --> 00:41:27,253 Me he alejado muy lejos de Dios. 381 00:41:27,253 --> 00:41:30,215 Pero juro que algo est� pasando. 382 00:41:31,758 --> 00:41:34,677 Es real, y necesito tu ayuda. 383 00:41:34,677 --> 00:41:36,763 Por favor padre 384 00:41:36,763 --> 00:41:39,766 No me des la espalda. 385 00:41:43,978 --> 00:41:45,605 �Y le crees a �l? 386 00:41:45,605 --> 00:41:47,023 No. 387 00:41:48,149 --> 00:41:50,610 Perdone que lo diga, padre. No deber�as ir a ese lugar. 388 00:41:50,610 --> 00:41:52,278 No eres un polic�a. 389 00:41:52,278 --> 00:41:54,239 Eres un sacerdote, s� 390 00:41:54,239 --> 00:41:55,448 Lo s�. 391 00:44:14,462 --> 00:44:17,090 Jesucristo, �qu� pas� aqu�? 392 00:44:17,090 --> 00:44:19,342 No lo s�, Luke. 393 00:44:21,719 --> 00:44:24,806 �Ahora me crees, padre? 394 00:44:34,274 --> 00:44:37,568 Si fueras a hacer un oficial. informe de lo que me acabas de decir, 395 00:44:37,568 --> 00:44:39,529 No tendr�a otra opci�n 396 00:44:39,529 --> 00:44:42,865 pero para quitarte de Tu parroquia hasta que llegaste a tus sentidos. 397 00:44:42,865 --> 00:44:47,078 Dejame leerte De un informe presentado por el padre Dennis. 398 00:44:47,078 --> 00:44:50,164 S�lo te leer� Las entradas pertinentes. 399 00:44:50,164 --> 00:44:53,001 "Ella est� trabajando como una camarera 400 00:44:53,001 --> 00:44:54,794 "en un club llamado el umbral. 401 00:44:54,794 --> 00:44:59,465 "Estoy tratando de persuadir ella para dejar su trabajo y volver a la escuela. 402 00:44:59,465 --> 00:45:01,426 "Millie vino a verme esta ma�ana, 403 00:45:01,426 --> 00:45:03,803 "me dijo su empleador, Lucas, es el diablo, 404 00:45:03,803 --> 00:45:06,222 me advirti� que no viniera al club otra vez ". 405 00:45:06,222 --> 00:45:07,765 �Suena familiar? 406 00:45:08,891 --> 00:45:11,311 "Luke vino a mediod�a Servicio el domingo. 407 00:45:11,311 --> 00:45:12,979 "Parec�a asustado, muy nervioso. 408 00:45:12,979 --> 00:45:16,357 "Habl� sobre Usando la magia negra como un truco publicitario. 409 00:45:16,357 --> 00:45:19,110 "Jura que tuvo una genuina materializaci�n. 410 00:45:19,110 --> 00:45:20,695 durante un ritual sat�nico ". 411 00:45:20,695 --> 00:45:23,197 Este Luke es un completo sinverg�enza. 412 00:45:23,197 --> 00:45:26,701 Si pudiera persuadir nosotros para exorcizar su club, 413 00:45:26,701 --> 00:45:30,413 bueno seria todo un truco publicitario. 414 00:45:30,413 --> 00:45:32,123 Har�a una fortuna. 415 00:45:32,999 --> 00:45:35,501 Cu�nto tiempo despu�s de esto fue El padre Dennis asesinado? 416 00:45:37,879 --> 00:45:39,130 Cinco d�as. 417 00:45:39,130 ??--> 00:45:41,257 Y la polic�a no �Crees que Luke era un sospechoso? 417 00:45:41,257 --> 00:45:44,594 Tuvo testigos Lo colocaron en su club toda la noche. 418 00:45:44,594 --> 00:45:46,387 Nunca dej� el lugar. 419 00:45:46,387 --> 00:45:48,056 Es todo acad�mico de todos modos. 420 00:45:48,056 --> 00:45:50,892 Los cargos fueron retirados. El caso est� cerrado. 421 00:45:50,892 --> 00:45:53,936 Ahora, deja de tratar de ser un detective. 422 00:45:53,936 --> 00:45:55,813 Tienes tu propio trabajo que hacer. 423 00:45:56,606 --> 00:45:57,774 Su excelencia, 424 00:45:57,774 --> 00:46:00,234 no quieres saber quien mat� al padre Dennis ... 425 00:46:01,903 --> 00:46:03,738 �Y el padre Collins? 426 00:46:09,869 --> 00:46:11,996 Porque no tienes un poco mas de te? 427 00:46:33,559 --> 00:46:35,395 �Est�s orando o simplemente preocup�ndote? 428 00:46:35,395 --> 00:46:36,896 Ambos. 429 00:46:44,570 --> 00:46:46,864 No comiste mucho. 430 00:46:46,864 --> 00:46:48,741 Que pasa 431 00:46:51,077 --> 00:46:53,079 No te gusta mi cocina. 432 00:46:53,079 --> 00:46:57,125 Eres un cocinero maravilloso y t� lo sabes. 433 00:46:57,125 --> 00:46:59,502 L - Simplemente no tengo hambre. 434 00:47:05,842 --> 00:47:07,844 �Ese perro! 435 00:47:07,844 --> 00:47:09,637 �A qu� est� ladrando ahora? 436 00:47:09,637 --> 00:47:11,681 Disculpe, padre. 437 00:47:11,681 --> 00:47:13,015 Francis? 438 00:47:15,017 --> 00:47:16,686 Francis? 439 00:47:20,606 --> 00:47:22,358 Padre michael 440 00:47:36,038 --> 00:47:37,415 Padre michael 441 00:47:37,707 --> 00:47:39,208 �M�s trucos baratos, Luke? 442 00:47:39,208 --> 00:47:40,877 �Por qu� no sacrificios reales? 443 00:47:40,877 --> 00:47:42,879 �Has hecho alguna �ltimamente? �Los sacrificios de animales? 444 00:47:42,879 --> 00:47:44,755 No se que est�s hablando, hombre 445 00:47:44,755 --> 00:47:46,299 Te dije que era solo para el show. 446 00:47:47,258 --> 00:47:50,219 Estoy hablando de que mataste a ese perro �Y dej�ndolo en mi altar! 447 00:47:51,554 --> 00:47:53,222 No se lo que eres hablando de, hombre 448 00:47:53,222 --> 00:47:54,891 Estuve aqu� toda la noche. Preg�ntele a cualquiera. 449 00:47:54,891 --> 00:47:57,393 No subestimes �El poder de la iglesia! 450 00:47:57,393 --> 00:48:01,230 Podemos cerrar este lugar, �Ponte y toda esta basura fuera del negocio! 451 00:48:01,230 --> 00:48:03,232 Ooh, padre, suenas como un g�ngster. 452 00:48:03,232 --> 00:48:05,193 No lo s� a que juego te crees que estas jugando 453 00:48:05,193 --> 00:48:07,570 Tirando el mismo truco �En m� tiraste al padre Dennis! 454 00:48:07,570 --> 00:48:11,073 Y matando a ese perro esta noche. profanando mi iglesia 455 00:48:11,073 --> 00:48:13,326 �No vas a salirte con la tuya! 456 00:48:13,326 --> 00:48:15,828 S�, estaf� al padre Dennis. �Y qu�? 457 00:48:15,828 --> 00:48:18,498 Us� a Millie para conseguir lo viejo. bastardo cachondo 458 00:48:18,498 --> 00:48:20,333 Para morder, pero no lo mat�, padre. 459 00:48:20,333 --> 00:48:22,001 No puedes probar eso. Ese caso est� cerrado. 460 00:48:22,001 --> 00:48:23,794 �Pueden abrirlo de nuevo! 461 00:48:23,794 --> 00:48:25,755 Y no se nada de tu perro 462 00:48:25,755 --> 00:48:27,340 Saca a este hombre de aqu�. 463 00:48:29,759 --> 00:48:31,761 Y no quiero que te metas con Millie. 464 00:48:32,053 --> 00:48:34,972 Te metes con la cabeza de Millie, usted podr�a terminar como ese perro. 465 00:48:38,226 --> 00:48:41,395 Creo que has conocido al padre silva. 466 00:48:41,395 --> 00:48:43,064 Por supuesto. 467 00:48:43,064 --> 00:48:45,399 Sol�as visitar el orfanato ... 468 00:48:47,068 --> 00:48:48,569 Cuando yo era un ni�o. 469 00:48:48,569 --> 00:48:51,614 Padre, toma esta silla. 470 00:48:56,077 --> 00:48:58,287 Gracias. 471 00:49:01,541 --> 00:49:05,378 Padre Silva es un gran erudito de la demonolog�a. 472 00:49:11,509 --> 00:49:17,098 Padre silva, creo Es hora de que conf�es en �l. 473 00:49:18,891 --> 00:49:20,518 Padre Michael ... 474 00:49:22,061 --> 00:49:27,483 Hay una guerra constante. entre dios y satan�s. 475 00:49:29,986 --> 00:49:34,490 Satan�s lucha a trav�s de sus demonios. 476 00:49:34,490 --> 00:49:40,329 Dios elige a un hombre Para ser su campe�n en esta lucha. 477 00:49:43,040 --> 00:49:46,168 Usted es el elegido. 478 00:49:46,168 --> 00:49:48,629 - �Elegido para qu�? 479 00:49:48,629 --> 00:49:50,423 C�lmate padre 480 00:49:50,423 --> 00:49:51,924 Tratar de entender. 481 00:49:51,924 --> 00:49:54,176 Debes luchar contra el diablo. 482 00:49:55,928 --> 00:49:58,014 �De qu� est�s hablando, padre? 483 00:49:59,307 --> 00:50:01,934 Diablos? Demonios 484 00:50:01,934 --> 00:50:03,853 Como sacerdote, hijo m�o. 485 00:50:05,521 --> 00:50:09,775 debes cumplir Las doctrinas de la iglesia. 486 00:50:09,775 --> 00:50:13,279 Seg�n nuestra fe, 487 00:50:13,279 --> 00:50:15,239 el diablo existe 488 00:50:15,698 --> 00:50:19,035 S�, pero no como entidad que puede tomar forma humana, 489 00:50:19,035 --> 00:50:21,245 No cuernos y una cola. 490 00:50:21,245 --> 00:50:23,956 �Qu� crees? 491 00:50:24,957 --> 00:50:26,334 En el mal. 492 00:50:27,335 --> 00:50:30,129 Un mal que est� en todos nosotros. 493 00:50:30,129 --> 00:50:32,632 En nuestros pensamientos, nuestras acciones. 494 00:50:32,632 --> 00:50:36,510 Es todo en nosotros eso no es divino. 495 00:50:36,510 --> 00:50:39,180 Ahora, no quiero sonar irrespetuoso, padre silva, 496 00:50:39,180 --> 00:50:40,806 pero suenas como algo fuera de la edad media. 497 00:50:40,806 --> 00:50:42,016 Lo siento. 498 00:50:42,016 --> 00:50:45,144 Simplemente no puedo creer a este demonio mumbo-jumbo. 499 00:50:45,144 --> 00:50:46,604 Eso es suficiente. 500 00:50:46,604 --> 00:50:48,314 Ve a casa, padre. 501 00:50:48,314 --> 00:50:50,733 Tienes mucho en que pensar. 502 00:50:54,945 --> 00:50:56,947 Padre... 503 00:50:56,947 --> 00:50:59,992 Por favor ll�vate esta oraci�n contigo. 504 00:51:06,707 --> 00:51:08,209 Gracias Padre. 505 00:51:14,465 --> 00:51:16,175 �Por qu� me detuviste? 506 00:51:16,592 --> 00:51:19,428 Hay que decirle todo. 507 00:51:19,428 --> 00:51:20,930 A�n no. 508 00:51:20,930 --> 00:51:23,182 El no esta listo 509 00:51:33,734 --> 00:51:34,568 Padre. 510 00:51:41,325 --> 00:51:42,535 Te he estado esperando. 511 00:51:42,535 --> 00:51:45,037 Uno de tu reba�o se ha asustado, esa peque�a camarera 512 00:51:45,037 --> 00:51:46,580 Millie. 513 00:51:46,580 --> 00:51:48,541 S�. La llevaron a la caridad. Estoy en camino hacia all� ahora. 514 00:51:48,541 --> 00:51:49,542 �Quieres que te lleve? 515 00:51:49,542 --> 00:51:50,710 Derecha. 516 00:51:50,710 --> 00:51:54,380 Ella se enloqueci�, atac� el due�o del club, 517 00:51:54,380 --> 00:51:56,382 trat� de asomar Sus ojos con un tenedor. 518 00:51:56,382 --> 00:51:57,883 �Qu� le hizo a ella? 519 00:51:57,883 --> 00:51:59,552 Nada, dice. 520 00:51:59,552 --> 00:52:01,554 - Ella estaba gritando por ti. - �Para mi? 521 00:52:01,554 --> 00:52:03,764 Ella dijo que recibi� una llamada telef�nica ... 522 00:52:05,725 --> 00:52:07,560 Del padre Dennis. 523 00:52:26,078 --> 00:52:28,914 Mira si puedes averiguar que esta pasando papa 524 00:52:28,914 --> 00:52:30,916 �Bueno? 525 00:52:39,675 --> 00:52:41,218 Estar� afuera si me necesitas. 526 00:52:48,934 --> 00:52:50,227 Millie? 527 00:52:57,067 --> 00:52:58,778 Millie, es el padre Michael. 528 00:53:00,654 --> 00:53:03,157 No hay nada que temer, Millie. 529 00:53:05,117 --> 00:53:07,620 Todo va a estar bien. 530 00:53:07,620 --> 00:53:10,122 Nadie te va a hacer da�o. 531 00:53:10,122 --> 00:53:12,082 Lo entiendes? 532 00:53:17,129 --> 00:53:20,132 �Qu� est�s tratando de decir? 533 00:53:20,132 --> 00:53:21,634 Luke 534 00:53:25,304 --> 00:53:27,139 �Qu� hay de �l? 535 00:53:27,139 --> 00:53:30,643 Estaba solo con �l, 536 00:53:30,643 --> 00:53:34,647 y el estaba intentando ser muy amable conmigo 537 00:53:34,647 --> 00:53:40,653 Dijo que estaba haciendo un buen trabajo. Y que era bueno para el club. 538 00:53:40,653 --> 00:53:44,156 Quer�a agradecerme. �l estaba siendo amable. 539 00:53:44,156 --> 00:53:48,160 Quiso agradecerme dijo que quer�a ayudarme, 540 00:53:48,160 --> 00:53:50,621 y me dijo que estaba haciendo un buen trabajo. 541 00:53:50,955 --> 00:53:53,374 Y entonces �l dijo ... 542 00:53:53,374 --> 00:53:57,378 Dijo que pod�a dame todo lo que quisiera 543 00:53:57,378 --> 00:53:59,880 Dijo que pod�a hacerme feliz. 544 00:53:59,880 --> 00:54:01,590 Y luego se abri� los pantalones. 545 00:54:01,841 --> 00:54:06,136 y luego trat� de hacerme yo ... Luego me hizo. 546 00:54:06,136 --> 00:54:09,098 - Y lo intent� igual que hizo mi pap�. - Millie. 547 00:54:09,098 --> 00:54:11,267 �Mi pap� es tan malo! �Dijo que era una buena chica! 548 00:54:11,267 --> 00:54:14,228 Pero luego me hizo �Suj�talo y me peg� hasta que lo hice! 549 00:54:14,228 --> 00:54:16,272 - Millie, no lo hagas. - Oh, no eres como ellos. 550 00:54:16,272 --> 00:54:17,356 �No eres como ellos, padre? 551 00:54:17,356 --> 00:54:18,274 No. 552 00:54:18,274 --> 00:54:20,276 - No quieres eso, �verdad? - Por supuesto que no, Millie. 553 00:54:20,276 --> 00:54:21,360 No eres como esos bastardos, eres tu? 554 00:54:21,360 --> 00:54:23,779 - Millie, no hagas esto. - No no. 555 00:54:23,779 --> 00:54:26,282 No eres como ese otro sacerdote, �Como el padre Dennis! 556 00:54:26,282 --> 00:54:28,284 No eres como �l. �l me toca, �sabes? 557 00:54:28,284 --> 00:54:30,286 �El me ve! �El me ve! 558 00:54:30,286 --> 00:54:32,288 �Y �l me est� mirando! �Me dijo que era! 559 00:54:32,288 --> 00:54:33,873 Me dijo que me estaba mirando, ya sabes, 560 00:54:33,873 --> 00:54:35,291 y me dijo ��l me estaba mirando! 561 00:54:35,291 --> 00:54:36,375 �Es del infierno! 562 00:54:36,375 --> 00:54:38,460 Dios, �l es ... lo s� �Su voz vino del infierno! 563 00:54:38,794 --> 00:54:41,505 �Oh Dios m�o! �Voy a arrancarle los ojos! 564 00:54:41,505 --> 00:54:43,549 ��l me dijo eso! �Oh Dios! 565 00:54:43,549 --> 00:54:45,009 Millie, �qu� quieres decir? ��l te dijo? 566 00:54:45,009 --> 00:54:46,427 El me llamo. El me llamo. 567 00:54:46,427 --> 00:54:47,511 - Recib� una llamada del infierno. - Millie. 568 00:54:47,511 --> 00:54:50,306 �l dice que est� en el infierno. No me toques 569 00:54:50,306 --> 00:54:51,807 No lo hagas �Te matar�! 570 00:54:51,807 --> 00:54:53,809 �Te matar�! �Te enviar� al infierno! 571 00:54:53,809 --> 00:54:55,811 �Oh, los enviar� a todos al infierno! �Te enviar� al infierno! 572 00:54:55,811 --> 00:54:57,813 �Oh, papi, no! �Papi! 573 00:54:57,813 --> 00:55:00,816 Soy una buena chica, papi! No lo hagas 574 00:55:00,816 --> 00:55:03,819 �No quiero, papi! Papi no lo hagas 575 00:55:03,819 --> 00:55:05,070 �No, no! 576 00:55:05,070 --> 00:55:06,488 No papi 577 00:55:06,488 --> 00:55:07,990 No, papi, no! 578 00:55:07,990 --> 00:55:10,492 No, no - no! �Alejarse de m�! 579 00:55:10,492 --> 00:55:11,994 �Al�jate! �No! No me toques 580 00:55:11,994 --> 00:55:13,996 No me toques �D�jame ir! 581 00:55:13,996 --> 00:55:17,207 �Dios! No me toques �Al�jate! �No! 582 00:58:15,135 --> 00:58:16,929 ... de la boca de la bestia. 583 00:58:16,929 --> 00:58:19,389 Qu�date entre el mal y yo. Am�n. 584 00:58:48,544 --> 00:58:49,962 �Hola? 585 00:58:54,508 --> 00:58:55,801 �Hola? 586 00:58:57,386 --> 00:58:58,512 �Quien es este? 587 00:58:58,512 --> 00:59:00,430 Padre Michael? 588 00:59:00,430 --> 00:59:01,890 S�. 589 00:59:05,727 --> 00:59:07,646 Yo - no puedo escucharte. 590 00:59:09,982 --> 00:59:11,567 �Quien es este? 591 00:59:11,567 --> 00:59:15,404 Este es el padre Dennis. 592 00:59:16,989 --> 00:59:18,407 �Es esta una especie de broma? 593 00:59:18,907 --> 00:59:24,454 Te estoy esperando en el infierno. 594 01:00:02,326 --> 01:00:04,161 Oh, padre Michael. 595 01:00:08,123 --> 01:00:10,042 Dije algunas cosas horribles, y no se por que 596 01:00:11,752 --> 01:00:12,628 - Traer� unas toallas. - S�, r�pido. 597 01:00:13,629 --> 01:00:14,630 Por favor no me envies de vuelta a ese lugar 598 01:00:15,005 --> 01:00:15,839 Por favor, no me env�es de vuelta all�. 599 01:00:16,089 --> 01:00:18,550 No, no te lo devolver�, Millie. Pero tendr� que notificar a su m�dico. 600 01:00:18,717 --> 01:00:19,635 Padre por favor 601 01:00:19,635 --> 01:00:21,303 No te preocupes 602 01:00:21,303 --> 01:00:22,638 Te encontrar� en alguna parte para permanecer en el entretanto. 603 01:00:22,638 --> 01:00:24,139 �Puedo quedarme aqu� contigo? 604 01:00:24,139 --> 01:00:26,016 Ahora, sabes que no puedes hacer eso. 605 01:00:26,475 --> 01:00:27,893 Por qu� no? 606 01:00:29,019 --> 01:00:31,980 No s� a d�nde ir�, qu� har�. Si no me dejas quedarme aqu� esta noche. 607 01:00:31,980 --> 01:00:34,066 Padre por favor Me siento seguro contigo. 608 01:00:40,239 --> 01:00:43,242 Est� bien, Millie. Puedes quedarte aqu� por el momento. 609 01:00:43,825 --> 01:00:45,452 Teresa va a compensar una habitaci�n para ti. 610 01:00:47,537 --> 01:00:49,039 �No lo har�s, Teresa? 611 01:01:16,066 --> 01:01:17,859 �Qu� diablos est�s haciendo? 612 01:01:18,777 --> 01:01:21,780 Ella es tan hermosa, �no te parece? 613 01:01:22,614 --> 01:01:25,242 Oh, s�, ni�o. 614 01:01:26,743 --> 01:01:28,078 �Qu� edad tiene ella? 615 01:01:29,246 --> 01:01:30,289 No lo s�. 616 01:01:30,789 --> 01:01:32,666 La trajeron aqu� hace cinco a�os. 617 01:01:33,292 --> 01:01:35,252 Ella es de un pa�s lejano. 618 01:01:35,627 --> 01:01:38,005 Dijeron que la iglesia ella estaba en quemado 619 01:01:39,131 --> 01:01:40,340 S�. 620 01:01:48,682 --> 01:01:50,100 Millie. 621 01:02:00,402 --> 01:02:01,320 �Qu� est�s haciendo aqu�? 622 01:02:02,779 --> 01:02:04,323 Vine aqui. 623 01:02:05,574 --> 01:02:07,326 Bueno, �por qu� no me llamaste? Yo habr�a venido a buscarte. 624 01:02:07,326 --> 01:02:09,745 Yo no queria 625 01:02:11,663 --> 01:02:13,248 Bueno no quieres para volver al club? 626 01:02:14,333 --> 01:02:16,335 No tienes miedo de que yo �Sacar los ojos de nuevo? 627 01:02:16,335 --> 01:02:19,338 Oh, querida. 628 01:02:19,338 --> 01:02:21,840 Mira, estos sacerdotes te est�n volviendo loco. 629 01:02:21,840 --> 01:02:23,800 Ahora, no necesitas Esta mierda de religi�n. 630 01:02:24,134 --> 01:02:26,053 Convirti�ndote en un monstruo 631 01:02:26,928 --> 01:02:27,971 Millie? 632 01:02:27,971 --> 01:02:29,806 Millie, �qui�n es este hombre? 633 01:02:30,474 --> 01:02:33,018 Sol�a ??trabajar para �l, en el club. 634 01:02:34,770 --> 01:02:37,606 Entonces, t� eres Luke. 635 01:02:37,606 --> 01:02:39,941 �Qu� quieres aqu�? 636 01:02:39,941 --> 01:02:42,069 Mira hermana esto es una conversaci�n privada. 637 01:02:42,069 --> 01:02:42,986 No soy una hermana 638 01:02:42,986 --> 01:02:44,446 Bueno, quienquiera que seas, Me gustar�a-- 639 01:02:44,446 --> 01:02:46,740 ahora baja tu voz. Est�s en la casa de dios. 640 01:02:46,740 --> 01:02:48,241 Est� bien, Teresa. 641 01:02:48,241 --> 01:02:50,494 Ya no me intimida m�s. 642 01:02:52,079 --> 01:02:54,581 �Ten�as miedo de esto? 643 01:02:56,625 --> 01:02:59,336 Estar� en la sacrist�a si me necesitas. 644 01:03:10,222 --> 01:03:12,641 Se�or, todo lo que la perra necesita es una escoba. 645 01:03:12,641 --> 01:03:15,644 Luke, no voy a volver. 646 01:03:17,145 --> 01:03:19,147 Pero te quiero de vuelta. 647 01:03:19,147 --> 01:03:21,149 �Para qu�? 648 01:03:21,149 --> 01:03:24,653 Tienes a Lorna y los dem�s. Tienes muchas mujeres. 649 01:03:26,154 --> 01:03:28,156 S�, pero te quiero. 650 01:03:29,157 --> 01:03:30,617 S� lo que quieres. 651 01:03:30,992 --> 01:03:33,120 Que te hace pensar �Alguna vez te voy a dejar? 652 01:03:39,459 --> 01:03:40,293 �Vives aqu�? 653 01:03:41,211 --> 01:03:42,045 S�. 654 01:03:43,547 --> 01:03:45,882 �Donde duermes? 655 01:03:45,882 --> 01:03:48,135 Tengo una habitaci�n. 656 01:03:48,135 --> 01:03:50,971 �D�nde duerme ese sacerdote? 657 01:03:51,513 --> 01:03:52,389 En su habitaci�n. 658 01:04:00,814 --> 01:04:02,816 �Alguna pregunta m�s? 659 01:04:05,527 --> 01:04:06,486 S�lo la quiero de vuelta. 660 01:04:07,946 --> 01:04:09,072 Millie, �quieres? �Para volver con �l? 661 01:04:09,072 --> 01:04:10,532 No. 662 01:04:10,824 --> 01:04:13,618 La lavaste el cerebro. La quieres para ti. 663 01:04:13,618 --> 01:04:15,495 Sabes que eso no es cierto. 664 01:04:15,495 --> 01:04:17,330 Oh, pero ella te quiere. 665 01:04:26,006 --> 01:04:29,009 �Jajaja! Estoy bien, �verdad? 666 01:04:29,009 --> 01:04:31,011 Ella te quiere, padre. 667 01:04:31,011 --> 01:04:33,430 �Jajaja! Oh. 668 01:04:33,430 --> 01:04:35,849 �Alguna vez has tenido una mujer, padre? 669 01:04:40,437 --> 01:04:42,314 Eso no es asunto tuyo. 670 01:04:42,314 --> 01:04:44,274 Deber�as probarlo alguna vez. 671 01:04:44,274 --> 01:04:48,069 Sal de esta iglesia. Ahora. 672 01:04:51,781 --> 01:04:54,075 A�n no has terminado conmigo, padre. 673 01:05:00,457 --> 01:05:02,542 Que tengas un buen d�a, padre. 674 01:05:03,752 --> 01:05:05,045 Llegar� directo al punto, tu gracia. 675 01:05:05,045 --> 01:05:08,507 Uh, tu nuevo pastor all� en Santa In�s. 676 01:05:08,507 --> 01:05:10,008 Padre michael 677 01:05:10,008 --> 01:05:12,511 S�, tu gracia. Uh ... 678 01:05:13,929 --> 01:05:16,014 El esta en peligro 679 01:05:16,014 --> 01:05:18,517 �En qu� manera? 680 01:05:20,018 --> 01:05:22,062 Sabes a lo que me refiero, tu gracia. 681 01:05:22,562 --> 01:05:24,523 Me temo que no lo hago. 682 01:05:27,984 --> 01:05:29,903 Estoy hablando de asesinato. 683 01:05:29,903 --> 01:05:31,988 �Has hablado con �l? 684 01:05:31,988 --> 01:05:34,199 Esperaba que hicieras eso, tu gracia. 685 01:05:34,199 --> 01:05:37,244 Trat� de advertirle sobre esta chica, Millie. 686 01:05:37,244 --> 01:05:38,745 Ahora ella ha ido hacia all�, 687 01:05:38,745 --> 01:05:40,914 y la esta dejando Qu�date all� en la iglesia. 688 01:05:40,914 --> 01:05:42,916 S�, lo s�. Santuario. 689 01:05:42,916 --> 01:05:46,086 Ayudando a las almas con problemas Es un principio cristiano. 690 01:05:48,129 --> 01:05:50,632 Conozco los tratos de la iglesia En las almas, tu gracia. 691 01:05:50,632 --> 01:05:53,134 pero ... trato con cuerpos, 692 01:05:53,134 --> 01:05:56,137 y ha habido dos de ellos en esa iglesia. 693 01:05:56,137 --> 01:05:59,140 Ahora, esta chica, Millie-- 694 01:05:59,140 --> 01:06:01,434 ella tenia algo que hacer con el padre Dennis. 695 01:06:01,434 --> 01:06:03,270 Eso es conjetura. 696 01:06:03,270 --> 01:06:05,814 Tu gracia ella era La mejor pista que ten�amos. 697 01:06:05,814 --> 01:06:10,610 Me desconcierta, teniente. Que a�n te refieres a estos incidentes. 698 01:06:10,610 --> 01:06:14,614 Entend� a tus superiores Hab�a juzgado el asunto cerrado. 699 01:06:14,614 --> 01:06:17,617 He sido un oficial de polic�a para ... 700 01:06:17,617 --> 01:06:21,121 Mucho tiempo, tu gracia. y mi instinto me dice 701 01:06:21,121 --> 01:06:23,790 esa sangre va a ser derramada en esa iglesia otra vez. 702 01:06:23,790 --> 01:06:25,375 Creo que deber�as apagarlo. 703 01:06:25,375 --> 01:06:26,793 Eso es impensable. 704 01:06:26,793 --> 01:06:28,878 Es semana santa, tu gracia. 705 01:06:28,878 --> 01:06:30,880 Ahora, yo era un monaguillo. 706 01:06:30,880 --> 01:06:35,385 S� que cuando se apaga la luz. en ese altar el viernes por la tarde, 707 01:06:35,385 --> 01:06:40,140 los dos �ltimos sacerdotes en esa iglesia no vivi para verla encendida de nuevo 708 01:06:40,140 --> 01:06:41,641 el domingo por la ma�ana de pascua! 709 01:06:41,641 --> 01:06:43,643 Perd�name, teniente. 710 01:06:43,643 --> 01:06:48,148 Este asunto es para la iglesia, no la policia 711 01:06:48,148 --> 01:06:52,652 Valoro tu preocupaci�n, teniente, pero ... 712 01:06:52,652 --> 01:06:56,323 El padre Michael est� en el abrazo. de nuestro salvador. 713 01:08:26,538 --> 01:08:28,123 Gran noche. 714 01:08:29,624 --> 01:08:32,127 Los viernes suelen ser. 715 01:08:38,633 --> 01:08:41,136 �Quieres que me quede? 716 01:08:41,136 --> 01:08:43,638 No, sigue. 717 01:08:46,433 --> 01:08:48,643 No tengo planes si quieres hablar. 718 01:09:20,383 --> 01:09:21,384 Donde esta Teresa 719 01:09:21,634 --> 01:09:23,303 Dormido- 720 01:09:23,553 --> 01:09:25,305 bueno, no es eso que deberias estar haciendo? 721 01:09:25,555 --> 01:09:28,558 He estado leyendo esto. Ls Satan�s vivo? 722 01:09:28,558 --> 01:09:30,518 �De d�nde sacaste esa basura? 723 01:09:30,518 --> 01:09:32,437 Oh, lo encontr� en mi mesita de noche. 724 01:09:32,437 --> 01:09:34,272 �No lo pusiste ah�? 725 01:09:34,272 --> 01:09:36,775 - No lo hice. - Escucha esto. 726 01:09:36,775 --> 01:09:39,277 "Lucifer era el m�s hermoso. de los angeles de dios 727 01:09:39,277 --> 01:09:42,280 "�l quer�a ser puesto al mando de todas las criaturas en la tierra. 728 01:09:42,280 --> 01:09:44,282 Dios se neg�, y Lucifer. fue expulsado del cielo 729 01:09:44,282 --> 01:09:46,576 "Por el Arc�ngel Miguel. 730 01:09:46,576 --> 01:09:49,537 "Fue llamado Satan�s, lo que significa enemigo. 731 01:09:49,537 --> 01:09:52,040 Satan�s dijo que preferir�a reinar en el infierno que servir en el cielo ". 732 01:09:52,040 --> 01:09:53,875 Millie, esto es Tonter�as supersticiosas. 733 01:09:53,875 --> 01:09:55,293 Espere. Hay m�s. 734 01:09:55,293 --> 01:09:59,798 "Uno de los demonios m�s fuertes de Satan�s. es tan malvado, es conocido como el profano ". 735 01:09:59,798 --> 01:10:01,800 - Millie-- - �solo escuchame! 736 01:10:01,800 --> 01:10:03,802 "El imp�o puede permanecer en la tierra fuera del infierno 737 01:10:03,802 --> 01:10:06,304 "mientras nadie resiste sus tentaciones. 738 01:10:06,304 --> 01:10:08,807 "El imp�o mata al pecador en el acto de pecar 739 01:10:08,807 --> 01:10:11,142 "y env�a otra alma al infierno. 740 01:10:11,142 --> 01:10:15,146 "El imp�o prospera en la pureza, sobre sacerdotes y v�rgenes ". 741 01:10:15,146 --> 01:10:17,649 Millie, esto es basura. 742 01:10:17,649 --> 01:10:20,151 �No lo ves, padre? Soy virgen. 743 01:10:20,151 --> 01:10:22,654 Nunca dejo que ning�n hombre me toque. 744 01:10:22,654 --> 01:10:24,656 Padre, tienes que ayudarme, por favor. 745 01:10:24,656 --> 01:10:26,658 Oh papa por favor tienes que salvarme 746 01:10:26,658 --> 01:10:29,577 Millie ... no lo hagas. 747 01:10:32,247 --> 01:10:33,164 No lo hagas 748 01:10:33,164 --> 01:10:35,500 Padre, por favor hazme el amor. 749 01:10:37,001 --> 01:10:39,003 �Por qu� est�s haciendo esto? 750 01:10:40,505 --> 01:10:43,007 �No ves que soy un sacerdote? 751 01:10:44,926 --> 01:10:47,846 Ahora deja esto y v�stete. 752 01:10:49,430 --> 01:10:51,724 �No te gusto, padre? 753 01:10:51,724 --> 01:10:54,018 No entiendes He hecho votos. 754 01:10:54,018 --> 01:10:56,855 �Me dejar�as arder en el infierno? 755 01:10:56,855 --> 01:10:58,523 No vas a arder en el infierno. 756 01:10:58,523 --> 01:11:00,525 No puedes romper tus votos para salvar mi alma? 757 01:11:00,525 --> 01:11:02,652 �No romper� mis votos! 758 01:11:09,951 --> 01:11:12,328 No puedo dejar que me tientes. 759 01:11:46,779 --> 01:11:48,448 Esto es de lo que hablo. 760 01:11:48,448 --> 01:11:50,450 �C�mo conseguiste esta mierda en su habitacion? 761 01:11:50,450 --> 01:11:51,951 Oh, dame un respiro, hombre. 762 01:11:51,951 --> 01:11:53,453 Te romper� el brazo si no dejas de intentar 763 01:11:53,453 --> 01:11:54,954 para asustar a Millie en volviendo aqu� 764 01:11:54,954 --> 01:11:56,456 Escucha papa No puse ese libro en su habitaci�n. 765 01:11:56,456 --> 01:11:57,957 - No s� nada de esto. - derecho. 766 01:11:57,957 --> 01:11:59,959 Y supongo que no eras t�. en el tel�fono, 767 01:11:59,959 --> 01:12:01,461 esas llamadas telef�nicas del padre Dennis? 768 01:12:01,461 --> 01:12:02,962 Padre, no hago llamadas de manivela. 769 01:12:02,962 --> 01:12:04,964 Si tengo algo que decir, lo digo en persona 770 01:12:04,964 --> 01:12:06,925 Porque lo encuentro dif�cil creerte? 771 01:12:06,925 --> 01:12:08,426 Hey, ella trat� de asomar mis malditos ojos fuera 772 01:12:08,426 --> 01:12:09,844 �Crees que me har�a eso a m� mismo? 773 01:12:10,553 --> 01:12:12,555 Estabas tratando de violarla. 774 01:12:12,555 --> 01:12:14,057 Ning�n hombre. 775 01:12:14,057 --> 01:12:16,559 No me gusta as�. Esa no es mi torcedura. 776 01:12:16,559 --> 01:12:20,063 Me gusta la participaci�n bidireccional, Si sabes a lo que me refiero. 777 01:12:20,063 --> 01:12:22,148 Entonces, �por qu� dijo ella? �Intentaste forzarla? 778 01:12:22,607 --> 01:12:25,652 Padre, nunca la toqu�. 779 01:12:25,652 --> 01:12:28,696 Ella nunca dej� que nadie la tocara. 780 01:12:29,155 --> 01:12:31,240 Ella tenia algo de colgar sobre su viejo. 781 01:12:31,240 --> 01:12:32,867 No lo s�. �l la molest� o algo as�. 782 01:12:32,867 --> 01:12:35,954 Nadie ha conseguido Cualquier acci�n de ella. 783 01:12:40,917 --> 01:12:42,919 Estas diciendo que no sabes nada �sobre este libro? 784 01:12:42,919 --> 01:12:45,421 Nunca he visto ese libro. 785 01:12:45,421 --> 01:12:48,925 Y tu no sabes �Qui�n hizo esas llamadas telef�nicas? 786 01:12:48,925 --> 01:12:50,927 Te lo dije. 787 01:12:53,304 --> 01:12:54,514 No me enga�es, Luke. 788 01:12:56,057 --> 01:12:58,059 Est�s en esto y lo sabes. 789 01:12:58,059 --> 01:13:00,103 Tuviste algo que ver con esos asesinatos, 790 01:13:00,103 --> 01:13:02,105 y ahora est�s usando Millie para llegar a m�. 791 01:13:02,105 --> 01:13:06,317 Bueno, estoy contigo, hombre. 792 01:13:07,777 --> 01:13:10,780 �Alguna vez has considerado, padre, 793 01:13:10,780 --> 01:13:16,911 la posibilidad �Que realmente era una llamada del infierno? 794 01:13:18,287 --> 01:13:21,290 Que todas estas cosas asustan. ustedes sacerdotes siempre hablan de 795 01:13:21,290 --> 01:13:23,292 solo puede ser verdad? 796 01:13:23,292 --> 01:13:26,295 Quiero decir, vas por ah� diciendo a la gente que van a fre�r en el infierno 797 01:13:26,295 --> 01:13:28,131 y no puedes creerlo? 798 01:13:28,589 --> 01:13:31,092 Bueno, sorpresa, sorpresa 799 01:13:32,593 --> 01:13:34,679 Tal vez hay un demonio. 800 01:13:41,102 --> 01:13:43,604 Tal vez hay 801 01:14:10,048 --> 01:14:10,965 Ya voy. 802 01:14:10,965 --> 01:14:13,468 �Ya voy! 803 01:14:13,468 --> 01:14:16,971 Ya voy, ya voy 804 01:14:16,971 --> 01:14:18,973 �Qui�n es? 805 01:14:18,973 --> 01:14:21,476 Es luke Llam� antes. 806 01:14:21,476 --> 01:14:23,978 D�jalo entrar. 807 01:14:34,197 --> 01:14:35,990 Puedes dejarnos, Stella. 808 01:14:50,505 --> 01:14:54,509 Usted dijo que estaba en problemas? 809 01:14:56,010 --> 01:15:01,015 No, yo no. Un ... amigo podr�a estar en problemas. 810 01:15:01,015 --> 01:15:03,810 Estas asustado 811 01:15:04,018 --> 01:15:06,479 Deja que te ayude. 812 01:15:07,897 --> 01:15:09,023 Ven. 813 01:15:19,617 --> 01:15:20,785 Sentar. 814 01:15:23,830 --> 01:15:25,998 Ten�a miedo de que fuera demasiado tarde. 815 01:15:27,500 --> 01:15:29,710 No hay relojes aqu�. 816 01:15:30,002 --> 01:15:33,506 D�as, noches, todos son iguales para m�. 817 01:15:50,606 --> 01:15:51,899 El cura. 818 01:15:51,899 --> 01:15:56,571 Piensa que eres responsable. por los asesinatos. 819 01:15:56,571 --> 01:15:59,115 �C�mo supiste del sacerdote? 820 01:15:59,490 --> 01:16:02,785 Si no crees, �por qu� est�s aqu�? 821 01:16:03,452 --> 01:16:04,370 Este sacerdote 822 01:16:04,370 --> 01:16:05,830 este padre michael 823 01:16:05,830 --> 01:16:09,250 el piensa que lo estoy intentando para volver loca a Millie. 824 01:16:10,293 --> 01:16:12,795 El tambien piensa que yo mat� a los dem�s. 825 01:16:12,795 --> 01:16:14,922 L no mat� a nadie. 826 01:16:15,506 --> 01:16:16,424 Lo s�. 827 01:16:16,424 --> 01:16:18,801 Entonces, �qu� est� pasando? 828 01:17:19,570 --> 01:17:21,948 Trajiste algo que le pertenece a millie? 829 01:17:24,116 --> 01:17:24,951 S�. 830 01:17:44,679 --> 01:17:45,596 �Qu�? �Qu� es? 831 01:17:46,639 --> 01:17:48,683 Oye. �Que esta pasando? �Que ves? 832 01:17:54,855 --> 01:17:55,773 �Qu� le hiciste a ella? 833 01:17:55,773 --> 01:17:57,233 Yo no hice nada. 834 01:17:57,233 --> 01:17:59,235 Sal�. Sal�. �Afuera! 835 01:17:59,235 --> 01:18:00,278 Luke! Luke! 836 01:18:00,528 --> 01:18:01,946 �Peligro! 837 01:18:01,946 --> 01:18:04,991 �Terrible! 838 01:19:20,024 --> 01:19:21,025 Me recuerdas papa 839 01:19:32,703 --> 01:19:33,746 Claude 840 01:19:37,458 --> 01:19:38,918 Yo soy el que te empuj� fuera de la ventana, 841 01:19:39,668 --> 01:19:43,172 pero vine hoy a pedir tu perd�n porque no lo hice 842 01:19:46,175 --> 01:19:47,468 �T� hiciste esto? 843 01:19:47,885 --> 01:19:49,887 No, no hice esto. Ella hizo esto 844 01:19:49,887 --> 01:19:51,889 Y ella me hizo empujarte fuera de la ventana, 845 01:19:51,889 --> 01:19:53,891 y ella mat� al padre Collins 846 01:19:53,891 --> 01:19:55,810 y ella mat� al padre Dennis 847 01:19:55,810 --> 01:19:57,311 y ella no te va a matar 848 01:19:57,311 --> 01:19:59,397 porque no tengo miedo de ella ya 849 01:20:00,272 --> 01:20:01,148 �Quien? 850 01:20:04,193 --> 01:20:07,696 Te ruego que me perdones, padre. 851 01:20:07,696 --> 01:20:08,781 Bend�ceme. 852 01:20:09,698 --> 01:20:11,700 S� S�. S�, por supuesto. 853 01:20:11,700 --> 01:20:14,245 Porque ella tambi�n te va a atrapar, padre. Ella te quiere. 854 01:20:14,787 --> 01:20:16,414 Ella quiere destruirte. 855 01:20:18,249 --> 01:20:20,751 Tu no tienes cualquier poder sobre m� m�s. 856 01:20:22,753 --> 01:20:24,755 No tengo miedo de ti ahora-- 857 01:21:41,207 --> 01:21:44,376 querido dios que es me vas a hacer hacer ?! 858 01:21:51,008 --> 01:21:52,134 Usted ha visto. 859 01:21:53,135 --> 01:21:56,347 No puedes negarlo m�s. A la vista de esta evidencia. 860 01:21:57,139 --> 01:21:59,058 S� S�. 861 01:21:59,642 --> 01:22:02,645 Al final. 862 01:22:02,645 --> 01:22:04,146 Desiderio. 863 01:22:04,855 --> 01:22:09,527 El profano ha elegido tu iglesia 864 01:22:09,527 --> 01:22:12,905 Aqu� es donde debes luchar. 865 01:22:13,572 --> 01:22:20,204 Desiderio, la tentaci�n irresistible. 866 01:22:20,955 --> 01:22:24,416 El objeto del deseo est� aqu�. 867 01:22:25,167 --> 01:22:28,671 Permitido permanecer fuera del infierno, 868 01:22:29,046 --> 01:22:31,090 se manifiesta 869 01:22:31,090 --> 01:22:33,592 entre el mi�rcoles de ceniza 870 01:22:33,592 --> 01:22:35,928 y la fiesta de la resurrecci�n. 871 01:22:36,887 --> 01:22:41,475 En los d�as m�s solemnes, hace una ofrenda a Satan�s 872 01:22:42,935 --> 01:22:44,770 alguien que es puro, 873 01:22:44,770 --> 01:22:46,272 santo, 874 01:22:46,272 --> 01:22:51,402 alguien que tiene Se consagr� a dios. 875 01:22:51,402 --> 01:22:53,654 Te tienta 876 01:22:53,988 --> 01:22:56,073 Con eso m�s te apetece. 877 01:22:58,242 --> 01:23:01,579 Si sucumbes a esa tentaci�n, 878 01:23:01,579 --> 01:23:05,583 te matar� en el acto de pecado, 879 01:23:05,583 --> 01:23:11,297 y te convertir�s la ofrenda del profano a Satan�s. 880 01:23:11,297 --> 01:23:17,303 Si te resistes, los poderes. de la ilusi�n se romper�, 881 01:23:17,303 --> 01:23:22,308 y tu ver�s El verdadero rostro del demonio. 882 01:23:25,311 --> 01:23:29,607 Entonces comenzar� tu batalla final. 883 01:23:33,861 --> 01:23:38,032 Deja que Cristo se manifieste a trav�s de ti. 884 01:23:40,618 --> 01:23:41,869 �Cuando? 885 01:23:42,286 --> 01:23:43,203 Esta noche. 886 01:23:43,203 --> 01:23:47,249 La l�mpara del santuario est� apagada. 887 01:23:47,249 --> 01:23:50,210 Nuestro se�or yace muerto. 888 01:23:51,378 --> 01:23:54,632 Ahora el demonio est� aqu�. 889 01:23:54,882 --> 01:23:58,510 Ma�ana es la fiesta de la resurrecci�n. 890 01:23:58,510 --> 01:24:02,348 Debe hacerse esta noche. 891 01:24:03,098 --> 01:24:05,559 Habla a su nombre-- 892 01:24:05,559 --> 01:24:08,020 desiderio. 893 01:24:09,521 --> 01:24:13,776 Env�alo de vuelta a Asheron. 894 01:27:36,103 --> 01:27:36,937 �No! 895 01:28:43,420 --> 01:28:44,296 Aah! 896 01:30:43,290 --> 01:30:44,833 �No! 897 01:31:13,320 --> 01:31:15,697 [Gagging 1 898 01:31:56,530 --> 01:31:57,656 Padre Michael, �est�s bien? 899 01:32:50,167 --> 01:32:51,042 �No! 900 01:33:08,602 --> 01:33:10,187 No, dijiste que no eran reales. 901 01:33:13,106 --> 01:33:15,483 Oh! �No! 902 01:33:19,196 --> 01:33:20,363 No. 903 01:33:21,573 --> 01:33:22,657 No. 904 01:33:24,659 --> 01:33:25,577 No. 905 01:33:27,746 --> 01:33:28,788 Oh! �Mant�ngase alejado! 906 01:33:32,292 --> 01:33:33,293 �Alejarse de m�! 907 01:33:33,752 --> 01:33:34,628 �No! 908 01:33:37,589 --> 01:33:39,716 �No! �No! 909 01:33:39,716 --> 01:33:41,176 �Mantente alejado de m�! 910 01:33:43,511 --> 01:33:45,305 [Llorando 1 911 01:33:47,224 --> 01:33:49,100 �no! 912 01:33:50,769 --> 01:33:51,853 �Vete! 913 01:33:52,562 --> 01:33:54,314 �Mantente alejado de m�! 914 01:33:58,652 --> 01:34:00,820 �Oh Dios! 915 01:34:01,238 --> 01:34:02,322 �No! 916 01:34:03,907 --> 01:34:07,077 Dios, dame tu fuerza! 917 01:35:02,215 --> 01:35:03,925 �Desiderio! 918 01:35:05,719 --> 01:35:08,221 Te cobro y te conjuro, 919 01:35:08,596 --> 01:35:10,765 desiderio 920 01:35:11,141 --> 01:35:14,269 en nombre de los vivos y verdadero dios, 921 01:35:14,269 --> 01:35:18,606 Padre, hijo y esp�ritu santo. 922 01:35:18,606 --> 01:35:20,734 �Abandona este lugar! 923 01:35:22,569 --> 01:35:24,112 �Anatema! 924 01:35:28,950 --> 01:35:32,829 �Ponte detr�s de m�, Satan�s! 925 01:36:39,979 --> 01:36:41,648 Padre michael 926 01:36:45,110 --> 01:36:46,778 Padre Michael, �est�s bien? 927 01:36:56,329 --> 01:36:58,081 Padre Michael, por favor est� bien. 928 01:37:15,223 --> 01:37:16,516 Millie? 929 01:37:17,434 --> 01:37:20,061 Dios, tus ojos. 930 01:37:40,623 --> 01:37:42,375 S�came de aqu�. 67365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.